1 00:00:05,463 --> 00:00:07,632 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,717 우린 하나예요, 트러플이죠 3 00:00:09,801 --> 00:00:11,511 지난 이야기 4 00:00:11,594 --> 00:00:15,598 동창 이사회에선 이 소식을 아주 즐거워할 거예요 5 00:00:15,682 --> 00:00:19,144 그냥 자기 승진 발표를 몇 주 미룰 거야 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,978 상사가 싫어서 직장 그만둔다는 얘기 맞아 7 00:00:21,063 --> 00:00:22,855 - 이건 뭐죠? - 시애틀 최고의 회사죠 8 00:00:22,939 --> 00:00:24,524 실제론 안 갈 수도 있어요 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,609 난 진심으로 쿨한 여자로 돌아가고 싶어 10 00:00:26,693 --> 00:00:29,654 교외, 인터넷 섹스 테이프, 스캔들 11 00:00:29,737 --> 00:00:30,655 나도 싫진 않아 12 00:00:30,738 --> 00:00:34,742 21살을 도와주는 건 어떻게 생각해? 13 00:00:34,826 --> 00:00:35,993 건강 센터처럼? 14 00:00:36,078 --> 00:00:38,288 내가 얘기한 그 상황이지? 15 00:00:38,371 --> 00:00:40,915 에마가 양성애자가 아니라 동성애자라고 생각하는 거야? 16 00:00:40,998 --> 00:00:43,293 둘이서 날 따돌렸잖아 17 00:00:43,376 --> 00:00:46,129 당신이 전 여친한테 미묘한 기류를 느낀 게 18 00:00:46,213 --> 00:00:48,090 내가 양성애자라 그렇다는 거야? 19 00:00:48,173 --> 00:00:50,258 - 이런 결과가 나왔네 - 내 말 좀 들어봐 20 00:00:50,342 --> 00:00:52,469 난 방금 다른 사람한테 내가 문제라고 말했어 21 00:00:52,552 --> 00:00:54,512 - 누구요? - 루비요 22 00:00:54,596 --> 00:00:55,722 빌어먹을 23 00:01:18,411 --> 00:01:19,996 잘들 잤니? 24 00:01:20,580 --> 00:01:22,082 아주 사랑스럽네 25 00:01:22,915 --> 00:01:24,667 코를 심하게 고는데 26 00:01:24,751 --> 00:01:28,546 급진적인 생각인데 원시인들은 매장 안 되려고 코 골았을까? 27 00:01:28,630 --> 00:01:32,134 '급진적'이라고 포장한다고 그럴듯하게 들리진 않아 28 00:01:32,217 --> 00:01:35,303 건방 떠는 거론 리틀 게이브를 못 이기지 29 00:01:36,638 --> 00:01:39,141 - 건방진 리틀 게이브 - 또 그렇게 부르면 30 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 아빠 얼굴을 베개로 뭉개 버릴... 31 00:01:41,559 --> 00:01:42,560 그러든지! 32 00:01:44,771 --> 00:01:46,022 잠깐, 왠지... 33 00:01:46,689 --> 00:01:47,899 느낌이 안 좋은데 34 00:01:49,192 --> 00:01:50,735 가브리엘, 혹시... 35 00:01:50,818 --> 00:01:53,613 마리나가 셀카 찍다가 차도로 걸어가서 36 00:01:53,696 --> 00:01:56,491 공익 캠페인에 나오는 일 없게 하라고요? 37 00:01:56,574 --> 00:01:58,034 졸라 웃기네 38 00:01:58,618 --> 00:02:00,203 괜히 누구랑 엮이지 말자 39 00:02:00,287 --> 00:02:01,746 - 바보 - 멍청이 40 00:02:01,829 --> 00:02:03,831 엄한 형처럼 굴긴 싫지만 41 00:02:03,915 --> 00:02:06,959 끝없이 나락으로 떨어지는 건 애들이 안 봤으면 좋겠다 42 00:02:07,043 --> 00:02:11,256 - 곧 괜찮아질 테니... - 기억을 못 하나 본데요 43 00:02:11,339 --> 00:02:12,882 어젯밤에... 44 00:02:12,965 --> 00:02:16,261 눈물, 콧물 쥐어짜며 생쇼를 벌였잖아요 45 00:02:17,094 --> 00:02:18,680 그 정돈 아니었어요 46 00:02:19,222 --> 00:02:20,223 별로 안 심했지? 47 00:02:20,307 --> 00:02:23,226 네가 강아지였다면 총으로 쏴서 묻었을 거야 48 00:02:23,310 --> 00:02:24,352 그만해 49 00:02:25,353 --> 00:02:26,563 젠장 50 00:02:27,397 --> 00:02:31,234 - 다 잃은 기분이야 - 잃을 것도 없잖아 51 00:02:31,318 --> 00:02:34,111 승진도 싫다고 거부하더니 52 00:02:34,196 --> 00:02:38,074 새 여친을 만난 아내랑 집까지 내팽개쳤죠 53 00:02:39,451 --> 00:02:40,743 잠깐만요 54 00:02:42,454 --> 00:02:44,289 더는 못 듣겠네요 55 00:02:44,414 --> 00:02:47,834 우리 부부는 몇 년 동안 침실에서 별로였지만 56 00:02:47,917 --> 00:02:50,795 그 전에는 아주 끝내줬어요 57 00:02:50,878 --> 00:02:52,297 하드코어 같았죠 58 00:02:52,380 --> 00:02:55,383 에마한테 들었는진 모르겠지만 포르노 배우처럼 말고... 59 00:02:55,467 --> 00:02:57,635 - 그만해요 - 그래 60 00:02:57,719 --> 00:02:59,762 섹스 얘기가 아니야 61 00:02:59,846 --> 00:03:01,598 우린 통하는 게 있었다고 62 00:03:01,681 --> 00:03:04,100 레즈비언들은 사기꾼이야 진짜 여자처럼 보이지 63 00:03:04,183 --> 00:03:06,060 드레스도 입고 남자랑 결혼도 해 64 00:03:07,061 --> 00:03:08,187 왜? 사실이잖아 65 00:03:09,939 --> 00:03:12,650 내가 에마 좋아하는 거 알죠? 우린 에마를 좋아해요 66 00:03:12,734 --> 00:03:16,779 둘이 처음 만난 날부터 사랑했다고 믿어요 67 00:03:16,863 --> 00:03:19,782 고마워요 진실을 말하는 사람도 있네 68 00:03:19,866 --> 00:03:22,744 하지만 잭은 결혼 생활에 여자를 불러들여서 69 00:03:22,827 --> 00:03:24,912 에마가 동성애자라는 걸 일깨워 줬어요 70 00:03:24,996 --> 00:03:27,499 에마는 그게 아니라... 이런, 빌어먹을 71 00:03:27,582 --> 00:03:29,208 - 시비 걸지 마 - 그게 아냐 72 00:03:34,256 --> 00:03:35,298 사랑한다 73 00:03:35,382 --> 00:03:36,674 - 정말? - 그래 74 00:03:37,467 --> 00:03:38,510 - 진짜야 - 알았어 75 00:03:38,593 --> 00:03:40,637 - 우리처럼 행복하길 원해 - 그래요 76 00:03:40,720 --> 00:03:43,556 회사에 가 봐야 해 난 직장이 있거든 77 00:03:43,681 --> 00:03:45,392 아무튼, 잘해 봐 78 00:03:48,185 --> 00:03:49,229 미안해요 79 00:03:49,896 --> 00:03:52,607 힘차게 산책이나 하고 와요 80 00:03:52,690 --> 00:03:58,195 머리를 비우고 시야를 넓게 보고 생각해요 81 00:03:58,280 --> 00:03:59,947 - 좋은 방법이네요 - 네 82 00:04:00,031 --> 00:04:01,449 - 약속한 거예요 - 그럼요 83 00:04:39,195 --> 00:04:40,488 안녕 84 00:04:40,572 --> 00:04:41,614 안녕 85 00:04:49,163 --> 00:04:51,123 여기에 있었군요 86 00:05:15,815 --> 00:05:16,941 아까 그거... 87 00:05:18,860 --> 00:05:19,986 좋았어요 88 00:05:23,490 --> 00:05:25,950 '끝내줬다'나 '죽였다'고 말하려고 했는데 89 00:05:26,033 --> 00:05:27,577 너무 남발한 것 같아서요 90 00:05:28,244 --> 00:05:31,539 네, 맞아요 '좋았다'는 말이 낫죠 91 00:05:41,966 --> 00:05:43,092 그게... 92 00:05:48,556 --> 00:05:49,891 사실은... 93 00:05:54,479 --> 00:05:55,688 뭔데요? 94 00:05:58,483 --> 00:06:01,569 그럴 생각은 없었어요 95 00:06:02,779 --> 00:06:04,280 그러려고 온 건 아니었어요 96 00:06:06,991 --> 00:06:08,159 왜 왔는데요? 97 00:06:08,868 --> 00:06:10,286 집에 데려가려고요 98 00:06:13,415 --> 00:06:14,707 에마도 그걸 원해요? 99 00:06:19,211 --> 00:06:22,048 에마는 화가 났어요 100 00:06:23,257 --> 00:06:24,509 나도 화났어요 101 00:06:25,384 --> 00:06:26,594 그럼 대화로 풀어요 102 00:06:29,639 --> 00:06:31,766 당신이 여기 왔었고 103 00:06:31,891 --> 00:06:35,102 공평하게 한 명씩 잤으니까 이제 괜찮다고 말할까요? 104 00:06:35,186 --> 00:06:37,814 정말 웃기네요 아주 웃겨 죽겠어요 105 00:06:38,481 --> 00:06:41,818 난 잭이 미안하다고 사과할 줄 알았어요 106 00:06:41,901 --> 00:06:44,612 사과해야 할 사람이 나라고 생각해요? 107 00:06:45,362 --> 00:06:48,950 난 가만히 기다릴 테니까 두 사람이 동시에 108 00:06:49,033 --> 00:06:50,618 말하는 건 어때요? 109 00:06:50,702 --> 00:06:52,454 - 어이가 없네요 - 진정해요 110 00:06:52,537 --> 00:06:54,497 내가 뭘 잘못했는데요? 111 00:06:56,123 --> 00:07:01,170 우리한테 화나서 떠나기 전에 루비 이름을 꺼냈잖아요 112 00:07:02,088 --> 00:07:05,842 상처받고 감성 충만한 중딩처럼 행동했죠 113 00:07:05,925 --> 00:07:09,053 하지만 현실 세계에서는 114 00:07:09,136 --> 00:07:13,182 행복한 동성 커플인 두 명의 레즈비언에게 115 00:07:13,265 --> 00:07:16,018 불편한 남자가 있죠 116 00:07:16,102 --> 00:07:19,230 명목상 애인처럼 늘 그들 곁에 두면서요 117 00:07:19,313 --> 00:07:21,441 명목상 애인이라니 당치도 않아요 118 00:07:21,524 --> 00:07:26,237 그럼 30분 전 일은 뭐죠? 내가 동성애자 같았어요? 119 00:07:27,822 --> 00:07:29,406 난 잭을 사랑해요 120 00:07:30,282 --> 00:07:32,952 나 좀 봐요 난 잭과 에마를 사랑해요 121 00:07:33,536 --> 00:07:35,747 아마도 내가 걱정하는 게 당신이 아닌가 보죠 122 00:07:37,624 --> 00:07:38,750 알았어요, 잭 123 00:07:39,626 --> 00:07:40,627 잘 들어요 124 00:07:41,503 --> 00:07:46,674 폭풍이 휘몰아치는데 두 사람은 그걸 몰라요 125 00:07:47,675 --> 00:07:49,176 에마는 갑자기 직장을 싫어하고 126 00:07:49,260 --> 00:07:53,806 그 소울메이트는 형네 저택으로 숨어 버렸죠 127 00:07:53,890 --> 00:07:55,349 또 그거 알아요? 128 00:07:55,432 --> 00:07:58,978 에마는 시애틀에 있는 바보 같은 대기업으로부터 129 00:07:59,061 --> 00:08:02,356 어마어마한 제안을 받았어요 130 00:08:02,940 --> 00:08:05,610 그러니까 나랑 같이 돌아가요 131 00:08:07,654 --> 00:08:09,489 에마도 그걸 원하냐고 물었잖아요 132 00:08:11,658 --> 00:08:13,117 연락이 없었거든요 133 00:08:15,787 --> 00:08:17,580 여기 온 후로 한마디도 없었죠 134 00:08:20,500 --> 00:08:22,418 내가 돌아오길 원한대요? 135 00:08:25,129 --> 00:08:26,380 그게... 136 00:08:28,340 --> 00:08:29,341 아뇨 137 00:08:30,009 --> 00:08:31,135 미안해요 138 00:08:32,929 --> 00:08:34,055 알았어요 139 00:08:37,559 --> 00:08:39,101 여기 와 줘서 고마워요 140 00:08:41,312 --> 00:08:42,438 진심이에요 141 00:08:45,357 --> 00:08:49,654 하지만 미안하게도 그것만으론 안 되겠어요 142 00:09:13,970 --> 00:09:15,179 마셔! 143 00:09:16,598 --> 00:09:17,682 신난다! 144 00:09:20,434 --> 00:09:22,061 다 마셨어! 145 00:09:44,416 --> 00:09:45,793 좋은 아침 146 00:09:46,335 --> 00:09:47,336 네 147 00:09:48,045 --> 00:09:50,506 지금 셀카 찍는 건 추천하고 싶지 않네요 148 00:09:50,590 --> 00:09:52,424 도움을 청하는 게 아니라면요 149 00:09:53,050 --> 00:09:55,928 내 짜증엔 이유가 있는데 에마는 왜 그러죠? 150 00:09:56,553 --> 00:09:57,972 이유가 있다고요? 151 00:09:58,055 --> 00:10:02,101 니나랑 파티한 후에 취해서 새벽 4시에 잤잖아요 152 00:10:02,184 --> 00:10:03,728 네? 설마요! 153 00:10:04,771 --> 00:10:05,897 맞아요 154 00:10:08,650 --> 00:10:10,067 외로워 보이네 155 00:10:11,027 --> 00:10:12,569 네 친구를 찾아보자 156 00:10:17,199 --> 00:10:18,575 카메라 가져올 테니 157 00:10:18,660 --> 00:10:21,537 그 쓸쓸하고 어두운 연기를 다시 재연해 볼래? 158 00:10:21,621 --> 00:10:25,332 내 다큐멘터리 '백인들'에 오프닝으로 써야겠어 159 00:10:26,417 --> 00:10:28,210 백인들이 어떤데? 160 00:10:28,294 --> 00:10:30,630 인간은 도전과 고난을 열망하지만 161 00:10:30,713 --> 00:10:34,842 그런 것들이 없으면 반사적으로 자신을 파괴하지 162 00:10:34,926 --> 00:10:37,303 아니면 오를 이유가 없는 산에서 죽는다든가 163 00:10:37,887 --> 00:10:38,971 대단한 명언이네 164 00:10:40,347 --> 00:10:44,686 중2병 허세 같지만 명언이라고 해도 되겠어 165 00:10:45,269 --> 00:10:47,146 - 훌륭해 - 그렇지 166 00:10:48,940 --> 00:10:51,275 삼촌 같은 사람한테도 바닥이 있나? 167 00:10:52,026 --> 00:10:53,444 학교는 안 가니? 168 00:10:53,527 --> 00:10:56,405 엄마한테 추적기를 달아서 항상 어디 있는지 알거든 169 00:10:56,488 --> 00:10:59,616 지금쯤 자습 시간이거나 고등미적분 수업일 거야 170 00:10:59,701 --> 00:11:02,745 - 둘 중 하나겠지 - 관심 없어, 지루해 171 00:11:03,454 --> 00:11:06,540 나랑은 상관없는 일이잖아 내 문제는 아니지 172 00:11:07,709 --> 00:11:12,171 지금 이 상황에서 도움 필요하지 않아? 173 00:11:12,254 --> 00:11:13,339 어떤 상황? 174 00:11:20,763 --> 00:11:26,018 변기 껴안고 핸드폰 보면서 뭐 하고 있었어요? 175 00:11:26,602 --> 00:11:28,104 날짜를 확인했어요 176 00:11:31,315 --> 00:11:32,358 진짜예요? 177 00:11:33,400 --> 00:11:36,779 주기가 불규칙했었거든요 별일 아니에요 178 00:11:36,863 --> 00:11:40,574 기분이 안 좋아 보이네요 그 나이 땐 다행이잖아요 179 00:11:42,827 --> 00:11:44,787 피임약은 먹고 있죠? 180 00:11:45,747 --> 00:11:49,375 - 무슨 의도예요? - 아무 뜻도 없어요 181 00:11:57,341 --> 00:11:58,384 이지? 182 00:11:59,385 --> 00:12:01,428 이지, 괜찮아요? 183 00:12:04,181 --> 00:12:05,724 너무 엉망이었어요 184 00:12:08,185 --> 00:12:09,186 네 185 00:12:10,104 --> 00:12:11,272 그래 보여요 186 00:12:17,569 --> 00:12:18,988 그러니까... 187 00:12:20,239 --> 00:12:23,075 잭이 그렇게 떠난 적 없다는 말은 188 00:12:24,035 --> 00:12:28,539 내 탓이라는 거잖아요 내가 외계인이 된 기분이에요 189 00:12:29,331 --> 00:12:32,709 - 난 그냥... - 본모습으로 돌아가고 싶죠? 190 00:12:34,253 --> 00:12:35,296 이해해요 191 00:12:37,506 --> 00:12:38,757 미안해요, 에마 192 00:12:38,841 --> 00:12:41,969 최근 며칠 동안 이랬다저랬다 해서요 193 00:12:42,053 --> 00:12:43,137 이지 194 00:12:43,888 --> 00:12:47,308 우린 최근에 돌아가면서 바보같이 굴었어요 195 00:12:47,975 --> 00:12:49,060 우리 셋 모두요 196 00:12:50,144 --> 00:12:51,478 다들 실수를 했으니까요 197 00:12:51,562 --> 00:12:55,441 너무 빨리 나아갔는데 다들 외면했잖아요 198 00:12:56,483 --> 00:12:57,776 난 모르겠어요 199 00:12:59,070 --> 00:13:00,362 이 말은 믿어도 돼요 200 00:13:00,446 --> 00:13:03,699 난 아주 강력한 해독 요법을 시행하고 있어요 201 00:13:05,201 --> 00:13:07,286 - 그래요? - 네 202 00:13:08,495 --> 00:13:09,914 나도 같이 해요 203 00:13:09,997 --> 00:13:11,123 - 정말요? - 네 204 00:13:12,416 --> 00:13:15,294 입 냄새 나는 거 알지만 그래도 키스해 줄래요? 205 00:13:15,377 --> 00:13:17,171 아뇨, 지금은 안 돼요 206 00:13:18,130 --> 00:13:20,967 악당의 50가지 그림자 같네 207 00:13:21,050 --> 00:13:23,344 곧 31가지 맛이 느껴질 거야 208 00:13:23,427 --> 00:13:26,722 너도 알겠지만 이번 한 번만이야 209 00:13:26,805 --> 00:13:30,226 바른 생활의 길로 접어들려고 노력 중이니까 210 00:13:30,309 --> 00:13:33,562 - 내 부탁 들어주지 마 - 이게 마지막이란 뜻이야 211 00:13:33,645 --> 00:13:35,189 자리에 앉아 봐 212 00:13:36,148 --> 00:13:37,608 아무튼 고마워 213 00:13:37,691 --> 00:13:40,736 - 기분이 좀 풀리네 - 그래, 고마워 214 00:13:45,199 --> 00:13:48,077 루비란 여자랑 섹스하려고 정신 차리려는 거야? 215 00:13:49,703 --> 00:13:52,164 삼촌이 하고 싶은 얘기로 넘어간 거라고 216 00:13:52,248 --> 00:13:54,876 - 헛소리야! - 부모님 얘길 엿들었는데 217 00:13:54,959 --> 00:13:57,086 삼촌이 루비랑 이어졌으면 더 잘됐을 거래 218 00:14:00,589 --> 00:14:04,843 범법 행위를 하는 동안은 구급차를 부를 수가 없어 219 00:14:38,085 --> 00:14:41,213 - 좀 늦었나요? - 아뇨, 제가 일찍 왔어요 220 00:14:41,297 --> 00:14:44,091 에마 트래카스키예요 전화로 얘기했었죠? 221 00:14:45,342 --> 00:14:46,343 네 222 00:14:47,719 --> 00:14:48,888 그렇군요 223 00:14:49,471 --> 00:14:51,307 그 사무실은 방금 계약됐어요 224 00:14:52,558 --> 00:14:54,601 샌드위치를 드시는 동안에요? 225 00:14:54,685 --> 00:14:56,062 난 동시에 여러 일을 하죠 226 00:14:57,438 --> 00:14:58,855 누가 계약했는데요? 227 00:15:00,983 --> 00:15:03,610 이름이 존... 228 00:15:04,653 --> 00:15:06,697 햄이에요, 존 햄이었죠 229 00:15:06,780 --> 00:15:10,993 - 배우 존 햄요? - 광고대행사를 열려나 보죠 230 00:15:12,328 --> 00:15:15,331 그 헛소리랑 독한 향수 중에 뭐가 더 최악인지 모르겠군요 231 00:15:17,041 --> 00:15:21,337 5천 주고 제작했는데 덕분에 여자들이랑 뒹굴었죠 232 00:15:26,008 --> 00:15:29,011 저기요! 5군데 남은 건요? 233 00:15:29,803 --> 00:15:32,264 정말 희한하게도 전부 계약이 됐어요 234 00:15:36,768 --> 00:15:37,769 대니엘이 알았어 235 00:15:38,854 --> 00:15:40,356 다 알고 있었어 236 00:15:47,904 --> 00:15:49,240 이거 끝내주네 237 00:15:49,823 --> 00:15:52,493 이 위대한 제품을 뭐라고 부르지? 238 00:15:52,576 --> 00:15:54,453 매운 돼지 껍데기 239 00:15:54,536 --> 00:15:56,956 그게 별명이야? 아니면 돼지로 만든 거야? 240 00:15:57,039 --> 00:15:58,499 생각해 본 적 없어 241 00:16:00,001 --> 00:16:01,502 아무튼 효과는 있네 242 00:16:03,754 --> 00:16:05,172 이제 괜찮아 243 00:16:05,256 --> 00:16:08,134 숙취에 시달렸던 게 까마득한 옛날 같아 244 00:16:09,593 --> 00:16:10,636 별거 아니야 245 00:16:11,553 --> 00:16:14,181 진짜로 사랑하는 거야? 두 사람 모두? 246 00:16:14,265 --> 00:16:15,266 누구? 247 00:16:18,019 --> 00:16:21,230 그럼, 사랑하지 248 00:16:23,857 --> 00:16:27,153 에마 숙모가 동성애자일까? 예전부터 그랬던 거야? 249 00:16:29,738 --> 00:16:31,198 그럴지도 몰라 250 00:16:33,075 --> 00:16:36,037 - 어른들 세계는 개판이네 - 맞아 251 00:16:37,704 --> 00:16:40,082 그 대학교수는 어때? 252 00:16:41,125 --> 00:16:42,793 그냥 직업적 관계야 253 00:16:43,669 --> 00:16:46,463 우린 그냥 친구야 곧 동료가 되겠지만 254 00:16:48,757 --> 00:16:50,009 잠깐만 255 00:16:50,092 --> 00:16:53,137 내가 아무리 14살이라도 돌싱이 된 섹시한 전 여친이랑 256 00:16:53,220 --> 00:16:54,846 친구가 못 되는 건 알지 257 00:16:54,930 --> 00:16:59,435 어쩌다 자기 전까진 정신적 관계인 척해야 해 258 00:17:02,646 --> 00:17:04,356 스승님 납셨네 259 00:17:07,193 --> 00:17:09,861 마약에 취한 고1 스승님의 조언에 따라 260 00:17:09,986 --> 00:17:12,614 남은 내 인생을 계획해야겠어 261 00:17:12,698 --> 00:17:15,201 중요한 지혜를 알려 줄까? 262 00:17:15,284 --> 00:17:16,493 안 될 거 있나? 263 00:17:16,577 --> 00:17:19,496 삼촌이 그 교수랑 함께 살았다면 264 00:17:19,580 --> 00:17:23,042 자식 셋을 낳았을 거고 해밀턴 스쿨의 학감이 됐겠지 265 00:17:23,875 --> 00:17:26,253 숙취 깨려고 조카랑 대마초 피우는 대신에 266 00:17:27,504 --> 00:17:28,755 정곡을 찔렀지? 267 00:17:29,381 --> 00:17:30,507 그러게 268 00:17:32,801 --> 00:17:35,679 - 슈뢰딩거의 고양이네 - 그렇고말고 269 00:17:38,724 --> 00:17:39,850 잠깐, 뭐라고? 270 00:17:39,933 --> 00:17:42,228 "임신 테스트기" 271 00:17:49,151 --> 00:17:50,444 반가워요 272 00:17:51,362 --> 00:17:55,116 - 학교 있을 시간 아냐? - 아마 점심시간일 거예요 273 00:17:55,991 --> 00:17:57,743 계산은 하고 먹는 건지... 274 00:17:58,577 --> 00:18:01,205 평일엔 직원이 별로 없어서 마음대로 가져가도 돼요 275 00:18:02,873 --> 00:18:07,211 클로이 다미코는 격주로 월요일마다 임신했다고 생각해서 276 00:18:07,294 --> 00:18:09,296 확실히 하려고 다른 브랜드를 고른대요 277 00:18:10,589 --> 00:18:13,759 하지만 걘 10대고 그쪽은 30대잖아요 278 00:18:13,842 --> 00:18:14,885 - 잠깐 - 그러니까... 279 00:18:15,427 --> 00:18:19,098 - 일단 난 30대가 아니야 - 알았어요 280 00:18:19,223 --> 00:18:24,353 그리고 내가 뭐 하러 임신 테스트기를 사겠어? 281 00:18:24,436 --> 00:18:26,272 제품 정보를 읽고 있잖아요 282 00:18:26,355 --> 00:18:30,359 대학 논문 때문에 조사 중이야 283 00:18:31,235 --> 00:18:33,487 거짓말엔 소질 없네요 284 00:18:34,446 --> 00:18:35,531 예전엔 더 잘했지 285 00:18:36,115 --> 00:18:39,576 16살 때가 최고죠 나한테 거짓말은 껌인데 286 00:18:43,664 --> 00:18:45,124 '로어할'? 287 00:18:50,254 --> 00:18:53,299 - 그게 뭐야? - '로리라면 어떻게 할까?' 288 00:18:54,258 --> 00:18:58,094 쉽네요, 엄마라면 레즈비언 파트너한테 일렀겠죠 289 00:19:01,014 --> 00:19:02,057 난 비밀로 할게요 290 00:19:04,268 --> 00:19:06,312 생리가 늦은 거예요? 291 00:19:09,731 --> 00:19:12,484 그냥 며칠이야 보통은 제때 하는데... 292 00:19:12,568 --> 00:19:13,569 유감이네요 293 00:19:16,697 --> 00:19:18,114 왜 날 껴안는 거야? 294 00:19:20,534 --> 00:19:21,785 로리는 안 그러니까 295 00:19:40,304 --> 00:19:42,348 어떻게 나한테 이럴 수 있어요, 대니엘? 296 00:19:42,431 --> 00:19:45,642 난 다른 선택을 찾을 권리가 있다고요, 젠장! 297 00:19:53,192 --> 00:19:55,110 그래? 꺼져! 298 00:19:55,736 --> 00:19:57,153 개소리하네 299 00:19:57,238 --> 00:20:00,574 '일이니까 어른답게 굴라고'? 지랄하고 있네! 300 00:20:00,657 --> 00:20:01,867 에마? 301 00:20:03,202 --> 00:20:04,495 로리! 302 00:20:04,578 --> 00:20:06,288 차 때문에 열 받았어요? 303 00:20:09,208 --> 00:20:10,584 사실은... 304 00:20:11,377 --> 00:20:14,129 상사 때문에 화딱지 나서요 305 00:20:14,713 --> 00:20:16,882 내가 사무실 찾는 걸 상사가 눈치채서 306 00:20:16,965 --> 00:20:19,676 사무실 계약을 못 하게 막고 있어요 307 00:20:19,760 --> 00:20:26,016 내가 서명한 계약에 따르면 사람도 못 쓴다네요 308 00:20:26,099 --> 00:20:30,103 - 나한테 아직 화났겠네요? - 안타깝지만 그래요, 로 309 00:20:31,230 --> 00:20:34,024 '로'요? 내 애칭인가요? 310 00:20:34,983 --> 00:20:36,443 좋네요 311 00:20:37,861 --> 00:20:39,280 자, 마음 단단히 먹어요 312 00:20:39,363 --> 00:20:41,615 - 대체 뭘... - 그냥 받아들여요 313 00:20:42,241 --> 00:20:43,992 이제 우린 엠과 로예요 314 00:20:46,202 --> 00:20:47,288 그렇게 하자고요 315 00:21:12,228 --> 00:21:17,025 - 약속했어? - 네, 교수님 316 00:21:18,985 --> 00:21:21,405 여대생 흉내치곤 최악인데 317 00:21:21,488 --> 00:21:23,615 - 들어와, 잭 - 잭이 누구예요? 318 00:21:23,699 --> 00:21:26,868 잭은 죽었어요 제 생리 때문에 죽게 됐죠 319 00:21:26,952 --> 00:21:29,705 - 끝내줬지? - 아니, 끔찍했어 320 00:21:30,414 --> 00:21:31,415 안녕 321 00:21:33,208 --> 00:21:36,462 그동안 어디 있었어? 계속 잠수 탔잖아 322 00:21:37,421 --> 00:21:40,173 그 말대로 잠수 탔던 거로 하고 323 00:21:40,256 --> 00:21:42,050 그냥 넘어가면 안 될까? 324 00:21:43,677 --> 00:21:45,053 난 지금 형 집에서 지내 325 00:21:49,433 --> 00:21:51,142 미안, 그거 안됐네 326 00:21:51,226 --> 00:21:52,644 - 별거 아냐 - 있잖아 327 00:21:52,728 --> 00:21:53,979 너한테 계속 연락했었어 328 00:21:54,062 --> 00:21:57,399 학과장님이 네 계획을 듣고 싶어 하시는데 329 00:21:57,483 --> 00:22:01,528 학회를 가셔야 해서 내일밖에 시간이 안 돼 330 00:22:02,529 --> 00:22:04,615 - 준비할 수 있겠어? - 난 준비된 남자야 331 00:22:06,074 --> 00:22:09,285 늘 이 말을 하고 싶었어 그래, 좋아 332 00:22:09,786 --> 00:22:10,787 잘됐네 333 00:22:10,871 --> 00:22:15,208 고맙다는 인사로 내일 밤에 저녁을 사고 싶어 334 00:22:16,502 --> 00:22:17,669 데이트 신청이야? 335 00:22:18,379 --> 00:22:19,505 당연히 아니지 336 00:22:19,588 --> 00:22:24,009 동료가 될 사람과 곧 임박할 내 성공을 337 00:22:24,092 --> 00:22:27,345 - 정신적으로 축하하자는 거지 - 난 유부남하곤 안 자 338 00:22:27,429 --> 00:22:29,347 나도 마찬가지야 공통점을 찾았네 339 00:22:31,016 --> 00:22:32,100 알았어 340 00:22:32,809 --> 00:22:33,977 잘됐네 341 00:22:42,193 --> 00:22:43,361 자기야? 342 00:22:44,696 --> 00:22:46,823 의욕이 떨어지는데? 343 00:22:46,907 --> 00:22:49,951 마음만 먹으면 당장 풀 수 있겠어 344 00:22:51,286 --> 00:22:52,538 상상력을 동원해 봐! 345 00:22:57,292 --> 00:22:58,502 자기 멋진데 346 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 섹시하게 입고 서 있는 것 좀 봐 347 00:23:02,881 --> 00:23:04,340 괜찮아? 348 00:23:05,216 --> 00:23:08,429 - 괜찮냐고? - 진짜 무섭네 349 00:23:08,512 --> 00:23:09,763 그리고 섹시하지 350 00:23:09,846 --> 00:23:12,683 그냥 무서운 게 아니라 무섭고 섹시해야 해 351 00:23:12,766 --> 00:23:15,143 - 무섭게 섹시하단 거야 - 이건 편집하자 352 00:23:15,977 --> 00:23:18,354 - 왜 웃어? 안 할래 - 그게 아냐! 353 00:23:18,439 --> 00:23:21,316 자기를 비웃은 게 아니야 안 돼, 다시 돌아와 354 00:23:21,399 --> 00:23:25,070 그게 아니라니까 잠깐만 이쪽으로 와 봐 355 00:23:25,654 --> 00:23:28,657 자기가 아무것도 안 했는데 이미 반쯤 섰다니까 356 00:23:30,325 --> 00:23:34,830 날 어떻게 할 거야? 그 파리채로 때릴 거야? 357 00:23:35,456 --> 00:23:38,750 대마초 때문에 취해서 웃거나 무서워할 수도 있어 358 00:23:38,834 --> 00:23:42,295 둘 다일 수도 있지 취하려고 피운 거니까... 359 00:23:42,378 --> 00:23:44,130 나도 꽤 취했어 360 00:23:46,299 --> 00:23:48,384 내가 자기 때리는 걸 좋아하면 어떡해? 361 00:23:48,469 --> 00:23:50,596 - 맙소사 - 만약 내가... 362 00:23:52,138 --> 00:23:57,352 엄청 심하게 때리는데 멈출 생각도, 의지도 없다면? 363 00:23:57,435 --> 00:23:58,562 그래! 364 00:23:59,270 --> 00:24:02,941 잊었을까 봐 말하는 건데 난 묶인 척하는 중이니까... 365 00:24:04,192 --> 00:24:06,069 우리 애들이 죽으면 어떡할 거야? 366 00:24:06,152 --> 00:24:07,738 - 뭐라고? - 우리 애들이 죽으면? 367 00:24:07,821 --> 00:24:10,031 우린 취했고 난 자기를 때리고 있잖아 368 00:24:10,115 --> 00:24:12,909 미안한데 그것도 연기야? 아니면 진짜로... 369 00:24:12,993 --> 00:24:16,538 아냐, 미안해 좀 바보 같았지? 370 00:24:16,622 --> 00:24:18,790 응, 이상했어 뭐가 뭔지 모르겠어 371 00:24:22,878 --> 00:24:24,337 이제 어쩌지? 372 00:24:25,672 --> 00:24:28,341 자기가 뭘 할지 알잖아 373 00:24:36,517 --> 00:24:39,686 보통 우세한 쪽이 받는 거잖아 374 00:24:39,770 --> 00:24:42,606 여자들은 펠라티오를 할 때 우월감을 느낀다고 읽었어 375 00:24:42,689 --> 00:24:45,025 남자가 지어낸 헛소리겠지 376 00:24:45,108 --> 00:24:47,778 동굴로 돌아가서 여자들이 안 속았다고 전해 377 00:24:47,861 --> 00:24:49,696 그럼 평범하게 섹스할까? 378 00:24:49,780 --> 00:24:54,284 교외 부부가 대마초 피우고 섹스하는 것도 멋지잖아 379 00:24:54,367 --> 00:24:56,703 그럼 그러든지 380 00:24:56,787 --> 00:24:58,038 좋아 381 00:25:01,332 --> 00:25:05,170 조용히 추수감사절 칠면조처럼 내 속이나 채워 줘 382 00:25:06,963 --> 00:25:08,006 그럼 이제... 383 00:25:08,757 --> 00:25:09,883 왜? 384 00:25:11,134 --> 00:25:12,886 - 그만하기로 했잖아 - 에마랑 로리야 385 00:25:12,969 --> 00:25:14,555 - 엿보지 말자고 - 같이 걷네 386 00:25:16,347 --> 00:25:18,600 에마랑 로리가? 387 00:25:19,810 --> 00:25:22,771 - 에마한테 뭔 일이 생겼어! - 그래서? 388 00:25:22,854 --> 00:25:25,356 로리를 독살하든지 어떻게든 죽일 거야 389 00:25:25,440 --> 00:25:27,067 잠깐만, 자기야 390 00:25:27,150 --> 00:25:31,362 자기는 대마초 성분에 대한 내성이 유아 수준인가 봐 391 00:25:31,446 --> 00:25:33,156 - 기분 좋은데 - 그래? 392 00:25:35,701 --> 00:25:37,160 - 좋아? - 응 393 00:25:37,744 --> 00:25:39,454 아무래도 나가야겠어 394 00:25:39,537 --> 00:25:41,915 최근에 에마가 이상한 짓을 많이 했잖아 395 00:25:41,998 --> 00:25:45,794 그 파리채 버리지 마 마음에 들거든 396 00:25:45,877 --> 00:25:46,920 자기가 가봐 397 00:25:48,213 --> 00:25:52,342 그래, 알았어 난 우는 아기나 돌볼게 398 00:25:52,425 --> 00:25:56,471 대마초에 흠뻑 취해서 SM 놀이를 하던 중이지만 399 00:26:03,186 --> 00:26:04,771 이게 누구야 400 00:26:04,855 --> 00:26:07,148 카르멘 여사님이네 401 00:26:08,358 --> 00:26:09,359 괜찮아? 402 00:26:10,611 --> 00:26:12,112 아니 403 00:26:12,237 --> 00:26:15,365 너랑 로리 매더필드가 대마초를 피우는 404 00:26:15,448 --> 00:26:17,033 환영이 보이거든 405 00:26:18,034 --> 00:26:21,705 동참할래요? 아니면 공연하러 가던 길이에요? 406 00:26:28,294 --> 00:26:30,588 좋아요, 여기서 얼마나 이상해지겠어요? 407 00:26:30,672 --> 00:26:32,966 - 왜? - 모르는 게 약이야 408 00:26:36,386 --> 00:26:38,596 정말 다행이야 기쁘고 후련하네 409 00:26:39,472 --> 00:26:42,142 - 아주 기쁘고 후련해 - 이지 410 00:26:44,144 --> 00:26:46,521 - 집 나갔었잖아 - 안녕 411 00:26:46,604 --> 00:26:50,692 기억나? 집세를 내든지 열쇠를 반납하든지 해 412 00:26:51,609 --> 00:26:53,737 벌써 내 방으로 이사했어? 413 00:26:53,820 --> 00:26:57,573 농담이야, 이지 언제든지 와도 돼 414 00:26:57,658 --> 00:26:59,785 - 자주 오면 더 좋지 - 고마워 415 00:27:01,077 --> 00:27:02,620 다행이네? 416 00:27:03,789 --> 00:27:05,081 응, 벌써 세 번째야 417 00:27:05,874 --> 00:27:07,042 결과는 똑같아 418 00:27:10,003 --> 00:27:11,171 세상에 419 00:27:14,007 --> 00:27:16,092 혹시 다른 결과를 원했어? 420 00:27:17,510 --> 00:27:18,970 이걸 살 땐 아니었지 421 00:27:22,933 --> 00:27:24,184 그럼 지금은? 422 00:27:25,393 --> 00:27:26,436 글쎄 423 00:27:27,103 --> 00:27:31,316 다행이면서 기쁘고 후련하거나 424 00:27:31,399 --> 00:27:35,111 생각보다 혼란스럽거나 둘 중 하나겠지 425 00:27:36,279 --> 00:27:39,115 그러니까 정말 다행이야 426 00:27:39,741 --> 00:27:41,201 기쁘고 427 00:27:42,035 --> 00:27:43,161 후련해 428 00:27:45,663 --> 00:27:46,832 이리 와 429 00:27:49,375 --> 00:27:51,377 내가 어떻게 됐나 봐 430 00:27:52,628 --> 00:27:53,880 이해해 431 00:28:24,995 --> 00:28:26,913 자막 번역: 김진숙