1
00:00:00,058 --> 00:00:01,935
Jeg vil ikke have romantik.
Jeg vil elskes.
2
00:00:02,018 --> 00:00:04,270
Tidligere i You Me Her...
3
00:00:04,355 --> 00:00:06,523
-Clomid-tid.
-Du må virkelig ønske dig et barn.
4
00:00:06,607 --> 00:00:07,858
Det må jeg.
5
00:00:07,941 --> 00:00:10,569
Min professionelle anbefaling ville
være en rugemor.
6
00:00:10,652 --> 00:00:14,155
-Hvordan starter vi?
-Hvad med at starte med at tale om det?
7
00:00:14,239 --> 00:00:17,493
-Hvad snakker I om?
-Vi ønsker, at du får vores barn.
8
00:00:17,576 --> 00:00:19,202
Altså vores barn. Os alle tre.
9
00:00:19,285 --> 00:00:22,163
Det føles næsten, som om
det er meningen, vi skal gøre det.
10
00:00:22,247 --> 00:00:24,625
Synes ingen,
vi skal sætte farten lidt ned?
11
00:00:24,708 --> 00:00:28,504
Vi udsætter bare offentliggørelsen
af din forfremmelse nogle uger.
12
00:00:28,587 --> 00:00:31,297
-Sagde du, at...
-Jeg hader min chef og vil sige op?
13
00:00:31,382 --> 00:00:33,717
Du ved, hvor længe
jeg har villet starte mit eget.
14
00:00:33,800 --> 00:00:35,427
For helvede!
15
00:00:35,511 --> 00:00:36,845
Faktisk råbte jeg ad min chef.
16
00:00:36,928 --> 00:00:39,014
Hun fandt ud af,
at jeg leder efter et kontor,
17
00:00:39,097 --> 00:00:41,975
så hun har afskåret mig
fra de steder, jeg har råd til.
18
00:00:42,058 --> 00:00:45,186
-Fedt, når kvinder hjælper kvinder.
-Kvinde? Jeg er arkitekt.
19
00:00:45,270 --> 00:00:47,606
-Hvad er det?
-Det fedeste firma i Seattle.
20
00:00:47,689 --> 00:00:49,525
Tak, Kylie. Hvad skal jeg sige?
21
00:00:49,608 --> 00:00:51,693
Alle på Pinnacle taler rosende om mig.
22
00:00:51,777 --> 00:00:53,820
-Hvad?
-Jeg får ros.
23
00:00:53,904 --> 00:00:56,907
Er du gået over til
seriøst at overveje det?
24
00:00:56,990 --> 00:01:01,036
Jeg aner ikke en skid om,
hvem jeg er, eller hvad jeg vil.
25
00:01:01,119 --> 00:01:02,954
Vi ved jo godt, hvad du virkelig vil.
26
00:01:03,038 --> 00:01:05,123
Har du et gammelmandsråd?
27
00:01:05,206 --> 00:01:06,291
Sigt højt.
28
00:01:09,044 --> 00:01:10,336
Emma, Izzy...
29
00:01:10,421 --> 00:01:12,213
...vil I stifte familie sammen med mig?
30
00:01:32,358 --> 00:01:38,073
Jeg er helt vild med "os"
og alt det med at "elske", men...
31
00:01:38,156 --> 00:01:40,283
...med hensyn til at stifte familie,
32
00:01:40,366 --> 00:01:43,412
var det så ikke lige i går,
at vi begyndte at spekulere over det?
33
00:01:44,830 --> 00:01:46,957
Ikke lige den reaktion,
jeg havde forventet.
34
00:01:47,040 --> 00:01:52,838
Det, Jack foreslår, hedder
gensidig kunstig befrugtning.
35
00:01:53,839 --> 00:01:59,678
Det betyder, at vi stiller op
med to kvinder i stedet for en.
36
00:02:02,097 --> 00:02:05,476
Undskyld, men det med at knæle
er for yngre mænd.
37
00:02:05,559 --> 00:02:06,852
Undskyld, her.
38
00:02:07,644 --> 00:02:09,730
Lad os sætte os ned. Jeg er lidt svimmel.
39
00:02:23,284 --> 00:02:25,120
Hvad ved du om kunstig befrugtning?
40
00:02:26,497 --> 00:02:29,374
-Bare lidt fra nettet.
-Du har altså undersøgt det.
41
00:02:29,458 --> 00:02:31,960
Så du er åben over for idéen.
42
00:02:32,836 --> 00:02:33,879
Ja.
43
00:02:35,506 --> 00:02:36,923
Faktisk...
44
00:02:38,258 --> 00:02:43,263
...læste jeg om klinikker på Yelp,
og jeg har fået en tid til os.
45
00:02:45,140 --> 00:02:49,645
Slap af. Der var et afbud,
og næste tid var først om seks uger.
46
00:02:49,728 --> 00:02:52,814
Vi kan sagtens vente, hvis du vil.
47
00:02:53,899 --> 00:02:58,862
-En tid, så vi kan blive gravide?
-Nej nej, bare en konsultation.
48
00:02:58,945 --> 00:03:02,448
Bare for at sikre os,
at muligheden overhovedet findes.
49
00:03:02,533 --> 00:03:05,744
Det er stadig dine æg, Em.
Vi skal alle tre være enige.
50
00:03:05,827 --> 00:03:06,828
Ja.
51
00:03:07,495 --> 00:03:09,873
-Hvornår er den tid?
-Klokken fire.
52
00:03:10,624 --> 00:03:11,542
I morgen.
53
00:03:19,716 --> 00:03:23,136
-Skat, det er bare...
-Jeg hørte det godt.
54
00:03:23,219 --> 00:03:27,473
-Bare en konsultation.
-Er du vred? Vi kan sagtens aflyse det.
55
00:03:27,558 --> 00:03:30,727
-Jeg kan ringe til dem...
-Nej nej, jeg er ikke vred.
56
00:03:34,064 --> 00:03:35,816
Jeg ved slet ikke, hvad jeg er.
57
00:03:41,279 --> 00:03:42,906
Og jeg ved ikke, om...
58
00:03:44,950 --> 00:03:48,870
-Jeg er ikke sikker på, om jeg stadig...
-Om du stadig vil have et barn?
59
00:03:50,288 --> 00:03:53,124
Nå, for helvede.
Det ville ændre på tingene.
60
00:03:53,750 --> 00:03:54,960
Syv år, Jack.
61
00:03:56,920 --> 00:03:58,547
Jeg har nok bare givet op.
62
00:03:59,130 --> 00:04:02,551
Hvad så, hvis du vidste,
at det kunne blive til noget?
63
00:04:02,634 --> 00:04:05,511
Hvis du vidste,
at vi tre kunne stifte familie?
64
00:04:05,596 --> 00:04:07,013
Ville det ændre noget?
65
00:04:14,605 --> 00:04:16,064
Du har gjort alt det her.
66
00:04:21,653 --> 00:04:23,864
-Synes du, jeg er skør?
-Nej.
67
00:04:24,823 --> 00:04:26,700
Jo, måske lidt.
68
00:04:28,201 --> 00:04:29,452
Nå?
69
00:04:35,125 --> 00:04:36,126
Lad os gøre det.
70
00:04:38,169 --> 00:04:40,672
-Ja?
-Men kun konsultationen.
71
00:04:40,756 --> 00:04:42,048
Ét skridt ad gangen.
72
00:04:43,008 --> 00:04:44,885
-Er det rimeligt?
-Helt sikkert.
73
00:04:44,968 --> 00:04:48,764
Du har forhåbentlig ikke kun
taget én flaske champagne med?
74
00:04:49,681 --> 00:04:52,017
Fjollede potentielt vordende mor.
75
00:04:52,100 --> 00:04:53,518
-Nej.
-Det var godt.
76
00:04:53,602 --> 00:04:57,480
For jeg går måske snart
ni måneders ædruelighed i møde,
77
00:04:58,398 --> 00:05:00,525
så lad propperne springe, narrøve!
78
00:06:18,186 --> 00:06:19,229
Em?
79
00:06:20,021 --> 00:06:22,315
-Ja?
-Er du okay?
80
00:06:26,652 --> 00:06:29,447
-Hvad er klokken?
-Halv syv.
81
00:06:30,824 --> 00:06:32,492
Hvad dag er det?
82
00:06:32,575 --> 00:06:34,786
-Tirsdag.
-Pis!
83
00:06:43,128 --> 00:06:44,129
Hvad er der?
84
00:06:44,212 --> 00:06:46,547
Izzy forsvandt igen i går aftes.
85
00:06:48,216 --> 00:06:50,761
Jeg tror, hun skal have barn
med Griswolds.
86
00:06:50,844 --> 00:06:54,639
Ikke lige i dag, men snart.
87
00:06:58,601 --> 00:07:00,353
Du tager pis på mig.
88
00:07:02,647 --> 00:07:05,150
Hun bliver dobbelt gift med børn.
89
00:07:05,233 --> 00:07:09,654
Jeg kan ikke se, hvordan vores liv
kunne afvige mere dramatisk fra hinanden.
90
00:07:10,446 --> 00:07:12,282
Du kunne jo være single.
91
00:07:13,658 --> 00:07:15,160
Jeg er single.
92
00:07:23,543 --> 00:07:25,253
Vil du sige noget?
93
00:07:25,837 --> 00:07:27,463
Nej da...
94
00:07:27,547 --> 00:07:31,176
Jeg vil nødig blive helt romantisk
og skræmme dig væk.
95
00:07:33,261 --> 00:07:36,181
Jeg vil ikke have, at du er single.
96
00:07:40,393 --> 00:07:42,228
Du ødelægger det hele.
97
00:07:42,312 --> 00:07:45,941
-Ja, jeg er fandeme et røvhul.
-Du er nødt til at gå nu.
98
00:07:49,444 --> 00:07:54,657
-Jeg har ikke haft en kæreste siden...
-Bilturen til Brown University.
99
00:07:57,577 --> 00:07:59,579
Vi behøver ikke kalde det noget.
100
00:07:59,662 --> 00:08:01,539
Vi kan bare...
101
00:08:01,622 --> 00:08:04,417
Vil du være min kæreste?
102
00:08:07,921 --> 00:08:09,214
Ja.
103
00:08:10,631 --> 00:08:12,425
Vi skal fandeme til eksamen!
104
00:08:12,508 --> 00:08:14,886
Skal vi til eksamen?
105
00:08:17,180 --> 00:08:18,974
I er blevet gode venner.
106
00:08:19,057 --> 00:08:21,184
Og har haft det famøse samleje.
107
00:08:24,354 --> 00:08:27,523
-Med hende? Nej. Hvor klamt.
-Vi læste til eksamen.
108
00:08:27,607 --> 00:08:30,568
Ja, I gjorde. I studerede hinandens...
109
00:08:30,651 --> 00:08:33,529
Nej, det fører ikke til noget godt.
Nu skal der terpes.
110
00:08:33,613 --> 00:08:34,906
Jeg er herinde.
111
00:08:39,953 --> 00:08:42,663
Hej... kæreste.
112
00:08:49,963 --> 00:08:51,047
Hej, kæreste.
113
00:09:00,681 --> 00:09:01,766
Jeg kan godt høre jer!
114
00:09:15,613 --> 00:09:17,782
Jeg har glemt at stille mit vækkeur.
115
00:09:17,866 --> 00:09:20,911
-Jeg slog det fra.
-Hvorfor det? Jeg kommer for sent.
116
00:09:20,994 --> 00:09:22,162
Kan du høre det?
117
00:09:24,372 --> 00:09:25,831
-Høre hvad?
-Netop.
118
00:09:26,875 --> 00:09:28,168
Bør vi være bekymrede?
119
00:09:28,251 --> 00:09:30,962
Nej, jeg har set til dem. De sover tungt.
120
00:09:31,046 --> 00:09:32,172
Og de lever.
121
00:09:33,924 --> 00:09:37,218
Nå, det er godt, de lever.
Har du givet dem stoffer eller hvad?
122
00:09:37,302 --> 00:09:39,304
Tæller whisky som stoffer?
123
00:09:39,387 --> 00:09:40,513
Hold da op.
124
00:09:46,937 --> 00:09:50,690
-Jeg kommer for sent på arbejde igen.
-Med en gådefuld undskyldning.
125
00:09:53,526 --> 00:09:56,071
Jeg siger til alle på kontoret,
126
00:09:56,154 --> 00:09:59,157
at jeg dyrker vild,
dyrisk morgensex med min kone.
127
00:10:01,076 --> 00:10:02,077
Mænd.
128
00:10:07,665 --> 00:10:10,501
Jeg fortæller alle det, også fremmede.
129
00:10:10,585 --> 00:10:12,003
Jeg tweeter det også.
130
00:10:22,055 --> 00:10:23,974
-Har du travlt?
-Den er...
131
00:10:25,516 --> 00:10:27,518
Vi skal af sted. Det er sent.
132
00:10:27,602 --> 00:10:32,648
Du er chef på dit nye arbejde.
Jeg hader mit, så lad os vente lidt.
133
00:10:40,906 --> 00:10:43,701
Hvordan går det med at starte dit eget?
134
00:10:43,784 --> 00:10:45,870
Huslejen er vanvittig høj.
135
00:10:45,954 --> 00:10:49,707
Jeg kan stort set ikke ansætte nogen...
136
00:10:49,790 --> 00:10:52,543
...og byen har allerede
flere arkitekter, end den behøver.
137
00:10:53,586 --> 00:10:54,920
Så hold en pause.
138
00:10:55,755 --> 00:10:58,591
Du kan starte firmaet hjemmefra.
139
00:11:00,218 --> 00:11:01,886
Måske gå hjemme med barnet.
140
00:11:07,017 --> 00:11:09,852
Hvis du ikke vil have det,
vil jeg heller ikke.
141
00:11:12,647 --> 00:11:15,233
Du er den eneste mand,
jeg nogensinde har elsket.
142
00:11:16,484 --> 00:11:17,860
-Er jeg?
-Ja.
143
00:11:19,529 --> 00:11:21,072
Fordi du er mest lesbisk?
144
00:11:21,947 --> 00:11:25,493
Ja, det er nok forklaringen.
145
00:11:25,576 --> 00:11:30,498
Heldigvis brød mine feromoner
gennem dit lesbioniske skjold.
146
00:11:32,500 --> 00:11:33,751
Det gjorde de vel.
147
00:11:34,710 --> 00:11:36,462
Jeg ville gøre alt for dig.
148
00:11:37,297 --> 00:11:38,423
Det ved du godt, ikke?
149
00:12:24,219 --> 00:12:25,303
Hej!
150
00:12:27,847 --> 00:12:29,599
Sikke frisk du er her til morgen.
151
00:12:29,682 --> 00:12:34,729
Ja, jeg føler mig meget lettere.
Jeg giver slip på alt det grimme.
152
00:12:34,812 --> 00:12:37,690
Det lød som noget med lort.
Det er det ikke.
153
00:12:37,773 --> 00:12:41,902
Jeg har en følelse af,
at du får en fremragende dag, nabo.
154
00:12:42,778 --> 00:12:44,029
Er du på noget?
155
00:12:44,114 --> 00:12:45,156
Nej.
156
00:12:47,742 --> 00:12:53,206
Nå. Tak, Lori.
Du må også have en fremragende dag.
157
00:12:53,289 --> 00:12:54,624
Det skal jeg nok.
158
00:12:54,707 --> 00:12:56,083
Farvel.
159
00:13:02,923 --> 00:13:04,467
Du er i det mindste glad.
160
00:13:05,760 --> 00:13:07,803
Jeg får endnu en morgen på dametoilettet,
161
00:13:07,887 --> 00:13:11,432
hvor jeg skyller stanken
af asparges-urin ud af næseborene.
162
00:13:11,516 --> 00:13:13,100
Det havde jeg nær glemt.
163
00:13:17,147 --> 00:13:20,400
-Det er fandeme løgn.
-Det er fandeme rigtigt.
164
00:13:20,483 --> 00:13:22,402
Vi starter forfra og visker tavlen ren.
165
00:13:22,485 --> 00:13:25,446
-Men det koster.
-Hvad mener du?
166
00:13:27,240 --> 00:13:28,408
Vær ikke et dumt svin.
167
00:13:33,204 --> 00:13:34,664
Det må være en fælde.
168
00:13:38,626 --> 00:13:40,545
Nå, klokken er tolv et eller andet sted.
169
00:13:41,504 --> 00:13:45,633
Jeg har det fint med at bruge udsigten
til en eventuel graviditet
170
00:13:45,716 --> 00:13:49,387
som undskyldning for
at drikke nærmest konstant.
171
00:13:49,470 --> 00:13:52,139
Du ved, hvad sundhedsstyrelsen siger.
172
00:13:52,223 --> 00:13:54,934
"Venner lader ikke venner
gå på druk alene."
173
00:13:56,186 --> 00:13:57,562
-Skal vi?
-Ja, vi skal.
174
00:13:57,645 --> 00:14:00,105
-Det skal vi nemlig!
-Shaun, her kommer vi.
175
00:14:00,773 --> 00:14:02,858
-Du snøftede.
-Skål. Ja, lidt.
176
00:14:07,947 --> 00:14:08,989
Hvad?
177
00:14:09,073 --> 00:14:12,327
Du skal på arbejde om 47 minutter.
Så er klokken 12.
178
00:14:12,410 --> 00:14:14,579
-Og hvad så?
-Ja, altså...
179
00:14:14,662 --> 00:14:17,873
...du kan ikke fungere som bartender,
hvis du er beruset.
180
00:14:19,959 --> 00:14:22,712
Jeg kunne være fuld og en guldfisk
181
00:14:22,795 --> 00:14:25,631
og stadig fungere bedre
som bartender end dig.
182
00:14:25,715 --> 00:14:27,258
Meget morsomt.
183
00:14:27,342 --> 00:14:30,135
-Fordi det er sandt.
-Det er sandt.
184
00:14:30,220 --> 00:14:31,679
Se jer omkring.
185
00:14:31,762 --> 00:14:35,933
Her er kun jer to
og så drukkenbolten derovre.
186
00:14:41,314 --> 00:14:45,193
Nå, men jeg skal have barn.
Giv os et shot mere. Vi fejrer det.
187
00:14:47,069 --> 00:14:48,153
Det er for sjov, ikke?
188
00:14:49,029 --> 00:14:50,531
Selvfølgelig er det for sjov.
189
00:14:51,073 --> 00:14:54,452
Helt ærligt. Fjollehoved.
190
00:14:54,535 --> 00:14:56,078
Det var ikke sjovt.
191
00:14:58,206 --> 00:15:00,291
-Skål.
-Seriøst, jeg er meget gravid.
192
00:15:01,334 --> 00:15:03,085
-Det må du ikke.
-Nej nej.
193
00:15:03,168 --> 00:15:04,254
Og hun gjorde det.
194
00:15:06,672 --> 00:15:07,882
-En til.
-Jeg lukker.
195
00:15:15,973 --> 00:15:18,684
Undskyld. Jeg kan ikke
lade være med et skræmme folk.
196
00:15:18,768 --> 00:15:22,897
Hvis jeg havde en dør, kunne du banke på,
men jeg sidder i et skide hjørne...
197
00:15:22,980 --> 00:15:24,732
Jeg vil ikke forstyrre,
198
00:15:24,815 --> 00:15:27,067
men fru Monro vil
tale med dig på dit kontor.
199
00:15:27,860 --> 00:15:29,987
Du mener, Dani vil
tale med mig på sit kontor?
200
00:15:30,070 --> 00:15:33,741
Det troede jeg også,
men hun fik mig til at gentage det.
201
00:15:33,824 --> 00:15:37,370
Fru Monro vil tale med dig på dit kontor.
I det sydøstlige hjørne.
202
00:15:51,592 --> 00:15:53,010
Kom indenfor, Emma.
203
00:15:59,267 --> 00:16:00,893
Frem med labben, partner.
204
00:16:00,976 --> 00:16:02,978
Hvad sker der?
205
00:16:03,062 --> 00:16:07,275
Det er lykkedes mig at få dig manøvreret
tilbage som leder af teaterprojektet.
206
00:16:07,358 --> 00:16:10,403
Pressemeddelelsen om din forfremmelse
ryger ud i eftermiddag.
207
00:16:11,529 --> 00:16:14,407
-Må jeg lige tale med dig?
-Selvfølgelig.
208
00:16:24,792 --> 00:16:28,087
-Jeg ville give dig det her...
-Det var noget af en forestilling.
209
00:16:28,671 --> 00:16:32,007
-Hvad mener du?
-Min nabo, Lori Matherfield.
210
00:16:32,091 --> 00:16:35,010
Hun havde en så
saftig hemmelighed i morges,
211
00:16:35,636 --> 00:16:37,305
at hun var ved at sprænges.
212
00:16:39,682 --> 00:16:41,476
Hun fortæller mig det.
213
00:16:41,559 --> 00:16:43,268
Ja ja, hvis du vil ødelægge det.
214
00:16:44,437 --> 00:16:48,483
Du mener afsløre dit fis, hvor du fremstår
som den storsindede seniorpartner?
215
00:16:49,734 --> 00:16:51,819
De har holdt møde på Hamilton.
216
00:16:52,570 --> 00:16:53,613
Det tænkte jeg nok.
217
00:16:53,696 --> 00:16:57,074
-Hende Matherfield-sækken...
-Det skal du ikke kalde hende.
218
00:16:58,075 --> 00:16:59,452
Er hun nu din veninde?
219
00:16:59,535 --> 00:17:04,332
Jeg ved ikke, hvad hun er, men ikke det.
Vi forhandler stadig.
220
00:17:06,417 --> 00:17:09,962
-Skal det være på den her måde?
-Fortæl nu bare færdig.
221
00:17:12,548 --> 00:17:15,760
Hun fik samlet bestyrelsen
og dekan Weinstock
222
00:17:15,843 --> 00:17:19,555
og nogle andre administrative typer
og holdt en tale på dine vegne.
223
00:17:20,640 --> 00:17:23,976
-Og?
-Som sagt er du tilbage på projektet.
224
00:17:25,603 --> 00:17:27,229
Hvad, hvis jeg siger nej?
225
00:17:28,606 --> 00:17:31,150
Hvad? Hvorfor skulle du sige nej?
226
00:17:31,984 --> 00:17:34,319
Hvad, hvis jeg beslutter,
at jeg ikke vil lede det?
227
00:17:40,034 --> 00:17:42,327
-Så mister vi det.
-Hvad sagde du?
228
00:17:42,412 --> 00:17:45,205
Og du bliver du
kraftedeme fyret, Trakarsky.
229
00:17:45,289 --> 00:17:46,416
Hvor er jeg bange.
230
00:17:46,499 --> 00:17:49,877
Og før døren rammer dig i røven,
har jeg foretaget hundrede opkald,
231
00:17:49,960 --> 00:17:52,630
så du aldrig får arbejde
i den her by igen.
232
00:17:52,713 --> 00:17:54,590
Stop, jeg tisser i bukserne.
233
00:17:54,674 --> 00:17:59,219
Spil du bare smart, hvis du vil,
men du ved godt, at vi hænger på hinanden.
234
00:18:00,012 --> 00:18:03,933
Nu går vi tilbage til dit nye kontor
og finder de store smil frem...
235
00:18:04,016 --> 00:18:05,893
Nej, jeg skal mødes med en ven.
236
00:18:05,976 --> 00:18:09,271
Men du får min beslutning,
så snart jeg kommer tilbage.
237
00:18:09,397 --> 00:18:12,191
Hvilken beslutning?
Der er ikke nogen dør nummer to!
238
00:18:12,274 --> 00:18:14,402
Der er altid en dør nummer to.
239
00:18:23,494 --> 00:18:27,540
Fik jeg sagt, at min kone og jeg dyrkede
vild og dyrisk morgensex i dag?
240
00:18:27,623 --> 00:18:29,291
Ja, tre gange.
241
00:18:30,668 --> 00:18:34,797
Hvorfor er det så klamt, når en fyr
blærer sig med at have sex med konen?
242
00:18:34,880 --> 00:18:37,675
Når man knalder Mila Kunis,
må man godt blære sig.
243
00:18:37,758 --> 00:18:40,761
Men at fortælle om at knalde sin kone
er bare mærkeligt.
244
00:18:40,845 --> 00:18:43,138
I ødelægger det hele.
245
00:18:45,390 --> 00:18:47,142
Nå, men jeg har noget.
246
00:18:48,060 --> 00:18:50,187
Mig, Emma og Izzy skal have et barn.
247
00:18:50,855 --> 00:18:53,441
Skal I have et trekantsbarn?
Hvordan fungerer det?
248
00:18:53,524 --> 00:18:57,987
Det er min sæd, Emmas æg
og Izzys livmoder.
249
00:18:59,279 --> 00:19:01,782
Men så skal vi flytte ind til byen.
250
00:19:01,866 --> 00:19:03,784
En underlig form for videnskab.
251
00:19:03,868 --> 00:19:06,161
Er der et polygamt fællesskab derinde
252
00:19:06,245 --> 00:19:09,164
eller en særlig skole
for børn af trekanter?
253
00:19:09,248 --> 00:19:11,459
Nej, det er Izzys del af aftalen.
254
00:19:12,292 --> 00:19:14,128
Vi får en livmoder, hun får en lejlighed.
255
00:19:14,962 --> 00:19:18,841
Oversættelse: hun gider ikke bo
ude blandt jer kedelige tabere.
256
00:19:18,924 --> 00:19:24,096
Ja, for jeres lukkede område
af über-kaukasiere er jo totalt hipster.
257
00:19:24,179 --> 00:19:28,433
Min petanque-turnering i haven bliver
nu ret vild efter et par belgiske øl.
258
00:19:29,184 --> 00:19:30,936
Det er det hvideste, du har sagt.
259
00:19:31,020 --> 00:19:33,648
Jeg må indrømme, at det går lidt stærkt.
260
00:19:33,731 --> 00:19:37,317
Den ene aften danser man frugtbarhedsdans
i en ufærdig lejlighed,
261
00:19:37,401 --> 00:19:41,531
og næste dag taler man med en læge
om en baby med tre forældre.
262
00:19:46,076 --> 00:19:47,327
Hvad?
263
00:19:47,912 --> 00:19:52,207
Det er bare en af den slags ting,
man kun siger én gang i livet.
264
00:19:59,924 --> 00:20:02,968
Undskyld, babysitteren aflyste,
og jeg måtte bare ud af huset.
265
00:20:03,052 --> 00:20:04,929
Jeg skulle alligevel ordne noget.
266
00:20:05,012 --> 00:20:07,222
-Jeg vil åbne en.
-Vil du åbne?
267
00:20:07,306 --> 00:20:12,019
-Hvad? Hvad skulle du ordne?
-Nåh, bare noget.
268
00:20:13,228 --> 00:20:16,774
-Du er underlig.
-Jeg omdirigerer befrugtningsstrategien.
269
00:20:17,316 --> 00:20:18,651
Ja?
270
00:20:20,736 --> 00:20:24,406
Vi har en tid i dag
for at tale om mulighederne. Klokken fire.
271
00:20:24,489 --> 00:20:26,116
Javel. Hvilke muligheder?
272
00:20:26,992 --> 00:20:31,413
Tja, at Izzy føder vores barn
og den slags.
273
00:20:31,496 --> 00:20:33,958
-Barn.
-Ja, barn. Skideskægt.
274
00:20:36,251 --> 00:20:37,837
Det var for sjov, ikke?
275
00:20:37,920 --> 00:20:39,088
Nej.
276
00:20:41,841 --> 00:20:45,427
Kan du huske, hvad du sagde
inde i det Lesbiske Te-tempel?
277
00:20:45,510 --> 00:20:47,722
At du ikke er sikker på noget,
278
00:20:47,805 --> 00:20:51,058
hverken seksuelt, fagligt
eller formeringsmæssigt?
279
00:20:51,141 --> 00:20:52,476
Jack vil have et barn.
280
00:20:53,185 --> 00:20:55,145
Jack vil have et barn.
281
00:20:58,608 --> 00:21:00,985
-Vi er herinde!
-Hallo?
282
00:21:01,068 --> 00:21:02,236
Lori?
283
00:21:07,908 --> 00:21:10,870
Det var en fantastisk ting,
du gjorde for mig.
284
00:21:12,913 --> 00:21:14,790
Gider nogen fortælle mig noget?
285
00:21:14,874 --> 00:21:18,127
Lo kaldte bestyrelsen sammen
og dekan Weinstock
286
00:21:18,210 --> 00:21:20,963
og ordnede alting med teaterprojektet.
287
00:21:21,046 --> 00:21:24,133
-Blev du så partner igen?
-Måske.
288
00:21:25,009 --> 00:21:26,551
-Giv hende et kram.
-Hvad?
289
00:21:26,636 --> 00:21:28,804
Giv Lo et kram. Hun fortjener det.
290
00:21:28,888 --> 00:21:30,931
Ja ja.
291
00:21:32,141 --> 00:21:33,558
Nu skal jeg tage hende.
292
00:21:34,810 --> 00:21:36,812
Hvordan skal vi gøre det?
293
00:21:37,271 --> 00:21:38,689
Det var godt.
294
00:21:38,773 --> 00:21:40,858
I to skal blive venner.
295
00:21:40,941 --> 00:21:45,070
Spyt ud, Trakarsky.
Hvad fanden sker der? Skal du dø?
296
00:21:45,821 --> 00:21:49,784
Jeg elsker din halskæde,
den antikke med rubinerne.
297
00:21:51,243 --> 00:21:55,080
Det var for sjov. Jeg må
vel godt lave jokes nu? Jeg er jo Lo.
298
00:22:00,628 --> 00:22:02,379
-Hej, farmand.
-Hej.
299
00:22:22,607 --> 00:22:25,945
Sidst vi to sad på en bænk sammen,
300
00:22:26,028 --> 00:22:28,948
tog jeg hjem og indtog
en farlig mængde vodka,
301
00:22:29,031 --> 00:22:31,742
jalapeño-chips og pistacieis,
302
00:22:34,578 --> 00:22:38,040
fordi jeg var faldet for et gift par,
som jeg aldrig kunne se igen.
303
00:22:42,669 --> 00:22:44,922
Jeg tog hjem og havde sex med min kone,
304
00:22:46,173 --> 00:22:49,719
som fortalte, at du havde
givet hende fodsex under bordet...
305
00:22:51,846 --> 00:22:53,472
...og at I havde kysset...
306
00:22:54,306 --> 00:22:57,309
...og at du ikke var hendes første pige...
307
00:22:58,102 --> 00:22:59,561
...eller nummer to.
308
00:23:00,479 --> 00:23:03,774
Det viste sig,
at du heller ikke var nummer tre.
309
00:23:03,858 --> 00:23:05,067
Barske sager.
310
00:23:07,987 --> 00:23:09,864
Så ændrede det hele sig.
311
00:23:24,837 --> 00:23:25,880
Jeg vil det her.
312
00:23:29,967 --> 00:23:31,093
Meget.
313
00:23:32,970 --> 00:23:34,638
Men I skal også ville det.
314
00:23:36,932 --> 00:23:39,684
-Ellers kan det være lige meget...
-Jack.
315
00:23:39,769 --> 00:23:40,895
Jeg vil gerne.
316
00:26:24,558 --> 00:26:26,560
Tekster af: Lisa K. Villeneuve