1 00:01:09,964 --> 00:01:12,753 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/ 2 00:01:15,175 --> 00:01:18,049 Oké, vissza a helyedre. 3 00:01:37,047 --> 00:01:39,291 Jó reggel, legdögösebb kakas a szemétdombon. 4 00:01:39,949 --> 00:01:42,098 Bárcsak mostam volna fogat. 5 00:01:45,006 --> 00:01:47,783 - Izzy-nek nem kell kelnie? - Megnézem majd, ha megyek tusolni. 6 00:01:47,903 --> 00:01:50,137 Azt álmodtam, hogy a Bőrpofa üldöz. 7 00:01:54,992 --> 00:01:57,540 Mintha egy háborúba menetelnék. 8 00:01:59,173 --> 00:02:00,485 Túlreagáltam. 9 00:02:00,930 --> 00:02:04,015 Részeg voltam és jó volt seggfejnek lenni. 10 00:02:10,601 --> 00:02:13,691 Mi ez a káprázatos öltözet? 11 00:02:14,170 --> 00:02:16,258 Állásinterjúra megyek a Griffin-be. 12 00:02:16,291 --> 00:02:17,392 Igen? 13 00:02:19,443 --> 00:02:21,450 Biztos vagy benne, hogy nem én kényszerítek... 14 00:02:21,455 --> 00:02:23,077 rád valamit, amit nem akarsz? 15 00:02:23,576 --> 00:02:25,127 Kérsz kávét? 16 00:02:26,374 --> 00:02:29,470 Csak mondd ki, Jack. Sokkal rosszabb, ha nem teszed. 17 00:02:32,719 --> 00:02:35,078 Oké. Nem beszéltük meg, hogy Izzy beköltözik... 18 00:02:35,095 --> 00:02:36,825 hozzád. Egyszerűen beköltöztetted. 19 00:02:39,103 --> 00:02:42,186 Tehát olyan dologra kényszerítettelek, amit nem akartál? 20 00:02:43,030 --> 00:02:45,010 Nem. Nem tudom. 21 00:02:47,392 --> 00:02:49,149 Csak minden olyan gyorsan történt. 22 00:02:49,203 --> 00:02:51,502 Talán ezért forog a konyha is. 23 00:02:51,929 --> 00:02:53,503 Bár esélyes, hogy... 24 00:02:53,525 --> 00:02:55,754 az inkább a vodka miatt van. 25 00:02:56,112 --> 00:02:58,671 Úgy hallottam nem annyira jó keverni a terhességi pirulákkal. 26 00:02:58,791 --> 00:03:00,405 Valószínűleg nem. 27 00:03:05,392 --> 00:03:07,773 Táncolnom kellett volna, oké? 28 00:03:08,332 --> 00:03:09,899 Bocs, hogy ilyen faszkalap voltam. 29 00:03:10,908 --> 00:03:12,950 Őrüljünk meg mindketten. 30 00:03:13,180 --> 00:03:14,873 - Jó? - Oké. 31 00:03:14,993 --> 00:03:19,076 Csókolózhatunk, de mosd meg a fogad. 32 00:03:19,993 --> 00:03:21,837 Igen, a tegnap éjjel még túlságosan ott van. 33 00:03:24,494 --> 00:03:25,633 Hé, 34 00:03:25,910 --> 00:03:27,266 ideges vagy? 35 00:03:27,699 --> 00:03:29,100 Az interjú miatt? 36 00:03:29,310 --> 00:03:30,872 Nem igazán. 37 00:03:32,352 --> 00:03:34,972 Stresszelsz? Stresszes vagy? 38 00:03:35,969 --> 00:03:37,509 Ja, értem. 39 00:03:37,536 --> 00:03:39,836 Igen, totál stresszes vagyok. 40 00:03:40,011 --> 00:03:41,994 Szinte pánikrohamom van. 41 00:03:42,054 --> 00:03:44,879 Oké, ne menj sehová, rögtön jövök. 42 00:03:45,216 --> 00:03:46,250 Oké. 43 00:03:50,151 --> 00:03:51,328 Ez sokkal jobb lesz, mint... 44 00:03:51,355 --> 00:03:52,966 te meg én ma este a zuhany alatt, haver. 45 00:03:53,237 --> 00:03:54,843 Ne beszélj a farkadhoz. 46 00:03:55,619 --> 00:03:56,703 Bocsi. 47 00:03:58,493 --> 00:04:01,400 - De tényleg, ez marha jó lesz. - Jó reggel. 48 00:04:01,574 --> 00:04:04,052 Tegnap beszélgettetek amíg aludtam? 49 00:04:04,274 --> 00:04:06,623 Nem. Biztos csak álmodtál. 50 00:04:06,905 --> 00:04:08,413 Ja, annak még értelme is van. 51 00:04:08,533 --> 00:04:10,675 Mert mintha arról beszéltetek volna, hogy horkolok, de... 52 00:04:11,141 --> 00:04:14,314 - én tutira nem horkolok. - Na látod. 53 00:04:14,569 --> 00:04:15,980 Csak álmodtad. 54 00:04:18,934 --> 00:04:20,431 Megyek orálozni. 55 00:04:20,551 --> 00:04:22,353 Orálozni? 56 00:04:22,644 --> 00:04:24,569 Ez a házassági fogadalmad része volt? 57 00:04:24,574 --> 00:04:27,216 De most komolyan, ez olyan mindennapos reggeli dolog, 58 00:04:27,265 --> 00:04:28,573 - vagy csak hét indító? - Fogd be. 59 00:04:28,610 --> 00:04:30,561 És kölcsönös lesz? 60 00:04:30,628 --> 00:04:33,564 Beszállhatok? 61 00:04:35,939 --> 00:04:38,236 Először mindig fogat mosol? 62 00:04:45,777 --> 00:04:47,990 Mennem kell. 63 00:04:48,110 --> 00:04:50,067 Sajnálom, legyen esőnap. 64 00:04:50,382 --> 00:04:51,591 Tényleg? 65 00:04:51,869 --> 00:04:53,918 A gondolat is számít, nem? 66 00:04:53,985 --> 00:04:56,587 Szerintem ő nem ért egyet. 67 00:04:56,654 --> 00:04:59,256 Igen, de ő egy fasz, szóval.... 68 00:04:59,323 --> 00:05:01,062 Szia. 69 00:05:13,271 --> 00:05:14,539 Minden rendben? 70 00:05:15,018 --> 00:05:16,195 Igen. 71 00:05:16,542 --> 00:05:17,756 Tudod, 72 00:05:17,876 --> 00:05:20,611 alaposan megmostad a fogad, még gargalizáltál is. 73 00:05:20,914 --> 00:05:23,501 Sajnálatos lenne elpazarolnod. 74 00:05:28,340 --> 00:05:29,576 Kiszállok. 75 00:05:29,863 --> 00:05:31,316 Csak nyugodtan, 76 00:05:31,436 --> 00:05:33,453 ha szeretnél még egy hónapig a kocsid nélkül lenni. 77 00:05:33,480 --> 00:05:34,847 Sikerült elérned, hogy gyűlöljelek, 78 00:05:34,863 --> 00:05:36,507 ahogy mindenki más. 79 00:05:36,772 --> 00:05:39,749 A te problémád a példakép választásodban van, kölyök. Én csak... 80 00:05:39,754 --> 00:05:42,656 egy kedves anyuka vagyok, aki háztól-házig... 81 00:05:42,967 --> 00:05:45,611 fuvarozza a lányát. 82 00:05:46,971 --> 00:05:49,337 Az elsősöket és a másodikosokat szokták fuvarozni. 83 00:05:49,521 --> 00:05:52,802 És azokat, akik összeszűrték a levet a perverz... 84 00:05:52,829 --> 00:05:54,696 szomszédaikkal a saját anyjuk ellen. 85 00:05:56,187 --> 00:05:57,181 Mi... 86 00:05:57,489 --> 00:05:59,056 Mi ez? 87 00:05:59,084 --> 00:06:02,143 Azt ne hidd, hogy megölhetsz álmomban. 88 00:06:04,453 --> 00:06:07,558 - Inkább bevállalom. - Nem. 89 00:06:07,851 --> 00:06:09,142 Ülj vissza. 90 00:06:09,190 --> 00:06:10,432 Ez parancs. 91 00:06:10,497 --> 00:06:14,065 Néma fogadalmat teszek, hogy soha, de soha nem leszek olyan, mint te. 92 00:06:14,131 --> 00:06:15,732 Ez nem néma. Hallak. 93 00:06:15,852 --> 00:06:18,124 Hoppá. Most elárultam magam. 94 00:06:18,151 --> 00:06:21,134 És azonnal el is kezdem. Ezentúl minden egyes döntésem... 95 00:06:21,150 --> 00:06:23,911 előtt megkérdezem magamtól az MTL-t. 96 00:06:24,085 --> 00:06:25,495 Mit tenne Lori? 97 00:06:25,864 --> 00:06:28,190 És aztán pontosan ez ellenkezőjét fogom tenni. 98 00:06:28,244 --> 00:06:30,490 Nézz magadra, tiszta én vagy. 99 00:06:30,610 --> 00:06:32,617 Nézz rám, önmagam vagyok. 100 00:06:32,683 --> 00:06:36,768 - Mindig is olyan leszel, mint én. - Szó szerint a szöges ellentéted leszek. 101 00:06:37,320 --> 00:06:41,057 - Két hónap. Két hónapig nincs kocsi. - Legyen három. 102 00:06:41,253 --> 00:06:42,750 Bírom ezeket a beszélgetéseket. 103 00:06:42,870 --> 00:06:45,548 Jó, nem? 104 00:06:49,540 --> 00:06:50,994 Édes istenem. 105 00:06:51,932 --> 00:06:53,212 Ezt én csináltam. 106 00:07:02,446 --> 00:07:04,998 Nagyon sajnálom, csak most derült ki, hogy... 107 00:07:07,265 --> 00:07:10,501 be kell ugranom. Na ez fura. 108 00:07:13,057 --> 00:07:14,191 Ruby. 109 00:07:15,198 --> 00:07:16,397 Jack. 110 00:07:16,727 --> 00:07:18,116 Mit keresel te itt? 111 00:07:18,441 --> 00:07:21,669 Hát...egy olyan irodából léptem ki, amin az áll... 112 00:07:21,680 --> 00:07:24,853 - az ajtón, hogy Professor Shivani, szóval... - Itt dolgozol. 113 00:07:25,403 --> 00:07:27,971 Te fogsz interjúztatni? 114 00:07:28,882 --> 00:07:31,208 A tanszék vezetője beteg, vagy... 115 00:07:31,399 --> 00:07:33,811 csak nem érdekli, vagy mindkettő. 116 00:07:34,730 --> 00:07:37,317 Szóval ja, én foglak interjúztatni. 117 00:07:39,991 --> 00:07:41,419 Ruby Shivani. 118 00:07:42,009 --> 00:07:44,216 Jack Trakarsky. 119 00:07:49,771 --> 00:07:52,001 Mi történt azzal a... 120 00:07:52,321 --> 00:07:55,385 vékony, skandináv kinézetű libával, akivel rögtön randizni kezdtél... 121 00:07:56,079 --> 00:07:59,196 - miután... - Miután kidobtál? 122 00:08:01,288 --> 00:08:04,308 Igen. Találkoztál vele? 123 00:08:04,795 --> 00:08:07,494 Néha. Itt-ott. 124 00:08:08,043 --> 00:08:11,248 Főleg, mert közel egy évtizede feleségül vettem. 125 00:08:11,315 --> 00:08:14,385 - Ne szopass. - Kicsit sem akarlak. 126 00:08:15,389 --> 00:08:16,822 Gyerekek? 127 00:08:18,055 --> 00:08:20,586 Ez keményebb dió. 128 00:08:20,754 --> 00:08:22,603 Bocs, nem akartam... 129 00:08:24,430 --> 00:08:26,472 És te? Mi van azzal az exeddel, 130 00:08:26,475 --> 00:08:28,541 akivel újra összejöttél, és üzenetben... 131 00:08:28,563 --> 00:08:30,282 Meséltél róla? 132 00:08:31,606 --> 00:08:35,966 Az elcseszett lépés volt, keményen próbáltam felejteni. 133 00:08:36,221 --> 00:08:38,618 Én is hozzámentem. 134 00:08:39,877 --> 00:08:42,073 Nem érzek boldog véget. 135 00:08:42,637 --> 00:08:45,517 Én akartam gyereket. Ő még nem állt készen. 136 00:08:45,566 --> 00:08:48,245 Most két gyereke van valaki mástól. 137 00:08:50,056 --> 00:08:51,998 Nézd, nem kifogásokat próbálok gyártani, de... 138 00:08:52,022 --> 00:08:54,357 a szüleid nagyon nem kedveltek. 139 00:08:55,160 --> 00:08:57,443 Ez valami etnikai dolog volt? 140 00:08:57,508 --> 00:08:59,417 Persze, mert te olyan harmadik világbéli vagy, 141 00:08:59,537 --> 00:09:01,630 és az én arisztokrata családom... 142 00:09:01,652 --> 00:09:03,902 maximum szobalányként fogadott volna el téged. 143 00:09:04,092 --> 00:09:06,566 Végül találtál még egy nálad is fehérebb csajszit. 144 00:09:07,395 --> 00:09:08,767 Így igaz. 145 00:09:08,887 --> 00:09:11,262 A családi képeink nem bírnak el további világosítást. 146 00:09:15,416 --> 00:09:17,179 Nem etnikai kérdés volt. Hanem... 147 00:09:17,238 --> 00:09:20,146 hogy anyámat idézzem, "túl finomkodó hozzád". 148 00:09:21,786 --> 00:09:23,845 Igen...ilyen vagyok, ha ideges vagyok. 149 00:09:29,957 --> 00:09:31,183 Nézd. 150 00:09:32,268 --> 00:09:33,397 Sajnálom. 151 00:09:41,405 --> 00:09:46,338 Anti oxidánsok, omega-3, spirulina és lúg egy üvegben? 152 00:09:46,382 --> 00:09:47,836 Egyikről sem tudok semmit, mégis... 153 00:09:47,846 --> 00:09:49,669 meggyőződésem, hogy nem tudok nélkülük élni. 154 00:09:50,081 --> 00:09:51,296 Szóval, 155 00:09:51,670 --> 00:09:54,680 a tegnap este? 156 00:09:55,570 --> 00:09:57,256 Engedd el. Nem volt olyan rossz. 157 00:09:57,288 --> 00:09:59,876 Csak mint egy szarkupac a szemétdombon. 158 00:09:59,881 --> 00:10:02,972 Nem tudom melyik volt gázosabb, ahogy Izzy-vel felfaljátok egymást... 159 00:10:02,989 --> 00:10:05,782 a tánctéren, vagy ahogy Jack totál zavarban figyeli. 160 00:10:05,830 --> 00:10:08,310 Ezerszer látott minket csókolózni. 161 00:10:08,917 --> 00:10:10,908 Talán az avatatlan szeme ezúttal két... 162 00:10:10,924 --> 00:10:14,412 leszbikusra tévedt, nem két biszexuálisra. 163 00:10:14,412 --> 00:10:18,178 Mégis mi a különbség, ha egy lánnyal vagyok? 164 00:10:18,298 --> 00:10:21,445 Valami biszexuális jelvényt kéne hordanom? 165 00:10:23,507 --> 00:10:24,951 Szórakozol velem? 166 00:10:25,071 --> 00:10:26,687 Csak szórakozol, ugye? 167 00:10:27,785 --> 00:10:30,870 Majdnem 10 évnyi házasság után életem szerelmével... 168 00:10:30,917 --> 00:10:33,460 - azt hiszed... - Azt hiszem, mert Jack azt hiszi. 169 00:10:35,304 --> 00:10:37,995 Szeretjük egymást. Hárman. 170 00:10:38,062 --> 00:10:41,823 - Miért nem tudsz... - Kit akarsz meggyőzni, engem vagy magadat? 171 00:10:41,857 --> 00:10:44,108 Vagy Jack-re gyakorolsz? 172 00:10:44,155 --> 00:10:47,377 - Nem vagy szenteskedő...? - Na, na, ez nyílt seb. 173 00:10:47,410 --> 00:10:48,955 Csak... 174 00:10:49,151 --> 00:10:51,494 foglalkozzunk a te problémáiddal és az én... 175 00:10:51,504 --> 00:10:54,025 menő vagyok-e válságomhoz később visszatérünk. 176 00:10:55,741 --> 00:10:57,222 Mit mondott? 177 00:10:58,219 --> 00:11:00,346 Dave-vel arról beszéltek, hogy milyen gyorsan... 178 00:11:00,362 --> 00:11:01,967 visszatértél a ligába. 179 00:11:01,972 --> 00:11:03,475 - A ligát úgy értik, hogy... - Jó, igen, értem. 180 00:11:03,496 --> 00:11:05,489 - Vagina. A liga egy vagina. - Carm, felfogtam. 181 00:11:05,958 --> 00:11:09,451 - Ez a dolgom, Em. Jól tudod. - Akkor ki vagy rúgva. 182 00:11:09,706 --> 00:11:11,219 Ezúttal ez nem jön be. 183 00:11:13,285 --> 00:11:16,029 Ami ezt a "nem vagyok menő" dolog illeti, talán... 184 00:11:16,083 --> 00:11:18,199 indíthatnál egy támogató csoportot... 185 00:11:18,319 --> 00:11:19,647 Lori-val. 186 00:11:20,612 --> 00:11:23,091 10-ig számolok, aztán... 187 00:11:23,129 --> 00:11:25,380 ezt a sötét masszát a fejedre öntöm. 188 00:11:25,407 --> 00:11:28,575 A helyedben baromi gyorsan távolodnék tőlem. 189 00:11:28,591 --> 00:11:30,767 - Ja, úgysem mered. - Egy, 190 00:11:30,977 --> 00:11:33,296 kettő, három, négy... 191 00:11:34,685 --> 00:11:37,994 Az a szerencséd, hogy ez a folyékony pisi marha drága. 192 00:11:39,858 --> 00:11:42,034 Istenem, de szar. 193 00:11:42,154 --> 00:11:44,739 És most Emma is ott akarja hagyni az állását. 194 00:11:45,838 --> 00:11:48,753 Szóval alapvetően mindketten épp válságban vagytok, mert... 195 00:11:48,780 --> 00:11:52,703 - nem jön össze a baba? - Bárcsak tagadhatnám. 196 00:11:53,442 --> 00:11:55,326 Én profi vagyok, Jack, 197 00:11:55,446 --> 00:11:59,358 és pontosan tudom mennyire nem akarsz egyetemi tanár lenni. 198 00:12:00,334 --> 00:12:01,820 Mit akarsz csinálni? 199 00:12:03,453 --> 00:12:05,627 Annyi gyereket szeretnék biztonságban tartani 18 éves... 200 00:12:05,888 --> 00:12:08,686 koráig, amennyit csak tudok. 201 00:12:11,979 --> 00:12:15,027 Ha jobban belegondolok, azt a munkát akarom, amit otthagytam. 202 00:12:15,737 --> 00:12:17,359 Vagy valamilyen változatát. 203 00:12:19,441 --> 00:12:21,193 Basszus, mennem kell. 204 00:12:21,215 --> 00:12:23,439 Megismételhetnénk? 205 00:12:23,477 --> 00:12:25,575 Kávé, vagy valami? 206 00:12:27,237 --> 00:12:28,596 Gyónás? 207 00:12:29,622 --> 00:12:31,016 Oké. 208 00:12:31,385 --> 00:12:34,802 Sötét elmém eldugott bugyraiban elképzeltem már ezt, 209 00:12:34,845 --> 00:12:36,722 hogy milyen lenne ha újra találkoznánk. 210 00:12:37,160 --> 00:12:38,998 És olyan volt, mint számítottál rá? 211 00:12:39,309 --> 00:12:40,720 Elég elvált neked? 212 00:12:40,736 --> 00:12:43,372 Azt már mondtam, hogy 11 társkereső oldalon vagyok fent? 213 00:12:43,492 --> 00:12:45,596 Legalább annyi tisztesség lehetett volna benned, hogy... 214 00:12:45,645 --> 00:12:48,959 durván elhízol, vagy ragyás a bőröd, 215 00:12:48,993 --> 00:12:51,583 - vagy a diabétesztől elefántlábad van. - Bocs. 216 00:13:03,412 --> 00:13:05,603 Már nagyon régen megbocsájtottam neked. 217 00:13:14,964 --> 00:13:16,900 Köszi. Szia. 218 00:13:29,760 --> 00:13:31,505 - Professzor Shivani? - Igen. 219 00:13:31,625 --> 00:13:33,050 Dögös. 220 00:13:33,349 --> 00:13:34,792 Az. 221 00:13:35,009 --> 00:13:37,186 Arra gondolsz, hogy őt is beveszed a hármasotokba? 222 00:13:39,280 --> 00:13:40,812 Andy. 223 00:13:40,853 --> 00:13:42,392 Ja. 224 00:13:42,724 --> 00:13:44,927 - Aki ismeri Izzy-t. - Ja. 225 00:13:46,501 --> 00:13:48,623 Csak, hogy világos legyen, 226 00:13:48,650 --> 00:13:51,314 100000 évvel ezelőtt barátok voltunk. 227 00:13:51,335 --> 00:13:53,490 - Nagyon jó barátok, Ruby és én. - Értem. 228 00:13:55,714 --> 00:13:57,074 Igen? 229 00:13:57,194 --> 00:13:59,673 Na jó, az exem. 230 00:13:59,793 --> 00:14:01,822 - Oké. - Az Emma előtti barátnőm. 231 00:14:02,120 --> 00:14:03,734 Ez köztünk maradhatna? 232 00:14:03,854 --> 00:14:05,768 Miért kell titokban tartani, ha... 233 00:14:05,803 --> 00:14:07,471 belebotlasz egy régi szerelmedbe? 234 00:14:07,788 --> 00:14:09,008 Igazad van, igen. 235 00:14:09,036 --> 00:14:11,869 Megtennéd, hogy nem beszélsz erről csak azért, mert... 236 00:14:12,276 --> 00:14:15,583 - én erre kérlek? - Íme az ajánlatom. 237 00:14:15,909 --> 00:14:17,570 Meghívsz ebédre, 238 00:14:18,044 --> 00:14:20,166 egy óra ingyenes tanácsadás, és... 239 00:14:20,551 --> 00:14:24,132 sosem láttam, ahogy az exed után sóvárogsz. 240 00:14:24,349 --> 00:14:26,559 Jó. 241 00:14:26,986 --> 00:14:29,650 Mostanában miért zsarol meg mindenki? 242 00:14:29,884 --> 00:14:32,579 Nagyon furcsa dolgokon mész keresztül, ugye, Jack bácsi? 243 00:14:32,652 --> 00:14:35,872 Ja, kemény dolgokon. Igen. 244 00:14:38,619 --> 00:14:39,465 Szóval... 245 00:14:39,925 --> 00:14:42,381 elfog ez a hangulat, ha Nina... 246 00:14:43,331 --> 00:14:47,240 játssza a megközelíthetetlent, érted? 247 00:14:47,874 --> 00:14:49,514 Ijesztő Nina? 248 00:14:49,557 --> 00:14:53,436 - Erről beszélünk? - Igen, ijesztő Nina. 249 00:14:54,120 --> 00:14:57,244 Oké. És komolyan gondolod? 250 00:14:57,439 --> 00:14:59,787 Igen. Tudom, hogy gyors, de... 251 00:14:59,907 --> 00:15:01,268 úgy érzem magam, mintha kómából ébredtem volna, és... 252 00:15:01,301 --> 00:15:03,258 az ő arca lett volna az első, amit látok. 253 00:15:04,901 --> 00:15:07,109 - Hé. - Bocsi. 254 00:15:07,174 --> 00:15:09,751 Szerintem Nina azért... 255 00:15:09,784 --> 00:15:12,263 félelmetes, mert fél. 256 00:15:13,131 --> 00:15:16,108 figyelj a csávóra. Ez valami nagyon mély szar. 257 00:15:16,157 --> 00:15:17,730 Közel kell tartanod magadhoz, haver. 258 00:15:17,768 --> 00:15:19,514 Nagyon szorosan kell tartanod, 259 00:15:19,981 --> 00:15:21,614 mint betakarózni hidegben, 260 00:15:22,412 --> 00:15:26,348 mindenhol betűrni ahol bejöhet a levegő. 261 00:15:26,609 --> 00:15:28,735 - És akkor rendben leszünk? - Nem. 262 00:15:28,990 --> 00:15:31,527 Csak még több rés lesz. 263 00:15:31,570 --> 00:15:33,159 Ez kurva félelmetes. 264 00:15:35,540 --> 00:15:36,798 De végül... 265 00:15:36,814 --> 00:15:38,826 legalább bízni fog benned. 266 00:15:39,705 --> 00:15:41,652 De ezt vállaltad. 267 00:15:42,753 --> 00:15:46,131 Ez kurva jó, 268 00:15:46,170 --> 00:15:48,154 ezt...felírhatom? 269 00:15:49,059 --> 00:15:50,789 Takaró, 270 00:15:50,811 --> 00:15:54,613 - begyűrni... - Látom érted. 271 00:15:54,987 --> 00:15:56,164 Igen? 272 00:15:57,471 --> 00:16:00,476 Ruby. Nem, csak pár sarokra vagyok, miért? 273 00:16:01,718 --> 00:16:03,155 Persze, rögtön ott leszek. 274 00:16:03,736 --> 00:16:05,374 Mennem kell. 275 00:16:05,406 --> 00:16:07,099 Próbára teszel, Jack bácsi. 276 00:16:07,219 --> 00:16:08,758 - Miről beszélsz? - Miről beszélek? 277 00:16:08,769 --> 00:16:09,946 Rólad. 278 00:16:10,017 --> 00:16:11,416 És Shivani professzorról. 279 00:16:11,687 --> 00:16:13,260 - Ez komoly, mi? - Nem. 280 00:16:13,292 --> 00:16:14,784 - De. - Tévedsz, haver. 281 00:16:14,822 --> 00:16:15,804 A nem járt út? 282 00:16:16,053 --> 00:16:18,282 Nem, ez semmi. 283 00:16:18,657 --> 00:16:19,850 - Semmi nincs. - Biztos? 284 00:16:19,926 --> 00:16:23,467 Persze, faszomba már, nem járhatok-kelhetek csak úgy... 285 00:16:23,499 --> 00:16:25,724 - Nyugi. - hogy ne érjenek mindenhonnan vádaskodások? 286 00:16:25,740 --> 00:16:26,841 Nincs itt semmi esemény. 287 00:16:26,961 --> 00:16:28,018 Baszki. 288 00:16:30,833 --> 00:16:32,894 De én sosem jártam itt. 289 00:16:33,941 --> 00:16:35,356 Ez meg sem történt. 290 00:16:36,983 --> 00:16:38,569 - Oké? - Naná. 291 00:16:38,969 --> 00:16:40,357 Számla, vagy valami? 292 00:16:40,704 --> 00:16:41,936 Itt olyan nincs. 293 00:16:42,109 --> 00:16:43,683 Oké, de zárd le a fogyasztásomat. 294 00:16:47,506 --> 00:16:49,371 Nem zártam le a fogyasztását. 295 00:16:49,822 --> 00:16:51,015 Haver. 296 00:16:59,643 --> 00:17:02,839 Az milyen lenne, ha 18 helyett fiatal felnőtteknek... 297 00:17:02,866 --> 00:17:06,093 segítenél? 298 00:17:08,572 --> 00:17:11,902 Tanácsadás Griffin diákok számára? 299 00:17:12,363 --> 00:17:13,920 Mint egy wellness center. 300 00:17:14,489 --> 00:17:16,604 Micsoda remek ötlet. 301 00:17:16,636 --> 00:17:19,164 Olyan okos vagy, Jack. 302 00:17:20,352 --> 00:17:22,955 Viccet félretéve, szeretném, ha azt inkább nő csinálná. 303 00:17:23,015 --> 00:17:25,493 - Mi nem fogjuk, szóval fogadd el. - Oké. 304 00:17:27,478 --> 00:17:31,695 Ez most valószínűleg furcsa lesz, de... 305 00:17:33,626 --> 00:17:36,571 gondoltál rám az elmúlt években? 306 00:17:36,620 --> 00:17:39,104 Istenem, ez hülyeség volt. 307 00:17:39,149 --> 00:17:40,449 - Ne haragudj. - Nem. 308 00:17:40,466 --> 00:17:42,819 Visszatekerés, törlés. Nézd, mennem kell, 309 00:17:43,270 --> 00:17:46,654 - majd felhívlak, és... - Az óra a másik karodon van, 310 00:17:46,714 --> 00:17:48,417 amúgy. 311 00:17:48,953 --> 00:17:50,325 És igen. 312 00:17:50,543 --> 00:17:52,750 Persze, hogy gondoltam rád. 313 00:18:00,138 --> 00:18:03,387 - Hívlak a wellness center miatt. - Szupi. 314 00:18:11,451 --> 00:18:14,310 Tudnotok kell, hogy ez nem olyan egyszerű számomra. 315 00:18:14,586 --> 00:18:16,245 Szívatsz, Andy? 316 00:18:16,267 --> 00:18:17,780 Alig ismered Jack bácsit. 317 00:18:19,787 --> 00:18:22,385 Nem arról van szó, hogy bármi rosszat csinált volna. 318 00:18:22,781 --> 00:18:25,542 Nem smároltak, vagy ilyesmi. 319 00:18:25,553 --> 00:18:27,642 Jó, ha ennyire lényegtelen, akkor... 320 00:18:27,762 --> 00:18:29,740 mi a faszért mondod el nekünk? 321 00:18:31,833 --> 00:18:34,013 Felelj a lánynak. 322 00:18:34,078 --> 00:18:35,754 Oké. 323 00:18:36,676 --> 00:18:40,196 Mert...nem egy exnek nézett ki. 324 00:18:41,237 --> 00:18:43,510 Hanem AZ exnek. 325 00:18:43,895 --> 00:18:45,543 Akit elveszített. 326 00:18:47,382 --> 00:18:49,563 Különben miért kért volna meg, hogy ne szóljak róla? 327 00:18:50,398 --> 00:18:51,954 - Basszus. - Igen. 328 00:18:51,976 --> 00:18:54,258 - Minden rendben. - Miért csinálja ezt? 329 00:18:54,443 --> 00:18:56,932 Mert bizonytalan ebben a szokatlan... 330 00:18:56,965 --> 00:18:59,134 kapcsolatban elfoglalt helyében. 331 00:19:00,224 --> 00:19:01,542 Mert férfi? 332 00:19:01,597 --> 00:19:02,898 Ez szép. 333 00:19:02,926 --> 00:19:05,854 Mi lenne, ha én mondanám ezt valamire, amit te csinálsz? 334 00:19:05,882 --> 00:19:08,495 Ezt egyszer majd lebokszoljuk, oké? 335 00:19:10,008 --> 00:19:11,300 Törékenynek érzi. 336 00:19:12,097 --> 00:19:13,502 Hármunkat. 337 00:19:13,795 --> 00:19:17,085 - Minő meglepetés. - Ne, ne üss vissza. 338 00:19:17,112 --> 00:19:19,590 Gondolkodnom kell. 339 00:19:21,342 --> 00:19:23,247 Tennem kell valamit. 340 00:19:36,353 --> 00:19:38,678 - Édesem, ezt nézd meg. - Az se érdekel, ha... 341 00:19:38,699 --> 00:19:40,033 Izzy egy zsiráffal kefél az út közepén. 342 00:19:40,064 --> 00:19:41,081 Többet nem... 343 00:19:41,097 --> 00:19:43,093 - leskelődünk az ablakon. - De ez tényleg függőséget okoz. 344 00:19:43,093 --> 00:19:44,357 Oké, ettől a pillanattól kezdve... 345 00:19:44,363 --> 00:19:46,342 mi leszünk a marha menő sztárok a... 346 00:19:46,380 --> 00:19:48,333 marha menő filmünkben, érted? 347 00:19:48,697 --> 00:19:49,825 Abszolút. 348 00:19:50,074 --> 00:19:51,561 - Oké. - Jól vagy? 349 00:19:53,551 --> 00:19:55,308 Én csak... 350 00:19:56,106 --> 00:19:57,847 újra menő akarok lenni, Dave. 351 00:20:08,163 --> 00:20:09,356 Oké. 352 00:20:10,582 --> 00:20:11,992 Csak szerintem... 353 00:20:13,690 --> 00:20:16,341 veszélyes terep, ha egy mi korunkban lévő pár... 354 00:20:16,352 --> 00:20:20,050 úgy dönt, hogy menő akar lenni. 355 00:20:20,294 --> 00:20:21,732 Időzített bomba. 356 00:20:21,797 --> 00:20:24,193 Nem akarjuk tetkóval a seggünkön végezni, ugye? 357 00:20:24,231 --> 00:20:25,999 Fingom sincs ez mit jelent. 358 00:20:26,482 --> 00:20:29,390 Ismered azokat a 300 dolláros farmereket, amikben... 359 00:20:29,406 --> 00:20:32,747 a magunkfajta kiröhögteti magát? 360 00:20:33,300 --> 00:20:35,052 Szóval nincs pink hajtincs? 361 00:20:35,795 --> 00:20:37,672 - Te ázsiai vagy, szóval... - Igaz. 362 00:20:37,699 --> 00:20:40,216 - Emberi animé. Két lábon járó sablon. - Igen. 363 00:20:41,864 --> 00:20:44,674 Akkor mihez kezdünk? 364 00:20:47,658 --> 00:20:51,048 Ne válaszolj azonnal. Gondold végig. 365 00:20:51,097 --> 00:20:52,019 Oké. 366 00:20:52,621 --> 00:20:53,820 Elő a farbával. 367 00:20:54,272 --> 00:20:55,632 Három szó. 368 00:20:55,849 --> 00:20:57,509 Nem. Négy szó. 369 00:20:57,693 --> 00:21:01,978 Kertváros. Internet. Szexvideó. Botrány. 370 00:21:02,683 --> 00:21:05,287 Azt hiszem ez négy szó. A szexvideó egy vagy két szó? 371 00:21:05,317 --> 00:21:07,899 Kertváros. Internet. Szexvideó. Botrány. Én... 372 00:21:08,411 --> 00:21:10,733 Csak viccelek, nyilván. Érted? 373 00:21:10,759 --> 00:21:12,099 - Világos, hogy csak viccelek? - Nem, nem, nem. 374 00:21:12,108 --> 00:21:14,097 Kétségbe vagyunk esve. 375 00:21:14,483 --> 00:21:15,982 Nem utálom. 376 00:21:16,361 --> 00:21:18,138 Pontosan. 377 00:21:19,311 --> 00:21:22,681 Pizza, bor, fű. 378 00:21:24,722 --> 00:21:27,571 Minden elképesztő, Iz. 379 00:21:27,638 --> 00:21:29,106 Köszi. 380 00:21:29,393 --> 00:21:30,858 Nézz magadra. 381 00:21:30,899 --> 00:21:33,461 Rúzs, magassarkú. 382 00:21:33,468 --> 00:21:36,274 Elképesztő szexi vagy. 383 00:21:37,101 --> 00:21:38,728 Köszi. 384 00:21:38,983 --> 00:21:41,149 Hogy telt a napotok, édeseim? 385 00:21:41,583 --> 00:21:43,596 - Hát... - Nem. Előbb Jack. 386 00:21:45,305 --> 00:21:46,993 Basszus. 387 00:21:47,113 --> 00:21:49,794 Az interjú. Teljesen elfelejtettem. 388 00:21:49,860 --> 00:21:53,139 - Hogy ment? - Rendben volt. 389 00:21:53,634 --> 00:21:54,989 Jól. 390 00:21:55,733 --> 00:21:57,533 Semmi extra. 391 00:21:57,865 --> 00:22:00,834 Ennyi? Csak jól? 392 00:22:01,526 --> 00:22:03,003 Semmi más? 393 00:22:03,932 --> 00:22:05,797 Semmi meglepetés? 394 00:22:08,366 --> 00:22:10,149 Barom Andy. 395 00:22:10,269 --> 00:22:11,905 Mintha lett volna más választása. 396 00:22:12,142 --> 00:22:14,197 Valaki beavatna mi folyik itt? 397 00:22:14,434 --> 00:22:18,197 - Jack-et Ruby Shivani interjúztatta. - Igen. 398 00:22:18,210 --> 00:22:19,644 Ruby Shivani? 399 00:22:19,650 --> 00:22:21,255 Az előttem lévő barátnőd? 400 00:22:21,721 --> 00:22:23,604 - Igen. - Hű, mennyi volt ennek az esélye? 401 00:22:24,667 --> 00:22:26,874 Miért nem...nem akartad... 402 00:22:30,540 --> 00:22:31,972 Basszus, Jack. 403 00:22:32,385 --> 00:22:33,914 A hallgatásod többet mond minden szónál. 404 00:22:33,984 --> 00:22:36,647 Nem, csak tudtam, hogy olyat is belelátnátok, 405 00:22:36,669 --> 00:22:38,372 ami egyáltalán nincs ott, mint ahogy... 406 00:22:38,394 --> 00:22:40,540 - most is teszitek. - Figyelj jól, Em. 407 00:22:40,573 --> 00:22:41,810 - Te ismered. - Nem. 408 00:22:41,826 --> 00:22:44,723 - Igen, nem bonyolult. - Rendben. Szingli? 409 00:22:45,108 --> 00:22:48,021 Andy szerint kétszer is találkoztál vele. Miért? 410 00:22:48,206 --> 00:22:49,491 Flörtöltél vele? 411 00:22:51,466 --> 00:22:53,424 Talán tudat alatt. 412 00:22:53,598 --> 00:22:55,442 Tudat alatt? Ez meg mi a faszt jelent? 413 00:22:55,562 --> 00:22:58,940 Mindig van valami finom kis rezgés. 414 00:22:59,558 --> 00:23:02,032 Nem tudom. Csak próbálok nagyon őszinte lenni... 415 00:23:02,048 --> 00:23:04,342 veletek, mert totál be vagyok szívva és... 416 00:23:04,462 --> 00:23:06,311 a frászt hozzátok rám. 417 00:23:06,371 --> 00:23:08,220 Miért csináltad? 418 00:23:08,263 --> 00:23:09,804 Mert pasi. 419 00:23:10,878 --> 00:23:14,126 Két nővel is szexuális kapcsolatban vagy, az isten szerelmére. 420 00:23:14,246 --> 00:23:16,962 Mennyi női visszajelzésre van szüksége egy férfinak? 421 00:23:17,082 --> 00:23:19,083 - Ebbe tényleg bele akarsz menni? - Igen. 422 00:23:19,203 --> 00:23:20,845 - Tényleg ezt akarod? - Igen, igen. 423 00:23:20,877 --> 00:23:23,133 - Kurvára ezt akarom. - Én is, basszameg. 424 00:23:23,149 --> 00:23:24,305 Végre őszinte leszel? 425 00:23:24,332 --> 00:23:25,742 Kimondod végre, hogy mi a szart gondolsz? 426 00:23:25,775 --> 00:23:26,929 - Rendben, íme. - Halljuk. 427 00:23:26,956 --> 00:23:29,262 Úgy érzem magam veletek, mint egy harmadik kerék. 428 00:23:29,522 --> 00:23:31,355 - Baba-lófasz-bumm. - Oké. 429 00:23:31,366 --> 00:23:33,280 Oké, csak, hogy jól értem-e. Tehát... 430 00:23:33,307 --> 00:23:36,263 azért volt valami kis rezgés közted és életed szerelme közt, mert... 431 00:23:36,306 --> 00:23:40,435 úgy döntöttél, hogy én mostantól leszbikus vagyok? 432 00:23:41,612 --> 00:23:44,508 Így van. Jack azt mondta Amaris-éknak, hogy átmentem melegbe. 433 00:23:44,535 --> 00:23:45,771 Nem pont ezt mondtam. 434 00:23:45,831 --> 00:23:48,385 Gondolom ezt azt jelenti, hogy rólam is ezt gondolod. 435 00:23:48,505 --> 00:23:51,308 Te vagy a szexuális orientáció minisztere? 436 00:23:51,428 --> 00:23:54,188 - Gratulálok. - Tudod mit? Menj a picsába, Jack. 437 00:23:54,611 --> 00:23:57,091 Menj a picsába a törékeny hím egóddal együtt. 438 00:23:57,139 --> 00:23:58,533 Tényleg? Ennyi? 439 00:23:58,549 --> 00:24:01,033 Oké, akkor te is menj a picsába, hogy egyedül hozol meg olyan... 440 00:24:01,049 --> 00:24:02,704 életre szóló döntéseket, amik mindkettőnkre kihatnak. 441 00:24:02,752 --> 00:24:05,036 Ez most...ez rólam szól? 442 00:24:05,062 --> 00:24:06,597 Te rólam beszélsz? 443 00:24:07,580 --> 00:24:10,269 Akkor mindketten menjetek a picsába, hogy ész nélkül... 444 00:24:10,275 --> 00:24:13,090 utánam rohantatok, ti világ barmai. 445 00:24:13,317 --> 00:24:15,101 Nem gondoltuk át, ez.... 446 00:24:15,128 --> 00:24:17,482 - Igen. - Ez mindkettőnk hibája volt. 447 00:24:25,651 --> 00:24:26,860 Ez jó, 448 00:24:26,882 --> 00:24:28,910 itt a lehetőség, hogy minden szart, ami a begyünket nyomja... 449 00:24:28,943 --> 00:24:31,198 kibasszunk az asztalra, és megoldjunk. 450 00:24:31,383 --> 00:24:34,089 Miért kéne a szarokat kibaszni? 451 00:24:34,127 --> 00:24:36,796 - Ja, elég lett volna megúszni. - De... 452 00:24:37,333 --> 00:24:38,754 Ez a megúszás. 453 00:24:38,803 --> 00:24:40,424 Az a lényeg, hogy... 454 00:24:40,544 --> 00:24:42,860 tudtuk, hogy nem lesz egyszerű. 455 00:24:45,989 --> 00:24:47,236 Igaz. 456 00:24:48,397 --> 00:24:50,913 Sajnálom, hogy azt éreztettem veled, hogy furán viselkedsz. 457 00:24:52,664 --> 00:24:54,069 Én is. 458 00:24:56,992 --> 00:25:01,606 És sajnálom, hogy nem engedtelek be a lány-lány dologba. 459 00:25:02,386 --> 00:25:04,753 Tudom, hogy ez fontos neked. 460 00:25:07,445 --> 00:25:09,248 Én pedig sajnálom, hogy tudat alatt... 461 00:25:09,994 --> 00:25:12,590 cselekedtem, és nem... 462 00:25:12,710 --> 00:25:14,515 beszéltem meg veletek a dolgokat. 463 00:25:15,973 --> 00:25:17,458 Ez jó. 464 00:25:18,163 --> 00:25:20,081 Ezt jól csináltuk. 465 00:25:21,193 --> 00:25:22,916 Most pedig szexelni fogunk. 466 00:25:24,361 --> 00:25:28,008 - Ez ám az éles váltás. - Ja. Inkább dugjunk vita helyett. 467 00:25:28,128 --> 00:25:30,626 Ez a szófordulat inkább az öleljük meg egymást vita helyett, nem, Jack? 468 00:25:30,746 --> 00:25:34,063 Ti egészen nyugodtan beszélgessetek tovább, de... 469 00:25:34,870 --> 00:25:36,206 én felmegyek a... 470 00:25:37,236 --> 00:25:39,128 hálóba, és... 471 00:25:39,248 --> 00:25:41,331 ezt a rucikát itt hagyom. 472 00:25:41,528 --> 00:25:43,426 De a magassarkú marad. 473 00:25:47,046 --> 00:25:48,694 Annyira 26. 474 00:25:49,650 --> 00:25:52,266 - Dugás vita helyett? - Szerinted működni fog? 475 00:25:54,178 --> 00:25:55,846 Oké, részemről rendben. 476 00:25:55,901 --> 00:25:57,907 Részemről is. 477 00:25:58,287 --> 00:25:59,874 Megmondtam. 478 00:26:11,949 --> 00:26:14,362 Szóval nyilvánvaló, hogy a vita helyetti szex nem működik... 479 00:26:14,403 --> 00:26:16,044 a kertvárosi harmincasoknál. 480 00:26:16,098 --> 00:26:18,132 Még jó, különben csődöt kellene jelentenem. 481 00:26:23,466 --> 00:26:24,686 Elnézést. 482 00:26:26,347 --> 00:26:30,136 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/