1
00:01:09,964 --> 00:01:12,753
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/
2
00:01:15,175 --> 00:01:18,049
Oké, vissza a helyedre.
3
00:01:37,047 --> 00:01:39,291
Jó reggel, legdögösebb
kakas a szemétdombon.
4
00:01:39,949 --> 00:01:42,098
Bárcsak mostam volna fogat.
5
00:01:45,006 --> 00:01:47,783
- Izzy-nek nem kell kelnie?
- Megnézem majd, ha megyek tusolni.
6
00:01:47,903 --> 00:01:50,137
Azt álmodtam, hogy a Bőrpofa üldöz.
7
00:01:54,992 --> 00:01:57,540
Mintha egy
háborúba menetelnék.
8
00:01:59,173 --> 00:02:00,485
Túlreagáltam.
9
00:02:00,930 --> 00:02:04,015
Részeg voltam és jó
volt seggfejnek lenni.
10
00:02:10,601 --> 00:02:13,691
Mi ez a káprázatos öltözet?
11
00:02:14,170 --> 00:02:16,258
Állásinterjúra
megyek a Griffin-be.
12
00:02:16,291 --> 00:02:17,392
Igen?
13
00:02:19,443 --> 00:02:21,450
Biztos vagy benne,
hogy nem én kényszerítek...
14
00:02:21,455 --> 00:02:23,077
rád valamit, amit nem akarsz?
15
00:02:23,576 --> 00:02:25,127
Kérsz kávét?
16
00:02:26,374 --> 00:02:29,470
Csak mondd ki, Jack. Sokkal
rosszabb, ha nem teszed.
17
00:02:32,719 --> 00:02:35,078
Oké. Nem beszéltük meg,
hogy Izzy beköltözik...
18
00:02:35,095 --> 00:02:36,825
hozzád. Egyszerűen beköltöztetted.
19
00:02:39,103 --> 00:02:42,186
Tehát olyan dologra
kényszerítettelek, amit nem akartál?
20
00:02:43,030 --> 00:02:45,010
Nem. Nem tudom.
21
00:02:47,392 --> 00:02:49,149
Csak minden olyan gyorsan történt.
22
00:02:49,203 --> 00:02:51,502
Talán ezért forog a konyha is.
23
00:02:51,929 --> 00:02:53,503
Bár esélyes, hogy...
24
00:02:53,525 --> 00:02:55,754
az inkább a vodka miatt van.
25
00:02:56,112 --> 00:02:58,671
Úgy hallottam nem annyira jó
keverni a terhességi pirulákkal.
26
00:02:58,791 --> 00:03:00,405
Valószínűleg nem.
27
00:03:05,392 --> 00:03:07,773
Táncolnom kellett volna, oké?
28
00:03:08,332 --> 00:03:09,899
Bocs, hogy ilyen faszkalap voltam.
29
00:03:10,908 --> 00:03:12,950
Őrüljünk meg mindketten.
30
00:03:13,180 --> 00:03:14,873
- Jó?
- Oké.
31
00:03:14,993 --> 00:03:19,076
Csókolózhatunk, de
mosd meg a fogad.
32
00:03:19,993 --> 00:03:21,837
Igen, a tegnap éjjel
még túlságosan ott van.
33
00:03:24,494 --> 00:03:25,633
Hé,
34
00:03:25,910 --> 00:03:27,266
ideges vagy?
35
00:03:27,699 --> 00:03:29,100
Az interjú miatt?
36
00:03:29,310 --> 00:03:30,872
Nem igazán.
37
00:03:32,352 --> 00:03:34,972
Stresszelsz? Stresszes vagy?
38
00:03:35,969 --> 00:03:37,509
Ja, értem.
39
00:03:37,536 --> 00:03:39,836
Igen, totál stresszes vagyok.
40
00:03:40,011 --> 00:03:41,994
Szinte pánikrohamom van.
41
00:03:42,054 --> 00:03:44,879
Oké, ne menj
sehová, rögtön jövök.
42
00:03:45,216 --> 00:03:46,250
Oké.
43
00:03:50,151 --> 00:03:51,328
Ez sokkal jobb lesz, mint...
44
00:03:51,355 --> 00:03:52,966
te meg én ma este
a zuhany alatt, haver.
45
00:03:53,237 --> 00:03:54,843
Ne beszélj a farkadhoz.
46
00:03:55,619 --> 00:03:56,703
Bocsi.
47
00:03:58,493 --> 00:04:01,400
- De tényleg, ez marha jó lesz.
- Jó reggel.
48
00:04:01,574 --> 00:04:04,052
Tegnap beszélgettetek
amíg aludtam?
49
00:04:04,274 --> 00:04:06,623
Nem. Biztos csak álmodtál.
50
00:04:06,905 --> 00:04:08,413
Ja, annak még értelme is van.
51
00:04:08,533 --> 00:04:10,675
Mert mintha arról beszéltetek
volna, hogy horkolok, de...
52
00:04:11,141 --> 00:04:14,314
- én tutira nem horkolok.
- Na látod.
53
00:04:14,569 --> 00:04:15,980
Csak álmodtad.
54
00:04:18,934 --> 00:04:20,431
Megyek orálozni.
55
00:04:20,551 --> 00:04:22,353
Orálozni?
56
00:04:22,644 --> 00:04:24,569
Ez a házassági
fogadalmad része volt?
57
00:04:24,574 --> 00:04:27,216
De most komolyan, ez olyan
mindennapos reggeli dolog,
58
00:04:27,265 --> 00:04:28,573
- vagy csak hét indító?
- Fogd be.
59
00:04:28,610 --> 00:04:30,561
És kölcsönös lesz?
60
00:04:30,628 --> 00:04:33,564
Beszállhatok?
61
00:04:35,939 --> 00:04:38,236
Először mindig fogat mosol?
62
00:04:45,777 --> 00:04:47,990
Mennem kell.
63
00:04:48,110 --> 00:04:50,067
Sajnálom, legyen esőnap.
64
00:04:50,382 --> 00:04:51,591
Tényleg?
65
00:04:51,869 --> 00:04:53,918
A gondolat is számít, nem?
66
00:04:53,985 --> 00:04:56,587
Szerintem ő nem ért egyet.
67
00:04:56,654 --> 00:04:59,256
Igen, de ő egy fasz, szóval....
68
00:04:59,323 --> 00:05:01,062
Szia.
69
00:05:13,271 --> 00:05:14,539
Minden rendben?
70
00:05:15,018 --> 00:05:16,195
Igen.
71
00:05:16,542 --> 00:05:17,756
Tudod,
72
00:05:17,876 --> 00:05:20,611
alaposan megmostad a
fogad, még gargalizáltál is.
73
00:05:20,914 --> 00:05:23,501
Sajnálatos lenne elpazarolnod.
74
00:05:28,340 --> 00:05:29,576
Kiszállok.
75
00:05:29,863 --> 00:05:31,316
Csak nyugodtan,
76
00:05:31,436 --> 00:05:33,453
ha szeretnél még egy
hónapig a kocsid nélkül lenni.
77
00:05:33,480 --> 00:05:34,847
Sikerült elérned, hogy gyűlöljelek,
78
00:05:34,863 --> 00:05:36,507
ahogy mindenki más.
79
00:05:36,772 --> 00:05:39,749
A te problémád a példakép
választásodban van, kölyök. Én csak...
80
00:05:39,754 --> 00:05:42,656
egy kedves anyuka
vagyok, aki háztól-házig...
81
00:05:42,967 --> 00:05:45,611
fuvarozza a lányát.
82
00:05:46,971 --> 00:05:49,337
Az elsősöket és a
másodikosokat szokták fuvarozni.
83
00:05:49,521 --> 00:05:52,802
És azokat, akik
összeszűrték a levet a perverz...
84
00:05:52,829 --> 00:05:54,696
szomszédaikkal
a saját anyjuk ellen.
85
00:05:56,187 --> 00:05:57,181
Mi...
86
00:05:57,489 --> 00:05:59,056
Mi ez?
87
00:05:59,084 --> 00:06:02,143
Azt ne hidd, hogy
megölhetsz álmomban.
88
00:06:04,453 --> 00:06:07,558
- Inkább bevállalom.
- Nem.
89
00:06:07,851 --> 00:06:09,142
Ülj vissza.
90
00:06:09,190 --> 00:06:10,432
Ez parancs.
91
00:06:10,497 --> 00:06:14,065
Néma fogadalmat teszek, hogy soha,
de soha nem leszek olyan, mint te.
92
00:06:14,131 --> 00:06:15,732
Ez nem néma. Hallak.
93
00:06:15,852 --> 00:06:18,124
Hoppá. Most elárultam magam.
94
00:06:18,151 --> 00:06:21,134
És azonnal el is kezdem.
Ezentúl minden egyes döntésem...
95
00:06:21,150 --> 00:06:23,911
előtt megkérdezem magamtól az MTL-t.
96
00:06:24,085 --> 00:06:25,495
Mit tenne Lori?
97
00:06:25,864 --> 00:06:28,190
És aztán pontosan ez
ellenkezőjét fogom tenni.
98
00:06:28,244 --> 00:06:30,490
Nézz magadra, tiszta én vagy.
99
00:06:30,610 --> 00:06:32,617
Nézz rám, önmagam vagyok.
100
00:06:32,683 --> 00:06:36,768
- Mindig is olyan leszel, mint én.
- Szó szerint a szöges ellentéted leszek.
101
00:06:37,320 --> 00:06:41,057
- Két hónap. Két hónapig nincs kocsi.
- Legyen három.
102
00:06:41,253 --> 00:06:42,750
Bírom ezeket
a beszélgetéseket.
103
00:06:42,870 --> 00:06:45,548
Jó, nem?
104
00:06:49,540 --> 00:06:50,994
Édes istenem.
105
00:06:51,932 --> 00:06:53,212
Ezt én csináltam.
106
00:07:02,446 --> 00:07:04,998
Nagyon sajnálom,
csak most derült ki, hogy...
107
00:07:07,265 --> 00:07:10,501
be kell ugranom. Na ez fura.
108
00:07:13,057 --> 00:07:14,191
Ruby.
109
00:07:15,198 --> 00:07:16,397
Jack.
110
00:07:16,727 --> 00:07:18,116
Mit keresel te itt?
111
00:07:18,441 --> 00:07:21,669
Hát...egy olyan irodából
léptem ki, amin az áll...
112
00:07:21,680 --> 00:07:24,853
- az ajtón, hogy Professor
Shivani, szóval... - Itt dolgozol.
113
00:07:25,403 --> 00:07:27,971
Te fogsz interjúztatni?
114
00:07:28,882 --> 00:07:31,208
A tanszék vezetője beteg, vagy...
115
00:07:31,399 --> 00:07:33,811
csak nem érdekli, vagy mindkettő.
116
00:07:34,730 --> 00:07:37,317
Szóval ja, én
foglak interjúztatni.
117
00:07:39,991 --> 00:07:41,419
Ruby Shivani.
118
00:07:42,009 --> 00:07:44,216
Jack Trakarsky.
119
00:07:49,771 --> 00:07:52,001
Mi történt azzal a...
120
00:07:52,321 --> 00:07:55,385
vékony, skandináv kinézetű libával,
akivel rögtön randizni kezdtél...
121
00:07:56,079 --> 00:07:59,196
- miután...
- Miután kidobtál?
122
00:08:01,288 --> 00:08:04,308
Igen. Találkoztál vele?
123
00:08:04,795 --> 00:08:07,494
Néha. Itt-ott.
124
00:08:08,043 --> 00:08:11,248
Főleg, mert közel egy
évtizede feleségül vettem.
125
00:08:11,315 --> 00:08:14,385
- Ne szopass.
- Kicsit sem akarlak.
126
00:08:15,389 --> 00:08:16,822
Gyerekek?
127
00:08:18,055 --> 00:08:20,586
Ez keményebb dió.
128
00:08:20,754 --> 00:08:22,603
Bocs, nem akartam...
129
00:08:24,430 --> 00:08:26,472
És te? Mi van
azzal az exeddel,
130
00:08:26,475 --> 00:08:28,541
akivel újra összejöttél,
és üzenetben...
131
00:08:28,563 --> 00:08:30,282
Meséltél róla?
132
00:08:31,606 --> 00:08:35,966
Az elcseszett lépés volt,
keményen próbáltam felejteni.
133
00:08:36,221 --> 00:08:38,618
Én is hozzámentem.
134
00:08:39,877 --> 00:08:42,073
Nem érzek boldog véget.
135
00:08:42,637 --> 00:08:45,517
Én akartam gyereket.
Ő még nem állt készen.
136
00:08:45,566 --> 00:08:48,245
Most két gyereke
van valaki mástól.
137
00:08:50,056 --> 00:08:51,998
Nézd, nem kifogásokat
próbálok gyártani, de...
138
00:08:52,022 --> 00:08:54,357
a szüleid nagyon nem kedveltek.
139
00:08:55,160 --> 00:08:57,443
Ez valami etnikai dolog volt?
140
00:08:57,508 --> 00:08:59,417
Persze, mert te olyan
harmadik világbéli vagy,
141
00:08:59,537 --> 00:09:01,630
és az én arisztokrata családom...
142
00:09:01,652 --> 00:09:03,902
maximum szobalányként
fogadott volna el téged.
143
00:09:04,092 --> 00:09:06,566
Végül találtál még egy
nálad is fehérebb csajszit.
144
00:09:07,395 --> 00:09:08,767
Így igaz.
145
00:09:08,887 --> 00:09:11,262
A családi képeink nem
bírnak el további világosítást.
146
00:09:15,416 --> 00:09:17,179
Nem etnikai
kérdés volt. Hanem...
147
00:09:17,238 --> 00:09:20,146
hogy anyámat idézzem,
"túl finomkodó hozzád".
148
00:09:21,786 --> 00:09:23,845
Igen...ilyen vagyok,
ha ideges vagyok.
149
00:09:29,957 --> 00:09:31,183
Nézd.
150
00:09:32,268 --> 00:09:33,397
Sajnálom.
151
00:09:41,405 --> 00:09:46,338
Anti oxidánsok, omega-3,
spirulina és lúg egy üvegben?
152
00:09:46,382 --> 00:09:47,836
Egyikről sem
tudok semmit, mégis...
153
00:09:47,846 --> 00:09:49,669
meggyőződésem, hogy
nem tudok nélkülük élni.
154
00:09:50,081 --> 00:09:51,296
Szóval,
155
00:09:51,670 --> 00:09:54,680
a tegnap este?
156
00:09:55,570 --> 00:09:57,256
Engedd el. Nem
volt olyan rossz.
157
00:09:57,288 --> 00:09:59,876
Csak mint egy szarkupac
a szemétdombon.
158
00:09:59,881 --> 00:10:02,972
Nem tudom melyik volt gázosabb,
ahogy Izzy-vel felfaljátok egymást...
159
00:10:02,989 --> 00:10:05,782
a tánctéren, vagy ahogy
Jack totál zavarban figyeli.
160
00:10:05,830 --> 00:10:08,310
Ezerszer látott
minket csókolózni.
161
00:10:08,917 --> 00:10:10,908
Talán az avatatlan
szeme ezúttal két...
162
00:10:10,924 --> 00:10:14,412
leszbikusra tévedt,
nem két biszexuálisra.
163
00:10:14,412 --> 00:10:18,178
Mégis mi a különbség,
ha egy lánnyal vagyok?
164
00:10:18,298 --> 00:10:21,445
Valami biszexuális
jelvényt kéne hordanom?
165
00:10:23,507 --> 00:10:24,951
Szórakozol velem?
166
00:10:25,071 --> 00:10:26,687
Csak szórakozol, ugye?
167
00:10:27,785 --> 00:10:30,870
Majdnem 10 évnyi házasság
után életem szerelmével...
168
00:10:30,917 --> 00:10:33,460
- azt hiszed...
- Azt hiszem, mert Jack azt hiszi.
169
00:10:35,304 --> 00:10:37,995
Szeretjük egymást. Hárman.
170
00:10:38,062 --> 00:10:41,823
- Miért nem tudsz... - Kit akarsz
meggyőzni, engem vagy magadat?
171
00:10:41,857 --> 00:10:44,108
Vagy Jack-re gyakorolsz?
172
00:10:44,155 --> 00:10:47,377
- Nem vagy szenteskedő...?
- Na, na, ez nyílt seb.
173
00:10:47,410 --> 00:10:48,955
Csak...
174
00:10:49,151 --> 00:10:51,494
foglalkozzunk a te
problémáiddal és az én...
175
00:10:51,504 --> 00:10:54,025
menő vagyok-e válságomhoz
később visszatérünk.
176
00:10:55,741 --> 00:10:57,222
Mit mondott?
177
00:10:58,219 --> 00:11:00,346
Dave-vel arról beszéltek,
hogy milyen gyorsan...
178
00:11:00,362 --> 00:11:01,967
visszatértél a ligába.
179
00:11:01,972 --> 00:11:03,475
- A ligát úgy értik, hogy...
- Jó, igen, értem.
180
00:11:03,496 --> 00:11:05,489
- Vagina. A liga egy vagina.
- Carm, felfogtam.
181
00:11:05,958 --> 00:11:09,451
- Ez a dolgom, Em. Jól tudod.
- Akkor ki vagy rúgva.
182
00:11:09,706 --> 00:11:11,219
Ezúttal ez nem jön be.
183
00:11:13,285 --> 00:11:16,029
Ami ezt a "nem vagyok
menő" dolog illeti, talán...
184
00:11:16,083 --> 00:11:18,199
indíthatnál egy
támogató csoportot...
185
00:11:18,319 --> 00:11:19,647
Lori-val.
186
00:11:20,612 --> 00:11:23,091
10-ig számolok, aztán...
187
00:11:23,129 --> 00:11:25,380
ezt a sötét masszát
a fejedre öntöm.
188
00:11:25,407 --> 00:11:28,575
A helyedben baromi
gyorsan távolodnék tőlem.
189
00:11:28,591 --> 00:11:30,767
- Ja, úgysem mered.
- Egy,
190
00:11:30,977 --> 00:11:33,296
kettő, három, négy...
191
00:11:34,685 --> 00:11:37,994
Az a szerencséd, hogy ez a
folyékony pisi marha drága.
192
00:11:39,858 --> 00:11:42,034
Istenem, de szar.
193
00:11:42,154 --> 00:11:44,739
És most Emma is ott
akarja hagyni az állását.
194
00:11:45,838 --> 00:11:48,753
Szóval alapvetően mindketten
épp válságban vagytok, mert...
195
00:11:48,780 --> 00:11:52,703
- nem jön össze a baba?
- Bárcsak tagadhatnám.
196
00:11:53,442 --> 00:11:55,326
Én profi vagyok, Jack,
197
00:11:55,446 --> 00:11:59,358
és pontosan tudom mennyire
nem akarsz egyetemi tanár lenni.
198
00:12:00,334 --> 00:12:01,820
Mit akarsz csinálni?
199
00:12:03,453 --> 00:12:05,627
Annyi gyereket szeretnék
biztonságban tartani 18 éves...
200
00:12:05,888 --> 00:12:08,686
koráig, amennyit csak tudok.
201
00:12:11,979 --> 00:12:15,027
Ha jobban belegondolok, azt a
munkát akarom, amit otthagytam.
202
00:12:15,737 --> 00:12:17,359
Vagy valamilyen változatát.
203
00:12:19,441 --> 00:12:21,193
Basszus, mennem kell.
204
00:12:21,215 --> 00:12:23,439
Megismételhetnénk?
205
00:12:23,477 --> 00:12:25,575
Kávé, vagy valami?
206
00:12:27,237 --> 00:12:28,596
Gyónás?
207
00:12:29,622 --> 00:12:31,016
Oké.
208
00:12:31,385 --> 00:12:34,802
Sötét elmém eldugott
bugyraiban elképzeltem már ezt,
209
00:12:34,845 --> 00:12:36,722
hogy milyen lenne
ha újra találkoznánk.
210
00:12:37,160 --> 00:12:38,998
És olyan volt,
mint számítottál rá?
211
00:12:39,309 --> 00:12:40,720
Elég elvált neked?
212
00:12:40,736 --> 00:12:43,372
Azt már mondtam, hogy 11
társkereső oldalon vagyok fent?
213
00:12:43,492 --> 00:12:45,596
Legalább annyi tisztesség
lehetett volna benned, hogy...
214
00:12:45,645 --> 00:12:48,959
durván elhízol,
vagy ragyás a bőröd,
215
00:12:48,993 --> 00:12:51,583
- vagy a diabétesztől
elefántlábad van. - Bocs.
216
00:13:03,412 --> 00:13:05,603
Már nagyon régen
megbocsájtottam neked.
217
00:13:14,964 --> 00:13:16,900
Köszi. Szia.
218
00:13:29,760 --> 00:13:31,505
- Professzor Shivani?
- Igen.
219
00:13:31,625 --> 00:13:33,050
Dögös.
220
00:13:33,349 --> 00:13:34,792
Az.
221
00:13:35,009 --> 00:13:37,186
Arra gondolsz, hogy őt is
beveszed a hármasotokba?
222
00:13:39,280 --> 00:13:40,812
Andy.
223
00:13:40,853 --> 00:13:42,392
Ja.
224
00:13:42,724 --> 00:13:44,927
- Aki ismeri Izzy-t.
- Ja.
225
00:13:46,501 --> 00:13:48,623
Csak, hogy világos legyen,
226
00:13:48,650 --> 00:13:51,314
100000 évvel
ezelőtt barátok voltunk.
227
00:13:51,335 --> 00:13:53,490
- Nagyon jó barátok, Ruby és én.
- Értem.
228
00:13:55,714 --> 00:13:57,074
Igen?
229
00:13:57,194 --> 00:13:59,673
Na jó, az exem.
230
00:13:59,793 --> 00:14:01,822
- Oké.
- Az Emma előtti barátnőm.
231
00:14:02,120 --> 00:14:03,734
Ez köztünk maradhatna?
232
00:14:03,854 --> 00:14:05,768
Miért kell titokban tartani, ha...
233
00:14:05,803 --> 00:14:07,471
belebotlasz egy régi szerelmedbe?
234
00:14:07,788 --> 00:14:09,008
Igazad van, igen.
235
00:14:09,036 --> 00:14:11,869
Megtennéd, hogy nem
beszélsz erről csak azért, mert...
236
00:14:12,276 --> 00:14:15,583
- én erre kérlek?
- Íme az ajánlatom.
237
00:14:15,909 --> 00:14:17,570
Meghívsz ebédre,
238
00:14:18,044 --> 00:14:20,166
egy óra ingyenes tanácsadás, és...
239
00:14:20,551 --> 00:14:24,132
sosem láttam, ahogy
az exed után sóvárogsz.
240
00:14:24,349 --> 00:14:26,559
Jó.
241
00:14:26,986 --> 00:14:29,650
Mostanában miért
zsarol meg mindenki?
242
00:14:29,884 --> 00:14:32,579
Nagyon furcsa dolgokon mész
keresztül, ugye, Jack bácsi?
243
00:14:32,652 --> 00:14:35,872
Ja, kemény dolgokon. Igen.
244
00:14:38,619 --> 00:14:39,465
Szóval...
245
00:14:39,925 --> 00:14:42,381
elfog ez a hangulat, ha Nina...
246
00:14:43,331 --> 00:14:47,240
játssza a megközelíthetetlent, érted?
247
00:14:47,874 --> 00:14:49,514
Ijesztő Nina?
248
00:14:49,557 --> 00:14:53,436
- Erről beszélünk?
- Igen, ijesztő Nina.
249
00:14:54,120 --> 00:14:57,244
Oké. És komolyan gondolod?
250
00:14:57,439 --> 00:14:59,787
Igen. Tudom, hogy gyors, de...
251
00:14:59,907 --> 00:15:01,268
úgy érzem magam, mintha
kómából ébredtem volna, és...
252
00:15:01,301 --> 00:15:03,258
az ő arca lett
volna az első, amit látok.
253
00:15:04,901 --> 00:15:07,109
- Hé.
- Bocsi.
254
00:15:07,174 --> 00:15:09,751
Szerintem Nina azért...
255
00:15:09,784 --> 00:15:12,263
félelmetes, mert fél.
256
00:15:13,131 --> 00:15:16,108
figyelj a csávóra. Ez
valami nagyon mély szar.
257
00:15:16,157 --> 00:15:17,730
Közel kell tartanod
magadhoz, haver.
258
00:15:17,768 --> 00:15:19,514
Nagyon szorosan kell tartanod,
259
00:15:19,981 --> 00:15:21,614
mint betakarózni hidegben,
260
00:15:22,412 --> 00:15:26,348
mindenhol betűrni
ahol bejöhet a levegő.
261
00:15:26,609 --> 00:15:28,735
- És akkor rendben leszünk?
- Nem.
262
00:15:28,990 --> 00:15:31,527
Csak még több rés lesz.
263
00:15:31,570 --> 00:15:33,159
Ez kurva félelmetes.
264
00:15:35,540 --> 00:15:36,798
De végül...
265
00:15:36,814 --> 00:15:38,826
legalább bízni fog benned.
266
00:15:39,705 --> 00:15:41,652
De ezt vállaltad.
267
00:15:42,753 --> 00:15:46,131
Ez kurva jó,
268
00:15:46,170 --> 00:15:48,154
ezt...felírhatom?
269
00:15:49,059 --> 00:15:50,789
Takaró,
270
00:15:50,811 --> 00:15:54,613
- begyűrni...
- Látom érted.
271
00:15:54,987 --> 00:15:56,164
Igen?
272
00:15:57,471 --> 00:16:00,476
Ruby. Nem, csak pár
sarokra vagyok, miért?
273
00:16:01,718 --> 00:16:03,155
Persze, rögtön ott leszek.
274
00:16:03,736 --> 00:16:05,374
Mennem kell.
275
00:16:05,406 --> 00:16:07,099
Próbára teszel, Jack bácsi.
276
00:16:07,219 --> 00:16:08,758
- Miről beszélsz?
- Miről beszélek?
277
00:16:08,769 --> 00:16:09,946
Rólad.
278
00:16:10,017 --> 00:16:11,416
És Shivani professzorról.
279
00:16:11,687 --> 00:16:13,260
- Ez komoly, mi?
- Nem.
280
00:16:13,292 --> 00:16:14,784
- De.
- Tévedsz, haver.
281
00:16:14,822 --> 00:16:15,804
A nem járt út?
282
00:16:16,053 --> 00:16:18,282
Nem, ez semmi.
283
00:16:18,657 --> 00:16:19,850
- Semmi nincs.
- Biztos?
284
00:16:19,926 --> 00:16:23,467
Persze, faszomba már,
nem járhatok-kelhetek csak úgy...
285
00:16:23,499 --> 00:16:25,724
- Nyugi. - hogy ne érjenek
mindenhonnan vádaskodások?
286
00:16:25,740 --> 00:16:26,841
Nincs itt semmi esemény.
287
00:16:26,961 --> 00:16:28,018
Baszki.
288
00:16:30,833 --> 00:16:32,894
De én sosem jártam itt.
289
00:16:33,941 --> 00:16:35,356
Ez meg sem történt.
290
00:16:36,983 --> 00:16:38,569
- Oké?
- Naná.
291
00:16:38,969 --> 00:16:40,357
Számla, vagy valami?
292
00:16:40,704 --> 00:16:41,936
Itt olyan nincs.
293
00:16:42,109 --> 00:16:43,683
Oké, de zárd le
a fogyasztásomat.
294
00:16:47,506 --> 00:16:49,371
Nem zártam le a fogyasztását.
295
00:16:49,822 --> 00:16:51,015
Haver.
296
00:16:59,643 --> 00:17:02,839
Az milyen lenne, ha 18
helyett fiatal felnőtteknek...
297
00:17:02,866 --> 00:17:06,093
segítenél?
298
00:17:08,572 --> 00:17:11,902
Tanácsadás Griffin diákok számára?
299
00:17:12,363 --> 00:17:13,920
Mint egy wellness center.
300
00:17:14,489 --> 00:17:16,604
Micsoda remek ötlet.
301
00:17:16,636 --> 00:17:19,164
Olyan okos vagy, Jack.
302
00:17:20,352 --> 00:17:22,955
Viccet félretéve, szeretném,
ha azt inkább nő csinálná.
303
00:17:23,015 --> 00:17:25,493
- Mi nem fogjuk, szóval fogadd el.
- Oké.
304
00:17:27,478 --> 00:17:31,695
Ez most valószínűleg
furcsa lesz, de...
305
00:17:33,626 --> 00:17:36,571
gondoltál rám
az elmúlt években?
306
00:17:36,620 --> 00:17:39,104
Istenem, ez hülyeség volt.
307
00:17:39,149 --> 00:17:40,449
- Ne haragudj.
- Nem.
308
00:17:40,466 --> 00:17:42,819
Visszatekerés, törlés.
Nézd, mennem kell,
309
00:17:43,270 --> 00:17:46,654
- majd felhívlak, és...
- Az óra a másik karodon van,
310
00:17:46,714 --> 00:17:48,417
amúgy.
311
00:17:48,953 --> 00:17:50,325
És igen.
312
00:17:50,543 --> 00:17:52,750
Persze, hogy gondoltam rád.
313
00:18:00,138 --> 00:18:03,387
- Hívlak a wellness
center miatt. - Szupi.
314
00:18:11,451 --> 00:18:14,310
Tudnotok kell, hogy ez nem
olyan egyszerű számomra.
315
00:18:14,586 --> 00:18:16,245
Szívatsz, Andy?
316
00:18:16,267 --> 00:18:17,780
Alig ismered Jack bácsit.
317
00:18:19,787 --> 00:18:22,385
Nem arról van szó, hogy
bármi rosszat csinált volna.
318
00:18:22,781 --> 00:18:25,542
Nem smároltak, vagy ilyesmi.
319
00:18:25,553 --> 00:18:27,642
Jó, ha ennyire lényegtelen, akkor...
320
00:18:27,762 --> 00:18:29,740
mi a faszért
mondod el nekünk?
321
00:18:31,833 --> 00:18:34,013
Felelj a lánynak.
322
00:18:34,078 --> 00:18:35,754
Oké.
323
00:18:36,676 --> 00:18:40,196
Mert...nem egy exnek nézett ki.
324
00:18:41,237 --> 00:18:43,510
Hanem AZ exnek.
325
00:18:43,895 --> 00:18:45,543
Akit elveszített.
326
00:18:47,382 --> 00:18:49,563
Különben miért kért volna
meg, hogy ne szóljak róla?
327
00:18:50,398 --> 00:18:51,954
- Basszus.
- Igen.
328
00:18:51,976 --> 00:18:54,258
- Minden rendben.
- Miért csinálja ezt?
329
00:18:54,443 --> 00:18:56,932
Mert bizonytalan
ebben a szokatlan...
330
00:18:56,965 --> 00:18:59,134
kapcsolatban elfoglalt helyében.
331
00:19:00,224 --> 00:19:01,542
Mert férfi?
332
00:19:01,597 --> 00:19:02,898
Ez szép.
333
00:19:02,926 --> 00:19:05,854
Mi lenne, ha én mondanám
ezt valamire, amit te csinálsz?
334
00:19:05,882 --> 00:19:08,495
Ezt egyszer majd lebokszoljuk, oké?
335
00:19:10,008 --> 00:19:11,300
Törékenynek érzi.
336
00:19:12,097 --> 00:19:13,502
Hármunkat.
337
00:19:13,795 --> 00:19:17,085
- Minő meglepetés.
- Ne, ne üss vissza.
338
00:19:17,112 --> 00:19:19,590
Gondolkodnom kell.
339
00:19:21,342 --> 00:19:23,247
Tennem kell valamit.
340
00:19:36,353 --> 00:19:38,678
- Édesem, ezt nézd meg.
- Az se érdekel, ha...
341
00:19:38,699 --> 00:19:40,033
Izzy egy zsiráffal
kefél az út közepén.
342
00:19:40,064 --> 00:19:41,081
Többet nem...
343
00:19:41,097 --> 00:19:43,093
- leskelődünk az ablakon.
- De ez tényleg függőséget okoz.
344
00:19:43,093 --> 00:19:44,357
Oké, ettől a pillanattól kezdve...
345
00:19:44,363 --> 00:19:46,342
mi leszünk a marha menő sztárok a...
346
00:19:46,380 --> 00:19:48,333
marha menő filmünkben, érted?
347
00:19:48,697 --> 00:19:49,825
Abszolút.
348
00:19:50,074 --> 00:19:51,561
- Oké.
- Jól vagy?
349
00:19:53,551 --> 00:19:55,308
Én csak...
350
00:19:56,106 --> 00:19:57,847
újra menő akarok lenni, Dave.
351
00:20:08,163 --> 00:20:09,356
Oké.
352
00:20:10,582 --> 00:20:11,992
Csak szerintem...
353
00:20:13,690 --> 00:20:16,341
veszélyes terep, ha egy
mi korunkban lévő pár...
354
00:20:16,352 --> 00:20:20,050
úgy dönt, hogy menő akar lenni.
355
00:20:20,294 --> 00:20:21,732
Időzített bomba.
356
00:20:21,797 --> 00:20:24,193
Nem akarjuk tetkóval a
seggünkön végezni, ugye?
357
00:20:24,231 --> 00:20:25,999
Fingom sincs ez mit jelent.
358
00:20:26,482 --> 00:20:29,390
Ismered azokat a 300
dolláros farmereket, amikben...
359
00:20:29,406 --> 00:20:32,747
a magunkfajta kiröhögteti magát?
360
00:20:33,300 --> 00:20:35,052
Szóval nincs pink hajtincs?
361
00:20:35,795 --> 00:20:37,672
- Te ázsiai vagy, szóval...
- Igaz.
362
00:20:37,699 --> 00:20:40,216
- Emberi animé. Két
lábon járó sablon. - Igen.
363
00:20:41,864 --> 00:20:44,674
Akkor mihez kezdünk?
364
00:20:47,658 --> 00:20:51,048
Ne válaszolj
azonnal. Gondold végig.
365
00:20:51,097 --> 00:20:52,019
Oké.
366
00:20:52,621 --> 00:20:53,820
Elő a farbával.
367
00:20:54,272 --> 00:20:55,632
Három szó.
368
00:20:55,849 --> 00:20:57,509
Nem. Négy szó.
369
00:20:57,693 --> 00:21:01,978
Kertváros. Internet.
Szexvideó. Botrány.
370
00:21:02,683 --> 00:21:05,287
Azt hiszem ez négy szó. A
szexvideó egy vagy két szó?
371
00:21:05,317 --> 00:21:07,899
Kertváros. Internet.
Szexvideó. Botrány. Én...
372
00:21:08,411 --> 00:21:10,733
Csak viccelek, nyilván. Érted?
373
00:21:10,759 --> 00:21:12,099
- Világos, hogy csak viccelek?
- Nem, nem, nem.
374
00:21:12,108 --> 00:21:14,097
Kétségbe vagyunk esve.
375
00:21:14,483 --> 00:21:15,982
Nem utálom.
376
00:21:16,361 --> 00:21:18,138
Pontosan.
377
00:21:19,311 --> 00:21:22,681
Pizza, bor, fű.
378
00:21:24,722 --> 00:21:27,571
Minden elképesztő, Iz.
379
00:21:27,638 --> 00:21:29,106
Köszi.
380
00:21:29,393 --> 00:21:30,858
Nézz magadra.
381
00:21:30,899 --> 00:21:33,461
Rúzs, magassarkú.
382
00:21:33,468 --> 00:21:36,274
Elképesztő szexi vagy.
383
00:21:37,101 --> 00:21:38,728
Köszi.
384
00:21:38,983 --> 00:21:41,149
Hogy telt a napotok, édeseim?
385
00:21:41,583 --> 00:21:43,596
- Hát...
- Nem. Előbb Jack.
386
00:21:45,305 --> 00:21:46,993
Basszus.
387
00:21:47,113 --> 00:21:49,794
Az interjú.
Teljesen elfelejtettem.
388
00:21:49,860 --> 00:21:53,139
- Hogy ment?
- Rendben volt.
389
00:21:53,634 --> 00:21:54,989
Jól.
390
00:21:55,733 --> 00:21:57,533
Semmi extra.
391
00:21:57,865 --> 00:22:00,834
Ennyi? Csak jól?
392
00:22:01,526 --> 00:22:03,003
Semmi más?
393
00:22:03,932 --> 00:22:05,797
Semmi meglepetés?
394
00:22:08,366 --> 00:22:10,149
Barom Andy.
395
00:22:10,269 --> 00:22:11,905
Mintha lett volna
más választása.
396
00:22:12,142 --> 00:22:14,197
Valaki beavatna mi folyik itt?
397
00:22:14,434 --> 00:22:18,197
- Jack-et Ruby Shivani interjúztatta.
- Igen.
398
00:22:18,210 --> 00:22:19,644
Ruby Shivani?
399
00:22:19,650 --> 00:22:21,255
Az előttem lévő barátnőd?
400
00:22:21,721 --> 00:22:23,604
- Igen.
- Hű, mennyi volt ennek az esélye?
401
00:22:24,667 --> 00:22:26,874
Miért nem...nem akartad...
402
00:22:30,540 --> 00:22:31,972
Basszus, Jack.
403
00:22:32,385 --> 00:22:33,914
A hallgatásod többet
mond minden szónál.
404
00:22:33,984 --> 00:22:36,647
Nem, csak tudtam, hogy
olyat is belelátnátok,
405
00:22:36,669 --> 00:22:38,372
ami egyáltalán nincs
ott, mint ahogy...
406
00:22:38,394 --> 00:22:40,540
- most is teszitek.
- Figyelj jól, Em.
407
00:22:40,573 --> 00:22:41,810
- Te ismered.
- Nem.
408
00:22:41,826 --> 00:22:44,723
- Igen, nem bonyolult.
- Rendben. Szingli?
409
00:22:45,108 --> 00:22:48,021
Andy szerint kétszer is
találkoztál vele. Miért?
410
00:22:48,206 --> 00:22:49,491
Flörtöltél vele?
411
00:22:51,466 --> 00:22:53,424
Talán tudat alatt.
412
00:22:53,598 --> 00:22:55,442
Tudat alatt? Ez meg
mi a faszt jelent?
413
00:22:55,562 --> 00:22:58,940
Mindig van valami
finom kis rezgés.
414
00:22:59,558 --> 00:23:02,032
Nem tudom. Csak próbálok
nagyon őszinte lenni...
415
00:23:02,048 --> 00:23:04,342
veletek, mert totál
be vagyok szívva és...
416
00:23:04,462 --> 00:23:06,311
a frászt hozzátok rám.
417
00:23:06,371 --> 00:23:08,220
Miért csináltad?
418
00:23:08,263 --> 00:23:09,804
Mert pasi.
419
00:23:10,878 --> 00:23:14,126
Két nővel is szexuális kapcsolatban
vagy, az isten szerelmére.
420
00:23:14,246 --> 00:23:16,962
Mennyi női visszajelzésre
van szüksége egy férfinak?
421
00:23:17,082 --> 00:23:19,083
- Ebbe tényleg bele akarsz menni?
- Igen.
422
00:23:19,203 --> 00:23:20,845
- Tényleg ezt akarod?
- Igen, igen.
423
00:23:20,877 --> 00:23:23,133
- Kurvára ezt akarom.
- Én is, basszameg.
424
00:23:23,149 --> 00:23:24,305
Végre őszinte leszel?
425
00:23:24,332 --> 00:23:25,742
Kimondod végre,
hogy mi a szart gondolsz?
426
00:23:25,775 --> 00:23:26,929
- Rendben, íme.
- Halljuk.
427
00:23:26,956 --> 00:23:29,262
Úgy érzem magam veletek,
mint egy harmadik kerék.
428
00:23:29,522 --> 00:23:31,355
- Baba-lófasz-bumm.
- Oké.
429
00:23:31,366 --> 00:23:33,280
Oké, csak, hogy
jól értem-e. Tehát...
430
00:23:33,307 --> 00:23:36,263
azért volt valami kis rezgés közted
és életed szerelme közt, mert...
431
00:23:36,306 --> 00:23:40,435
úgy döntöttél, hogy én
mostantól leszbikus vagyok?
432
00:23:41,612 --> 00:23:44,508
Így van. Jack azt mondta
Amaris-éknak, hogy átmentem melegbe.
433
00:23:44,535 --> 00:23:45,771
Nem pont ezt mondtam.
434
00:23:45,831 --> 00:23:48,385
Gondolom ezt azt jelenti,
hogy rólam is ezt gondolod.
435
00:23:48,505 --> 00:23:51,308
Te vagy a szexuális
orientáció minisztere?
436
00:23:51,428 --> 00:23:54,188
- Gratulálok.
- Tudod mit? Menj a picsába, Jack.
437
00:23:54,611 --> 00:23:57,091
Menj a picsába a törékeny
hím egóddal együtt.
438
00:23:57,139 --> 00:23:58,533
Tényleg? Ennyi?
439
00:23:58,549 --> 00:24:01,033
Oké, akkor te is menj a picsába,
hogy egyedül hozol meg olyan...
440
00:24:01,049 --> 00:24:02,704
életre szóló döntéseket,
amik mindkettőnkre kihatnak.
441
00:24:02,752 --> 00:24:05,036
Ez most...ez rólam szól?
442
00:24:05,062 --> 00:24:06,597
Te rólam beszélsz?
443
00:24:07,580 --> 00:24:10,269
Akkor mindketten menjetek
a picsába, hogy ész nélkül...
444
00:24:10,275 --> 00:24:13,090
utánam rohantatok,
ti világ barmai.
445
00:24:13,317 --> 00:24:15,101
Nem gondoltuk át, ez....
446
00:24:15,128 --> 00:24:17,482
- Igen.
- Ez mindkettőnk hibája volt.
447
00:24:25,651 --> 00:24:26,860
Ez jó,
448
00:24:26,882 --> 00:24:28,910
itt a lehetőség, hogy minden
szart, ami a begyünket nyomja...
449
00:24:28,943 --> 00:24:31,198
kibasszunk az
asztalra, és megoldjunk.
450
00:24:31,383 --> 00:24:34,089
Miért kéne a szarokat kibaszni?
451
00:24:34,127 --> 00:24:36,796
- Ja, elég lett volna megúszni.
- De...
452
00:24:37,333 --> 00:24:38,754
Ez a megúszás.
453
00:24:38,803 --> 00:24:40,424
Az a lényeg, hogy...
454
00:24:40,544 --> 00:24:42,860
tudtuk, hogy nem lesz egyszerű.
455
00:24:45,989 --> 00:24:47,236
Igaz.
456
00:24:48,397 --> 00:24:50,913
Sajnálom, hogy azt éreztettem
veled, hogy furán viselkedsz.
457
00:24:52,664 --> 00:24:54,069
Én is.
458
00:24:56,992 --> 00:25:01,606
És sajnálom, hogy nem
engedtelek be a lány-lány dologba.
459
00:25:02,386 --> 00:25:04,753
Tudom, hogy ez fontos neked.
460
00:25:07,445 --> 00:25:09,248
Én pedig sajnálom, hogy tudat alatt...
461
00:25:09,994 --> 00:25:12,590
cselekedtem, és nem...
462
00:25:12,710 --> 00:25:14,515
beszéltem meg
veletek a dolgokat.
463
00:25:15,973 --> 00:25:17,458
Ez jó.
464
00:25:18,163 --> 00:25:20,081
Ezt jól csináltuk.
465
00:25:21,193 --> 00:25:22,916
Most pedig szexelni fogunk.
466
00:25:24,361 --> 00:25:28,008
- Ez ám az éles váltás.
- Ja. Inkább dugjunk vita helyett.
467
00:25:28,128 --> 00:25:30,626
Ez a szófordulat inkább az öleljük
meg egymást vita helyett, nem, Jack?
468
00:25:30,746 --> 00:25:34,063
Ti egészen nyugodtan
beszélgessetek tovább, de...
469
00:25:34,870 --> 00:25:36,206
én felmegyek a...
470
00:25:37,236 --> 00:25:39,128
hálóba, és...
471
00:25:39,248 --> 00:25:41,331
ezt a rucikát itt hagyom.
472
00:25:41,528 --> 00:25:43,426
De a magassarkú marad.
473
00:25:47,046 --> 00:25:48,694
Annyira 26.
474
00:25:49,650 --> 00:25:52,266
- Dugás vita helyett?
- Szerinted működni fog?
475
00:25:54,178 --> 00:25:55,846
Oké, részemről rendben.
476
00:25:55,901 --> 00:25:57,907
Részemről is.
477
00:25:58,287 --> 00:25:59,874
Megmondtam.
478
00:26:11,949 --> 00:26:14,362
Szóval nyilvánvaló, hogy a vita
helyetti szex nem működik...
479
00:26:14,403 --> 00:26:16,044
a kertvárosi harmincasoknál.
480
00:26:16,098 --> 00:26:18,132
Még jó, különben
csődöt kellene jelentenem.
481
00:26:23,466 --> 00:26:24,686
Elnézést.
482
00:26:26,347 --> 00:26:30,136
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/