1 00:00:00,058 --> 00:00:01,935 Jeg vil ikke have romantik. Jeg vil elskes. 2 00:00:02,018 --> 00:00:04,270 Tidligere i You Me Her... 3 00:00:04,355 --> 00:00:06,523 -Clomid-tid. -Du må virkelig ønske dig et barn. 4 00:00:06,607 --> 00:00:07,858 Det må jeg. 5 00:00:07,941 --> 00:00:10,569 Min professionelle anbefaling ville være en rugemor. 6 00:00:10,652 --> 00:00:14,155 -Hvordan starter vi? -Hvad med at starte med at tale om det? 7 00:00:14,239 --> 00:00:17,493 -Hvad snakker I om? -Vi ønsker, at du får vores barn. 8 00:00:17,576 --> 00:00:19,202 Altså vores barn. Os alle tre. 9 00:00:19,285 --> 00:00:22,163 Det føles næsten, som om det er meningen, vi skal gøre det. 10 00:00:22,247 --> 00:00:24,625 Synes ingen, vi skal sætte farten lidt ned? 11 00:00:24,708 --> 00:00:28,504 Vi udsætter bare offentliggørelsen af din forfremmelse nogle uger. 12 00:00:28,587 --> 00:00:31,297 -Sagde du, at... -Jeg hader min chef og vil sige op? 13 00:00:31,382 --> 00:00:33,717 Du ved, hvor længe jeg har villet starte mit eget. 14 00:00:33,800 --> 00:00:35,427 For helvede! 15 00:00:35,511 --> 00:00:36,845 Faktisk råbte jeg ad min chef. 16 00:00:36,928 --> 00:00:39,014 Hun fandt ud af, at jeg leder efter et kontor, 17 00:00:39,097 --> 00:00:41,975 så hun har afskåret mig fra de steder, jeg har råd til. 18 00:00:42,058 --> 00:00:45,186 -Fedt, når kvinder hjælper kvinder. -Kvinde? Jeg er arkitekt. 19 00:00:45,270 --> 00:00:47,606 -Hvad er det? -Det fedeste firma i Seattle. 20 00:00:47,689 --> 00:00:49,525 Tak, Kylie. Hvad skal jeg sige? 21 00:00:49,608 --> 00:00:51,693 Alle på Pinnacle taler rosende om mig. 22 00:00:51,777 --> 00:00:53,820 -Hvad? -Jeg får ros. 23 00:00:53,904 --> 00:00:56,907 Er du gået over til seriøst at overveje det? 24 00:00:56,990 --> 00:01:01,036 Jeg aner ikke en skid om, hvem jeg er, eller hvad jeg vil. 25 00:01:01,119 --> 00:01:02,954 Vi ved jo godt, hvad du virkelig vil. 26 00:01:03,038 --> 00:01:05,123 Har du et gammelmandsråd? 27 00:01:05,206 --> 00:01:06,291 Sigt højt. 28 00:01:09,044 --> 00:01:10,336 Emma, Izzy... 29 00:01:10,421 --> 00:01:12,213 ...vil I stifte familie sammen med mig? 30 00:01:32,358 --> 00:01:38,073 Jeg er helt vild med "os" og alt det med at "elske", men... 31 00:01:38,156 --> 00:01:40,283 ...med hensyn til at stifte familie, 32 00:01:40,366 --> 00:01:43,412 var det så ikke lige i går, at vi begyndte at spekulere over det? 33 00:01:44,830 --> 00:01:46,957 Ikke lige den reaktion, jeg havde forventet. 34 00:01:47,040 --> 00:01:52,838 Det, Jack foreslår, hedder gensidig kunstig befrugtning. 35 00:01:53,839 --> 00:01:59,678 Det betyder, at vi stiller op med to kvinder i stedet for en. 36 00:02:02,097 --> 00:02:05,476 Undskyld, men det med at knæle er for yngre mænd. 37 00:02:05,559 --> 00:02:06,852 Undskyld, her. 38 00:02:07,644 --> 00:02:09,730 Lad os sætte os ned. Jeg er lidt svimmel. 39 00:02:23,284 --> 00:02:25,120 Hvad ved du om kunstig befrugtning? 40 00:02:26,497 --> 00:02:29,374 -Bare lidt fra nettet. -Du har altså undersøgt det. 41 00:02:29,458 --> 00:02:31,960 Så du er åben over for idéen. 42 00:02:32,836 --> 00:02:33,879 Ja. 43 00:02:35,506 --> 00:02:36,923 Faktisk... 44 00:02:38,258 --> 00:02:43,263 ...læste jeg om klinikker på Yelp, og jeg har fået en tid til os. 45 00:02:45,140 --> 00:02:49,645 Slap af. Der var et afbud, og næste tid var først om seks uger. 46 00:02:49,728 --> 00:02:52,814 Vi kan sagtens vente, hvis du vil. 47 00:02:53,899 --> 00:02:58,862 -En tid, så vi kan blive gravide? -Nej nej, bare en konsultation. 48 00:02:58,945 --> 00:03:02,448 Bare for at sikre os, at muligheden overhovedet findes. 49 00:03:02,533 --> 00:03:05,744 Det er stadig dine æg, Em. Vi skal alle tre være enige. 50 00:03:05,827 --> 00:03:06,828 Ja. 51 00:03:07,495 --> 00:03:09,873 -Hvornår er den tid? -Klokken fire. 52 00:03:10,624 --> 00:03:11,542 I morgen. 53 00:03:19,716 --> 00:03:23,136 -Skat, det er bare... -Jeg hørte det godt. 54 00:03:23,219 --> 00:03:27,473 -Bare en konsultation. -Er du vred? Vi kan sagtens aflyse det. 55 00:03:27,558 --> 00:03:30,727 -Jeg kan ringe til dem... -Nej nej, jeg er ikke vred. 56 00:03:34,064 --> 00:03:35,816 Jeg ved slet ikke, hvad jeg er. 57 00:03:41,279 --> 00:03:42,906 Og jeg ved ikke, om... 58 00:03:44,950 --> 00:03:48,870 -Jeg er ikke sikker på, om jeg stadig... -Om du stadig vil have et barn? 59 00:03:50,288 --> 00:03:53,124 Nå, for helvede. Det ville ændre på tingene. 60 00:03:53,750 --> 00:03:54,960 Syv år, Jack. 61 00:03:56,920 --> 00:03:58,547 Jeg har nok bare givet op. 62 00:03:59,130 --> 00:04:02,551 Hvad så, hvis du vidste, at det kunne blive til noget? 63 00:04:02,634 --> 00:04:05,511 Hvis du vidste, at vi tre kunne stifte familie? 64 00:04:05,596 --> 00:04:07,013 Ville det ændre noget? 65 00:04:14,605 --> 00:04:16,064 Du har gjort alt det her. 66 00:04:21,653 --> 00:04:23,864 -Synes du, jeg er skør? -Nej. 67 00:04:24,823 --> 00:04:26,700 Jo, måske lidt. 68 00:04:28,201 --> 00:04:29,452 Nå? 69 00:04:35,125 --> 00:04:36,126 Lad os gøre det. 70 00:04:38,169 --> 00:04:40,672 -Ja? -Men kun konsultationen. 71 00:04:40,756 --> 00:04:42,048 Ét skridt ad gangen. 72 00:04:43,008 --> 00:04:44,885 -Er det rimeligt? -Helt sikkert. 73 00:04:44,968 --> 00:04:48,764 Du har forhåbentlig ikke kun taget én flaske champagne med? 74 00:04:49,681 --> 00:04:52,017 Fjollede potentielt vordende mor. 75 00:04:52,100 --> 00:04:53,518 -Nej. -Det var godt. 76 00:04:53,602 --> 00:04:57,480 For jeg går måske snart ni måneders ædruelighed i møde, 77 00:04:58,398 --> 00:05:00,525 så lad propperne springe, narrøve! 78 00:06:18,186 --> 00:06:19,229 Em? 79 00:06:20,021 --> 00:06:22,315 -Ja? -Er du okay? 80 00:06:26,652 --> 00:06:29,447 -Hvad er klokken? -Halv syv. 81 00:06:30,824 --> 00:06:32,492 Hvad dag er det? 82 00:06:32,575 --> 00:06:34,786 -Tirsdag. -Pis! 83 00:06:43,128 --> 00:06:44,129 Hvad er der? 84 00:06:44,212 --> 00:06:46,547 Izzy forsvandt igen i går aftes. 85 00:06:48,216 --> 00:06:50,761 Jeg tror, hun skal have barn med Griswolds. 86 00:06:50,844 --> 00:06:54,639 Ikke lige i dag, men snart. 87 00:06:58,601 --> 00:07:00,353 Du tager pis på mig. 88 00:07:02,647 --> 00:07:05,150 Hun bliver dobbelt gift med børn. 89 00:07:05,233 --> 00:07:09,654 Jeg kan ikke se, hvordan vores liv kunne afvige mere dramatisk fra hinanden. 90 00:07:10,446 --> 00:07:12,282 Du kunne jo være single. 91 00:07:13,658 --> 00:07:15,160 Jeg er single. 92 00:07:23,543 --> 00:07:25,253 Vil du sige noget? 93 00:07:25,837 --> 00:07:27,463 Nej da... 94 00:07:27,547 --> 00:07:31,176 Jeg vil nødig blive helt romantisk og skræmme dig væk. 95 00:07:33,261 --> 00:07:36,181 Jeg vil ikke have, at du er single. 96 00:07:40,393 --> 00:07:42,228 Du ødelægger det hele. 97 00:07:42,312 --> 00:07:45,941 -Ja, jeg er fandeme et røvhul. -Du er nødt til at gå nu. 98 00:07:49,444 --> 00:07:54,657 -Jeg har ikke haft en kæreste siden... -Bilturen til Brown University. 99 00:07:57,577 --> 00:07:59,579 Vi behøver ikke kalde det noget. 100 00:07:59,662 --> 00:08:01,539 Vi kan bare... 101 00:08:01,622 --> 00:08:04,417 Vil du være min kæreste? 102 00:08:07,921 --> 00:08:09,214 Ja. 103 00:08:10,631 --> 00:08:12,425 Vi skal fandeme til eksamen! 104 00:08:12,508 --> 00:08:14,886 Skal vi til eksamen? 105 00:08:17,180 --> 00:08:18,974 I er blevet gode venner. 106 00:08:19,057 --> 00:08:21,184 Og har haft det famøse samleje. 107 00:08:24,354 --> 00:08:27,523 -Med hende? Nej. Hvor klamt. -Vi læste til eksamen. 108 00:08:27,607 --> 00:08:30,568 Ja, I gjorde. I studerede hinandens... 109 00:08:30,651 --> 00:08:33,529 Nej, det fører ikke til noget godt. Nu skal der terpes. 110 00:08:33,613 --> 00:08:34,906 Jeg er herinde. 111 00:08:39,953 --> 00:08:42,663 Hej... kæreste. 112 00:08:49,963 --> 00:08:51,047 Hej, kæreste. 113 00:09:00,681 --> 00:09:01,766 Jeg kan godt høre jer! 114 00:09:15,613 --> 00:09:17,782 Jeg har glemt at stille mit vækkeur. 115 00:09:17,866 --> 00:09:20,911 -Jeg slog det fra. -Hvorfor det? Jeg kommer for sent. 116 00:09:20,994 --> 00:09:22,162 Kan du høre det? 117 00:09:24,372 --> 00:09:25,831 -Høre hvad? -Netop. 118 00:09:26,875 --> 00:09:28,168 Bør vi være bekymrede? 119 00:09:28,251 --> 00:09:30,962 Nej, jeg har set til dem. De sover tungt. 120 00:09:31,046 --> 00:09:32,172 Og de lever. 121 00:09:33,924 --> 00:09:37,218 Nå, det er godt, de lever. Har du givet dem stoffer eller hvad? 122 00:09:37,302 --> 00:09:39,304 Tæller whisky som stoffer? 123 00:09:39,387 --> 00:09:40,513 Hold da op. 124 00:09:46,937 --> 00:09:50,690 -Jeg kommer for sent på arbejde igen. -Med en gådefuld undskyldning. 125 00:09:53,526 --> 00:09:56,071 Jeg siger til alle på kontoret, 126 00:09:56,154 --> 00:09:59,157 at jeg dyrker vild, dyrisk morgensex med min kone. 127 00:10:01,076 --> 00:10:02,077 Mænd. 128 00:10:07,665 --> 00:10:10,501 Jeg fortæller alle det, også fremmede. 129 00:10:10,585 --> 00:10:12,003 Jeg tweeter det også. 130 00:10:22,055 --> 00:10:23,974 -Har du travlt? -Den er... 131 00:10:25,516 --> 00:10:27,518 Vi skal af sted. Det er sent. 132 00:10:27,602 --> 00:10:32,648 Du er chef på dit nye arbejde. Jeg hader mit, så lad os vente lidt. 133 00:10:40,906 --> 00:10:43,701 Hvordan går det med at starte dit eget? 134 00:10:43,784 --> 00:10:45,870 Huslejen er vanvittig høj. 135 00:10:45,954 --> 00:10:49,707 Jeg kan stort set ikke ansætte nogen... 136 00:10:49,790 --> 00:10:52,543 ...og byen har allerede flere arkitekter, end den behøver. 137 00:10:53,586 --> 00:10:54,920 Så hold en pause. 138 00:10:55,755 --> 00:10:58,591 Du kan starte firmaet hjemmefra. 139 00:11:00,218 --> 00:11:01,886 Måske gå hjemme med barnet. 140 00:11:07,017 --> 00:11:09,852 Hvis du ikke vil have det, vil jeg heller ikke. 141 00:11:12,647 --> 00:11:15,233 Du er den eneste mand, jeg nogensinde har elsket. 142 00:11:16,484 --> 00:11:17,860 -Er jeg? -Ja. 143 00:11:19,529 --> 00:11:21,072 Fordi du er mest lesbisk? 144 00:11:21,947 --> 00:11:25,493 Ja, det er nok forklaringen. 145 00:11:25,576 --> 00:11:30,498 Heldigvis brød mine feromoner gennem dit lesbioniske skjold. 146 00:11:32,500 --> 00:11:33,751 Det gjorde de vel. 147 00:11:34,710 --> 00:11:36,462 Jeg ville gøre alt for dig. 148 00:11:37,297 --> 00:11:38,423 Det ved du godt, ikke? 149 00:12:24,219 --> 00:12:25,303 Hej! 150 00:12:27,847 --> 00:12:29,599 Sikke frisk du er her til morgen. 151 00:12:29,682 --> 00:12:34,729 Ja, jeg føler mig meget lettere. Jeg giver slip på alt det grimme. 152 00:12:34,812 --> 00:12:37,690 Det lød som noget med lort. Det er det ikke. 153 00:12:37,773 --> 00:12:41,902 Jeg har en følelse af, at du får en fremragende dag, nabo. 154 00:12:42,778 --> 00:12:44,029 Er du på noget? 155 00:12:44,114 --> 00:12:45,156 Nej. 156 00:12:47,742 --> 00:12:53,206 Nå. Tak, Lori. Du må også have en fremragende dag. 157 00:12:53,289 --> 00:12:54,624 Det skal jeg nok. 158 00:12:54,707 --> 00:12:56,083 Farvel. 159 00:13:02,923 --> 00:13:04,467 Du er i det mindste glad. 160 00:13:05,760 --> 00:13:07,803 Jeg får endnu en morgen på dametoilettet, 161 00:13:07,887 --> 00:13:11,432 hvor jeg skyller stanken af asparges-urin ud af næseborene. 162 00:13:11,516 --> 00:13:13,100 Det havde jeg nær glemt. 163 00:13:17,147 --> 00:13:20,400 -Det er fandeme løgn. -Det er fandeme rigtigt. 164 00:13:20,483 --> 00:13:22,402 Vi starter forfra og visker tavlen ren. 165 00:13:22,485 --> 00:13:25,446 -Men det koster. -Hvad mener du? 166 00:13:27,240 --> 00:13:28,408 Vær ikke et dumt svin. 167 00:13:33,204 --> 00:13:34,664 Det må være en fælde. 168 00:13:38,626 --> 00:13:40,545 Nå, klokken er tolv et eller andet sted. 169 00:13:41,504 --> 00:13:45,633 Jeg har det fint med at bruge udsigten til en eventuel graviditet 170 00:13:45,716 --> 00:13:49,387 som undskyldning for at drikke nærmest konstant. 171 00:13:49,470 --> 00:13:52,139 Du ved, hvad sundhedsstyrelsen siger. 172 00:13:52,223 --> 00:13:54,934 "Venner lader ikke venner gå på druk alene." 173 00:13:56,186 --> 00:13:57,562 -Skal vi? -Ja, vi skal. 174 00:13:57,645 --> 00:14:00,105 -Det skal vi nemlig! -Shaun, her kommer vi. 175 00:14:00,773 --> 00:14:02,858 -Du snøftede. -Skål. Ja, lidt. 176 00:14:07,947 --> 00:14:08,989 Hvad? 177 00:14:09,073 --> 00:14:12,327 Du skal på arbejde om 47 minutter. Så er klokken 12. 178 00:14:12,410 --> 00:14:14,579 -Og hvad så? -Ja, altså... 179 00:14:14,662 --> 00:14:17,873 ...du kan ikke fungere som bartender, hvis du er beruset. 180 00:14:19,959 --> 00:14:22,712 Jeg kunne være fuld og en guldfisk 181 00:14:22,795 --> 00:14:25,631 og stadig fungere bedre som bartender end dig. 182 00:14:25,715 --> 00:14:27,258 Meget morsomt. 183 00:14:27,342 --> 00:14:30,135 -Fordi det er sandt. -Det er sandt. 184 00:14:30,220 --> 00:14:31,679 Se jer omkring. 185 00:14:31,762 --> 00:14:35,933 Her er kun jer to og så drukkenbolten derovre. 186 00:14:41,314 --> 00:14:45,193 Nå, men jeg skal have barn. Giv os et shot mere. Vi fejrer det. 187 00:14:47,069 --> 00:14:48,153 Det er for sjov, ikke? 188 00:14:49,029 --> 00:14:50,531 Selvfølgelig er det for sjov. 189 00:14:51,073 --> 00:14:54,452 Helt ærligt. Fjollehoved. 190 00:14:54,535 --> 00:14:56,078 Det var ikke sjovt. 191 00:14:58,206 --> 00:15:00,291 -Skål. -Seriøst, jeg er meget gravid. 192 00:15:01,334 --> 00:15:03,085 -Det må du ikke. -Nej nej. 193 00:15:03,168 --> 00:15:04,254 Og hun gjorde det. 194 00:15:06,672 --> 00:15:07,882 -En til. -Jeg lukker. 195 00:15:15,973 --> 00:15:18,684 Undskyld. Jeg kan ikke lade være med et skræmme folk. 196 00:15:18,768 --> 00:15:22,897 Hvis jeg havde en dør, kunne du banke på, men jeg sidder i et skide hjørne... 197 00:15:22,980 --> 00:15:24,732 Jeg vil ikke forstyrre, 198 00:15:24,815 --> 00:15:27,067 men fru Monro vil tale med dig på dit kontor. 199 00:15:27,860 --> 00:15:29,987 Du mener, Dani vil tale med mig på sit kontor? 200 00:15:30,070 --> 00:15:33,741 Det troede jeg også, men hun fik mig til at gentage det. 201 00:15:33,824 --> 00:15:37,370 Fru Monro vil tale med dig på dit kontor. I det sydøstlige hjørne. 202 00:15:51,592 --> 00:15:53,010 Kom indenfor, Emma. 203 00:15:59,267 --> 00:16:00,893 Frem med labben, partner. 204 00:16:00,976 --> 00:16:02,978 Hvad sker der? 205 00:16:03,062 --> 00:16:07,275 Det er lykkedes mig at få dig manøvreret tilbage som leder af teaterprojektet. 206 00:16:07,358 --> 00:16:10,403 Pressemeddelelsen om din forfremmelse ryger ud i eftermiddag. 207 00:16:11,529 --> 00:16:14,407 -Må jeg lige tale med dig? -Selvfølgelig. 208 00:16:24,792 --> 00:16:28,087 -Jeg ville give dig det her... -Det var noget af en forestilling. 209 00:16:28,671 --> 00:16:32,007 -Hvad mener du? -Min nabo, Lori Matherfield. 210 00:16:32,091 --> 00:16:35,010 Hun havde en så saftig hemmelighed i morges, 211 00:16:35,636 --> 00:16:37,305 at hun var ved at sprænges. 212 00:16:39,682 --> 00:16:41,476 Hun fortæller mig det. 213 00:16:41,559 --> 00:16:43,268 Ja ja, hvis du vil ødelægge det. 214 00:16:44,437 --> 00:16:48,483 Du mener afsløre dit fis, hvor du fremstår som den storsindede seniorpartner? 215 00:16:49,734 --> 00:16:51,819 De har holdt møde på Hamilton. 216 00:16:52,570 --> 00:16:53,613 Det tænkte jeg nok. 217 00:16:53,696 --> 00:16:57,074 -Hende Matherfield-sækken... -Det skal du ikke kalde hende. 218 00:16:58,075 --> 00:16:59,452 Er hun nu din veninde? 219 00:16:59,535 --> 00:17:04,332 Jeg ved ikke, hvad hun er, men ikke det. Vi forhandler stadig. 220 00:17:06,417 --> 00:17:09,962 -Skal det være på den her måde? -Fortæl nu bare færdig. 221 00:17:12,548 --> 00:17:15,760 Hun fik samlet bestyrelsen og dekan Weinstock 222 00:17:15,843 --> 00:17:19,555 og nogle andre administrative typer og holdt en tale på dine vegne. 223 00:17:20,640 --> 00:17:23,976 -Og? -Som sagt er du tilbage på projektet. 224 00:17:25,603 --> 00:17:27,229 Hvad, hvis jeg siger nej? 225 00:17:28,606 --> 00:17:31,150 Hvad? Hvorfor skulle du sige nej? 226 00:17:31,984 --> 00:17:34,319 Hvad, hvis jeg beslutter, at jeg ikke vil lede det? 227 00:17:40,034 --> 00:17:42,327 -Så mister vi det. -Hvad sagde du? 228 00:17:42,412 --> 00:17:45,205 Og du bliver du kraftedeme fyret, Trakarsky. 229 00:17:45,289 --> 00:17:46,416 Hvor er jeg bange. 230 00:17:46,499 --> 00:17:49,877 Og før døren rammer dig i røven, har jeg foretaget hundrede opkald, 231 00:17:49,960 --> 00:17:52,630 så du aldrig får arbejde i den her by igen. 232 00:17:52,713 --> 00:17:54,590 Stop, jeg tisser i bukserne. 233 00:17:54,674 --> 00:17:59,219 Spil du bare smart, hvis du vil, men du ved godt, at vi hænger på hinanden. 234 00:18:00,012 --> 00:18:03,933 Nu går vi tilbage til dit nye kontor og finder de store smil frem... 235 00:18:04,016 --> 00:18:05,893 Nej, jeg skal mødes med en ven. 236 00:18:05,976 --> 00:18:09,271 Men du får min beslutning, så snart jeg kommer tilbage. 237 00:18:09,397 --> 00:18:12,191 Hvilken beslutning? Der er ikke nogen dør nummer to! 238 00:18:12,274 --> 00:18:14,402 Der er altid en dør nummer to. 239 00:18:23,494 --> 00:18:27,540 Fik jeg sagt, at min kone og jeg dyrkede vild og dyrisk morgensex i dag? 240 00:18:27,623 --> 00:18:29,291 Ja, tre gange. 241 00:18:30,668 --> 00:18:34,797 Hvorfor er det så klamt, når en fyr blærer sig med at have sex med konen? 242 00:18:34,880 --> 00:18:37,675 Når man knalder Mila Kunis, må man godt blære sig. 243 00:18:37,758 --> 00:18:40,761 Men at fortælle om at knalde sin kone er bare mærkeligt. 244 00:18:40,845 --> 00:18:43,138 I ødelægger det hele. 245 00:18:45,390 --> 00:18:47,142 Nå, men jeg har noget. 246 00:18:48,060 --> 00:18:50,187 Mig, Emma og Izzy skal have et barn. 247 00:18:50,855 --> 00:18:53,441 Skal I have et trekantsbarn? Hvordan fungerer det? 248 00:18:53,524 --> 00:18:57,987 Det er min sæd, Emmas æg og Izzys livmoder. 249 00:18:59,279 --> 00:19:01,782 Men så skal vi flytte ind til byen. 250 00:19:01,866 --> 00:19:03,784 En underlig form for videnskab. 251 00:19:03,868 --> 00:19:06,161 Er der et polygamt fællesskab derinde 252 00:19:06,245 --> 00:19:09,164 eller en særlig skole for børn af trekanter? 253 00:19:09,248 --> 00:19:11,459 Nej, det er Izzys del af aftalen. 254 00:19:12,292 --> 00:19:14,128 Vi får en livmoder, hun får en lejlighed. 255 00:19:14,962 --> 00:19:18,841 Oversættelse: hun gider ikke bo ude blandt jer kedelige tabere. 256 00:19:18,924 --> 00:19:24,096 Ja, for jeres lukkede område af über-kaukasiere er jo totalt hipster. 257 00:19:24,179 --> 00:19:28,433 Min petanque-turnering i haven bliver nu ret vild efter et par belgiske øl. 258 00:19:29,184 --> 00:19:30,936 Det er det hvideste, du har sagt. 259 00:19:31,020 --> 00:19:33,648 Jeg må indrømme, at det går lidt stærkt. 260 00:19:33,731 --> 00:19:37,317 Den ene aften danser man frugtbarhedsdans i en ufærdig lejlighed, 261 00:19:37,401 --> 00:19:41,531 og næste dag taler man med en læge om en baby med tre forældre. 262 00:19:46,076 --> 00:19:47,327 Hvad? 263 00:19:47,912 --> 00:19:52,207 Det er bare en af den slags ting, man kun siger én gang i livet. 264 00:19:59,924 --> 00:20:02,968 Undskyld, babysitteren aflyste, og jeg måtte bare ud af huset. 265 00:20:03,052 --> 00:20:04,929 Jeg skulle alligevel ordne noget. 266 00:20:05,012 --> 00:20:07,222 -Jeg vil åbne en. -Vil du åbne? 267 00:20:07,306 --> 00:20:12,019 -Hvad? Hvad skulle du ordne? -Nåh, bare noget. 268 00:20:13,228 --> 00:20:16,774 -Du er underlig. -Jeg omdirigerer befrugtningsstrategien. 269 00:20:17,316 --> 00:20:18,651 Ja? 270 00:20:20,736 --> 00:20:24,406 Vi har en tid i dag for at tale om mulighederne. Klokken fire. 271 00:20:24,489 --> 00:20:26,116 Javel. Hvilke muligheder? 272 00:20:26,992 --> 00:20:31,413 Tja, at Izzy føder vores barn og den slags. 273 00:20:31,496 --> 00:20:33,958 -Barn. -Ja, barn. Skideskægt. 274 00:20:36,251 --> 00:20:37,837 Det var for sjov, ikke? 275 00:20:37,920 --> 00:20:39,088 Nej. 276 00:20:41,841 --> 00:20:45,427 Kan du huske, hvad du sagde inde i det Lesbiske Te-tempel? 277 00:20:45,510 --> 00:20:47,722 At du ikke er sikker på noget, 278 00:20:47,805 --> 00:20:51,058 hverken seksuelt, fagligt eller formeringsmæssigt? 279 00:20:51,141 --> 00:20:52,476 Jack vil have et barn. 280 00:20:53,185 --> 00:20:55,145 Jack vil have et barn. 281 00:20:58,608 --> 00:21:00,985 -Vi er herinde! -Hallo? 282 00:21:01,068 --> 00:21:02,236 Lori? 283 00:21:07,908 --> 00:21:10,870 Det var en fantastisk ting, du gjorde for mig. 284 00:21:12,913 --> 00:21:14,790 Gider nogen fortælle mig noget? 285 00:21:14,874 --> 00:21:18,127 Lo kaldte bestyrelsen sammen og dekan Weinstock 286 00:21:18,210 --> 00:21:20,963 og ordnede alting med teaterprojektet. 287 00:21:21,046 --> 00:21:24,133 -Blev du så partner igen? -Måske. 288 00:21:25,009 --> 00:21:26,551 -Giv hende et kram. -Hvad? 289 00:21:26,636 --> 00:21:28,804 Giv Lo et kram. Hun fortjener det. 290 00:21:28,888 --> 00:21:30,931 Ja ja. 291 00:21:32,141 --> 00:21:33,558 Nu skal jeg tage hende. 292 00:21:34,810 --> 00:21:36,812 Hvordan skal vi gøre det? 293 00:21:37,271 --> 00:21:38,689 Det var godt. 294 00:21:38,773 --> 00:21:40,858 I to skal blive venner. 295 00:21:40,941 --> 00:21:45,070 Spyt ud, Trakarsky. Hvad fanden sker der? Skal du dø? 296 00:21:45,821 --> 00:21:49,784 Jeg elsker din halskæde, den antikke med rubinerne. 297 00:21:51,243 --> 00:21:55,080 Det var for sjov. Jeg må vel godt lave jokes nu? Jeg er jo Lo. 298 00:22:00,628 --> 00:22:02,379 -Hej, farmand. -Hej. 299 00:22:22,607 --> 00:22:25,945 Sidst vi to sad på en bænk sammen, 300 00:22:26,028 --> 00:22:28,948 tog jeg hjem og indtog en farlig mængde vodka, 301 00:22:29,031 --> 00:22:31,742 jalapeño-chips og pistacieis, 302 00:22:34,578 --> 00:22:38,040 fordi jeg var faldet for et gift par, som jeg aldrig kunne se igen. 303 00:22:42,669 --> 00:22:44,922 Jeg tog hjem og havde sex med min kone, 304 00:22:46,173 --> 00:22:49,719 som fortalte, at du havde givet hende fodsex under bordet... 305 00:22:51,846 --> 00:22:53,472 ...og at I havde kysset... 306 00:22:54,306 --> 00:22:57,309 ...og at du ikke var hendes første pige... 307 00:22:58,102 --> 00:22:59,561 ...eller nummer to. 308 00:23:00,479 --> 00:23:03,774 Det viste sig, at du heller ikke var nummer tre. 309 00:23:03,858 --> 00:23:05,067 Barske sager. 310 00:23:07,987 --> 00:23:09,864 Så ændrede det hele sig. 311 00:23:24,837 --> 00:23:25,880 Jeg vil det her. 312 00:23:29,967 --> 00:23:31,093 Meget. 313 00:23:32,970 --> 00:23:34,638 Men I skal også ville det. 314 00:23:36,932 --> 00:23:39,684 -Ellers kan det være lige meget... -Jack. 315 00:23:39,769 --> 00:23:40,895 Jeg vil gerne. 316 00:26:24,558 --> 00:26:26,560 Tekster af: Lisa K. Villeneuve