1
00:01:21,342 --> 00:01:24,131
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/
2
00:01:46,611 --> 00:01:48,814
Mi a faszt csinálsz?
3
00:01:49,881 --> 00:01:51,703
Ne merd, bassza meg.
4
00:01:53,511 --> 00:01:55,244
Nehogy...
5
00:01:59,891 --> 00:02:00,892
Tudja.
6
00:02:00,926 --> 00:02:02,928
Próbállak megmenteni
saját magadtól, idióta.
7
00:02:03,084 --> 00:02:04,494
Igen? Inkább
magadat menthetnéd...
8
00:02:04,496 --> 00:02:06,431
meg ettől...ettől a...
9
00:02:06,498 --> 00:02:08,233
Olyan átkozottul cuki vagy.
10
00:02:08,235 --> 00:02:09,199
Tényleg?
11
00:02:09,201 --> 00:02:10,279
Köszi.
12
00:02:10,298 --> 00:02:11,465
Segítsek a pirítóssal?
13
00:02:11,466 --> 00:02:12,837
Ne, inkább
szoruljon a hurok és...
14
00:02:12,838 --> 00:02:14,840
borítsd ki a bilit.
15
00:02:17,168 --> 00:02:18,252
Szuper buli.
16
00:02:18,254 --> 00:02:19,578
Szia, Gabe.
17
00:02:21,228 --> 00:02:23,229
- Szia öcsi.
- Szia.
18
00:02:23,601 --> 00:02:26,264
Mi a retkes kurva életet művelsz?
19
00:02:27,167 --> 00:02:28,791
Ne most, Gabe, oké?
20
00:02:28,793 --> 00:02:30,246
Mit csinálsz?
21
00:02:30,484 --> 00:02:33,687
Ez meg mi volt?
22
00:02:37,448 --> 00:02:39,666
A kacsák ellen
drukkolsz? Tényleg?
23
00:02:39,667 --> 00:02:42,319
- Készen álltok?
- Mindenkinél van ital.
24
00:02:42,407 --> 00:02:43,849
Oké, csináljuk.
25
00:02:47,172 --> 00:02:49,370
Szép volt.
26
00:02:53,083 --> 00:02:56,759
Valaki megállítaná a
meccset egy pillanatra?
27
00:02:57,616 --> 00:02:59,535
- Ne csináld.
- Muszáj.
28
00:02:59,537 --> 00:03:01,867
- Ne állítsd le.
- De.
29
00:03:02,231 --> 00:03:05,508
Oké, felemelnétek az italokat?
30
00:03:05,703 --> 00:03:06,858
Piára fel.
31
00:03:06,892 --> 00:03:10,313
Szeretnénk veletek megosztani
egy nagyon izgalmas hírt, mert...
32
00:03:10,315 --> 00:03:13,896
inkább család vagyunk,
mint szimplán szomszédok.
33
00:03:17,043 --> 00:03:18,512
Nem?
34
00:03:18,770 --> 00:03:21,006
Ha belegondoltok.
35
00:03:22,688 --> 00:03:24,480
Azok vagyunk.
36
00:03:25,217 --> 00:03:26,886
Oké, szóval...
37
00:03:27,790 --> 00:03:29,448
Izzy.
38
00:03:31,018 --> 00:03:32,419
Ő Izzy.
39
00:03:32,584 --> 00:03:35,063
Ezt már mondta.
40
00:03:35,065 --> 00:03:37,456
Elnézést, nem teljesen
értem, hogy mi folyik itt.
41
00:03:37,458 --> 00:03:39,297
Miért mutatjátok be úgy
az unokahúgodat, mintha...
42
00:03:39,299 --> 00:03:40,972
épp előbújna?
43
00:03:41,685 --> 00:03:43,020
Vicces, hogy...
44
00:03:43,021 --> 00:03:46,183
pont az előbújás
kifejezést használtad, mert...
45
00:03:47,102 --> 00:03:50,844
Mert nem az unokahúguk vagyok.
46
00:03:54,206 --> 00:03:55,724
Együtt vagyunk.
47
00:03:56,834 --> 00:03:58,505
Hármasban.
48
00:04:02,316 --> 00:04:04,808
Együtt élünk, mint egy pár.
49
00:04:08,435 --> 00:04:11,126
Úgyhogy, egészségetekre.
50
00:04:16,800 --> 00:04:18,866
Éljen a fura Portland.
51
00:04:18,868 --> 00:04:19,988
Te jó ég.
52
00:04:19,989 --> 00:04:21,735
Egy harmadik...
hogy is hívtad? Poligámia?
53
00:04:22,033 --> 00:04:23,209
- Polyamory.
- Polyamory.
54
00:04:23,211 --> 00:04:24,987
Tehát Emma biszexuális?
55
00:04:24,989 --> 00:04:27,124
Igen, azt hiszem igen.
56
00:04:27,126 --> 00:04:28,413
- Mindketten azok vagyunk.
- Igen, biszexuális vagyok.
57
00:04:28,415 --> 00:04:29,702
Elnézést, de...
58
00:04:29,714 --> 00:04:31,177
Álljunk csak meg.
59
00:04:31,409 --> 00:04:33,951
Ava, te mutattad meg nekem...
60
00:04:33,953 --> 00:04:36,638
Jacqueline Isabelle profilját.
61
00:04:37,582 --> 00:04:38,716
Mi?
62
00:04:39,488 --> 00:04:41,586
Én nem...
63
00:04:43,304 --> 00:04:46,725
A Trakarsky-k és az Amaris-ok...
64
00:04:46,792 --> 00:04:49,664
ismét összefogtak ellenem.
65
00:04:49,666 --> 00:04:52,496
Csak ezúttal a saját
lányomat is felbujtották, hogy...
66
00:04:52,498 --> 00:04:55,303
segítsen fedezni ezt a
szexuális degeneráltságot.
67
00:04:55,606 --> 00:04:58,737
Az ő szájából
ez elég cifrán hangzik.
68
00:04:59,261 --> 00:05:00,741
És te, kisasszony,
69
00:05:00,917 --> 00:05:04,062
búcsút mondhatsz
a fényes 3-as szériának.
70
00:05:04,064 --> 00:05:07,279
Na nem. Megérdemlem azt a kocsit.
71
00:05:07,345 --> 00:05:08,897
Én leszek az osztályelnök.
72
00:05:10,264 --> 00:05:12,617
Ava, ne omolj össze, de
annak a megállapodásnak kampó,
73
00:05:12,619 --> 00:05:13,962
tekintve, hogy már
nem dolgozom ott.
74
00:05:13,963 --> 00:05:15,406
Megvesztegettétek?
75
00:05:15,408 --> 00:05:17,281
Az istenit, el kellett volna
hozni a jegyzeteinket.
76
00:05:17,283 --> 00:05:21,556
Igen, igen.
Megpróbáltak megvesztegetni.
77
00:05:21,672 --> 00:05:24,870
És Emma megfenyegetett, hogy
eltöri a lábam, ha nem segítek nekik.
78
00:05:26,872 --> 00:05:28,200
Annyira féltem, anyu.
79
00:05:28,366 --> 00:05:30,235
"Anyu"? Ez komoly?
80
00:05:31,770 --> 00:05:33,804
Na jó, mindenki nyugodjon meg.
81
00:05:33,806 --> 00:05:37,103
Míg bizonyos tekintetben van
igazság abban, amit Ava mond...
82
00:05:37,105 --> 00:05:39,046
Azért csak
maradjunk a tényeknél, Ava.
83
00:05:39,048 --> 00:05:42,220
Nem azért fenyegettem
meg, hogy segítsen, hanem...
84
00:05:42,222 --> 00:05:43,447
hogy ne mondja el az anyjának.
85
00:05:43,449 --> 00:05:44,472
Ja...
86
00:05:44,474 --> 00:05:46,209
Emma.
87
00:05:46,211 --> 00:05:49,423
És akkor hirtelen az életünk a Salemi
Boszorkányok kervárosi remake-je lett.
88
00:05:49,425 --> 00:05:54,964
Lehet, hogy ez a deviáns
kapcsolat most már hivatalos,
89
00:05:55,673 --> 00:05:58,416
de a szerződésed a
Hamilton iskolával nem.
90
00:05:58,418 --> 00:06:00,513
És garantálom, hogy az
Alumni testület nagyon...
91
00:06:00,532 --> 00:06:03,092
nagyon érdekesnek fogja találni...
92
00:06:03,434 --> 00:06:04,567
ezt az információt.
93
00:06:04,667 --> 00:06:06,603
Király vagy.
94
00:06:09,173 --> 00:06:10,109
Em...
95
00:06:26,169 --> 00:06:27,170
Minden rendben.
96
00:06:28,118 --> 00:06:30,332
Mindenki...csak nyugodjunk meg.
97
00:06:30,334 --> 00:06:31,896
Ne nézz ilyen aggódva.
98
00:06:31,963 --> 00:06:33,541
Minden rendben.
99
00:06:35,025 --> 00:06:36,234
Annyira elbasztuk.
100
00:06:36,852 --> 00:06:38,103
Nem.
101
00:06:38,169 --> 00:06:39,653
De, elbasztuk.
102
00:06:39,655 --> 00:06:41,782
El fogom
veszíteni az előléptetést...
103
00:06:41,784 --> 00:06:44,057
Mégis mit képzeltem? Mit képzeltem?
104
00:06:44,059 --> 00:06:45,805
Ki fenyeget meg egy
kislányt, hogy eltöri a lábát?
105
00:06:45,980 --> 00:06:47,462
- El fogunk veszíteni mindent.
- Nem fogunk.
106
00:06:47,463 --> 00:06:48,583
- De igen.
- De nem.
107
00:06:48,584 --> 00:06:49,571
De igen.
108
00:06:49,573 --> 00:06:51,348
- Mindent elveszítünk.
- Emma, figyelj rám.
109
00:06:51,349 --> 00:06:52,508
Neked nincs munkád.
110
00:06:52,509 --> 00:06:54,865
- Nekem nem lesz...
- Figyelj rám, oké?
111
00:06:55,124 --> 00:06:56,227
Csókolj meg.
112
00:06:56,257 --> 00:06:57,366
Csókolj meg, mintha...
113
00:06:57,734 --> 00:06:59,700
láttad volna
lezuhanni a gépemet, de...
114
00:06:59,896 --> 00:07:01,649
nem tudtad, hogy
túléltem-e, amíg...
115
00:07:01,889 --> 00:07:03,994
fel nem tűntem mögötted és
meg nem érintettem a válladat.
116
00:07:03,995 --> 00:07:05,599
- Oké.
- Oké?
117
00:07:10,201 --> 00:07:13,099
Oké, szóval...így csináljátok.
118
00:07:13,805 --> 00:07:16,207
Ez...ez nekem is megy.
119
00:07:16,274 --> 00:07:17,542
Ezt nézd.
120
00:07:17,575 --> 00:07:20,407
Csókolj meg, mintha én lennék
kibaszott Uma Thurman, és...
121
00:07:20,409 --> 00:07:22,571
épp 40 ninja bérgyilkos...
122
00:07:22,573 --> 00:07:25,062
előle mentettelek volna meg.
123
00:07:32,847 --> 00:07:33,924
Jó, én jövök.
124
00:07:33,926 --> 00:07:34,957
Csókolj meg, mintha...
125
00:07:35,143 --> 00:07:37,730
két űrhajós lennénk, és...
126
00:07:37,732 --> 00:07:40,098
egy üstökös tartana a föld felé.
127
00:07:40,100 --> 00:07:42,493
Megmásszuk, és sikerülne
eltérítenünk, de az utolsó...
128
00:07:42,495 --> 00:07:44,719
pillanatban a cipőd beakad.
129
00:07:45,961 --> 00:07:48,104
Én pedig azt mondom:
Nem hagylak itt, édesem.
130
00:07:48,173 --> 00:07:49,904
Az ki van zárva. Oké?
131
00:07:50,067 --> 00:07:52,230
És felcsendül az Aerosmith dal,
132
00:07:52,232 --> 00:07:54,274
abbahagyjuk a
próbálkozást, csak...
133
00:07:54,276 --> 00:07:55,737
- öleljük egymást...
- Bocsi.
134
00:07:57,526 --> 00:07:59,985
Ebből nem igen
lesz csók, mert...
135
00:08:00,251 --> 00:08:02,878
a sisakotok összekoccan.
136
00:08:02,880 --> 00:08:05,141
Úgyis meghalunk, úgyhogy
levesszük a sisakokat.
137
00:08:05,219 --> 00:08:06,794
Megfogjuk egymás arcát.
138
00:08:06,796 --> 00:08:08,752
Igen, de ezen a ponton
a fejed felrobban, mert...
139
00:08:08,753 --> 00:08:10,422
millió és millió kilométerre
vagytok az űrben...
140
00:08:10,423 --> 00:08:12,596
- Jaj, csókolj már meg.
- Jó, jó, jó.
141
00:08:12,598 --> 00:08:13,924
Azt már meg se kérdezem...
142
00:08:13,926 --> 00:08:16,576
hogy képes
két ember eltéríteni...
143
00:08:16,578 --> 00:08:18,881
Na, nekem van egy jó.
144
00:08:19,070 --> 00:08:23,608
Csókolj meg, mintha
építettem volna egy időgépet,
145
00:08:23,636 --> 00:08:25,321
amivel visszamentem
volna arra az estére, mikor...
146
00:08:25,323 --> 00:08:27,258
Lori Matherfield szülei találkoztak,
147
00:08:27,260 --> 00:08:30,637
elcsábítottam volna az apját,
148
00:08:31,067 --> 00:08:33,093
és 5 évet töltöttem volna
vele, hogy biztos legyen,
149
00:08:33,095 --> 00:08:35,945
Lori-nak még csak a
gondolata sem fogan meg,
150
00:08:35,947 --> 00:08:39,881
majd a '70-es évek technológiájával
az alagsorban építettem volna...
151
00:08:40,697 --> 00:08:43,500
egy másik időgépet, amivel...
152
00:08:43,557 --> 00:08:45,789
végül visszatérek hozzád.
153
00:08:45,791 --> 00:08:47,770
Ez jó.
154
00:08:47,905 --> 00:08:51,375
Ez nagyon jó.
155
00:08:52,697 --> 00:08:54,579
Nem annyira, mint az űrhajós.
156
00:09:00,690 --> 00:09:03,045
Oké, csajok, engedjétek el egymást.
157
00:09:03,047 --> 00:09:04,104
Én jövök.
158
00:09:04,377 --> 00:09:06,027
- Csókolj meg, mintha...
- Tudjátok mit?
159
00:09:06,029 --> 00:09:07,230
A nyelvem szünetért kiált.
160
00:09:07,232 --> 00:09:09,438
- Kész van.
- Nem, ti...szuperek voltatok.
161
00:09:09,440 --> 00:09:10,888
- Királyak.
- Köszi.
162
00:09:11,083 --> 00:09:12,090
Oké, de, csak az
utókornak jegyezzük fel,
163
00:09:12,091 --> 00:09:13,860
az enyém marha
jó volt, szóval...
164
00:09:13,861 --> 00:09:15,479
- az volt a legjobb, nem?
- Ez nem...
165
00:09:15,480 --> 00:09:16,864
Srácok, ez nem verseny.
166
00:09:17,091 --> 00:09:18,225
- Persze, hogy nem.
- Nem.
167
00:09:18,712 --> 00:09:20,245
Csak miattad volt.
168
00:09:20,696 --> 00:09:22,120
De ha az lett volna...
169
00:09:23,235 --> 00:09:24,495
- Én nyertem volna.
- Szerintem én...
170
00:09:24,496 --> 00:09:25,715
Srácok.
171
00:09:26,628 --> 00:09:28,006
Döntetlen.
172
00:09:28,072 --> 00:09:30,715
Kihirdetem, hogy
döntetlen, szóval köszönöm.
173
00:09:30,717 --> 00:09:32,356
- Oké.
- És köszönöm.
174
00:09:32,358 --> 00:09:33,437
- Én is köszi.
- Én is.
175
00:09:33,621 --> 00:09:35,556
Ezzel együtt tudok élni.
176
00:09:35,652 --> 00:09:36,801
Én pláne.
177
00:09:40,548 --> 00:09:42,630
Főleg, hogy a lelked mélyén
tudod, hogy én nyertem.
178
00:09:42,632 --> 00:09:44,173
- Ne már, ő...
- Tudod mit?
179
00:09:44,175 --> 00:09:46,101
Remek voltál. Remek.
180
00:09:52,530 --> 00:09:55,614
Nem hiszem el, hogy a bulinkat a
hülye bejelentésükre használták.
181
00:09:55,633 --> 00:09:57,448
Nem kéne már figyelnünk
arra, amit mondunk Callie előtt?
182
00:09:57,449 --> 00:09:59,517
- Miért?
- Jövőre óvodába megy, és...
183
00:09:59,519 --> 00:10:00,737
mindenkinek a
szopásról fog beszélni.
184
00:10:00,738 --> 00:10:03,177
Szerintem nem kell.
185
00:10:03,179 --> 00:10:05,266
Mondtad már Jack-nek,
hogy mekkora egy fasz?
186
00:10:05,267 --> 00:10:06,837
Drágám, reggel 7:40 van.
187
00:10:06,839 --> 00:10:09,444
Majd munkába menet
durván megbüntetem.
188
00:10:10,091 --> 00:10:11,572
Ezzel eláruljuk őket?
189
00:10:11,573 --> 00:10:13,765
Nem, persze, hogy
nem, ez hülyeség.
190
00:10:13,815 --> 00:10:16,083
A kiakadás teljesen
elfogadott reakció arra, ha a...
191
00:10:16,085 --> 00:10:19,166
legjobb barátaink bejelentik,
hogy ezentúl hármasban tolják..
192
00:10:19,168 --> 00:10:20,703
Hahó, Dave?
193
00:10:20,705 --> 00:10:21,724
Jaj, bocs.
194
00:10:21,726 --> 00:10:23,327
Azt hittem
lenyomod egyedül ezt a...
195
00:10:23,328 --> 00:10:26,048
nagy monológot. Megetted?
196
00:10:26,050 --> 00:10:27,509
Nem tudok
segíteni, de úgy érzem...
197
00:10:27,510 --> 00:10:28,515
Nyisd ki.
198
00:10:28,517 --> 00:10:29,776
Nem tudom...ez a Lori style.
199
00:10:29,778 --> 00:10:31,167
Mintha nem lennénk...
200
00:10:31,169 --> 00:10:33,100
menők.
201
00:10:33,805 --> 00:10:35,236
Menők?
202
00:10:35,557 --> 00:10:37,445
Miről beszélsz? Én füveztem.
203
00:10:37,447 --> 00:10:40,367
És a Spotify "E heti
kaland" főoldalán vagyok.
204
00:10:40,369 --> 00:10:42,262
Bár mostanában a
toplistán a Fray-t ajánlgatják,
205
00:10:42,264 --> 00:10:43,297
a zenészek ajánlásával, ami...
206
00:10:43,299 --> 00:10:44,972
elég nyugtalanító.
207
00:10:45,237 --> 00:10:46,505
Oké, azt mondjuk,
hogy füvezünk, de...
208
00:10:46,507 --> 00:10:48,039
valójában mikor csináltuk utoljára?
209
00:10:48,040 --> 00:10:49,874
Mikor csináltunk utoljára
bármilyen felkavaró szexuális...
210
00:10:49,876 --> 00:10:52,189
dolgot, amin még
Lori is megbotránkozna?
211
00:10:52,191 --> 00:10:53,398
Mikor volt utoljára, hogy...
212
00:10:53,399 --> 00:10:54,531
Oké, értem. Tehát
azt mondod, hogy...
213
00:10:54,532 --> 00:10:55,840
korlátoltak és elítélőek vagyunk,
214
00:10:55,841 --> 00:10:58,071
csak mert...már nem
vagyunk menő arcok?
215
00:10:58,073 --> 00:10:59,542
Bénák vagyunk?
216
00:10:59,690 --> 00:11:01,430
Ez ilyen fontos nekünk?
217
00:11:03,826 --> 00:11:05,216
Nem.
218
00:11:05,218 --> 00:11:06,972
Nem.
219
00:11:07,357 --> 00:11:09,113
Oké, mert szerintem igen.
220
00:11:09,115 --> 00:11:10,643
- Basszus, tudtam.
- Basszus.
221
00:11:14,043 --> 00:11:15,951
Talán egy kicsit
mégis vigyázhatnánk.
222
00:11:42,107 --> 00:11:43,509
Szia, Dani.
223
00:11:43,575 --> 00:11:45,110
Mi a szitu főnök asszony?
224
00:11:46,647 --> 00:11:47,971
Bocs, ez...béna volt.
225
00:11:48,595 --> 00:11:50,195
Szia, micsoda meglepetés.
226
00:11:50,197 --> 00:11:51,850
Igen, szóval...
227
00:11:51,917 --> 00:11:53,768
Mármint, miért?
228
00:11:53,770 --> 00:11:55,161
Gyere, ülj le.
229
00:11:55,633 --> 00:11:56,961
Oké.
230
00:11:57,567 --> 00:11:59,981
Van itt egy kis apróság,
231
00:11:59,983 --> 00:12:01,895
amiről szeretnék beszélni veled.
232
00:12:01,897 --> 00:12:04,063
Az új életmódodra utalsz?
233
00:12:05,650 --> 00:12:07,840
Nagyon progresszív, iszonyat király,
234
00:12:07,842 --> 00:12:09,619
mindent bele és szarj
bele minden másba.
235
00:12:09,621 --> 00:12:11,019
Válassz egyet.
236
00:12:14,935 --> 00:12:16,780
El se tudom mondani
micsoda megkönnyebbülés...
237
00:12:16,781 --> 00:12:17,826
ezt hallani.
238
00:12:17,828 --> 00:12:20,236
Kérlek, mondd, hogy nem
fenyegetted azzal az egyik...
239
00:12:20,238 --> 00:12:22,767
Hamilton diákot,
hogy eltöröd a lábát.
240
00:12:23,349 --> 00:12:26,401
Ez csak valami
félreértés volt, ugye?
241
00:12:29,378 --> 00:12:32,747
Hát...nem egészen
így nevezném, hogy...
242
00:12:32,749 --> 00:12:34,659
félreértés...
243
00:12:34,661 --> 00:12:35,919
- A kis kurva.
- Mi?
244
00:12:35,921 --> 00:12:37,363
Nem, nincs kurva.
245
00:12:37,365 --> 00:12:39,098
Hatalmas stressz alatt voltunk.
246
00:12:39,562 --> 00:12:41,263
Azt is mondták,
hogy megzsarolt minket?
247
00:12:41,265 --> 00:12:43,479
Őszintén szólva, ez a
Lori igazi picsának tűnik.
248
00:12:43,577 --> 00:12:44,854
Az is.
249
00:12:44,856 --> 00:12:46,397
Tényleg egy...
250
00:12:46,731 --> 00:12:48,521
Használhatjuk azt a szót?
251
00:12:48,523 --> 00:12:49,624
Mi találtuk ki.
252
00:12:50,453 --> 00:12:52,992
Nézd, mindenki
összeszarta magát tőle,
253
00:12:52,994 --> 00:12:55,607
és azzal fenyegetőzik, hogy
minden Hamilton szülőnek elküldi...
254
00:12:55,609 --> 00:12:57,392
e-mailben az egészet, ha...
255
00:12:57,394 --> 00:12:59,337
nem foglalkozunk
komolyan a problémával.
256
00:13:00,780 --> 00:13:02,426
Úgyhogy foglalkoznunk kell vele.
257
00:13:02,839 --> 00:13:04,440
Oké.
258
00:13:06,811 --> 00:13:10,122
De a "foglalkoznunk kell vele"
azt jelenti, hogy megvédesz.
259
00:13:11,359 --> 00:13:12,363
Ugye, Dani?
260
00:13:12,365 --> 00:13:13,722
Persze.
261
00:13:13,941 --> 00:13:15,751
De pár hétig el kell...
262
00:13:15,753 --> 00:13:17,765
halasztanunk az
előléptetés bejelentését.
263
00:13:19,881 --> 00:13:21,673
Értem.
264
00:13:24,059 --> 00:13:25,237
Tudod,
265
00:13:25,530 --> 00:13:26,614
Danielle,
266
00:13:26,995 --> 00:13:28,635
3 éve lógatod az orrom előtt...
267
00:13:28,637 --> 00:13:30,596
ezt a partnerséget, mindig...
268
00:13:30,598 --> 00:13:33,145
visszalépve az utolsó pillanatban.
269
00:13:33,147 --> 00:13:35,743
De ahelyett, hogy
panaszkodnék, panasz helyett...
270
00:13:35,745 --> 00:13:38,475
az orruk alá dörgölök és az
egész Hamilton iskola baszhatja...
271
00:13:38,477 --> 00:13:40,719
Lógatni, dörgölni, baszni.
272
00:13:40,721 --> 00:13:44,163
Most kell, hogy leállítsalak, mielőtt
leforgatsz itt egy kész pornófilmet.
273
00:13:45,784 --> 00:13:48,033
Elveszünk a
Hamilton projektről, és...
274
00:13:48,035 --> 00:13:49,681
átteszünk a PBJ projektbe.
275
00:13:50,035 --> 00:13:51,570
Mi a fasz az a PBJ?
276
00:13:52,104 --> 00:13:54,729
Túlárazott ruhák hisztis
kölyköknek, hogy szarul legyenek.
277
00:13:55,158 --> 00:13:57,406
Várj, lehet az egyik
olyan élelmiszerbolt, ahol...
278
00:13:57,408 --> 00:13:59,869
sosem lehet tudni, hogy
voltaképp mit is csinálnak.
279
00:13:59,871 --> 00:14:01,113
Köszi, Danielle.
280
00:14:01,879 --> 00:14:03,164
Köszönöm a
segítséget mint nő a nőnek.
281
00:14:03,166 --> 00:14:04,495
Én nem vagyok nő.
282
00:14:04,719 --> 00:14:05,918
Építész vagyok.
283
00:14:06,516 --> 00:14:07,586
Akkor rendben vagyunk?
284
00:14:07,653 --> 00:14:08,672
Persze.
285
00:14:08,674 --> 00:14:09,994
Tökéletesen.
286
00:14:14,487 --> 00:14:17,796
Nagyon bírom
ezt az új stílusodat.
287
00:14:17,863 --> 00:14:19,635
Olyan vagy, mint egy
kertvárosi anyuka, 5 gyerekkel,
288
00:14:19,637 --> 00:14:21,798
aki felébred egy reggel és azt
mondja, baszódjon meg minden.
289
00:14:22,204 --> 00:14:23,444
Kocsival jöttél?
290
00:14:23,914 --> 00:14:25,204
Ez egy nem?
291
00:14:25,661 --> 00:14:27,029
Ez papucs rajtad?
292
00:14:27,031 --> 00:14:29,446
Ez ilyen kinti-benti cipő, oké?
293
00:14:29,448 --> 00:14:30,727
2 napja munkanélküli vagyok.
294
00:14:30,728 --> 00:14:32,320
Hagynád, hogy
egy kicsit élvezzem a...
295
00:14:32,322 --> 00:14:35,496
hogy nem kell
cipzár, öv és cipőfűző?
296
00:14:36,915 --> 00:14:39,754
Mint az a kis előadás, amit
Amaris-éknáől előadtatok?
297
00:14:39,756 --> 00:14:41,220
- Istenem.
- Ja.
298
00:14:41,286 --> 00:14:42,659
Mi van?
299
00:14:42,698 --> 00:14:44,489
Semmi, minden rendben.
300
00:14:44,888 --> 00:14:46,623
Igen? Minden rendben?
301
00:14:46,653 --> 00:14:48,219
Ne már.
302
00:14:48,221 --> 00:14:49,996
Olyanok voltatok, mint egy
lassan mozgó vonat roncs,
303
00:14:49,998 --> 00:14:51,396
képtelen voltam másfelé nézni.
304
00:14:51,430 --> 00:14:53,126
Mikor hoztátok meg Emma-val ezt...
305
00:14:53,127 --> 00:14:54,854
az elbaszott döntést? Mert
nálam az volt az utolsó, hogy...
306
00:14:54,855 --> 00:14:56,513
befejezitek.
307
00:14:56,515 --> 00:14:57,736
Érdekel mit gondolok?
308
00:14:57,738 --> 00:14:59,863
Egyáltalán nem.
309
00:14:59,966 --> 00:15:01,491
Szó szerint
egyetlen porcikám se...
310
00:15:01,493 --> 00:15:02,735
akarja tudni, hogy mit gondolsz.
311
00:15:02,736 --> 00:15:04,229
Szerintem elképzelhető, hogy...
312
00:15:04,608 --> 00:15:07,404
hogy most mutattad be az első
feleségednek az ő első feleségét.
313
00:15:08,780 --> 00:15:09,924
Tudod mit?
314
00:15:09,926 --> 00:15:11,616
Ez történt az életünkben.
315
00:15:11,618 --> 00:15:13,416
Minél többet beszélsz,
annál kevesebb értelme van.
316
00:15:13,418 --> 00:15:15,053
Most felállok és
elmegyek, mielőtt...
317
00:15:15,120 --> 00:15:17,303
random szóösszetételeket
kezdenél el kiabálni.
318
00:15:17,305 --> 00:15:18,857
Robotgép, vagina, hátvéd.
319
00:15:18,924 --> 00:15:21,050
Joga, pisztácia, análdugó.
320
00:15:21,571 --> 00:15:22,847
Kurva hihetetlen.
321
00:15:22,849 --> 00:15:24,358
- Nem akarom tudni.
- Szia.
322
00:15:24,360 --> 00:15:25,452
Fel fogok mondani.
323
00:15:25,454 --> 00:15:27,425
Talán...talán nem ma,
324
00:15:27,427 --> 00:15:30,202
nem is holnap, de
kurvára nemsokára.
325
00:15:31,482 --> 00:15:33,648
Ez hihetetlen. Nagyszerű.
326
00:15:33,650 --> 00:15:34,986
Munkanélküli poligámisták?
327
00:15:35,064 --> 00:15:36,817
Le kéne borotválnotok
a hajatokat és...
328
00:15:36,819 --> 00:15:38,624
jöhetnek a törzsi tetoválások.
329
00:15:38,626 --> 00:15:40,345
Tudjátok, basszatok
el minden, nem?
330
00:15:40,412 --> 00:15:41,540
- Mit gondoltok?
- Jó.
331
00:15:41,542 --> 00:15:42,527
Ez jó lesz?
332
00:15:42,529 --> 00:15:44,929
beszélhetnénk négyszemközt?
333
00:15:44,950 --> 00:15:46,430
Persze, úgyis menni akartam.
334
00:15:46,472 --> 00:15:47,460
Akkor én megyek is,
335
00:15:47,462 --> 00:15:49,650
hirtelen feleslegesnek
érzem magam.
336
00:15:49,981 --> 00:15:51,172
Van egy emberem
a Griffin College-ben,
337
00:15:51,173 --> 00:15:52,957
most növelik a
pszichoanalitikai részlegüket.
338
00:15:52,958 --> 00:15:55,894
Elintézek neked
egy találkozót, öcsike.
339
00:15:55,961 --> 00:15:57,896
Oké? Leetted magad.
340
00:15:57,898 --> 00:15:58,933
Istenem.
341
00:16:00,032 --> 00:16:01,566
Ez jó volt.
342
00:16:01,633 --> 00:16:03,173
Jól hallottam,
azt mondtad, hogy...
343
00:16:03,175 --> 00:16:05,213
Gyűlölöm a főnökömet
és fel fogok mondani.
344
00:16:05,215 --> 00:16:06,294
Igen.
345
00:16:29,561 --> 00:16:31,096
Hello.
346
00:16:31,098 --> 00:16:32,799
Hello.
347
00:16:46,984 --> 00:16:48,747
Mekkora egy seggfej vagy.
348
00:16:48,814 --> 00:16:50,812
Egy igazi
turisztikai látványosság.
349
00:16:50,814 --> 00:16:52,884
A világ legnagyobb seggfeje.
350
00:17:00,292 --> 00:17:01,960
És most?
351
00:17:02,391 --> 00:17:03,915
Duh... pizza.
352
00:17:04,090 --> 00:17:05,809
Hogy nem hízol el?
353
00:17:06,297 --> 00:17:08,233
Ez genetika.
354
00:17:08,678 --> 00:17:12,112
Azoktól az idegenektől,
akikkel az elődeim...
355
00:17:12,114 --> 00:17:13,247
több 1000 évvel
ezelőtt párosodtak.
356
00:17:13,249 --> 00:17:14,973
- Igen?
- Igen.
357
00:17:14,975 --> 00:17:18,082
Csak, hogy ugyan arról beszélünk-e,
ugye tudod, hogy én felmondtam?
358
00:17:18,084 --> 00:17:20,327
A cégem 3 éve folyamatosan...
359
00:17:20,329 --> 00:17:21,436
seggbe kúr.
360
00:17:21,438 --> 00:17:22,932
Bocs.
361
00:17:22,934 --> 00:17:25,061
Nem szó szerint. Az gáz lenne.
362
00:17:25,063 --> 00:17:26,264
No meg perelhető.
363
00:17:26,969 --> 00:17:28,520
A seggbe kúr az
egyfajta kifejezése annak, hogy...
364
00:17:28,522 --> 00:17:29,684
partner leszel?
365
00:17:30,005 --> 00:17:31,387
Hát inkább...
366
00:17:31,849 --> 00:17:33,543
visszavonulót fújtak.
367
00:17:34,059 --> 00:17:35,927
Mi? Komolyan?
368
00:17:35,929 --> 00:17:37,262
Nagyon sajnálom.
369
00:17:38,056 --> 00:17:40,732
Tudod milyen rég óta
akarok saját céget indítani?
370
00:17:41,571 --> 00:17:43,164
Nem igazán rémlik, hogy
valaha is említettél volna ilyesmit.
371
00:17:43,165 --> 00:17:45,367
Igen, mármint...Dani...
megpróbál kigolyózni,
372
00:17:45,369 --> 00:17:47,005
talán ideje, hogy én lépjek.
373
00:17:47,007 --> 00:17:49,074
Érted. A boldogságba.
374
00:17:49,076 --> 00:17:50,115
Egy boldog lépés.
375
00:17:50,203 --> 00:17:52,176
Lépek egyet a boldogságba.
376
00:17:52,437 --> 00:17:53,725
Várj, be vagy szívva?
377
00:17:53,727 --> 00:17:55,182
Nem, én...nem tudom mi vagyok.
378
00:17:55,184 --> 00:17:58,014
Én csak...én...
379
00:17:58,016 --> 00:17:59,125
Figyelj.
380
00:18:00,112 --> 00:18:01,420
Nyugodj meg, oké?
381
00:18:01,486 --> 00:18:03,755
- Csókolj meg, mintha...
- Jack.
382
00:18:04,249 --> 00:18:05,957
Nem kell ezt csinálnod.
383
00:18:06,024 --> 00:18:08,427
Csak mondd, hogy
minden rendben lesz.
384
00:18:08,493 --> 00:18:09,515
Rendben lesz.
385
00:18:09,570 --> 00:18:12,006
Rendben leszünk, ígérem.
386
00:18:12,008 --> 00:18:13,877
- Így lesz.
- Igen.
387
00:18:19,099 --> 00:18:20,965
Kaptam munkát Shaun bárjában.
388
00:18:21,394 --> 00:18:23,411
Ezért nem vagyok órán.
389
00:18:23,990 --> 00:18:26,304
Szóval dobod a
főiskolát, hogy mixer lehess?
390
00:18:26,511 --> 00:18:28,442
Nem semmi.
391
00:18:28,444 --> 00:18:30,859
Csak lecseréltem
az osztályomat, okoska.
392
00:18:30,861 --> 00:18:33,369
De a lényeg, hogy...
393
00:18:33,371 --> 00:18:36,601
Van egy igazi munkám.
394
00:18:37,119 --> 00:18:39,244
Tehát abbahagyod az escort-ot.
395
00:18:40,699 --> 00:18:41,958
Andy miatt.
396
00:18:42,046 --> 00:18:43,962
Nellie.
397
00:18:43,995 --> 00:18:46,790
Csak, tudod, fékezz, Speed Racer.
398
00:18:47,019 --> 00:18:48,844
Nem.
399
00:18:49,518 --> 00:18:52,121
Tehát tényleg beleestél?
400
00:18:52,404 --> 00:18:53,605
Be vagyok szarva.
401
00:18:53,672 --> 00:18:54,713
Nem tudok aludni.
402
00:18:54,715 --> 00:18:56,217
Én...
403
00:18:56,645 --> 00:18:58,814
Szerinted tényleg csak
velem akar téged elfelejteni?
404
00:18:59,022 --> 00:19:00,357
Hát, ez...
405
00:19:01,284 --> 00:19:02,741
Na jó.
406
00:19:03,611 --> 00:19:06,759
Azért mondtam azt,
mert a kosárlabdában...
407
00:19:06,761 --> 00:19:08,329
- Te jó ég.
- Oké.
408
00:19:08,331 --> 00:19:10,390
Nin, én csak nem
akarom, hogy megbántson.
409
00:19:10,822 --> 00:19:14,122
Épp csak 5 perce,
hogy szakítottam vele.
410
00:19:14,334 --> 00:19:15,907
Szóval lehet, hogy ez
szerelem, de őszintén szólva...
411
00:19:15,909 --> 00:19:16,854
Oké, értem.
412
00:19:16,856 --> 00:19:18,040
Mintha egy 80-as évekbeli...
413
00:19:18,259 --> 00:19:21,396
elfojtott Valentin nap lenne egy...
414
00:19:21,398 --> 00:19:23,166
romantikus komédiában,
415
00:19:23,168 --> 00:19:25,991
ami összeveszik egy tetves
Jane Austen regénnyel,
416
00:19:25,993 --> 00:19:27,506
és orbitális szexbe torkollik.
417
00:19:32,480 --> 00:19:33,481
Figyelj rám,
418
00:19:33,483 --> 00:19:36,168
ez most kibaszott
fontos, hogy világos legyen.
419
00:19:36,170 --> 00:19:39,106
Ne mondd neki az SZ betűs szót.
420
00:19:39,328 --> 00:19:40,559
- Oké.
- Még ne.
421
00:19:40,627 --> 00:19:42,533
- Még ne.
- Ez menni fog.
422
00:19:42,974 --> 00:19:45,131
Mármint, hogy ne.
423
00:19:45,133 --> 00:19:46,369
- Oké.
- Oké.
424
00:19:46,556 --> 00:19:48,525
Akarsz egyáltalán
egyetemi tanár lenni?
425
00:19:49,152 --> 00:19:50,177
Őszintén szólva, nem tudom.
426
00:19:50,178 --> 00:19:51,234
Még nem gondoltam végig.
427
00:19:51,235 --> 00:19:53,063
Nem akarlak
semmire kényszeríteni.
428
00:19:54,230 --> 00:19:55,551
Ez meg mi volt?
429
00:19:55,571 --> 00:19:57,409
Ez csak...
430
00:20:02,060 --> 00:20:04,596
- Carmen és Dave.
- Igen.
431
00:20:04,810 --> 00:20:06,497
Úgy látom dupla randit szeretnének,
432
00:20:06,498 --> 00:20:07,875
velem, veled és Izzy-vel.
433
00:20:08,020 --> 00:20:10,177
Igyekeznek nem önpusztítónak és...
434
00:20:10,179 --> 00:20:12,157
teljesen nyomorultaknak
bélyegezni minket.
435
00:20:12,159 --> 00:20:13,877
Ez...nem kis dolog.
436
00:20:13,878 --> 00:20:15,270
Igen, ez jó.
437
00:20:15,272 --> 00:20:17,032
Az.
438
00:20:17,689 --> 00:20:20,072
Úgy látom, holnap
interjúra megyek a Griffin-be.
439
00:20:23,030 --> 00:20:24,685
Nem lehet annyira rossz, nem?
440
00:20:24,687 --> 00:20:27,134
Mégse egy Taco Bell
vagy ilyesmi, ahol éjszakai...
441
00:20:27,136 --> 00:20:28,753
- műszakot kéne tolnod.
442
00:20:29,046 --> 00:20:30,481
Mármint...ha ezt akarod...
443
00:20:30,483 --> 00:20:31,957
mert tudod, én semmit
sem kényszerítek rád.
444
00:20:31,958 --> 00:20:32,852
- Nem.
- Nem.
445
00:20:32,854 --> 00:20:33,889
- Ne is.
- Nem fogok.
446
00:20:33,890 --> 00:20:35,893
Csak besegítelek az ajtón.
447
00:20:41,434 --> 00:20:43,175
Emma az.
448
00:20:43,915 --> 00:20:45,194
Vedd fel.
449
00:20:45,196 --> 00:20:47,156
Nehogy összevessz a nejecskével.
450
00:20:48,799 --> 00:20:50,121
Szia majmóca.
451
00:20:50,188 --> 00:20:52,310
Hello.
452
00:20:53,191 --> 00:20:54,659
Szia.
453
00:20:54,861 --> 00:20:56,461
Helyzet?
454
00:20:58,030 --> 00:21:00,387
Nem, csak...
455
00:21:00,775 --> 00:21:02,680
meglepő.
456
00:21:03,843 --> 00:21:05,511
Ezt azonnal fejezzétek be.
457
00:21:05,513 --> 00:21:07,114
Hova akarnak menni?
458
00:21:08,078 --> 00:21:10,386
Nem, jó, benne vagyok.
459
00:21:11,810 --> 00:21:13,597
Nem, tök jó. Szia.
460
00:21:13,811 --> 00:21:15,686
Andrew.
461
00:21:15,695 --> 00:21:17,586
- Isabelle.
- Ez még mindig fura.
462
00:21:17,588 --> 00:21:19,750
Hát az sem segít, ha
előttem nyelv csatáztok.
463
00:21:19,751 --> 00:21:21,753
De amúgy is mennem kell.
464
00:21:22,196 --> 00:21:24,351
Emma és Jack felvesznek.
465
00:21:25,976 --> 00:21:28,902
Dupla randira megyünk
Carmen-nel és Dave-vel.
466
00:21:29,925 --> 00:21:32,990
Amaris-ék választottak
helyszínt, a China Girl.
467
00:21:32,992 --> 00:21:33,986
China Girl?
468
00:21:33,988 --> 00:21:35,654
Jó ég, azt miattad választották.
469
00:21:35,656 --> 00:21:37,836
Hogy menőnek gondold őket.
470
00:21:37,838 --> 00:21:38,865
De cuki.
471
00:21:38,867 --> 00:21:40,037
- Igen.
- Oké, várj.
472
00:21:40,039 --> 00:21:41,571
Ígérd meg, hogy
levideózod, ahogy...
473
00:21:41,572 --> 00:21:43,009
a harmincasok táncolnak.
474
00:21:46,845 --> 00:21:49,283
Szörnyű vagy,
de nyilván videózok.
475
00:21:50,115 --> 00:21:51,440
Szia, Boo.
476
00:22:29,212 --> 00:22:30,788
Te választottad ezt a helyet?
477
00:22:31,106 --> 00:22:32,640
Nem én, ő.
478
00:22:32,642 --> 00:22:35,579
Beírtam a google-be, hogy
Portland legmenőbb táncos helye.
479
00:22:35,629 --> 00:22:37,680
Biztos nem azt írtad véletlenül, hogy...
480
00:22:37,682 --> 00:22:40,752
a legnagyobb seggfej sűrűség Portland-ben?
481
00:22:40,792 --> 00:22:43,528
Fel fogok mondani,
és saját céget alapítok.
482
00:22:43,799 --> 00:22:46,326
- Ez kurva jó.
- Tudom. Hát nem hihetetlen.
483
00:22:46,328 --> 00:22:48,357
- De.
- Itt bent esik?
484
00:22:48,359 --> 00:22:49,734
Mintha valami rám esett volna...
485
00:22:49,736 --> 00:22:51,230
Az izzadság, kicsim.
486
00:22:51,232 --> 00:22:52,537
Te jó ég.
487
00:22:52,616 --> 00:22:55,352
Em, azt hiszem
összeszartam a nadrágomat.
488
00:22:55,354 --> 00:22:58,204
Tudom. Ez a hely elképesztő.
489
00:22:58,240 --> 00:22:59,842
Bármit mondhatunk.
490
00:22:59,844 --> 00:23:02,580
Oké srácok, itt a tánc ideje.
491
00:23:02,916 --> 00:23:04,550
Dave?
492
00:23:04,552 --> 00:23:06,054
Én nem.
493
00:23:06,056 --> 00:23:07,920
Én...inkább csak itt a sötétben...
494
00:23:07,921 --> 00:23:09,701
rázogatom a vállam, ha nem gond.
495
00:23:09,703 --> 00:23:11,349
Emma, ne csináld.
Emlékszel a legutóbbira?
496
00:23:11,351 --> 00:23:13,849
Igen, de most
nagyon részeg vagyok.
497
00:23:14,581 --> 00:23:16,791
Idegen izzadság a szememben.
498
00:23:16,793 --> 00:23:18,582
- Édesem...
- Valaki verejtéke a kurva szememben.
499
00:23:18,583 --> 00:23:20,327
Jó, jó, menj, csak óvatosan.
500
00:23:20,329 --> 00:23:21,970
Semmihez se érj hozzá.
501
00:23:21,972 --> 00:23:23,620
Jack.
502
00:23:24,409 --> 00:23:25,749
Gyere, Jack.
503
00:24:16,510 --> 00:24:18,446
Ez...ez romantikus.
504
00:24:19,004 --> 00:24:20,656
Mi megpróbáltuk. A picsába
ezzel a pokoli hellyel.
505
00:24:20,658 --> 00:24:21,965
Itt a csajom.
506
00:24:21,967 --> 00:24:24,204
Mennyit voltunk bent? 4-5 órát?
507
00:24:24,692 --> 00:24:27,299
27 percet.
508
00:24:27,495 --> 00:24:29,829
- Jártunk mi valaha
ilyen helyekre? - Nem tudom.
509
00:24:29,831 --> 00:24:31,440
Valami homályosan rémlik, de
nem tudnám megmondani, hogy...
510
00:24:31,441 --> 00:24:33,656
lázálom volt,
vagy valami horror film.
511
00:24:33,658 --> 00:24:35,541
Vajon észrevették
egyáltalán, hogy kijöttünk?
512
00:24:35,609 --> 00:24:38,361
Arra gondolsz, amit
a másik ligáról mondtam?
513
00:24:38,363 --> 00:24:39,522
Milyen liga?
514
00:24:39,524 --> 00:24:41,151
Hogy Emma igen gyorsan...
515
00:24:41,153 --> 00:24:42,997
váltani fog.
516
00:24:42,999 --> 00:24:44,100
Várj.
517
00:24:44,852 --> 00:24:47,430
Azt mondod, hogy
szerinted Emma nem bi?
518
00:24:47,432 --> 00:24:49,579
Hanem meleg?
519
00:24:49,581 --> 00:24:51,264
Nem tudom mit
gondolja, Carmen, oké?
520
00:24:51,490 --> 00:24:52,965
Túl sok minden történik,
521
00:24:52,967 --> 00:24:55,089
túl sok újdonságot
tudok meg a feleségemről.
522
00:24:55,567 --> 00:24:56,726
Kábé tegnap derült ki, hogy...
523
00:24:56,727 --> 00:24:58,795
lányokkal is volt dolga.
524
00:24:58,797 --> 00:25:00,387
Tegnap jó nap volt.
525
00:25:08,053 --> 00:25:10,451
Ezt nézd.
526
00:25:10,453 --> 00:25:12,695
Itt az ideje, hogy...
527
00:25:12,697 --> 00:25:15,241
bárhol máshol legyünk az
ismert univerzumon belül.
528
00:25:15,243 --> 00:25:16,238
A bébiszitter ma csak...
529
00:25:16,240 --> 00:25:17,800
45 percre ért rá.
530
00:25:17,802 --> 00:25:19,871
Oké.
531
00:25:21,360 --> 00:25:22,861
Beszélnetek kéne.
532
00:25:23,929 --> 00:25:25,219
Hármótoknak.
533
00:25:25,220 --> 00:25:28,290
Ne hagyd, hogy
túlnőjön rajtatok.
534
00:25:29,633 --> 00:25:30,597
Igen, igazad van.
535
00:25:30,599 --> 00:25:32,658
Igazad van.
536
00:25:32,660 --> 00:25:33,676
Oké.
537
00:25:34,005 --> 00:25:36,755
- Menjünk.
- Oké.
538
00:26:14,826 --> 00:26:16,025
Vizet.
539
00:26:16,814 --> 00:26:19,072
Istenem, miért nincs itt víz?
540
00:26:20,816 --> 00:26:22,198
Talán volt, csak...
541
00:26:22,384 --> 00:26:24,083
a karma arrébb pakolta.
542
00:26:25,133 --> 00:26:26,806
Ez meg mit jelent?
543
00:26:27,760 --> 00:26:29,161
Mérges vagy?
544
00:26:29,658 --> 00:26:31,126
Mérges?
545
00:26:31,174 --> 00:26:32,305
Miért lennék mérges?
546
00:26:32,603 --> 00:26:34,956
Ki ne szeretné a
nyilvános nyalás-falást?
547
00:26:35,072 --> 00:26:36,607
Ezt komolyan mondod?
548
00:26:37,202 --> 00:26:39,871
Hívtunk, hogy csatlakozz.
549
00:26:40,361 --> 00:26:41,739
Nem?
550
00:26:45,402 --> 00:26:47,990
Ideje oldalra fordulnod, Szundi.
551
00:26:50,483 --> 00:26:53,426
kifizettünk 60 dollárt, hogy...
552
00:26:53,428 --> 00:26:55,550
a pokol hetedik bugyrán...
553
00:26:55,552 --> 00:26:58,320
osztozzunk egy
rakat idegesítő hipszterrel.
554
00:26:58,607 --> 00:27:00,765
Ő meg közénk fekszik és...
555
00:27:00,767 --> 00:27:03,265
úgy horkol mint egy tehervonat.
556
00:27:03,764 --> 00:27:05,782
Én vagyok az egyetlen, aki
megkérdőjelezi a választott életmódunkat?
557
00:27:05,783 --> 00:27:07,022
Oké, hallak.
558
00:27:07,414 --> 00:27:08,906
De most egy kisebbfajta...
559
00:27:08,908 --> 00:27:10,653
háború dúl a fejemben.
560
00:27:11,257 --> 00:27:13,597
Megbeszélhetnénk ezt reggel?
561
00:27:14,202 --> 00:27:15,755
Persze, miért ne.
562
00:27:15,757 --> 00:27:17,158
Szeretlek.
563
00:27:17,642 --> 00:27:19,632
Sajnálom, hogy
ilyen érzéketlen vagyok.
564
00:27:20,048 --> 00:27:22,905
A vodka hamarabb legyűrt
mint kettőt pisloghattam volna.
565
00:27:23,787 --> 00:27:25,035
Oké.
566
00:27:26,917 --> 00:27:28,385
Szeretlek.
567
00:27:28,530 --> 00:27:30,397
Ezt már mondtad.
568
00:27:31,457 --> 00:27:34,420
Szeretlek. Szeretlek.
Szeretlek. Szeretlek.
569
00:27:39,516 --> 00:27:41,699
Jack.
570
00:27:41,701 --> 00:27:43,666
Neked is mondanod kell.
571
00:27:45,750 --> 00:27:47,190
Én jobban szeretlek.
572
00:27:48,890 --> 00:27:52,179
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/