1 -00:00:00,135 --> 00:00:01,534 Tidligere i You Me Her... 2 00:00:01,610 --> 00:00:03,279 Vi er sammen. Vi kører treløb. 3 00:00:04,238 --> 00:00:05,822 Jeg kender en på Griffin College 4 00:00:05,947 --> 00:00:09,701 i psykologiafdelingen. Jeg skaffer dig et møde. 5 00:00:09,785 --> 00:00:13,289 Vil du være collegeprofessor? Jeg vil ikke presse dig til noget. 6 00:00:14,165 --> 00:00:15,707 Hvad betyder det? 7 00:00:15,791 --> 00:00:19,795 Jeg føler mig bare lidt... Lori-agtig. Måske er vi ved at blive utjekkede. 8 00:00:19,878 --> 00:00:21,755 Er vi provinsielle og fordømmende, 9 00:00:21,838 --> 00:00:25,884 -fordi vi ikke er tjekkede mere? -Nej. 10 00:00:25,967 --> 00:00:27,469 Nå, jeg ville have sagt ja. 11 00:00:27,553 --> 00:00:31,598 Trakarskys og Amaris har rottet sig sammen mod mig. 12 00:00:31,682 --> 00:00:34,685 Men denne gang har de hyret min datter. 13 00:00:34,768 --> 00:00:38,522 Og dig, lille frøken, du kan godt vinke farvel til den splinternye BMW. 14 00:00:38,605 --> 00:00:43,109 Du har forhåbentlig ikke truet med at brække benet på en Hamilton-elev? 15 00:00:43,944 --> 00:00:47,448 Vi udsætter bare offentliggørelsen af din forfremmelse nogle uger. 16 00:00:47,531 --> 00:00:50,742 -Opdagede de, at vi gik? -Er det det, jeg sagde om cyklen? 17 00:00:50,826 --> 00:00:54,455 -Du tror ikke, Emma er bi, men homo? -Det ved jeg ikke. 18 00:00:54,538 --> 00:00:57,833 -Er du sur? -Hvem elsker ikke at blive hanrej? 19 00:00:57,916 --> 00:00:59,835 Er det kun mig, der er i tvivl? 20 00:00:59,918 --> 00:01:01,170 Jeg elsker dig. 21 00:01:01,753 --> 00:01:03,004 Jeg elsker dig mere. 22 00:01:37,289 --> 00:01:39,333 Godmorgen, lækreste senator på The Hill. 23 00:01:39,833 --> 00:01:41,752 Gid jeg havde børstet tænder. 24 00:01:45,005 --> 00:01:47,508 -Skal Izzy op? -Jeg spørger hende. 25 00:01:48,091 --> 00:01:49,801 Jeg drømte, Leatherface var efter mig. 26 00:01:55,015 --> 00:01:56,975 Er jeg havnet i et skænderi? 27 00:01:59,311 --> 00:02:00,354 Jeg overreagerede. 28 00:02:01,688 --> 00:02:03,774 Jeg var fuld og alt for selvoptaget. 29 00:02:10,822 --> 00:02:13,367 Hvorfor er du hejret så elegant ud? 30 00:02:14,243 --> 00:02:16,953 -Jeg tager den jobsamtale på Griffin. -Gør du? 31 00:02:19,498 --> 00:02:22,626 Og du er sikker på, at jeg ikke presser dig til det? 32 00:02:23,710 --> 00:02:24,878 Vil du have kaffe? 33 00:02:26,463 --> 00:02:28,715 Sig det nu bare. Det er værre, når du tier stille. 34 00:02:32,803 --> 00:02:36,307 Vi havde ikke talt om, at Izzy skulle flytte ind. Du sagde det bare. 35 00:02:39,225 --> 00:02:42,270 Så jeg har allerede presset dig til noget, du ikke vil? 36 00:02:43,104 --> 00:02:44,606 Nej. Jeg ved det ikke. 37 00:02:47,526 --> 00:02:51,237 -Det hele går så stærkt. -Så er det derfor, køkkenet drejer rundt. 38 00:02:51,905 --> 00:02:55,326 Vodka direkte fra flasken bærer måske også lidt af skylden. 39 00:02:56,117 --> 00:02:58,662 Det er vist ikke sundt sammen med fertilitetsmedicin. 40 00:02:58,745 --> 00:03:00,163 Formentlig ikke. 41 00:03:05,586 --> 00:03:09,715 Jeg skulle have danset. Undskyld, jeg opførte mig så åndssvagt. 42 00:03:10,841 --> 00:03:13,176 Skal vi ikke bare være svimle sammen igen? 43 00:03:15,637 --> 00:03:17,389 Jeg vil gerne kysse dig, men... 44 00:03:18,264 --> 00:03:19,391 ...børst dine tænder. 45 00:03:20,016 --> 00:03:21,935 Der er meget af i nat derinde. 46 00:03:24,563 --> 00:03:28,609 Er du nervøs? For samtalen? 47 00:03:29,568 --> 00:03:30,819 Nej, egentlig ikke. 48 00:03:32,321 --> 00:03:34,698 Stresset? Vil du sige, at du er stresset? 49 00:03:36,325 --> 00:03:39,411 Nu er jeg med. Ja, vildt stresset. 50 00:03:39,995 --> 00:03:43,540 -Jeg har et regulært panikanfald. -Bliv der. 51 00:03:43,624 --> 00:03:45,250 Jeg er straks tilbage. 52 00:03:50,381 --> 00:03:53,216 Det bliver meget bedre end os to alene i brusebadet i aften. 53 00:03:53,299 --> 00:03:54,676 Hold op med at tale til din pik! 54 00:03:55,719 --> 00:03:56,887 Undskyld. 55 00:03:58,514 --> 00:04:00,181 Det bliver superfedt. 56 00:04:00,265 --> 00:04:01,642 Godmorgen. 57 00:04:01,725 --> 00:04:04,269 Snakkede I hen over mig i nat? 58 00:04:04,353 --> 00:04:06,480 Nej. Det må have været en drøm. 59 00:04:07,272 --> 00:04:08,482 Ja, sandsynligvis. 60 00:04:08,565 --> 00:04:12,486 For I talte om, at jeg snorkede, og jeg snorker aldrig. 61 00:04:13,111 --> 00:04:15,531 Der kan du se. Helt sikkert en drøm. 62 00:04:19,117 --> 00:04:22,120 -Jeg skal sutte den af på Jack. -Skal du sutte den af på Jack? 63 00:04:22,663 --> 00:04:24,498 Var det et af jeres ægteskabsløfter? 64 00:04:24,581 --> 00:04:26,667 Er det noget, du gør hver morgen 65 00:04:26,750 --> 00:04:28,460 -eller kun først på ugen? -Klap i. 66 00:04:28,544 --> 00:04:30,045 Går det begge veje? 67 00:04:30,754 --> 00:04:33,339 Må jeg være med? 68 00:04:35,967 --> 00:04:38,053 Børster du altid tænder først? 69 00:04:46,102 --> 00:04:48,146 Jeg er nødt til at gå nu. 70 00:04:48,229 --> 00:04:50,356 Beklager. Kan det blive en anden gang? 71 00:04:50,441 --> 00:04:51,442 Mener du det? 72 00:04:52,192 --> 00:04:53,819 Det er tanken, der tæller. 73 00:04:54,319 --> 00:04:56,237 Ja, det er han næppe enig i. 74 00:04:56,822 --> 00:04:59,282 Nej, men han er et rigtigt pikhoved, så... 75 00:05:13,254 --> 00:05:14,255 Er alt i orden? 76 00:05:15,215 --> 00:05:16,508 Ja. 77 00:05:16,592 --> 00:05:20,471 Nu har du jo både børstet tænder og gurglet. 78 00:05:20,554 --> 00:05:23,139 Det ville være synd at lade det gå til spilde. 79 00:05:28,394 --> 00:05:30,939 -Jeg kan godt gå herfra. -Ja, du kan, 80 00:05:31,022 --> 00:05:33,358 hvis du vil have en måned til uden bil. 81 00:05:33,441 --> 00:05:36,528 Du får mig til at hade dig, ligesom alle andre gør. 82 00:05:36,612 --> 00:05:38,572 Dit problem kan du se inde i spejlet. 83 00:05:38,655 --> 00:05:42,283 Jeg er bare en flink mor, der kører sin datter i skole. 84 00:05:42,993 --> 00:05:45,078 Helt hen til trappen. 85 00:05:47,038 --> 00:05:49,332 Det er for første- og andetårseleverne. 86 00:05:49,415 --> 00:05:54,588 Og tredjeårselever, som rotter sig sammen med perverse naboer mod deres egen mor. 87 00:05:56,297 --> 00:05:58,884 Hvad går det der ud på? 88 00:05:58,967 --> 00:06:01,845 Du skal ikke overveje at slå mig ihjel, mens jeg sover. 89 00:06:04,640 --> 00:06:06,057 Nu stopper du sgu. 90 00:06:08,143 --> 00:06:10,353 Sæt dig ind igen. Det er en ordre. 91 00:06:10,436 --> 00:06:14,065 Jeg sværger tavst, at jeg aldrig vil ende som dig. 92 00:06:14,149 --> 00:06:15,776 Det var ikke tavst. Jeg hørte dig. 93 00:06:15,859 --> 00:06:19,530 Så er katten ude af sækken. Jeg kan lige så godt begynde nu. 94 00:06:19,613 --> 00:06:24,117 Hver eneste gang, jeg skal træffe et valg, vil jeg spørge mig selv: "HVLG? 95 00:06:24,200 --> 00:06:27,829 Hvad ville Lori gøre?" Og så gør jeg lige det modsatte. 96 00:06:27,913 --> 00:06:30,498 Se lige dig, der tror, du rammer mig. 97 00:06:30,582 --> 00:06:32,626 Se lige mig, der ved, at jeg gør. 98 00:06:32,709 --> 00:06:36,129 -Du vil altid være ligesom mig. -Jeg vil være din modsætning. 99 00:06:37,380 --> 00:06:39,633 To måneder. Ingen bil i to måneder. 100 00:06:39,716 --> 00:06:40,842 Lad os sige tre. 101 00:06:41,426 --> 00:06:44,220 Jeg kan godt lide vores snakke. Det er sjovt, ikke? 102 00:06:49,601 --> 00:06:50,936 Du godeste. 103 00:06:51,978 --> 00:06:53,104 Det har jeg skabt. 104 00:07:02,447 --> 00:07:04,950 Undskyld, jeg har lige fundet ud af, at... 105 00:07:07,536 --> 00:07:10,246 ...at jeg skal afløse i dag. Nu blev det lige mærkeligt. 106 00:07:13,249 --> 00:07:14,375 Ruby. 107 00:07:15,376 --> 00:07:16,419 Jack. 108 00:07:16,502 --> 00:07:18,171 Hvad laver du her? 109 00:07:18,254 --> 00:07:23,301 Jeg kom jo ud fra et kontor, hvor der står "Professor Shivani" på døren, så... 110 00:07:23,384 --> 00:07:24,344 Du arbejder her. 111 00:07:25,596 --> 00:07:27,723 Skal du have mig til jobsamtale? 112 00:07:29,015 --> 00:07:33,687 Afdelingslederen har meldt sig syg... eller uinteresseret eller begge dele. 113 00:07:34,771 --> 00:07:37,148 Så ja, jeg skal have dig til samtale. 114 00:07:40,068 --> 00:07:41,361 Ruby Shivani. 115 00:07:42,112 --> 00:07:43,905 Jack Trakarsky. 116 00:07:49,786 --> 00:07:53,665 Hvad skete der med hende den tynde nordisk-udseende pige, 117 00:07:53,749 --> 00:07:57,002 du var sammen med, lige efter... 118 00:07:57,543 --> 00:07:58,837 Efter at du slog op med mig? 119 00:08:01,506 --> 00:08:04,175 Ja. Ser du nogensinde hende? 120 00:08:05,010 --> 00:08:07,095 En gang imellem. Her og der. 121 00:08:08,179 --> 00:08:10,849 Mest fordi vi giftede os for snart ti år siden. 122 00:08:11,474 --> 00:08:13,894 -Du tager pis på mig. -Ikke det mindste pis. 123 00:08:15,561 --> 00:08:16,688 Har I børn? 124 00:08:18,273 --> 00:08:22,027 -Det har været mere kompliceret. -Undskyld, jeg ville ikke... 125 00:08:24,487 --> 00:08:27,407 Hvad med dig og ham ekskæresten, du fandt sammen med igen 126 00:08:27,490 --> 00:08:29,910 og fortalte mig om i en sms? 127 00:08:31,828 --> 00:08:35,832 Det var virkelig strengt gjort, og jeg har forsøgt at glemme det. 128 00:08:36,625 --> 00:08:38,501 Vi blev også gift. 129 00:08:40,003 --> 00:08:41,797 Jeg fornemmer ikke en lykkelig slutning. 130 00:08:42,798 --> 00:08:47,427 Jeg ville have børn. Han var ikke klar. Nu har han to med en anden. 131 00:08:49,846 --> 00:08:54,350 Ikke for at bortforklare noget, men dine forældre kunne ikke lide mig. 132 00:08:55,185 --> 00:08:57,520 Jeg har tit tænkt på, om det var noget etnisk? 133 00:08:57,603 --> 00:09:01,650 Fordi du er så Tredje Verden, at min dynastiske, rævejagende familie 134 00:09:01,733 --> 00:09:03,985 højst ville have accepteret dig som stuepige? 135 00:09:04,069 --> 00:09:06,571 Du fandt da en pige, der er hvidere end dig. 136 00:09:07,447 --> 00:09:08,824 Du har ret. 137 00:09:08,907 --> 00:09:11,576 Vores billeder ligner nogen, der fulgte med rammen. 138 00:09:15,413 --> 00:09:18,709 Det var ikke noget etnisk. Det var noget "sippet og selvoptaget" 139 00:09:18,792 --> 00:09:20,001 for nu at citere min mor. 140 00:09:21,753 --> 00:09:23,338 Sådan er jeg, når jeg er nervøs. 141 00:09:32,305 --> 00:09:33,306 Undskyld. 142 00:09:41,690 --> 00:09:45,777 Antioxidanter, omega-3, spirulina og alkaline i én flaske? 143 00:09:46,361 --> 00:09:50,031 Jeg aner ikke, hvad det er, men jeg kan umuligt leve uden. 144 00:09:50,115 --> 00:09:54,369 Nå, som man siger, angående i går aftes... 145 00:09:55,746 --> 00:09:57,247 Så slemt var det da ikke. 146 00:09:57,330 --> 00:09:59,415 Det var så slemt med en lort oveni. 147 00:09:59,958 --> 00:10:03,920 Jeg ved ikke, hvad der var mest pinligt. Dig og Izzy, der snavede offentligt, 148 00:10:04,004 --> 00:10:05,839 eller Jack, der stod og så på. 149 00:10:05,922 --> 00:10:07,924 Han har set os kysse før. 150 00:10:08,967 --> 00:10:10,927 Det utrænede øje kunne godt forveksle jer 151 00:10:11,011 --> 00:10:14,347 med et par fuldblods lesbiske, ikke biseksuelle. 152 00:10:14,430 --> 00:10:18,268 Når jeg er sammen med en pige, kan man da ikke se forskel. 153 00:10:18,351 --> 00:10:21,062 Skal jeg så tage et skilt på, der viser, jeg er biseksuel? 154 00:10:23,606 --> 00:10:26,276 Det er da forhåbentlig løgn. 155 00:10:27,819 --> 00:10:30,655 Efter næsten ti års ægteskab med mit livs kærlighed 156 00:10:30,739 --> 00:10:33,158 -tvivler du på... -Det er kun, fordi Jack tvivler. 157 00:10:35,368 --> 00:10:37,578 Vi elsker hinanden alle tre. 158 00:10:38,204 --> 00:10:41,833 -Kan du ikke bare... -Hvem vil du overbevise, mig eller dig? 159 00:10:41,917 --> 00:10:44,252 Eller øver du dig, før du taler med Jack? 160 00:10:44,335 --> 00:10:47,547 -Hvor er du dog frelst... -Det er stadig et åbent sår. 161 00:10:47,630 --> 00:10:50,591 Nu holder vi os til alt dit rod, 162 00:10:50,675 --> 00:10:53,762 så kan vi altid vende tilbage til min tjekkethedskrise. 163 00:10:55,931 --> 00:10:57,182 Hvad sagde han? 164 00:10:58,183 --> 00:11:01,853 Han og Dave talte om, hvor hurtigt du lærte at cykle igen. 165 00:11:01,937 --> 00:11:03,688 -Cyklen var... -Jeg har forstået. 166 00:11:03,772 --> 00:11:05,523 -Cyklen er en skede. -Ja! 167 00:11:06,024 --> 00:11:09,485 -Det er min opgave. Det ved du godt. -Du er fyret. 168 00:11:09,569 --> 00:11:10,946 Sådan fungerer det ikke. 169 00:11:13,239 --> 00:11:17,953 Og angående din utjekkethed? Måske skulle du oprette en støttegruppe. 170 00:11:18,536 --> 00:11:19,830 Sammen med Lori. 171 00:11:20,705 --> 00:11:25,210 Nu tæller jeg til ti, og så smider jeg det her lort i hovedet på dig. 172 00:11:25,293 --> 00:11:28,338 Hvis jeg var dig, ville jeg se at komme mest muligt på afstand. 173 00:11:28,421 --> 00:11:29,630 Det tør du ikke. 174 00:11:29,714 --> 00:11:32,926 En, to, tre, fire, fem... 175 00:11:34,594 --> 00:11:37,513 Du er heldig med, at det grynede pis er så dyrt. 176 00:11:39,975 --> 00:11:41,601 Hold kæft, det smager dårligt. 177 00:11:42,143 --> 00:11:44,562 Og nu vil Emma også sige sit job op. 178 00:11:46,231 --> 00:11:50,151 Så I skejer simpelthen ud, fordi I ikke kan få børn? 179 00:11:50,861 --> 00:11:52,362 Gid jeg kunne benægte det. 180 00:11:53,529 --> 00:11:55,365 Jeg er professionel, Jack, 181 00:11:55,448 --> 00:11:59,160 så jeg kan se, at du ikke ønsker at blive collegeprofessor. 182 00:12:00,286 --> 00:12:01,579 Hvad vil du gerne? 183 00:12:03,373 --> 00:12:08,461 Hjælpe så mange børn som muligt med at komme sikkert på den anden side af 18. 184 00:12:12,007 --> 00:12:14,717 Måske vil jeg gerne have det job, jeg forlod. 185 00:12:15,718 --> 00:12:17,137 Eller noget i den retning. 186 00:12:19,514 --> 00:12:21,307 Nå, jeg skal altså noget nu. 187 00:12:22,225 --> 00:12:25,520 Kan vi ses igen? Bare til en kop kaffe? 188 00:12:27,480 --> 00:12:28,773 Jeg har en tilståelse. 189 00:12:31,234 --> 00:12:34,279 Jeg havde skabt sådan en mørk fantasi inde i hovedet, 190 00:12:34,362 --> 00:12:36,864 om hvordan det var, hvis vi to mødtes igen. 191 00:12:37,740 --> 00:12:40,576 Hvordan var det så? Var "fraskilt" nok? 192 00:12:40,660 --> 00:12:43,454 Fik jeg nævnt, at jeg er på mindst 11 datingsider? 193 00:12:43,538 --> 00:12:46,624 Du kunne i det mindste have været overvægtig 194 00:12:46,707 --> 00:12:50,586 eller have haft dårlig hud eller træben på grund af diabetes. 195 00:12:50,670 --> 00:12:51,837 Beklager. 196 00:13:03,308 --> 00:13:05,226 Jeg har tilgivet dig for længst. 197 00:13:29,542 --> 00:13:31,169 -Professor Shivani. -Ja. 198 00:13:31,752 --> 00:13:34,464 -Vildt lækker. -Det er hun. 199 00:13:35,048 --> 00:13:36,924 Skal hun også være med i flokken? 200 00:13:39,635 --> 00:13:40,845 Andy. 201 00:13:42,973 --> 00:13:44,390 -Som kender Izzy. -Ja. 202 00:13:46,767 --> 00:13:48,644 Hvis jeg lige må forklare... 203 00:13:48,728 --> 00:13:52,983 Vi var venner for mange år siden. Rigtig gode venner, Ruby og jeg. 204 00:13:53,066 --> 00:13:54,234 Forstået. 205 00:13:55,735 --> 00:13:56,736 Ja? 206 00:13:57,445 --> 00:13:59,280 Ja, okay, hun er min ekskæreste. 207 00:13:59,947 --> 00:14:02,075 Min ekskæreste før Emma. 208 00:14:02,158 --> 00:14:03,618 Kan det her blive mellem os to? 209 00:14:03,701 --> 00:14:07,663 Du mødte en gammel flamme. Hvorfor skal det være en hemmelighed? 210 00:14:07,747 --> 00:14:13,294 Ja. Kan det også blive mellem os to? At jeg bad dig holde det mellem os to. 211 00:14:13,878 --> 00:14:15,296 Nu skal du høre. 212 00:14:16,172 --> 00:14:17,215 Du giver frokost... 213 00:14:18,216 --> 00:14:19,968 ...og en times gratis vejledning... 214 00:14:20,676 --> 00:14:23,763 ...og så har jeg aldrig set dig stå og sukke efter din eks. 215 00:14:24,639 --> 00:14:25,765 Godt. 216 00:14:27,058 --> 00:14:28,893 Hvorfor afpresser alle mig for tiden? 217 00:14:30,145 --> 00:14:32,313 Du har sgu gang i nogle underlige ting. 218 00:14:32,397 --> 00:14:35,566 Ja. Jeg har det lidt svært for tiden. 219 00:14:38,694 --> 00:14:41,781 Jeg får en fornemmelse af, at Nina... 220 00:14:43,449 --> 00:14:45,368 ...holder igen og spiller kostbar. 221 00:14:47,912 --> 00:14:50,665 Skræmmende Nina? Er det hende, du mener? 222 00:14:50,748 --> 00:14:53,043 Ja, skræmmende Nina. 223 00:14:54,252 --> 00:14:56,796 Javel. Er det noget alvorligt fra din side? 224 00:14:57,422 --> 00:14:58,423 Ja. 225 00:14:58,506 --> 00:15:03,386 Som om jeg er vågnet fra koma, og hun var den første, jeg så. 226 00:15:05,055 --> 00:15:07,265 -Gider du lige? -Undskyld. 227 00:15:07,348 --> 00:15:11,852 Jeg gætter på, at Nina er skræmmende, fordi hun er skræmt. 228 00:15:13,229 --> 00:15:16,399 Hør ham lige. Det er fandeme dybt. 229 00:15:16,482 --> 00:15:21,279 Så du må holde om hende. Kram hende som et tæppe til autister... 230 00:15:22,572 --> 00:15:26,409 ...indtil spasmerne og anfaldene fortager sig. 231 00:15:26,492 --> 00:15:27,827 -Og så er alt godt? -Nej. 232 00:15:27,910 --> 00:15:31,497 Så får hun flere anfald og flere spasmer. 233 00:15:31,581 --> 00:15:32,832 Det er sgu da forfærdeligt. 234 00:15:35,460 --> 00:15:38,588 Men til sidst vil hun i det mindste stole på dig. 235 00:15:39,797 --> 00:15:41,507 Det er det, du går ind til. 236 00:15:44,594 --> 00:15:48,473 Det er fandeme godt sagt. Må jeg bruge det? 237 00:15:48,556 --> 00:15:51,517 Godt, hun har altså autisme, anfald... 238 00:15:51,601 --> 00:15:54,437 -Du har vist styr på det. -Ihærdighed. 239 00:15:55,105 --> 00:15:56,272 Hallo? 240 00:15:57,565 --> 00:16:00,193 Ruby? Nej, jeg er lige i nærheden. Hvorfor? 241 00:16:01,902 --> 00:16:03,154 Jeg kommer nu. 242 00:16:04,072 --> 00:16:05,115 Jeg smutter. 243 00:16:05,198 --> 00:16:07,950 -Du gør det altså ret svært. -Hvad mener du? 244 00:16:08,033 --> 00:16:10,786 Jeg mener dig og professor Shivani. 245 00:16:11,787 --> 00:16:14,624 -Det var seriøst, ikke? -Nej. Du misforstår det. 246 00:16:14,707 --> 00:16:17,168 -En forspildt chance? -Nej. 247 00:16:17,252 --> 00:16:19,879 -Der foregår ikke noget. -Er du sikker? 248 00:16:19,962 --> 00:16:24,049 -Ja, gu er jeg så. Kan jeg ikke gå... -Slap nu af. 249 00:16:24,134 --> 00:16:26,427 ...uden at blive anklaget. Der foregår ingenting. 250 00:16:27,137 --> 00:16:28,263 For helvede! 251 00:16:31,015 --> 00:16:32,308 Men jeg har aldrig været her. 252 00:16:33,976 --> 00:16:35,311 Det her er aldrig sket. 253 00:16:37,147 --> 00:16:38,898 -Vel? -Nej nej. 254 00:16:38,981 --> 00:16:40,150 Skal jeg have en kvittering? 255 00:16:40,858 --> 00:16:43,653 -Det bruger vi ikke. -Du lader ikke min regning stå åben. 256 00:16:47,782 --> 00:16:49,159 Jeg lod hans regning stå åben. 257 00:16:49,909 --> 00:16:51,202 Godt gået. 258 00:16:59,669 --> 00:17:01,837 Hvad ville du sige til 259 00:17:01,921 --> 00:17:05,841 at hjælpe børn med at blive 21 i stedet for 18? 260 00:17:08,636 --> 00:17:11,514 Du mener som studievejleder for Griffin-elever? 261 00:17:12,515 --> 00:17:14,142 Ligesom et wellness-center. 262 00:17:14,725 --> 00:17:16,561 Sikke en fantastisk idé. 263 00:17:16,644 --> 00:17:18,688 Hvor er du klog, Jack. 264 00:17:20,565 --> 00:17:22,733 Jeg ville ønske, kvinder stadig sagde sådan. 265 00:17:22,817 --> 00:17:24,985 Men det gør vi ikke, så bare glem det. 266 00:17:27,488 --> 00:17:31,033 Nu gør jeg nok situationen unødvendigt akavet, men... 267 00:17:33,744 --> 00:17:36,581 Har du overhovedet tænkt på mig de sidste 12 år? 268 00:17:37,373 --> 00:17:39,834 -Gud, det var dumt sagt. Undskyld. -Nej. 269 00:17:39,917 --> 00:17:42,503 Spol tilbage og slet. Nå, jeg er nødt til at gå nu. 270 00:17:43,254 --> 00:17:47,383 -Jeg ringer til dig... -Dit ur sidder på den anden arm. 271 00:17:49,051 --> 00:17:52,347 Og ja... selvfølgelig har jeg tænkt på dig. 272 00:18:00,355 --> 00:18:03,566 -Jeg ringer angående det wellness-center. -Fint. 273 00:18:03,649 --> 00:18:05,025 -Fint. -Ja. 274 00:18:11,532 --> 00:18:14,202 I skal vide, at det ikke var nogen nem beslutning. 275 00:18:14,285 --> 00:18:17,455 Tager du pis på mig? Du kender jo knap nok onkel Jack. 276 00:18:19,790 --> 00:18:22,001 Han gjorde heller ikke noget forkert. 277 00:18:22,793 --> 00:18:25,338 De stod ikke og kyssede eller noget. 278 00:18:25,421 --> 00:18:29,133 Hvis det var så ligegyldigt, hvorfor fanden siger du det så? 279 00:18:31,844 --> 00:18:33,053 Svar pigen. 280 00:18:36,724 --> 00:18:39,852 Fordi hun ikke virkede som en ekskæreste. 281 00:18:41,312 --> 00:18:43,314 Hun virkede som ekskæresten. 282 00:18:43,939 --> 00:18:45,316 Hende, der slap væk. 283 00:18:47,485 --> 00:18:49,737 Hvorfor skulle han ellers bede mig holde mund? 284 00:18:50,446 --> 00:18:52,740 -Pis. -Det er fint. 285 00:18:52,823 --> 00:18:54,409 Hvorfor skulle han gøre det? 286 00:18:54,492 --> 00:18:58,538 Fordi han er usikker på sin plads i jeres vanvittige nye forhold. 287 00:19:00,331 --> 00:19:02,708 -Fordi mænd? -Fedt nok. 288 00:19:02,792 --> 00:19:05,836 Hvad ville der ske, hvis jeg sagde "fordi kvinder" om noget? 289 00:19:05,920 --> 00:19:08,423 Måske en dag, når vi gider skændes. 290 00:19:10,174 --> 00:19:13,344 Det føles skrøbeligt. Med os tre. 291 00:19:13,886 --> 00:19:18,015 -Chokerende. -Du skal ikke slå igen. Jeg må lige tænke. 292 00:19:21,394 --> 00:19:23,020 Jeg er nødt til at gøre noget. 293 00:19:31,821 --> 00:19:34,239 -Hav en god aften. -Tak. 294 00:19:36,992 --> 00:19:37,993 Se lige. 295 00:19:38,077 --> 00:19:42,290 Jeg er ligeglad, om så Izzy har kneppet en giraf derude. Det her er slut. 296 00:19:42,373 --> 00:19:45,042 -Men det er vanedannende. -Nu skal vi være stjerner 297 00:19:45,125 --> 00:19:48,045 i vores egen vildt seje film, som begynder lige nu. Forstået? 298 00:19:48,796 --> 00:19:50,172 Selvfølgelig. 299 00:19:50,506 --> 00:19:51,716 Er der noget galt? 300 00:19:53,676 --> 00:19:57,638 Jeg vil bare virkelig gerne være cool igen, Dave. 301 00:20:10,651 --> 00:20:11,652 Det er bare, fordi... 302 00:20:13,696 --> 00:20:16,240 ...når folk som os i vores fremskredne alder 303 00:20:16,324 --> 00:20:19,869 bevidst beslutter at være cool, er det meget risikabelt. 304 00:20:20,411 --> 00:20:23,664 Vi er på tynd is. Vi skulle nødig ende med drager på røven. 305 00:20:24,332 --> 00:20:25,750 Og hvad betyder det? 306 00:20:26,542 --> 00:20:29,211 Du kender godt de der skidedyre jeans, de laver, 307 00:20:29,294 --> 00:20:32,465 så folk som os kan gå og være til grin? 308 00:20:33,341 --> 00:20:34,675 Så ingen pink striber? 309 00:20:35,926 --> 00:20:36,969 Nu er du jo asiat, så... 310 00:20:37,845 --> 00:20:39,430 En omvandrende anime-kliché. 311 00:20:41,932 --> 00:20:44,184 Hvad skal vi så gøre? 312 00:20:47,772 --> 00:20:51,233 Nu må du ikke reagere med det samme. Lad det lige bundfælde sig. 313 00:20:51,316 --> 00:20:53,193 Bare sig det. 314 00:20:54,362 --> 00:20:55,821 Tre ord. 315 00:20:55,905 --> 00:20:57,114 Nej, fire ord. 316 00:20:57,698 --> 00:21:01,786 Forstad. Internet. Sex video. Skandale. 317 00:21:02,703 --> 00:21:05,415 Det er vist fem ord. Er sexvideo i ét ord? 318 00:21:05,498 --> 00:21:09,460 Forstad, internet, sexvideo, skandale. Det var selvfølgelig for sjov. 319 00:21:09,544 --> 00:21:11,837 Var det tydeligt, at det var for sjov? 320 00:21:11,921 --> 00:21:15,633 Nej nej. Vi er desperate. Jeg hader ikke idéen. 321 00:21:16,384 --> 00:21:17,635 Præcis. 322 00:21:20,054 --> 00:21:21,764 Pizza, vin, pot. 323 00:21:25,560 --> 00:21:29,271 Det er fantastisk, Iz. Tak. 324 00:21:29,354 --> 00:21:33,443 Ja, se lige dig. Læbestift, høje hæle, hele molevitten. 325 00:21:34,694 --> 00:21:36,195 Ja, du er superlækker. 326 00:21:37,405 --> 00:21:38,614 Tak. 327 00:21:39,198 --> 00:21:40,741 Nå, fortæl mig om jeres dag. 328 00:21:41,742 --> 00:21:43,243 -Tja... -Jack først. 329 00:21:45,370 --> 00:21:49,291 Hold kæft! Din jobsamtale. Det havde jeg helt glemt. 330 00:21:50,167 --> 00:21:54,797 -Hvordan gik det? -Det gik fint. Godt. 331 00:21:55,673 --> 00:21:56,882 Ikke noget særligt. 332 00:21:58,050 --> 00:22:00,302 Var det alt? Fint og godt? 333 00:22:01,846 --> 00:22:03,013 Ikke andet? 334 00:22:04,098 --> 00:22:05,516 Ingen overraskelser? 335 00:22:08,561 --> 00:22:11,606 -Andy, for helvede. -Han havde jo ikke noget valg. 336 00:22:12,272 --> 00:22:14,066 Hvad foregår der? 337 00:22:14,650 --> 00:22:17,820 Jack var til jobsamtale hos Ruby Shivani. 338 00:22:17,903 --> 00:22:19,572 -Ja. -Ruby Shivani? 339 00:22:19,655 --> 00:22:21,281 Din sidste kæreste før mig? 340 00:22:21,866 --> 00:22:23,450 -Ja. -Sikke et sammentræf. 341 00:22:24,869 --> 00:22:26,954 Hvorfor har du ikke... 342 00:22:30,625 --> 00:22:34,003 For fanden, Jack. Din tavshed fortæller meget. 343 00:22:34,086 --> 00:22:37,715 Nej, jeg vidste bare, at du ville gøre et stort nummer ud af det, 344 00:22:37,798 --> 00:22:41,636 -hvilket du også gør. -Hold øje med ham. Du kender tegnene. 345 00:22:41,719 --> 00:22:44,639 -Det er ikke så svært. -Godt, er hun single? 346 00:22:45,222 --> 00:22:47,850 Andy sagde, at I mødtes to gange. Hvorfor? 347 00:22:47,933 --> 00:22:49,560 Flirtede du med hende? 348 00:22:51,395 --> 00:22:53,188 Måske sådan lidt ubevidst. 349 00:22:53,272 --> 00:22:55,482 Hvad fanden betyder det? 350 00:22:55,566 --> 00:22:58,653 Der er jo altid en lille undertone. 351 00:23:00,154 --> 00:23:02,532 Jeg forsøger bare at være ærlig, 352 00:23:02,657 --> 00:23:06,368 fordi jeg er vildt skæv, og I er ret skræmmende. 353 00:23:06,451 --> 00:23:09,454 -Hvorfor gjorde du det? -Fordi mænd. 354 00:23:11,165 --> 00:23:14,376 Du har et seksuelt forhold til to kvinder, for fanden! 355 00:23:14,459 --> 00:23:16,879 Hvor meget kvindelig accept har en mand brug for? 356 00:23:16,962 --> 00:23:19,006 -Vil du virkelig til det nu? -Ja! 357 00:23:19,089 --> 00:23:20,633 -Vil du det? -Ja. 358 00:23:20,716 --> 00:23:22,968 -Det kan du fandeme tro! -Også mig. 359 00:23:23,052 --> 00:23:26,889 -Hvis du er ærlig og siger, hvad du mener. -Godt, hør så her. 360 00:23:26,972 --> 00:23:29,391 Jeg er fandeme blevet totalt tredje hjul. 361 00:23:30,601 --> 00:23:32,352 Lad mig lige forstå det ret. 362 00:23:32,477 --> 00:23:36,106 Så du får lov til at undertone alt det, du vil, med din hoved-eks, 363 00:23:36,190 --> 00:23:40,152 fordi du har afgjort, at jeg ikke er til begge dele, men lesbisk? 364 00:23:41,821 --> 00:23:44,406 Ja, Jack har sagt til Amaris, at jeg nok er homo. 365 00:23:44,489 --> 00:23:45,908 Det sagde jeg ikke. 366 00:23:45,991 --> 00:23:48,410 Har du så også afgjort det for mig? 367 00:23:48,493 --> 00:23:51,246 Er du nu officielt minister for seksuel orientering? 368 00:23:51,330 --> 00:23:54,124 -Tillykke. -Fuck dig, Jack. 369 00:23:55,000 --> 00:23:57,002 Fuck dig og dit skrøbelige mandlige ego. 370 00:23:57,086 --> 00:23:58,503 Er det sådan, vi har det? 371 00:23:58,588 --> 00:24:02,507 Så fuck dig, fordi du har truffet kæmpestore valg, der påvirker os begge to. 372 00:24:02,592 --> 00:24:04,551 Var det mig? 373 00:24:05,219 --> 00:24:06,261 Mener du mig? 374 00:24:07,680 --> 00:24:10,975 Nå, men så fuck jer begge to, fordi I kom ud efter mig uden en plan, 375 00:24:11,058 --> 00:24:12,935 I to matchende narrøve! 376 00:24:13,018 --> 00:24:14,770 Det burde have været mere gennemtænkt. 377 00:24:15,562 --> 00:24:17,231 Det var vores begge tos skyld. 378 00:24:25,698 --> 00:24:28,826 Det her er godt, for vi får smidt alt vores lort 379 00:24:28,909 --> 00:24:31,036 op på bordet, så det kan ligge og sprælle. 380 00:24:31,787 --> 00:24:35,875 -Hvorfor skulle lort sprælle? -Det skulle nok have været fisk. 381 00:24:37,542 --> 00:24:38,753 Så er det en fisk. 382 00:24:38,836 --> 00:24:42,547 Pointen er, at vi godt vidste, det ikke ville blive nemt. 383 00:24:48,345 --> 00:24:50,765 Undskyld, hvis du har følt dig udenfor. 384 00:24:52,808 --> 00:24:54,018 Ja, undskyld. 385 00:24:56,979 --> 00:25:01,233 Og undskyld, at jeg ikke havde sagt det med alle pigerne. 386 00:25:02,442 --> 00:25:04,737 Jeg ved, at det spiller en stor rolle. 387 00:25:07,572 --> 00:25:08,699 Undskyld, hvis jeg... 388 00:25:10,075 --> 00:25:14,038 ...ubevidst skabte mig i stedet for at tale med jer om det. 389 00:25:16,165 --> 00:25:17,291 Det var godt. 390 00:25:18,292 --> 00:25:19,877 Flot arbejde. 391 00:25:21,170 --> 00:25:22,797 Og nu skal vi dyrke sex. 392 00:25:24,715 --> 00:25:28,093 -Det var en skarp drejning. -Ja. Vi knepper det væk. 393 00:25:28,177 --> 00:25:30,637 Det hedder vist "at kramme det væk". 394 00:25:30,721 --> 00:25:35,851 I er mere end velkomne til at snakke videre, men jeg går... 395 00:25:37,352 --> 00:25:39,271 ...op i soveværelset. 396 00:25:39,354 --> 00:25:43,275 Jeg lægger kjolen her... men jeg beholder de højhælede på. 397 00:25:47,112 --> 00:25:48,655 Hun er så 26-årig. 398 00:25:49,824 --> 00:25:52,034 -"Kneppe det væk"? -Tror du, det virker? 399 00:25:54,244 --> 00:25:55,788 Jeg har det fint nu. 400 00:25:56,706 --> 00:25:57,873 Også mig. 401 00:25:58,457 --> 00:25:59,666 Hvad sagde jeg? 402 00:26:11,971 --> 00:26:15,933 Det virker åbenbart ikke at "kneppe det væk" for forstadspar i 30'erne. 403 00:26:16,016 --> 00:26:18,352 Det er godt. Ellers ville jeg være arbejdsløs. 404 00:26:23,440 --> 00:26:24,441 Undskyld. 405 00:26:55,973 --> 00:26:58,017 Tekster af: Lisa K. Villeneuve