1 00:00:00,809 --> 00:00:01,977 Så begynder eventyret. 2 00:00:02,060 --> 00:00:03,562 Tidligere i You Me Her... 3 00:00:04,187 --> 00:00:05,481 Var du fuld den her gang? 4 00:00:06,189 --> 00:00:07,483 -Nej. -Heller ikke mig. 5 00:00:08,066 --> 00:00:10,527 Huslejen for november. Jeg sagde ikke, jeg flyttede. 6 00:00:10,611 --> 00:00:11,528 Nej. 7 00:00:11,612 --> 00:00:13,739 Jeg håber, det holder, frøken Trøstepræmie. 8 00:00:14,322 --> 00:00:15,949 Ja, stik hellere af med dig! 9 00:00:16,032 --> 00:00:18,535 Hun var ikke min første pige. Eller min anden. 10 00:00:18,619 --> 00:00:20,996 Hun virkede ivrig efter at komme op på cyklen igen. 11 00:00:21,079 --> 00:00:22,080 Jeg troede, du var væk. 12 00:00:22,163 --> 00:00:25,876 Min smukke og dygtige kone har lige sagt ja tak til en plads 13 00:00:25,959 --> 00:00:28,962 i den prestigefyldte bestyrelse for Hamilton-skolen! 14 00:00:29,045 --> 00:00:31,423 -Mor? -Jeg ved ikke, hvad du hørte... 15 00:00:31,507 --> 00:00:33,592 Nu skal vi forhandle. 16 00:00:33,675 --> 00:00:37,763 Alt det med "niecen, der faldt ned fra himlen" går mig altså på. 17 00:00:37,846 --> 00:00:41,933 Lori bad mig gå på nettet og finde ud af, om Izzy er din niece. 18 00:00:42,017 --> 00:00:44,603 -Pis. -Hun ved, jeg kan. Og det kan jeg. 19 00:00:44,686 --> 00:00:47,147 -Vi fik teaterprojektet. -Hvor er det dejligt. 20 00:00:47,230 --> 00:00:49,024 Alle siger, jeg bliver partner. 21 00:00:49,650 --> 00:00:52,486 Husk, at vi får folk over for at se kampen i morgen, ikke? 22 00:00:52,569 --> 00:00:53,737 Så gør vi det. 23 00:00:53,820 --> 00:00:55,906 -Gør vi det? -Ja, for fanden. 24 00:00:57,032 --> 00:00:59,200 Det her er vores valg, og det er det, vi vil. 25 00:00:59,284 --> 00:01:00,369 Vi gør det! 26 00:01:46,289 --> 00:01:47,916 Hvad laver I? 27 00:01:49,460 --> 00:01:51,002 Det gør I fandeme ikke. 28 00:01:53,046 --> 00:01:54,297 I skal fandeme ikke... 29 00:02:00,554 --> 00:02:03,098 Jeg redder dig fra dig selv, din nar. 30 00:02:03,181 --> 00:02:06,142 Måske skulle du hellere redde dig selv fra det der... 31 00:02:06,893 --> 00:02:09,771 -Gud, hvor er du lækker i den. -Er jeg? Tak. 32 00:02:09,855 --> 00:02:11,022 Hjælper du med at sige det? 33 00:02:11,106 --> 00:02:14,192 Nej, du kan selv stramme løkken og sparke stolen væk. 34 00:02:17,028 --> 00:02:19,114 -God fest. -Hej, Gabe. 35 00:02:20,991 --> 00:02:23,034 -Hej, lillebror. -Hej. 36 00:02:23,118 --> 00:02:26,037 Hvad fanden laver du? 37 00:02:26,705 --> 00:02:28,665 Ikke nu, Gabe. 38 00:02:29,374 --> 00:02:31,585 -Hvad laver du? -Hvad sker der? 39 00:02:33,712 --> 00:02:34,838 Igen. 40 00:02:37,508 --> 00:02:39,468 Hepper du ikke på Ducks? 41 00:02:39,551 --> 00:02:42,095 -Er I klar? -Alle har drinks. 42 00:02:42,178 --> 00:02:43,429 Så gør vi det. 43 00:02:46,892 --> 00:02:48,769 Sådan! Smukt. 44 00:02:53,148 --> 00:02:56,109 Gider I ikke lige sætte kampen på pause? 45 00:02:57,986 --> 00:03:01,072 -Du skal ikke gøre det. -Det er jeg da nødt til. 46 00:03:01,907 --> 00:03:06,244 Kan vi ikke alle sammen hæve glasset? 47 00:03:06,828 --> 00:03:10,456 Vi har en spændende nyhed, vi gerne vil dele med jer, 48 00:03:10,541 --> 00:03:13,209 for vi er jo nærmere familie, end vi er naboer. 49 00:03:16,504 --> 00:03:19,841 Er vi ikke? Når man tænker over det? 50 00:03:22,510 --> 00:03:23,804 Jo, vi er. 51 00:03:27,558 --> 00:03:28,975 Jeg hedder Izzy. 52 00:03:30,769 --> 00:03:33,647 -Det er Izzy. -Det har hun lige sagt. 53 00:03:34,523 --> 00:03:37,067 Undskyld, hvad er det, der foregår? 54 00:03:37,150 --> 00:03:40,696 Hvorfor præsenterer I din niece, som om hun lige er blevet giftemoden? 55 00:03:41,321 --> 00:03:45,576 Det er sjovt, du siger "giftemoden", for... 56 00:03:46,743 --> 00:03:50,622 For jeg er ikke deres niece. 57 00:03:54,167 --> 00:03:55,335 Vi er sammen. 58 00:03:56,545 --> 00:03:57,629 Vi kører treløb. 59 00:04:02,008 --> 00:04:04,595 Vi bor sammen. Som kærester. 60 00:04:08,181 --> 00:04:10,851 Ja, så skål, alle sammen! 61 00:04:10,934 --> 00:04:12,561 Skål! 62 00:04:12,644 --> 00:04:14,771 -Skål! -Meget interessant. 63 00:04:16,356 --> 00:04:18,650 -Bevar underlige Portland. -Nemlig! 64 00:04:19,484 --> 00:04:22,696 -Tre... hvad kaldes det? Polygami? -Et polyamourøst forhold. 65 00:04:22,779 --> 00:04:25,115 -Så nu er Emma biseksuel? -Ja. 66 00:04:25,198 --> 00:04:28,118 -Ja, jeg er biseksuel. -Vi er begge to... 67 00:04:28,201 --> 00:04:31,162 Undskyld... Lige et øjeblik. 68 00:04:31,997 --> 00:04:36,292 Ava, du har selv vist mig Jacqueline Isabelles profil. 69 00:04:37,335 --> 00:04:38,336 Hvad? 70 00:04:39,254 --> 00:04:40,589 Jeg ved ikke... 71 00:04:43,008 --> 00:04:49,222 Trakarskys og Amaris har endnu engang rottet sig sammen mod mig. 72 00:04:49,305 --> 00:04:54,895 Men denne gang har de hyret min datter til at dække over deres perverse udskejelser. 73 00:04:55,520 --> 00:04:58,148 Det lød faktisk ret tarveligt, sagt på den måde. 74 00:04:59,274 --> 00:05:03,695 Og dig, lille frøken, du kan godt vinke farvel til den splinternye BMW. 75 00:05:03,779 --> 00:05:06,322 Nej. Jeg har fortjent den bil. 76 00:05:07,073 --> 00:05:08,491 Jeg bliver elevrådsformand. 77 00:05:10,160 --> 00:05:13,496 Ja, det bliver desværre ikke til noget, nu hvor jeg ikke er ansat mere. 78 00:05:13,579 --> 00:05:17,125 -Har I bestukket hende? -Vi skulle have taget notater. 79 00:05:17,208 --> 00:05:18,334 Ja. 80 00:05:18,418 --> 00:05:21,171 Ja, de forsøgte at bestikke mig. 81 00:05:21,254 --> 00:05:25,050 Og Emma truede med at brække mit ben, hvis jeg ikke hjalp dem. 82 00:05:26,217 --> 00:05:29,304 -Jeg var så bange, mor. -Seriøst? 83 00:05:30,346 --> 00:05:33,349 -Helt ærligt? -Tag det nu roligt, venner. 84 00:05:33,433 --> 00:05:36,895 Skønt visse elementer af det, Ava sagde, er sande... 85 00:05:36,978 --> 00:05:38,814 Ja, hold dig til fakta, Ava. 86 00:05:38,897 --> 00:05:43,026 Jeg truede hende, hvis hun fortalte sin mor det, ikke for at få hjælp. 87 00:05:44,360 --> 00:05:46,029 Det er da løgn. 88 00:05:46,112 --> 00:05:49,074 Pludselig blev vores liv forstadens version af Heksejagt. 89 00:05:49,157 --> 00:05:54,454 Det her perverse forhold er måske blevet officielt nu, 90 00:05:55,288 --> 00:05:57,999 men det er din kontrakt med Hamilton-skolen ikke. 91 00:05:58,083 --> 00:05:59,375 Og jeg lover dig, 92 00:05:59,459 --> 00:06:04,756 at bestyrelsen vil være meget interesseret i de her nye oplysninger. 93 00:06:04,840 --> 00:06:06,632 Du er så sej, mor. 94 00:06:07,342 --> 00:06:09,845 Er I klar til mere football? 95 00:06:25,777 --> 00:06:26,778 Det er fint. 96 00:06:27,946 --> 00:06:29,865 Slap nu bare af. 97 00:06:30,531 --> 00:06:32,658 I ser så bekymrede ud. Alt er fint. 98 00:06:34,911 --> 00:06:37,163 Vi er så meget på røven. 99 00:06:38,039 --> 00:06:39,415 Nej, vi er totalt på røven. 100 00:06:39,499 --> 00:06:42,878 Jeg mister min forfremmelse og... Hvad tænkte jeg på? 101 00:06:42,961 --> 00:06:45,213 Hvem truer med at brække benet på en pige? 102 00:06:45,296 --> 00:06:46,965 Vi mister alt. 103 00:06:47,048 --> 00:06:48,508 -Nej, vi gør ej. -Jo, vi gør. 104 00:06:48,591 --> 00:06:50,093 Vi mister alt. 105 00:06:50,176 --> 00:06:54,222 -Du er arbejdsløs. Jeg mister... -Hør nu her. 106 00:06:55,181 --> 00:06:59,560 Kys mig. Kys mig, som om du har set mit fly styrte ned 107 00:06:59,644 --> 00:07:03,732 og ikke vidste, at jeg var sprunget ud med faldskærm, før du så mig nu. 108 00:07:09,988 --> 00:07:12,407 Okay, er det sådan noget, I tit gør? 109 00:07:13,574 --> 00:07:15,160 Det kan jeg da også. 110 00:07:16,244 --> 00:07:17,245 Se her. 111 00:07:17,328 --> 00:07:19,998 Kys mig, som om jeg lige havde lavet en Uma Thurman 112 00:07:20,081 --> 00:07:24,085 på 40 ninja-snigmordere og reddet dig i sikkerhed. 113 00:07:32,761 --> 00:07:33,762 Min tur. 114 00:07:33,845 --> 00:07:39,600 Kys mig, som om vi var to astronauter, og der var en komet på vej mod Jorden, 115 00:07:39,684 --> 00:07:42,103 og vi sprang op på den og fik den drejet væk, 116 00:07:42,187 --> 00:07:45,690 men i allersidste sekund hænger din ene støvle fast. 117 00:07:45,774 --> 00:07:49,652 Og så siger jeg: "Jeg forlader dig aldrig, skat." 118 00:07:49,735 --> 00:07:51,988 Og så begynder den sang med Aerosmith at spille, 119 00:07:52,072 --> 00:07:54,574 og vi holder op med at skændes og tager hinandens... 120 00:07:54,657 --> 00:07:55,658 Undskyld. 121 00:07:57,118 --> 00:07:59,620 Så I kysser faktisk ikke rigtig... 122 00:08:00,455 --> 00:08:02,415 ...I slår jeres visirer mod hinanden. 123 00:08:02,498 --> 00:08:06,377 Vi skal dø, så vi tager hjelmene af. Og tager hinandens ansigt... 124 00:08:06,461 --> 00:08:10,340 Jeres hoveder ville eksplodere, fordi I flyver gennem rummet... 125 00:08:10,423 --> 00:08:12,217 Kys mig nu bare. 126 00:08:12,300 --> 00:08:16,096 Jeg spørger slet ikke om, hvordan to mennesker kan dreje en... 127 00:08:16,179 --> 00:08:18,890 Jeg har faktisk en god en. 128 00:08:18,974 --> 00:08:23,186 Kys mig, som om jeg havde bygget en tidsmaskine 129 00:08:23,269 --> 00:08:26,815 og var rejst tilbage til den aften, Lori Matherfields forældre mødtes, 130 00:08:26,898 --> 00:08:30,610 havde forført hendes far og giftet mig med ham 131 00:08:30,693 --> 00:08:35,406 og ofret fem år på at sikre mig, at ingen form for Lori blev undfanget, 132 00:08:35,490 --> 00:08:38,284 havde bygget endnu en tidsmaskine 133 00:08:38,368 --> 00:08:42,831 i vores kælder med primitiv 70'er-teknologi 134 00:08:42,914 --> 00:08:45,416 og endelig havde fundet vej tilbage til dig. 135 00:08:46,334 --> 00:08:49,337 Den var god. Den var rigtig god. 136 00:08:52,423 --> 00:08:54,592 Ikke så god som den med astronauterne. 137 00:09:00,348 --> 00:09:03,393 Kunne I rive jer løs nu? Det er min tur. 138 00:09:03,977 --> 00:09:06,980 -Kys mig, som om... -Min tunge trænger altså til en pause. 139 00:09:07,063 --> 00:09:09,065 -Hun er færdig. -I var rigtig gode. 140 00:09:09,149 --> 00:09:10,942 -Ja, fedt. -Tak. 141 00:09:11,026 --> 00:09:15,405 Jeg havde ellers en god en. Det ville blive... aftenens bedste. 142 00:09:15,488 --> 00:09:16,990 Det er ikke en konkurrence. 143 00:09:17,073 --> 00:09:20,201 Selvfølgelig ikke. Nej, det handler om dig. 144 00:09:20,285 --> 00:09:21,411 Men hvis det var... 145 00:09:23,121 --> 00:09:25,248 -...havde jeg vundet. -Venner. 146 00:09:26,499 --> 00:09:27,833 Det blev uafgjort. 147 00:09:27,918 --> 00:09:30,836 Jeg dømmer det uafgjort, så tak. 148 00:09:30,921 --> 00:09:33,423 -Og tak. -Selv tak. 149 00:09:33,506 --> 00:09:35,300 Det kan jeg godt leve med. 150 00:09:35,383 --> 00:09:37,010 Det kan jeg da også. 151 00:09:40,180 --> 00:09:42,265 Inderst inde ved vi godt, at jeg vandt. 152 00:09:42,348 --> 00:09:45,977 -Hold nu op! -Du var dejlig. Det var du. 153 00:09:52,150 --> 00:09:55,236 Tænk, at de brugte vores fest til deres forpulede udmelding. 154 00:09:55,320 --> 00:09:57,238 -Bør vi tale pænere? -Hvorfor? 155 00:09:57,322 --> 00:10:00,325 Går hun nu hen i børnehaven og beder folk "sutte hendes pik"? 156 00:10:00,408 --> 00:10:01,742 Det går nok. 157 00:10:02,743 --> 00:10:06,414 -Har du sagt til Jack, han er en piknar? -Klokken er 7.40 om morgenen. 158 00:10:06,497 --> 00:10:09,209 Jeg revser ham, når jeg kommer på arbejde. 159 00:10:09,875 --> 00:10:13,504 Burde vi støtte dem? Nej, det er for åndssvagt. 160 00:10:13,588 --> 00:10:15,840 At flippe ud er den helt rigtige reaktion, 161 00:10:15,924 --> 00:10:18,759 når ens bedste venner laver en permanent trekant. 162 00:10:18,843 --> 00:10:20,053 Hallo? Dave? 163 00:10:20,886 --> 00:10:25,266 Nå, jeg troede, det var en monolog. Sådan en slags onewomanshow. 164 00:10:25,350 --> 00:10:27,018 Jeg føler mig bare lidt... 165 00:10:27,102 --> 00:10:29,562 -Åbn munden. -...Lori-agtig? 166 00:10:29,645 --> 00:10:32,815 Måske er vi ved at blive utjekkede. 167 00:10:33,816 --> 00:10:36,152 Utjekkede? Hvad snakker du om? 168 00:10:36,236 --> 00:10:39,864 Jeg ryger pot og følger med i Ugens Fund på Spotify. 169 00:10:39,948 --> 00:10:42,908 De anbefaler godt nok The Fray ud fra kunstnere, jeg hører, 170 00:10:42,993 --> 00:10:44,827 hvilket er lidt foruroligende. 171 00:10:44,910 --> 00:10:47,788 Vi siger, vi ryger pot, men hvornår har vi sidst gjort det? 172 00:10:47,872 --> 00:10:51,960 Hvornår gjorde vi sidst noget seksuelt, som ville støde folk bare lidt, selv Lori? 173 00:10:52,043 --> 00:10:53,794 -Og hvornår har vi... -Jeg er med. 174 00:10:53,878 --> 00:10:57,882 Vi er provinsielle og fordømmende, fordi vi ikke er tjekkede mere? 175 00:10:57,966 --> 00:11:00,926 Er vi for utjekkede? Går vi op i det? 176 00:11:03,388 --> 00:11:06,516 Nej. 177 00:11:07,100 --> 00:11:09,644 -Nå, jeg ville have sagt ja. -Fuck! Jeg vidste det. 178 00:11:09,727 --> 00:11:11,104 Fuck! 179 00:11:13,773 --> 00:11:15,983 Vi kan måske begynde at tale lidt pænere. 180 00:11:42,177 --> 00:11:44,845 Hej, Dani. Er der styr på det, chefkvinde? 181 00:11:46,264 --> 00:11:47,640 Undskyld. Det var dumt. 182 00:11:48,349 --> 00:11:51,144 -Hej, sikke en overraskelse. -Ja, altså... 183 00:11:52,437 --> 00:11:53,521 Vent, hvorfor det? 184 00:11:53,604 --> 00:11:56,524 Kom ind og sæt dig ned. 185 00:11:57,275 --> 00:12:01,321 Der er en lille situation, jeg gerne vil være på forkant med... 186 00:12:01,404 --> 00:12:03,781 Mener du jeres nye form for parforhold? 187 00:12:05,325 --> 00:12:09,245 Meget progressivt. Så sejt. Alt omkring det. Eller skideligeglad. 188 00:12:09,329 --> 00:12:10,955 Du kan selv vælge. 189 00:12:14,584 --> 00:12:17,795 Du aner ikke, hvilken lettelse det er, du siger det. 190 00:12:17,878 --> 00:12:22,425 Du har forhåbentlig ikke truet med at brække benet på en Hamilton-elev? 191 00:12:23,218 --> 00:12:25,136 Det var en misforståelse, ikke? 192 00:12:29,140 --> 00:12:33,978 Jeg vil nok ikke så meget betegne det som en misforståelse... 193 00:12:34,061 --> 00:12:36,939 -Knep en hvalp! -Nej! Ingen hvalpeknepning! 194 00:12:37,022 --> 00:12:40,943 Vi var under stort pres. Ved du godt, at hun afpressede os? 195 00:12:41,026 --> 00:12:43,863 Hende Lori lyder som en rigtig møgfisse. 196 00:12:43,946 --> 00:12:46,241 Ja, det er hun også. 197 00:12:46,324 --> 00:12:49,369 -Bruger vi det ord nu? -Det er vores ord. 198 00:12:50,245 --> 00:12:52,538 Alle er skidebange for hende. 199 00:12:52,622 --> 00:12:55,125 Hun har truet med at sende en e-mail ud 200 00:12:55,208 --> 00:12:59,003 til alle forældre fra Hamilton, hvis de ikke tager det her alvorligt. 201 00:13:00,880 --> 00:13:02,173 Vi må have det løst. 202 00:13:06,469 --> 00:13:09,889 Med "løst" mener du vel, at du bakker mig op? 203 00:13:11,015 --> 00:13:12,183 Ikke, Dani? 204 00:13:12,267 --> 00:13:13,434 Selvfølgelig. 205 00:13:13,518 --> 00:13:16,729 Vi udsætter bare offentliggørelsen af din forfremmelse nogle uger. 206 00:13:20,024 --> 00:13:21,025 Javel. 207 00:13:23,903 --> 00:13:26,614 Ved du hvad, Danielle? 208 00:13:26,697 --> 00:13:30,368 Du har lokket med den partnertitel i tre år 209 00:13:30,451 --> 00:13:32,662 og hver gang revet den fra mig til sidst. 210 00:13:32,745 --> 00:13:38,000 Men i stedet for at brokke mig, klør jeg på, og jeg scorede den skole... 211 00:13:38,083 --> 00:13:40,378 "Lokke, rive, klø, score." 212 00:13:40,461 --> 00:13:43,756 Jeg standser dig lige, før det ender i ren porno. 213 00:13:45,466 --> 00:13:49,762 Vi flytter dig også fra Hamilton-projektet og over på PBJ-projektet. 214 00:13:49,845 --> 00:13:51,431 Hvad fanden er PBJ? 215 00:13:52,014 --> 00:13:55,059 Urimeligt dyrt tøj, som nogle møgunger kan kaste op på. 216 00:13:55,142 --> 00:13:57,187 Eller også er det sådan et helsesupermarked, 217 00:13:57,270 --> 00:13:59,480 hvor man aldrig helt ved, hvad de egentlig har. 218 00:13:59,564 --> 00:14:02,775 Tak, Danielle. Det er fedt, når kvinder hjælper kvinder. 219 00:14:02,858 --> 00:14:05,570 Jeg er ikke kvinde. Jeg er arkitekt. 220 00:14:06,487 --> 00:14:09,532 -Er vi stadig gode venner? -Ja da. Skidegode. 221 00:14:14,329 --> 00:14:16,872 Jeg er helt vild med dit nye look. 222 00:14:17,623 --> 00:14:21,711 Du ligner en forstadsmor med fem børn, som pludselig bare er ligeglad. 223 00:14:21,794 --> 00:14:24,589 Tog du din minivan herind? 224 00:14:25,465 --> 00:14:29,051 -Er det hjemmesko? -De er både til indendørs og udendørs. 225 00:14:29,134 --> 00:14:30,595 Jeg har været arbejdsløs to dage. 226 00:14:30,678 --> 00:14:35,266 Lad mig nu nyde det lidt uden bælter og lynlåse og snørebånd. 227 00:14:37,059 --> 00:14:39,645 Det var noget af en forestilling med jer tre. 228 00:14:41,272 --> 00:14:44,484 -Hvad? -Ikke noget. Alt er godt. 229 00:14:44,567 --> 00:14:46,277 Er det? Er alt godt? 230 00:14:46,944 --> 00:14:51,282 Gider du lige? I var et biluheld i langsom gengivelse, jeg bare måtte se. 231 00:14:51,366 --> 00:14:53,701 Hvornår traf du og Emma den sindssyge beslutning? 232 00:14:53,784 --> 00:14:56,204 Så vidt jeg husker, gjorde I det forbi. Hej. 233 00:14:56,287 --> 00:14:59,707 -Vil du høre, hvad jeg tror? -Nej. Overhovedet ikke. 234 00:14:59,790 --> 00:15:02,418 Intet i mig gider høre, hvad du tror. 235 00:15:02,502 --> 00:15:06,881 Jeg tror, at du har præsenteret din første kone for hendes første kone. 236 00:15:08,716 --> 00:15:12,928 Sådan har det været hele vores liv. Jo mere du siger, jo mere sort er det. 237 00:15:13,012 --> 00:15:16,974 Nu går jeg, før du begynder at råbe tilfældige ord efter hinanden. 238 00:15:17,057 --> 00:15:18,851 Blender, vagina, fullback! 239 00:15:18,934 --> 00:15:20,811 Yoga, pistacie, buttplug! 240 00:15:21,562 --> 00:15:23,398 -Utroligt. -Jeg vil ikke vide det. 241 00:15:23,481 --> 00:15:24,982 -Hej. -Jeg siger op. 242 00:15:25,065 --> 00:15:30,070 Måske ikke i dag eller i morgen, men virkelig snart. 243 00:15:31,531 --> 00:15:34,700 Sejt. Det bliver da skønt. Arbejdsløse polygamister. 244 00:15:34,784 --> 00:15:38,329 I kan blive kronraget og få en skør stammetatovering i ansigtet. 245 00:15:38,413 --> 00:15:42,207 -Skid på det hele. Vil det ikke være rart? -Jo. 246 00:15:42,292 --> 00:15:45,670 -Kan vi ikke tale sammen i fred? -Jeg var på vej. 247 00:15:46,254 --> 00:15:49,048 Du skal lige høre det her, for det er relevant. 248 00:15:49,632 --> 00:15:51,426 Jeg har en kontakt på Griffin College. 249 00:15:51,509 --> 00:15:55,763 De udvider deres psykologiafdeling. Jeg skaffer dig et møde. 250 00:15:55,846 --> 00:15:57,682 Er du med? Du har lidt sovs der. 251 00:15:59,725 --> 00:16:00,726 Den var god. 252 00:16:01,477 --> 00:16:02,770 Sagde du, at... 253 00:16:02,853 --> 00:16:05,565 Jeg hader min chef og vil sige mit job op? Ja. 254 00:16:29,755 --> 00:16:32,174 -Hej. -Hej. 255 00:16:46,772 --> 00:16:48,774 Du er bare et gabende røvhul. 256 00:16:48,858 --> 00:16:52,277 Du er en turistattraktion. Verdens største røvhul. 257 00:16:59,910 --> 00:17:03,748 -Hvad så nu? -Pizza selvfølgelig. 258 00:17:03,831 --> 00:17:05,541 Hvorfor er du ikke overvægtig? 259 00:17:06,667 --> 00:17:08,043 Det er genetisk. 260 00:17:08,669 --> 00:17:13,132 Fra de rumvæsener, mine forfædre parrede sig med for tusind år siden. 261 00:17:15,134 --> 00:17:17,637 Du kan godt huske, at jeg har sagt mit job op, ikke? 262 00:17:17,720 --> 00:17:21,391 Det firma har røvpulet mig i tre år nu. 263 00:17:21,474 --> 00:17:23,643 Undskyld. Ikke bogstaveligt talt. 264 00:17:23,726 --> 00:17:26,521 Det ville være frygteligt. Og strafbart. 265 00:17:26,604 --> 00:17:29,607 Er "røvpulet" et fagudtryk for "gjort dig til partner"? 266 00:17:29,690 --> 00:17:33,694 Ja, det er så lige blevet trukket tilbage. 267 00:17:33,778 --> 00:17:36,531 Hvad? Seriøst? Det er jeg ked af. 268 00:17:37,907 --> 00:17:40,451 Du ved, hvor længe jeg har villet starte mit eget. 269 00:17:41,285 --> 00:17:42,745 Jeg kan da ikke huske, at... 270 00:17:42,828 --> 00:17:47,332 Jo. Dani vil skubbe mig ud, så måske skal jeg tage springet. 271 00:17:47,417 --> 00:17:52,046 Og springe ud i lykken. Et lykkespring. Jeg gør det til et lykkespring. 272 00:17:52,129 --> 00:17:53,297 Er du skæv? 273 00:17:53,381 --> 00:17:58,886 -Jeg ved ikke, hvad jeg er. Det er bare... -Hør nu lige. 274 00:17:59,804 --> 00:18:02,682 Tag det nu roligt. Kys mig, som om vi... 275 00:18:02,765 --> 00:18:07,645 Jack, det behøver du ikke. Bare sig, at det nok skal gå. 276 00:18:08,228 --> 00:18:11,607 Det skal nok gå. Vi klarer det, det lover jeg. 277 00:18:11,691 --> 00:18:13,025 Ja, gør vi ikke? 278 00:18:18,906 --> 00:18:22,702 Jeg har fået job på Shauns bar. Derfor var jeg ikke til time. 279 00:18:23,661 --> 00:18:26,330 Så du er droppet ud af college for at læse mixologi? 280 00:18:26,414 --> 00:18:28,332 Respekt. God beslutning. 281 00:18:28,416 --> 00:18:32,420 Jeg skiftede hold, din duks. Men pointen er... 282 00:18:35,047 --> 00:18:38,634 -...at jeg har et rigtigt job. -Så du er ikke escort mere? 283 00:18:40,720 --> 00:18:41,721 For Andys skyld? 284 00:18:41,804 --> 00:18:46,434 Klap lige hesten! Slå bremserne i. 285 00:18:49,269 --> 00:18:51,522 Så du er seriøst ved at falde for ham. 286 00:18:52,106 --> 00:18:54,942 Jeg er skidebange. Jeg kan ikke sove. 287 00:18:56,193 --> 00:18:58,446 Tror du virkelig, jeg er hans trøstepræmie? 288 00:18:58,529 --> 00:19:00,155 Altså, det... 289 00:19:01,198 --> 00:19:05,285 Jeg mener... definér "trøstepræmie". 290 00:19:05,369 --> 00:19:07,497 -For i basketball... -Hold nu op. 291 00:19:08,163 --> 00:19:09,999 Du må bare ikke blive såret. 292 00:19:10,541 --> 00:19:13,836 Jeg har lige slået op med ham for fem minutter siden. 293 00:19:13,919 --> 00:19:16,338 -Så måske er det kærlighed, men... -Jeg ved det. 294 00:19:16,421 --> 00:19:21,051 Det er, som om otte års undertrykte valentinsdage, 295 00:19:21,135 --> 00:19:22,553 alle 80'ernes kærlighedsfilm 296 00:19:22,637 --> 00:19:27,016 og hver eneste Jane Austen-roman er kollideret og blevet til en super-ovarie! 297 00:19:32,146 --> 00:19:35,733 Hør godt efter. Jeg er nødt til at sige det helt tydeligt. 298 00:19:35,816 --> 00:19:38,736 Du må ikke sige, du elsker ham. 299 00:19:39,319 --> 00:19:41,155 Ikke endnu. 300 00:19:41,238 --> 00:19:44,742 Det kan jeg godt. Jeg mener, det kan jeg godt lade være med. 301 00:19:46,035 --> 00:19:48,663 Vil du overhovedet være collegeprofessor? 302 00:19:48,746 --> 00:19:52,667 -Jeg har ikke tænkt over det. -Jeg vil ikke presse dig til noget. 303 00:19:53,793 --> 00:19:55,335 Hvad betyder det? 304 00:19:56,003 --> 00:19:57,379 Det er bare... 305 00:20:01,717 --> 00:20:02,927 Carmen og Dave. 306 00:20:03,719 --> 00:20:07,557 De vil åbenbart på dobbeltdate med mig, dig og Izzy. 307 00:20:07,640 --> 00:20:12,144 De anstrenger sig for ikke at synes, at vi er selvdestruktive og idiotiske. 308 00:20:12,227 --> 00:20:13,896 Det er da noget. 309 00:20:13,979 --> 00:20:15,898 -Skål for noget. -Ja, skål for noget. 310 00:20:17,357 --> 00:20:19,902 Jeg skal åbenbart til samtale på Griffin i morgen. 311 00:20:21,737 --> 00:20:24,239 Nå da. Hvor slemt kan det være? 312 00:20:24,323 --> 00:20:28,118 Det er da ikke en nattevagt i Taco Bells drive-through. 313 00:20:28,828 --> 00:20:31,539 Hvis du altså vil, for jeg vil ikke presse dig. 314 00:20:31,622 --> 00:20:33,207 -Nej tak. -Aldrig. 315 00:20:33,290 --> 00:20:35,960 Jeg kan presse dig ind ad døren her. 316 00:20:41,090 --> 00:20:42,216 Det er Emma. 317 00:20:43,843 --> 00:20:46,804 Tag den. Du skulle nødig få ballade med fruen. 318 00:20:48,180 --> 00:20:50,349 Hej, abe! 319 00:20:53,728 --> 00:20:56,355 Hej. Hvad så? 320 00:20:58,065 --> 00:20:59,524 Det er bare... 321 00:21:01,526 --> 00:21:03,195 ...overraskende. 322 00:21:03,278 --> 00:21:06,907 Vil I straks holde op med det der. Hvor vil de hen? 323 00:21:08,033 --> 00:21:09,243 Nej, jeg vil gerne. 324 00:21:11,536 --> 00:21:13,538 Nej, det er fint. Hej hej. 325 00:21:14,498 --> 00:21:16,041 -Andrew. -Isabelle. 326 00:21:16,125 --> 00:21:19,795 -Det er for mærkeligt. -Det hjalp ikke, I lige flettede tunger. 327 00:21:19,879 --> 00:21:21,338 Jeg smutter alligevel nu. 328 00:21:22,214 --> 00:21:23,799 Emma og Jack henter mig. 329 00:21:25,593 --> 00:21:28,387 Vi skal på dobbeltdate med Carmen og Dave. 330 00:21:29,513 --> 00:21:31,724 Amaris har valgt stedet. 331 00:21:31,807 --> 00:21:33,601 China Girl. 332 00:21:33,684 --> 00:21:37,271 Det er for din skyld. Så du skal synes, de er cool. 333 00:21:37,354 --> 00:21:39,064 Hvor er det sødt. 334 00:21:39,148 --> 00:21:42,860 Lov mig, at du filmer det, når dem over 30 danser. 335 00:21:46,614 --> 00:21:48,908 Du er forfærdelig, men det skal jeg nok. 336 00:21:49,992 --> 00:21:50,993 Hej, filejs. 337 00:22:29,073 --> 00:22:32,242 -Har du valgt det her sted? -Ikke mig. Hende der. 338 00:22:32,326 --> 00:22:34,829 Jeg googlede "Portlands cooleste natklub". 339 00:22:35,454 --> 00:22:37,289 Er du sikker på, du ikke skrev: 340 00:22:37,372 --> 00:22:40,250 "Største koncentration af røvhuller samlet på ét sted"? 341 00:22:40,334 --> 00:22:43,337 Jeg siger måske mit job op og starter mit eget firma. 342 00:22:43,420 --> 00:22:45,840 -Hvor er det sejt! -Er det ikke utroligt? 343 00:22:46,799 --> 00:22:49,176 Regner det herinde? Jeg kan mærke dråber... 344 00:22:49,259 --> 00:22:51,762 Jeg tror, det er sved, skat. 345 00:22:52,512 --> 00:22:55,182 Emma, jeg har lige skidt i bukserne. 346 00:22:55,265 --> 00:22:59,394 -Ja, ikke? Her er fantastisk. -Vi kan sige, lige hvad vi vil. 347 00:23:00,145 --> 00:23:04,066 Kom så, venner. Vi skal danse. Dave? 348 00:23:04,775 --> 00:23:05,776 Nej tak. 349 00:23:05,860 --> 00:23:09,029 Jeg bevæger bare skuldrene lidt her i mørket. 350 00:23:09,113 --> 00:23:11,073 Emma, lad være. Kan du huske sidste gang? 351 00:23:11,156 --> 00:23:13,700 Ja, men jeg er meget fuldere denne gang! 352 00:23:14,493 --> 00:23:16,620 -Fremmed sved i mine øjne. -Skat. 353 00:23:16,703 --> 00:23:18,705 Fremmed sved i mine øjne. 354 00:23:18,789 --> 00:23:21,333 Pas på med at røre ved noget derinde. 355 00:23:22,084 --> 00:23:23,085 Jack. 356 00:23:24,086 --> 00:23:25,295 Kom nu, Jack! 357 00:23:49,862 --> 00:23:50,863 Kom nu. 358 00:24:15,971 --> 00:24:18,140 Hvor romantisk. 359 00:24:18,723 --> 00:24:21,518 -Vi prøvede. Sikke et lortested. -Der er hun jo. 360 00:24:21,601 --> 00:24:23,520 Hvor længe var vi derinde? Fem timer? 361 00:24:24,646 --> 00:24:27,024 Det var 27 minutter. 362 00:24:27,107 --> 00:24:29,359 -Kom vi den slags steder? -Aner det ikke. 363 00:24:29,443 --> 00:24:33,197 Jeg mindes det svagt. Måske var det en feberdrøm eller en skrækfilm. 364 00:24:33,280 --> 00:24:34,739 Opdagede de, at vi gik? 365 00:24:35,574 --> 00:24:39,119 -Er det det, jeg sagde om cyklen? -Hvad for en cykel? 366 00:24:39,203 --> 00:24:42,456 Den Emma hurtigt lærte at køre på. 367 00:24:42,539 --> 00:24:43,790 Lige et øjeblik. 368 00:24:44,499 --> 00:24:49,379 Mener du, at du ikke tror, Emma er bi? Du tror simpelthen, hun er homo? 369 00:24:49,463 --> 00:24:52,341 Jeg ved ikke, hvad jeg tror. Det er meget at fordøje. 370 00:24:52,424 --> 00:24:54,759 Jeg får mange nye oplysninger om min kone. 371 00:24:55,469 --> 00:24:58,347 Det føles som i går, jeg opdagede, hun havde kysset en pige. 372 00:24:58,430 --> 00:24:59,974 Det var nærmest også i går. 373 00:25:09,274 --> 00:25:10,817 -Se lige, skat. -Ja. 374 00:25:10,901 --> 00:25:14,738 Det er tid til, at vi skal et andet sted hen i universet. 375 00:25:14,821 --> 00:25:17,116 Barnepigen kunne kun blive i tre kvarter. 376 00:25:20,827 --> 00:25:22,746 I er nødt til at få talt sammen. 377 00:25:23,538 --> 00:25:27,918 Jer alle tre. Du må ikke lade det gurgle rundt derinde. 378 00:25:29,378 --> 00:25:30,921 Ja, du har ret. 379 00:25:31,755 --> 00:25:35,300 -Du har ret. -Kom, skal vi gå? 380 00:26:14,506 --> 00:26:15,507 Vand... 381 00:26:16,383 --> 00:26:18,302 Hvorfor er her ikke noget vand? 382 00:26:20,429 --> 00:26:23,640 Måske har der været vand, og så har karma taget det. 383 00:26:24,891 --> 00:26:26,268 Hvad skal det betyde? 384 00:26:27,352 --> 00:26:28,603 Er du sur? 385 00:26:29,688 --> 00:26:32,149 Sur? Hvorfor skulle jeg være sur? 386 00:26:32,232 --> 00:26:34,651 Hvem elsker ikke at blive gjort til hanrej? 387 00:26:34,734 --> 00:26:35,735 Seriøst? 388 00:26:37,071 --> 00:26:38,822 Vi spurgte, om du ville være med. 389 00:26:40,157 --> 00:26:41,158 Ikke? 390 00:26:45,120 --> 00:26:47,456 Om på siden, snorketræ. 391 00:26:50,625 --> 00:26:55,130 Vi betalte tre gange 20 dollar for at dele helvedes niende ring 392 00:26:55,214 --> 00:26:58,050 med en flok svendende og irriterende hipstere, 393 00:26:58,133 --> 00:27:03,180 og nu ligger hende der mellem os og snorker som en fed olding. 394 00:27:03,263 --> 00:27:06,850 -Er det kun mig, der er i tvivl? -Jeg hører, hvad du siger. 395 00:27:06,933 --> 00:27:10,937 Men der udkæmpes en mindre krig i mit hoved lige nu. 396 00:27:11,021 --> 00:27:12,856 Kan vi tale om det i morgen? 397 00:27:14,024 --> 00:27:15,400 Ja da, hvorfor ikke? 398 00:27:15,484 --> 00:27:16,735 Jeg elsker dig. 399 00:27:17,402 --> 00:27:19,571 Og undskyld, hvis jeg var ufølsom. 400 00:27:19,654 --> 00:27:22,657 Vodkaen overrumplede mig, før jeg vidste, hvad der skete. 401 00:27:26,578 --> 00:27:28,247 Jeg elsker dig. 402 00:27:28,330 --> 00:27:29,789 Det har du sagt. 403 00:27:31,041 --> 00:27:33,960 Jeg elsker dig, jeg elsker dig, jeg elsker dig. 404 00:27:39,383 --> 00:27:43,095 Jack, du skal også sige det til mig. 405 00:27:45,555 --> 00:27:46,723 Jeg elsker dig mere. 406 00:28:17,671 --> 00:28:19,673 Tekster af: Lisa K. Villeneuve