1
-00:00:00,135 --> 00:00:01,534
Tidligere i You Me Her...
2
00:00:01,610 --> 00:00:03,279
Vi er sammen. Vi kører treløb.
3
00:00:04,238 --> 00:00:05,822
Jeg kender en på Griffin College
4
00:00:05,947 --> 00:00:09,701
i psykologiafdelingen.
Jeg skaffer dig et møde.
5
00:00:09,785 --> 00:00:13,289
Vil du være collegeprofessor?
Jeg vil ikke presse dig til noget.
6
00:00:14,165 --> 00:00:15,707
Hvad betyder det?
7
00:00:15,791 --> 00:00:19,795
Jeg føler mig bare lidt... Lori-agtig.
Måske er vi ved at blive utjekkede.
8
00:00:19,878 --> 00:00:21,755
Er vi provinsielle og fordømmende,
9
00:00:21,838 --> 00:00:25,884
-fordi vi ikke er tjekkede mere?
-Nej.
10
00:00:25,967 --> 00:00:27,469
Nå, jeg ville have sagt ja.
11
00:00:27,553 --> 00:00:31,598
Trakarskys og Amaris har
rottet sig sammen mod mig.
12
00:00:31,682 --> 00:00:34,685
Men denne gang har de hyret min datter.
13
00:00:34,768 --> 00:00:38,522
Og dig, lille frøken, du kan godt
vinke farvel til den splinternye BMW.
14
00:00:38,605 --> 00:00:43,109
Du har forhåbentlig ikke truet med
at brække benet på en Hamilton-elev?
15
00:00:43,944 --> 00:00:47,448
Vi udsætter bare offentliggørelsen
af din forfremmelse nogle uger.
16
00:00:47,531 --> 00:00:50,742
-Opdagede de, at vi gik?
-Er det det, jeg sagde om cyklen?
17
00:00:50,826 --> 00:00:54,455
-Du tror ikke, Emma er bi, men homo?
-Det ved jeg ikke.
18
00:00:54,538 --> 00:00:57,833
-Er du sur?
-Hvem elsker ikke at blive hanrej?
19
00:00:57,916 --> 00:00:59,835
Er det kun mig, der er i tvivl?
20
00:00:59,918 --> 00:01:01,170
Jeg elsker dig.
21
00:01:01,753 --> 00:01:03,004
Jeg elsker dig mere.
22
00:01:37,289 --> 00:01:39,333
Godmorgen, lækreste senator på The Hill.
23
00:01:39,833 --> 00:01:41,752
Gid jeg havde børstet tænder.
24
00:01:45,005 --> 00:01:47,508
-Skal Izzy op?
-Jeg spørger hende.
25
00:01:48,091 --> 00:01:49,801
Jeg drømte, Leatherface var efter mig.
26
00:01:55,015 --> 00:01:56,975
Er jeg havnet i et skænderi?
27
00:01:59,311 --> 00:02:00,354
Jeg overreagerede.
28
00:02:01,688 --> 00:02:03,774
Jeg var fuld og alt for selvoptaget.
29
00:02:10,822 --> 00:02:13,367
Hvorfor er du hejret så elegant ud?
30
00:02:14,243 --> 00:02:16,953
-Jeg tager den jobsamtale på Griffin.
-Gør du?
31
00:02:19,498 --> 00:02:22,626
Og du er sikker på,
at jeg ikke presser dig til det?
32
00:02:23,710 --> 00:02:24,878
Vil du have kaffe?
33
00:02:26,463 --> 00:02:28,715
Sig det nu bare.
Det er værre, når du tier stille.
34
00:02:32,803 --> 00:02:36,307
Vi havde ikke talt om, at Izzy skulle
flytte ind. Du sagde det bare.
35
00:02:39,225 --> 00:02:42,270
Så jeg har allerede presset dig til noget,
du ikke vil?
36
00:02:43,104 --> 00:02:44,606
Nej. Jeg ved det ikke.
37
00:02:47,526 --> 00:02:51,237
-Det hele går så stærkt.
-Så er det derfor, køkkenet drejer rundt.
38
00:02:51,905 --> 00:02:55,326
Vodka direkte fra flasken
bærer måske også lidt af skylden.
39
00:02:56,117 --> 00:02:58,662
Det er vist ikke sundt
sammen med fertilitetsmedicin.
40
00:02:58,745 --> 00:03:00,163
Formentlig ikke.
41
00:03:05,586 --> 00:03:09,715
Jeg skulle have danset.
Undskyld, jeg opførte mig så åndssvagt.
42
00:03:10,841 --> 00:03:13,176
Skal vi ikke bare være svimle sammen igen?
43
00:03:15,637 --> 00:03:17,389
Jeg vil gerne kysse dig, men...
44
00:03:18,264 --> 00:03:19,391
...børst dine tænder.
45
00:03:20,016 --> 00:03:21,935
Der er meget af i nat derinde.
46
00:03:24,563 --> 00:03:28,609
Er du nervøs? For samtalen?
47
00:03:29,568 --> 00:03:30,819
Nej, egentlig ikke.
48
00:03:32,321 --> 00:03:34,698
Stresset? Vil du sige, at du er stresset?
49
00:03:36,325 --> 00:03:39,411
Nu er jeg med. Ja, vildt stresset.
50
00:03:39,995 --> 00:03:43,540
-Jeg har et regulært panikanfald.
-Bliv der.
51
00:03:43,624 --> 00:03:45,250
Jeg er straks tilbage.
52
00:03:50,381 --> 00:03:53,216
Det bliver meget bedre
end os to alene i brusebadet i aften.
53
00:03:53,299 --> 00:03:54,676
Hold op med at tale til din pik!
54
00:03:55,719 --> 00:03:56,887
Undskyld.
55
00:03:58,514 --> 00:04:00,181
Det bliver superfedt.
56
00:04:00,265 --> 00:04:01,642
Godmorgen.
57
00:04:01,725 --> 00:04:04,269
Snakkede I hen over mig i nat?
58
00:04:04,353 --> 00:04:06,480
Nej. Det må have været en drøm.
59
00:04:07,272 --> 00:04:08,482
Ja, sandsynligvis.
60
00:04:08,565 --> 00:04:12,486
For I talte om, at jeg snorkede,
og jeg snorker aldrig.
61
00:04:13,111 --> 00:04:15,531
Der kan du se. Helt sikkert en drøm.
62
00:04:19,117 --> 00:04:22,120
-Jeg skal sutte den af på Jack.
-Skal du sutte den af på Jack?
63
00:04:22,663 --> 00:04:24,498
Var det et af jeres ægteskabsløfter?
64
00:04:24,581 --> 00:04:26,667
Er det noget, du gør hver morgen
65
00:04:26,750 --> 00:04:28,460
-eller kun først på ugen?
-Klap i.
66
00:04:28,544 --> 00:04:30,045
Går det begge veje?
67
00:04:30,754 --> 00:04:33,339
Må jeg være med?
68
00:04:35,967 --> 00:04:38,053
Børster du altid tænder først?
69
00:04:46,102 --> 00:04:48,146
Jeg er nødt til at gå nu.
70
00:04:48,229 --> 00:04:50,356
Beklager. Kan det blive en anden gang?
71
00:04:50,441 --> 00:04:51,442
Mener du det?
72
00:04:52,192 --> 00:04:53,819
Det er tanken, der tæller.
73
00:04:54,319 --> 00:04:56,237
Ja, det er han næppe enig i.
74
00:04:56,822 --> 00:04:59,282
Nej, men han er et rigtigt pikhoved, så...
75
00:05:13,254 --> 00:05:14,255
Er alt i orden?
76
00:05:15,215 --> 00:05:16,508
Ja.
77
00:05:16,592 --> 00:05:20,471
Nu har du jo både
børstet tænder og gurglet.
78
00:05:20,554 --> 00:05:23,139
Det ville være synd
at lade det gå til spilde.
79
00:05:28,394 --> 00:05:30,939
-Jeg kan godt gå herfra.
-Ja, du kan,
80
00:05:31,022 --> 00:05:33,358
hvis du vil have en måned til uden bil.
81
00:05:33,441 --> 00:05:36,528
Du får mig til at hade dig,
ligesom alle andre gør.
82
00:05:36,612 --> 00:05:38,572
Dit problem kan du se inde i spejlet.
83
00:05:38,655 --> 00:05:42,283
Jeg er bare en flink mor,
der kører sin datter i skole.
84
00:05:42,993 --> 00:05:45,078
Helt hen til trappen.
85
00:05:47,038 --> 00:05:49,332
Det er for første- og andetårseleverne.
86
00:05:49,415 --> 00:05:54,588
Og tredjeårselever, som rotter sig sammen
med perverse naboer mod deres egen mor.
87
00:05:56,297 --> 00:05:58,884
Hvad går det der ud på?
88
00:05:58,967 --> 00:06:01,845
Du skal ikke overveje
at slå mig ihjel, mens jeg sover.
89
00:06:04,640 --> 00:06:06,057
Nu stopper du sgu.
90
00:06:08,143 --> 00:06:10,353
Sæt dig ind igen. Det er en ordre.
91
00:06:10,436 --> 00:06:14,065
Jeg sværger tavst,
at jeg aldrig vil ende som dig.
92
00:06:14,149 --> 00:06:15,776
Det var ikke tavst. Jeg hørte dig.
93
00:06:15,859 --> 00:06:19,530
Så er katten ude af sækken.
Jeg kan lige så godt begynde nu.
94
00:06:19,613 --> 00:06:24,117
Hver eneste gang, jeg skal træffe et valg,
vil jeg spørge mig selv: "HVLG?
95
00:06:24,200 --> 00:06:27,829
Hvad ville Lori gøre?"
Og så gør jeg lige det modsatte.
96
00:06:27,913 --> 00:06:30,498
Se lige dig, der tror, du rammer mig.
97
00:06:30,582 --> 00:06:32,626
Se lige mig, der ved, at jeg gør.
98
00:06:32,709 --> 00:06:36,129
-Du vil altid være ligesom mig.
-Jeg vil være din modsætning.
99
00:06:37,380 --> 00:06:39,633
To måneder. Ingen bil i to måneder.
100
00:06:39,716 --> 00:06:40,842
Lad os sige tre.
101
00:06:41,426 --> 00:06:44,220
Jeg kan godt lide vores snakke.
Det er sjovt, ikke?
102
00:06:49,601 --> 00:06:50,936
Du godeste.
103
00:06:51,978 --> 00:06:53,104
Det har jeg skabt.
104
00:07:02,447 --> 00:07:04,950
Undskyld, jeg har lige fundet ud af, at...
105
00:07:07,536 --> 00:07:10,246
...at jeg skal afløse i dag.
Nu blev det lige mærkeligt.
106
00:07:13,249 --> 00:07:14,375
Ruby.
107
00:07:15,376 --> 00:07:16,419
Jack.
108
00:07:16,502 --> 00:07:18,171
Hvad laver du her?
109
00:07:18,254 --> 00:07:23,301
Jeg kom jo ud fra et kontor, hvor der står
"Professor Shivani" på døren, så...
110
00:07:23,384 --> 00:07:24,344
Du arbejder her.
111
00:07:25,596 --> 00:07:27,723
Skal du have mig til jobsamtale?
112
00:07:29,015 --> 00:07:33,687
Afdelingslederen har meldt sig syg...
eller uinteresseret eller begge dele.
113
00:07:34,771 --> 00:07:37,148
Så ja, jeg skal have dig til samtale.
114
00:07:40,068 --> 00:07:41,361
Ruby Shivani.
115
00:07:42,112 --> 00:07:43,905
Jack Trakarsky.
116
00:07:49,786 --> 00:07:53,665
Hvad skete der med hende
den tynde nordisk-udseende pige,
117
00:07:53,749 --> 00:07:57,002
du var sammen med, lige efter...
118
00:07:57,543 --> 00:07:58,837
Efter at du slog op med mig?
119
00:08:01,506 --> 00:08:04,175
Ja. Ser du nogensinde hende?
120
00:08:05,010 --> 00:08:07,095
En gang imellem. Her og der.
121
00:08:08,179 --> 00:08:10,849
Mest fordi vi giftede os
for snart ti år siden.
122
00:08:11,474 --> 00:08:13,894
-Du tager pis på mig.
-Ikke det mindste pis.
123
00:08:15,561 --> 00:08:16,688
Har I børn?
124
00:08:18,273 --> 00:08:22,027
-Det har været mere kompliceret.
-Undskyld, jeg ville ikke...
125
00:08:24,487 --> 00:08:27,407
Hvad med dig og ham ekskæresten,
du fandt sammen med igen
126
00:08:27,490 --> 00:08:29,910
og fortalte mig om i en sms?
127
00:08:31,828 --> 00:08:35,832
Det var virkelig strengt gjort,
og jeg har forsøgt at glemme det.
128
00:08:36,625 --> 00:08:38,501
Vi blev også gift.
129
00:08:40,003 --> 00:08:41,797
Jeg fornemmer ikke en lykkelig slutning.
130
00:08:42,798 --> 00:08:47,427
Jeg ville have børn. Han var ikke klar.
Nu har han to med en anden.
131
00:08:49,846 --> 00:08:54,350
Ikke for at bortforklare noget,
men dine forældre kunne ikke lide mig.
132
00:08:55,185 --> 00:08:57,520
Jeg har tit tænkt på,
om det var noget etnisk?
133
00:08:57,603 --> 00:09:01,650
Fordi du er så Tredje Verden,
at min dynastiske, rævejagende familie
134
00:09:01,733 --> 00:09:03,985
højst ville have
accepteret dig som stuepige?
135
00:09:04,069 --> 00:09:06,571
Du fandt da en pige,
der er hvidere end dig.
136
00:09:07,447 --> 00:09:08,824
Du har ret.
137
00:09:08,907 --> 00:09:11,576
Vores billeder ligner nogen,
der fulgte med rammen.
138
00:09:15,413 --> 00:09:18,709
Det var ikke noget etnisk.
Det var noget "sippet og selvoptaget"
139
00:09:18,792 --> 00:09:20,001
for nu at citere min mor.
140
00:09:21,753 --> 00:09:23,338
Sådan er jeg, når jeg er nervøs.
141
00:09:32,305 --> 00:09:33,306
Undskyld.
142
00:09:41,690 --> 00:09:45,777
Antioxidanter, omega-3, spirulina
og alkaline i én flaske?
143
00:09:46,361 --> 00:09:50,031
Jeg aner ikke, hvad det er,
men jeg kan umuligt leve uden.
144
00:09:50,115 --> 00:09:54,369
Nå, som man siger, angående i går aftes...
145
00:09:55,746 --> 00:09:57,247
Så slemt var det da ikke.
146
00:09:57,330 --> 00:09:59,415
Det var så slemt med en lort oveni.
147
00:09:59,958 --> 00:10:03,920
Jeg ved ikke, hvad der var mest pinligt.
Dig og Izzy, der snavede offentligt,
148
00:10:04,004 --> 00:10:05,839
eller Jack, der stod og så på.
149
00:10:05,922 --> 00:10:07,924
Han har set os kysse før.
150
00:10:08,967 --> 00:10:10,927
Det utrænede øje kunne godt forveksle jer
151
00:10:11,011 --> 00:10:14,347
med et par fuldblods lesbiske,
ikke biseksuelle.
152
00:10:14,430 --> 00:10:18,268
Når jeg er sammen med en pige,
kan man da ikke se forskel.
153
00:10:18,351 --> 00:10:21,062
Skal jeg så tage et skilt på,
der viser, jeg er biseksuel?
154
00:10:23,606 --> 00:10:26,276
Det er da forhåbentlig løgn.
155
00:10:27,819 --> 00:10:30,655
Efter næsten ti års ægteskab
med mit livs kærlighed
156
00:10:30,739 --> 00:10:33,158
-tvivler du på...
-Det er kun, fordi Jack tvivler.
157
00:10:35,368 --> 00:10:37,578
Vi elsker hinanden alle tre.
158
00:10:38,204 --> 00:10:41,833
-Kan du ikke bare...
-Hvem vil du overbevise, mig eller dig?
159
00:10:41,917 --> 00:10:44,252
Eller øver du dig, før du taler med Jack?
160
00:10:44,335 --> 00:10:47,547
-Hvor er du dog frelst...
-Det er stadig et åbent sår.
161
00:10:47,630 --> 00:10:50,591
Nu holder vi os til alt dit rod,
162
00:10:50,675 --> 00:10:53,762
så kan vi altid vende tilbage
til min tjekkethedskrise.
163
00:10:55,931 --> 00:10:57,182
Hvad sagde han?
164
00:10:58,183 --> 00:11:01,853
Han og Dave talte om,
hvor hurtigt du lærte at cykle igen.
165
00:11:01,937 --> 00:11:03,688
-Cyklen var...
-Jeg har forstået.
166
00:11:03,772 --> 00:11:05,523
-Cyklen er en skede.
-Ja!
167
00:11:06,024 --> 00:11:09,485
-Det er min opgave. Det ved du godt.
-Du er fyret.
168
00:11:09,569 --> 00:11:10,946
Sådan fungerer det ikke.
169
00:11:13,239 --> 00:11:17,953
Og angående din utjekkethed?
Måske skulle du oprette en støttegruppe.
170
00:11:18,536 --> 00:11:19,830
Sammen med Lori.
171
00:11:20,705 --> 00:11:25,210
Nu tæller jeg til ti, og så smider jeg
det her lort i hovedet på dig.
172
00:11:25,293 --> 00:11:28,338
Hvis jeg var dig, ville jeg se
at komme mest muligt på afstand.
173
00:11:28,421 --> 00:11:29,630
Det tør du ikke.
174
00:11:29,714 --> 00:11:32,926
En, to, tre, fire, fem...
175
00:11:34,594 --> 00:11:37,513
Du er heldig med,
at det grynede pis er så dyrt.
176
00:11:39,975 --> 00:11:41,601
Hold kæft, det smager dårligt.
177
00:11:42,143 --> 00:11:44,562
Og nu vil Emma også sige sit job op.
178
00:11:46,231 --> 00:11:50,151
Så I skejer simpelthen ud,
fordi I ikke kan få børn?
179
00:11:50,861 --> 00:11:52,362
Gid jeg kunne benægte det.
180
00:11:53,529 --> 00:11:55,365
Jeg er professionel, Jack,
181
00:11:55,448 --> 00:11:59,160
så jeg kan se, at du ikke ønsker
at blive collegeprofessor.
182
00:12:00,286 --> 00:12:01,579
Hvad vil du gerne?
183
00:12:03,373 --> 00:12:08,461
Hjælpe så mange børn som muligt med
at komme sikkert på den anden side af 18.
184
00:12:12,007 --> 00:12:14,717
Måske vil jeg gerne
have det job, jeg forlod.
185
00:12:15,718 --> 00:12:17,137
Eller noget i den retning.
186
00:12:19,514 --> 00:12:21,307
Nå, jeg skal altså noget nu.
187
00:12:22,225 --> 00:12:25,520
Kan vi ses igen? Bare til en kop kaffe?
188
00:12:27,480 --> 00:12:28,773
Jeg har en tilståelse.
189
00:12:31,234 --> 00:12:34,279
Jeg havde skabt
sådan en mørk fantasi inde i hovedet,
190
00:12:34,362 --> 00:12:36,864
om hvordan det var,
hvis vi to mødtes igen.
191
00:12:37,740 --> 00:12:40,576
Hvordan var det så? Var "fraskilt" nok?
192
00:12:40,660 --> 00:12:43,454
Fik jeg nævnt,
at jeg er på mindst 11 datingsider?
193
00:12:43,538 --> 00:12:46,624
Du kunne i det mindste
have været overvægtig
194
00:12:46,707 --> 00:12:50,586
eller have haft dårlig hud
eller træben på grund af diabetes.
195
00:12:50,670 --> 00:12:51,837
Beklager.
196
00:13:03,308 --> 00:13:05,226
Jeg har tilgivet dig for længst.
197
00:13:29,542 --> 00:13:31,169
-Professor Shivani.
-Ja.
198
00:13:31,752 --> 00:13:34,464
-Vildt lækker.
-Det er hun.
199
00:13:35,048 --> 00:13:36,924
Skal hun også være med i flokken?
200
00:13:39,635 --> 00:13:40,845
Andy.
201
00:13:42,973 --> 00:13:44,390
-Som kender Izzy.
-Ja.
202
00:13:46,767 --> 00:13:48,644
Hvis jeg lige må forklare...
203
00:13:48,728 --> 00:13:52,983
Vi var venner for mange år siden.
Rigtig gode venner, Ruby og jeg.
204
00:13:53,066 --> 00:13:54,234
Forstået.
205
00:13:55,735 --> 00:13:56,736
Ja?
206
00:13:57,445 --> 00:13:59,280
Ja, okay, hun er min ekskæreste.
207
00:13:59,947 --> 00:14:02,075
Min ekskæreste før Emma.
208
00:14:02,158 --> 00:14:03,618
Kan det her blive mellem os to?
209
00:14:03,701 --> 00:14:07,663
Du mødte en gammel flamme.
Hvorfor skal det være en hemmelighed?
210
00:14:07,747 --> 00:14:13,294
Ja. Kan det også blive mellem os to?
At jeg bad dig holde det mellem os to.
211
00:14:13,878 --> 00:14:15,296
Nu skal du høre.
212
00:14:16,172 --> 00:14:17,215
Du giver frokost...
213
00:14:18,216 --> 00:14:19,968
...og en times gratis vejledning...
214
00:14:20,676 --> 00:14:23,763
...og så har jeg aldrig set dig
stå og sukke efter din eks.
215
00:14:24,639 --> 00:14:25,765
Godt.
216
00:14:27,058 --> 00:14:28,893
Hvorfor afpresser alle mig for tiden?
217
00:14:30,145 --> 00:14:32,313
Du har sgu gang i nogle underlige ting.
218
00:14:32,397 --> 00:14:35,566
Ja. Jeg har det lidt svært for tiden.
219
00:14:38,694 --> 00:14:41,781
Jeg får en fornemmelse af, at Nina...
220
00:14:43,449 --> 00:14:45,368
...holder igen og spiller kostbar.
221
00:14:47,912 --> 00:14:50,665
Skræmmende Nina? Er det hende, du mener?
222
00:14:50,748 --> 00:14:53,043
Ja, skræmmende Nina.
223
00:14:54,252 --> 00:14:56,796
Javel. Er det
noget alvorligt fra din side?
224
00:14:57,422 --> 00:14:58,423
Ja.
225
00:14:58,506 --> 00:15:03,386
Som om jeg er vågnet fra koma,
og hun var den første, jeg så.
226
00:15:05,055 --> 00:15:07,265
-Gider du lige?
-Undskyld.
227
00:15:07,348 --> 00:15:11,852
Jeg gætter på, at Nina er skræmmende,
fordi hun er skræmt.
228
00:15:13,229 --> 00:15:16,399
Hør ham lige. Det er fandeme dybt.
229
00:15:16,482 --> 00:15:21,279
Så du må holde om hende.
Kram hende som et tæppe til autister...
230
00:15:22,572 --> 00:15:26,409
...indtil spasmerne
og anfaldene fortager sig.
231
00:15:26,492 --> 00:15:27,827
-Og så er alt godt?
-Nej.
232
00:15:27,910 --> 00:15:31,497
Så får hun flere anfald og flere spasmer.
233
00:15:31,581 --> 00:15:32,832
Det er sgu da forfærdeligt.
234
00:15:35,460 --> 00:15:38,588
Men til sidst vil hun
i det mindste stole på dig.
235
00:15:39,797 --> 00:15:41,507
Det er det, du går ind til.
236
00:15:44,594 --> 00:15:48,473
Det er fandeme godt sagt.
Må jeg bruge det?
237
00:15:48,556 --> 00:15:51,517
Godt, hun har altså autisme, anfald...
238
00:15:51,601 --> 00:15:54,437
-Du har vist styr på det.
-Ihærdighed.
239
00:15:55,105 --> 00:15:56,272
Hallo?
240
00:15:57,565 --> 00:16:00,193
Ruby? Nej, jeg er
lige i nærheden. Hvorfor?
241
00:16:01,902 --> 00:16:03,154
Jeg kommer nu.
242
00:16:04,072 --> 00:16:05,115
Jeg smutter.
243
00:16:05,198 --> 00:16:07,950
-Du gør det altså ret svært.
-Hvad mener du?
244
00:16:08,033 --> 00:16:10,786
Jeg mener dig og professor Shivani.
245
00:16:11,787 --> 00:16:14,624
-Det var seriøst, ikke?
-Nej. Du misforstår det.
246
00:16:14,707 --> 00:16:17,168
-En forspildt chance?
-Nej.
247
00:16:17,252 --> 00:16:19,879
-Der foregår ikke noget.
-Er du sikker?
248
00:16:19,962 --> 00:16:24,049
-Ja, gu er jeg så. Kan jeg ikke gå...
-Slap nu af.
249
00:16:24,134 --> 00:16:26,427
...uden at blive anklaget.
Der foregår ingenting.
250
00:16:27,137 --> 00:16:28,263
For helvede!
251
00:16:31,015 --> 00:16:32,308
Men jeg har aldrig været her.
252
00:16:33,976 --> 00:16:35,311
Det her er aldrig sket.
253
00:16:37,147 --> 00:16:38,898
-Vel?
-Nej nej.
254
00:16:38,981 --> 00:16:40,150
Skal jeg have en kvittering?
255
00:16:40,858 --> 00:16:43,653
-Det bruger vi ikke.
-Du lader ikke min regning stå åben.
256
00:16:47,782 --> 00:16:49,159
Jeg lod hans regning stå åben.
257
00:16:49,909 --> 00:16:51,202
Godt gået.
258
00:16:59,669 --> 00:17:01,837
Hvad ville du sige til
259
00:17:01,921 --> 00:17:05,841
at hjælpe børn med at blive 21
i stedet for 18?
260
00:17:08,636 --> 00:17:11,514
Du mener som studievejleder
for Griffin-elever?
261
00:17:12,515 --> 00:17:14,142
Ligesom et wellness-center.
262
00:17:14,725 --> 00:17:16,561
Sikke en fantastisk idé.
263
00:17:16,644 --> 00:17:18,688
Hvor er du klog, Jack.
264
00:17:20,565 --> 00:17:22,733
Jeg ville ønske,
kvinder stadig sagde sådan.
265
00:17:22,817 --> 00:17:24,985
Men det gør vi ikke, så bare glem det.
266
00:17:27,488 --> 00:17:31,033
Nu gør jeg nok situationen
unødvendigt akavet, men...
267
00:17:33,744 --> 00:17:36,581
Har du overhovedet tænkt på mig
de sidste 12 år?
268
00:17:37,373 --> 00:17:39,834
-Gud, det var dumt sagt. Undskyld.
-Nej.
269
00:17:39,917 --> 00:17:42,503
Spol tilbage og slet.
Nå, jeg er nødt til at gå nu.
270
00:17:43,254 --> 00:17:47,383
-Jeg ringer til dig...
-Dit ur sidder på den anden arm.
271
00:17:49,051 --> 00:17:52,347
Og ja... selvfølgelig
har jeg tænkt på dig.
272
00:18:00,355 --> 00:18:03,566
-Jeg ringer angående det wellness-center.
-Fint.
273
00:18:03,649 --> 00:18:05,025
-Fint.
-Ja.
274
00:18:11,532 --> 00:18:14,202
I skal vide,
at det ikke var nogen nem beslutning.
275
00:18:14,285 --> 00:18:17,455
Tager du pis på mig?
Du kender jo knap nok onkel Jack.
276
00:18:19,790 --> 00:18:22,001
Han gjorde heller ikke noget forkert.
277
00:18:22,793 --> 00:18:25,338
De stod ikke og kyssede eller noget.
278
00:18:25,421 --> 00:18:29,133
Hvis det var så ligegyldigt,
hvorfor fanden siger du det så?
279
00:18:31,844 --> 00:18:33,053
Svar pigen.
280
00:18:36,724 --> 00:18:39,852
Fordi hun ikke virkede som en ekskæreste.
281
00:18:41,312 --> 00:18:43,314
Hun virkede som ekskæresten.
282
00:18:43,939 --> 00:18:45,316
Hende, der slap væk.
283
00:18:47,485 --> 00:18:49,737
Hvorfor skulle han ellers
bede mig holde mund?
284
00:18:50,446 --> 00:18:52,740
-Pis.
-Det er fint.
285
00:18:52,823 --> 00:18:54,409
Hvorfor skulle han gøre det?
286
00:18:54,492 --> 00:18:58,538
Fordi han er usikker på sin plads
i jeres vanvittige nye forhold.
287
00:19:00,331 --> 00:19:02,708
-Fordi mænd?
-Fedt nok.
288
00:19:02,792 --> 00:19:05,836
Hvad ville der ske,
hvis jeg sagde "fordi kvinder" om noget?
289
00:19:05,920 --> 00:19:08,423
Måske en dag, når vi gider skændes.
290
00:19:10,174 --> 00:19:13,344
Det føles skrøbeligt. Med os tre.
291
00:19:13,886 --> 00:19:18,015
-Chokerende.
-Du skal ikke slå igen. Jeg må lige tænke.
292
00:19:21,394 --> 00:19:23,020
Jeg er nødt til at gøre noget.
293
00:19:31,821 --> 00:19:34,239
-Hav en god aften.
-Tak.
294
00:19:36,992 --> 00:19:37,993
Se lige.
295
00:19:38,077 --> 00:19:42,290
Jeg er ligeglad, om så Izzy har kneppet
en giraf derude. Det her er slut.
296
00:19:42,373 --> 00:19:45,042
-Men det er vanedannende.
-Nu skal vi være stjerner
297
00:19:45,125 --> 00:19:48,045
i vores egen vildt seje film,
som begynder lige nu. Forstået?
298
00:19:48,796 --> 00:19:50,172
Selvfølgelig.
299
00:19:50,506 --> 00:19:51,716
Er der noget galt?
300
00:19:53,676 --> 00:19:57,638
Jeg vil bare virkelig gerne
være cool igen, Dave.
301
00:20:10,651 --> 00:20:11,652
Det er bare, fordi...
302
00:20:13,696 --> 00:20:16,240
...når folk som os
i vores fremskredne alder
303
00:20:16,324 --> 00:20:19,869
bevidst beslutter at være cool,
er det meget risikabelt.
304
00:20:20,411 --> 00:20:23,664
Vi er på tynd is. Vi skulle
nødig ende med drager på røven.
305
00:20:24,332 --> 00:20:25,750
Og hvad betyder det?
306
00:20:26,542 --> 00:20:29,211
Du kender godt
de der skidedyre jeans, de laver,
307
00:20:29,294 --> 00:20:32,465
så folk som os kan gå og være til grin?
308
00:20:33,341 --> 00:20:34,675
Så ingen pink striber?
309
00:20:35,926 --> 00:20:36,969
Nu er du jo asiat, så...
310
00:20:37,845 --> 00:20:39,430
En omvandrende anime-kliché.
311
00:20:41,932 --> 00:20:44,184
Hvad skal vi så gøre?
312
00:20:47,772 --> 00:20:51,233
Nu må du ikke reagere med det samme.
Lad det lige bundfælde sig.
313
00:20:51,316 --> 00:20:53,193
Bare sig det.
314
00:20:54,362 --> 00:20:55,821
Tre ord.
315
00:20:55,905 --> 00:20:57,114
Nej, fire ord.
316
00:20:57,698 --> 00:21:01,786
Forstad. Internet. Sex video. Skandale.
317
00:21:02,703 --> 00:21:05,415
Det er vist fem ord. Er sexvideo i ét ord?
318
00:21:05,498 --> 00:21:09,460
Forstad, internet, sexvideo, skandale.
Det var selvfølgelig for sjov.
319
00:21:09,544 --> 00:21:11,837
Var det tydeligt, at det var for sjov?
320
00:21:11,921 --> 00:21:15,633
Nej nej. Vi er desperate.
Jeg hader ikke idéen.
321
00:21:16,384 --> 00:21:17,635
Præcis.
322
00:21:20,054 --> 00:21:21,764
Pizza, vin, pot.
323
00:21:25,560 --> 00:21:29,271
Det er fantastisk, Iz. Tak.
324
00:21:29,354 --> 00:21:33,443
Ja, se lige dig.
Læbestift, høje hæle, hele molevitten.
325
00:21:34,694 --> 00:21:36,195
Ja, du er superlækker.
326
00:21:37,405 --> 00:21:38,614
Tak.
327
00:21:39,198 --> 00:21:40,741
Nå, fortæl mig om jeres dag.
328
00:21:41,742 --> 00:21:43,243
-Tja...
-Jack først.
329
00:21:45,370 --> 00:21:49,291
Hold kæft! Din jobsamtale.
Det havde jeg helt glemt.
330
00:21:50,167 --> 00:21:54,797
-Hvordan gik det?
-Det gik fint. Godt.
331
00:21:55,673 --> 00:21:56,882
Ikke noget særligt.
332
00:21:58,050 --> 00:22:00,302
Var det alt? Fint og godt?
333
00:22:01,846 --> 00:22:03,013
Ikke andet?
334
00:22:04,098 --> 00:22:05,516
Ingen overraskelser?
335
00:22:08,561 --> 00:22:11,606
-Andy, for helvede.
-Han havde jo ikke noget valg.
336
00:22:12,272 --> 00:22:14,066
Hvad foregår der?
337
00:22:14,650 --> 00:22:17,820
Jack var til jobsamtale hos Ruby Shivani.
338
00:22:17,903 --> 00:22:19,572
-Ja.
-Ruby Shivani?
339
00:22:19,655 --> 00:22:21,281
Din sidste kæreste før mig?
340
00:22:21,866 --> 00:22:23,450
-Ja.
-Sikke et sammentræf.
341
00:22:24,869 --> 00:22:26,954
Hvorfor har du ikke...
342
00:22:30,625 --> 00:22:34,003
For fanden, Jack.
Din tavshed fortæller meget.
343
00:22:34,086 --> 00:22:37,715
Nej, jeg vidste bare, at du ville
gøre et stort nummer ud af det,
344
00:22:37,798 --> 00:22:41,636
-hvilket du også gør.
-Hold øje med ham. Du kender tegnene.
345
00:22:41,719 --> 00:22:44,639
-Det er ikke så svært.
-Godt, er hun single?
346
00:22:45,222 --> 00:22:47,850
Andy sagde, at I mødtes to gange. Hvorfor?
347
00:22:47,933 --> 00:22:49,560
Flirtede du med hende?
348
00:22:51,395 --> 00:22:53,188
Måske sådan lidt ubevidst.
349
00:22:53,272 --> 00:22:55,482
Hvad fanden betyder det?
350
00:22:55,566 --> 00:22:58,653
Der er jo altid en lille undertone.
351
00:23:00,154 --> 00:23:02,532
Jeg forsøger bare at være ærlig,
352
00:23:02,657 --> 00:23:06,368
fordi jeg er vildt skæv,
og I er ret skræmmende.
353
00:23:06,451 --> 00:23:09,454
-Hvorfor gjorde du det?
-Fordi mænd.
354
00:23:11,165 --> 00:23:14,376
Du har et seksuelt forhold
til to kvinder, for fanden!
355
00:23:14,459 --> 00:23:16,879
Hvor meget kvindelig accept
har en mand brug for?
356
00:23:16,962 --> 00:23:19,006
-Vil du virkelig til det nu?
-Ja!
357
00:23:19,089 --> 00:23:20,633
-Vil du det?
-Ja.
358
00:23:20,716 --> 00:23:22,968
-Det kan du fandeme tro!
-Også mig.
359
00:23:23,052 --> 00:23:26,889
-Hvis du er ærlig og siger, hvad du mener.
-Godt, hør så her.
360
00:23:26,972 --> 00:23:29,391
Jeg er fandeme blevet totalt tredje hjul.
361
00:23:30,601 --> 00:23:32,352
Lad mig lige forstå det ret.
362
00:23:32,477 --> 00:23:36,106
Så du får lov til at undertone
alt det, du vil, med din hoved-eks,
363
00:23:36,190 --> 00:23:40,152
fordi du har afgjort, at jeg ikke
er til begge dele, men lesbisk?
364
00:23:41,821 --> 00:23:44,406
Ja, Jack har sagt til Amaris,
at jeg nok er homo.
365
00:23:44,489 --> 00:23:45,908
Det sagde jeg ikke.
366
00:23:45,991 --> 00:23:48,410
Har du så også afgjort det for mig?
367
00:23:48,493 --> 00:23:51,246
Er du nu officielt
minister for seksuel orientering?
368
00:23:51,330 --> 00:23:54,124
-Tillykke.
-Fuck dig, Jack.
369
00:23:55,000 --> 00:23:57,002
Fuck dig og dit skrøbelige mandlige ego.
370
00:23:57,086 --> 00:23:58,503
Er det sådan, vi har det?
371
00:23:58,588 --> 00:24:02,507
Så fuck dig, fordi du har truffet
kæmpestore valg, der påvirker os begge to.
372
00:24:02,592 --> 00:24:04,551
Var det mig?
373
00:24:05,219 --> 00:24:06,261
Mener du mig?
374
00:24:07,680 --> 00:24:10,975
Nå, men så fuck jer begge to,
fordi I kom ud efter mig uden en plan,
375
00:24:11,058 --> 00:24:12,935
I to matchende narrøve!
376
00:24:13,018 --> 00:24:14,770
Det burde have været mere gennemtænkt.
377
00:24:15,562 --> 00:24:17,231
Det var vores begge tos skyld.
378
00:24:25,698 --> 00:24:28,826
Det her er godt,
for vi får smidt alt vores lort
379
00:24:28,909 --> 00:24:31,036
op på bordet, så det kan ligge og sprælle.
380
00:24:31,787 --> 00:24:35,875
-Hvorfor skulle lort sprælle?
-Det skulle nok have været fisk.
381
00:24:37,542 --> 00:24:38,753
Så er det en fisk.
382
00:24:38,836 --> 00:24:42,547
Pointen er, at vi godt vidste,
det ikke ville blive nemt.
383
00:24:48,345 --> 00:24:50,765
Undskyld, hvis du har følt dig udenfor.
384
00:24:52,808 --> 00:24:54,018
Ja, undskyld.
385
00:24:56,979 --> 00:25:01,233
Og undskyld, at jeg ikke havde
sagt det med alle pigerne.
386
00:25:02,442 --> 00:25:04,737
Jeg ved, at det spiller en stor rolle.
387
00:25:07,572 --> 00:25:08,699
Undskyld, hvis jeg...
388
00:25:10,075 --> 00:25:14,038
...ubevidst skabte mig
i stedet for at tale med jer om det.
389
00:25:16,165 --> 00:25:17,291
Det var godt.
390
00:25:18,292 --> 00:25:19,877
Flot arbejde.
391
00:25:21,170 --> 00:25:22,797
Og nu skal vi dyrke sex.
392
00:25:24,715 --> 00:25:28,093
-Det var en skarp drejning.
-Ja. Vi knepper det væk.
393
00:25:28,177 --> 00:25:30,637
Det hedder vist "at kramme det væk".
394
00:25:30,721 --> 00:25:35,851
I er mere end velkomne
til at snakke videre, men jeg går...
395
00:25:37,352 --> 00:25:39,271
...op i soveværelset.
396
00:25:39,354 --> 00:25:43,275
Jeg lægger kjolen her...
men jeg beholder de højhælede på.
397
00:25:47,112 --> 00:25:48,655
Hun er så 26-årig.
398
00:25:49,824 --> 00:25:52,034
-"Kneppe det væk"?
-Tror du, det virker?
399
00:25:54,244 --> 00:25:55,788
Jeg har det fint nu.
400
00:25:56,706 --> 00:25:57,873
Også mig.
401
00:25:58,457 --> 00:25:59,666
Hvad sagde jeg?
402
00:26:11,971 --> 00:26:15,933
Det virker åbenbart ikke at "kneppe
det væk" for forstadspar i 30'erne.
403
00:26:16,016 --> 00:26:18,352
Det er godt.
Ellers ville jeg være arbejdsløs.
404
00:26:23,440 --> 00:26:24,441
Undskyld.
405
00:26:55,973 --> 00:26:58,017
Tekster af: Lisa K. Villeneuve