1 00:00:05,463 --> 00:00:07,674 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,177 모험 시작이네요 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,761 지난 이야기 4 00:00:12,512 --> 00:00:13,680 이번에도 취했어? 5 00:00:14,389 --> 00:00:15,682 - 아니 - 나도 안 취했어 6 00:00:16,266 --> 00:00:18,726 11월 월세 대신이야 너한테 말 안 했잖아 7 00:00:18,810 --> 00:00:19,727 싫어 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,938 잘되길 빌게, 엔조이 여친 9 00:00:22,522 --> 00:00:24,149 그래, 도망치는 게 좋을걸! 10 00:00:24,232 --> 00:00:26,734 내 첫 여자는 아니야 2번째도 아니고 11 00:00:26,818 --> 00:00:29,196 에마가 과거의 쾌락을 다시 즐기고 싶었나 봐 12 00:00:29,279 --> 00:00:30,280 당신을 놓친 줄 알았어요 13 00:00:30,363 --> 00:00:34,076 제 아름답고 멋진 아내 로리가 중책을 맡게 됐는데요 14 00:00:34,159 --> 00:00:37,162 바로 명문 해밀턴 스쿨의 동문 이사입니다! 15 00:00:37,245 --> 00:00:39,622 - 엄마? - 뭘 들었는진 몰라도... 16 00:00:39,706 --> 00:00:41,791 바로 협상 들어가죠 17 00:00:41,874 --> 00:00:45,962 '하늘에서 뚝 떨어진 조카'가 자꾸 마음에 걸려서 그래 18 00:00:46,045 --> 00:00:47,547 로리가 나한테 '콤퓨타'를 뒤져서 19 00:00:47,630 --> 00:00:50,133 이지가 가짜 조카인 걸 밝혀내래요 20 00:00:50,217 --> 00:00:51,426 - 젠장 - 내 능력을 아는 거죠 21 00:00:51,509 --> 00:00:52,802 그 정돈 껌이거든요 22 00:00:52,885 --> 00:00:55,888 - 극장 프로젝트 맡았어 - 너무 잘됐어 23 00:00:55,972 --> 00:00:57,224 다들 내가 파트너 될 거래 24 00:00:57,849 --> 00:01:00,685 내일 경기를 보려고 다 같이 모이기로 했어 25 00:01:00,768 --> 00:01:01,936 이러고 가자 26 00:01:02,019 --> 00:01:03,063 진짜? 27 00:01:03,146 --> 00:01:04,106 두말하면 잔소리 28 00:01:05,232 --> 00:01:07,400 이건 우리가 선택했고 우리가 원하는 거예요 29 00:01:07,484 --> 00:01:08,568 들이킵시다 30 00:01:54,030 --> 00:01:55,031 "풋볼이 최고다!" 31 00:01:55,115 --> 00:01:56,116 무슨 짓이야? 32 00:01:57,659 --> 00:01:59,202 개수작 부리지 마 33 00:02:01,246 --> 00:02:02,497 개수작은... 34 00:02:08,753 --> 00:02:11,298 널 구원하려는 거야 35 00:02:11,381 --> 00:02:14,342 너야말로 이 옷에서 구원해야 할 것 같은데 36 00:02:15,092 --> 00:02:17,970 - 젠장, 너무 귀엽다 - 정말? 고마워 37 00:02:18,054 --> 00:02:19,222 건배하게 도와줄래? 38 00:02:19,306 --> 00:02:22,392 아니, 자살하려면 네 손으로 직접 하지그래 39 00:02:25,228 --> 00:02:27,314 - 멋진 파티네요 - 안녕, 게이브 40 00:02:29,191 --> 00:02:31,234 - 안녕, 동생 - 그래 41 00:02:31,318 --> 00:02:34,237 대체 무슨 수작질이야? 42 00:02:34,904 --> 00:02:36,864 나중에 얘기해 43 00:02:37,574 --> 00:02:39,784 - 무슨 짓이야? - 왜 그러는데? 44 00:02:41,911 --> 00:02:43,037 또 저러네 45 00:02:43,955 --> 00:02:44,956 젠장 46 00:02:45,707 --> 00:02:47,667 덕스의 상대 팀을 응원해요? 47 00:02:47,750 --> 00:02:50,295 - 준비됐어요? - 다들 잔 들었어요 48 00:02:50,378 --> 00:02:51,629 그럼 시작합시다 49 00:02:55,091 --> 00:02:56,968 그래! 잘한다! 50 00:02:58,345 --> 00:02:59,346 여러분! 51 00:03:01,348 --> 00:03:04,309 누가 잠깐 경기 좀 꺼 줄래요? 52 00:03:04,392 --> 00:03:05,393 알았어 53 00:03:06,185 --> 00:03:07,437 - 안 돼 - 어쩔 수 없잖아 54 00:03:07,520 --> 00:03:09,272 - 하지 마 - 끌게 55 00:03:10,106 --> 00:03:14,444 다 같이 잔을 들까요? 쭉 들이킵시다 56 00:03:15,027 --> 00:03:18,656 여러분과 공유하고 싶은 멋진 소식이 있어요 57 00:03:18,740 --> 00:03:21,409 우린 그냥 이웃이 아니라 가족이나 마찬가지죠 58 00:03:24,704 --> 00:03:28,040 그렇지 않나요? 생각해 보면 그렇잖아요 59 00:03:30,710 --> 00:03:32,003 우린 가족이에요 60 00:03:33,129 --> 00:03:34,213 좋아요 61 00:03:35,757 --> 00:03:36,758 전 이지예요 62 00:03:38,968 --> 00:03:40,553 이쪽은 이지예요 63 00:03:40,637 --> 00:03:41,846 방금 이지가 말했잖아 64 00:03:42,722 --> 00:03:45,267 미안하지만 뭐 하는 건지 모르겠네요 65 00:03:45,350 --> 00:03:48,895 무슨 커밍아웃 파티처럼 조카를 소개하는 것 같아서요 66 00:03:49,521 --> 00:03:53,775 '커밍아웃'이란 말이 재밌네요 왜냐하면... 67 00:03:54,942 --> 00:03:58,821 전 조카가 아니거든요 68 00:04:02,367 --> 00:04:03,535 우린 하나예요 69 00:04:04,744 --> 00:04:05,828 트러플이죠 70 00:04:10,207 --> 00:04:12,794 우린 함께 살아요 낭만적인 의미로요 71 00:04:16,381 --> 00:04:19,050 그럼 다 같이 건배할까요? 72 00:04:19,133 --> 00:04:20,760 - 건배! - 건배! 73 00:04:20,843 --> 00:04:22,970 - 건배! - 재밌네요 74 00:04:23,054 --> 00:04:24,472 건배! 75 00:04:24,556 --> 00:04:26,849 - 별난 포틀랜드를 위해 - 별난 포틀랜드를 위해 76 00:04:27,684 --> 00:04:29,769 셋이면 뭐라고 부르죠? 일부다처제? 77 00:04:29,852 --> 00:04:30,895 - 다자 연애요 - 다자 연애요 78 00:04:30,978 --> 00:04:33,315 - 그럼 에마는 양성애자예요? - 맞아요 79 00:04:33,398 --> 00:04:36,318 - 네, 양성애자죠 - 우리 둘 다요 80 00:04:36,401 --> 00:04:37,444 미안한데요 81 00:04:38,361 --> 00:04:39,362 잠깐만요 82 00:04:40,196 --> 00:04:44,492 재클린 이사벨 프로필을 나한테 보여 줬잖아, 에이바 83 00:04:45,535 --> 00:04:46,536 뭐라고? 84 00:04:47,454 --> 00:04:48,788 그건... 85 00:04:51,207 --> 00:04:54,586 트래카스키 부부와 아마리 부부가 86 00:04:54,669 --> 00:04:57,422 또 내 뒤통수를 쳤군요 87 00:04:57,505 --> 00:05:03,094 타락한 성적 모험을 은폐하려고 내 딸까지 이용하면서요 88 00:05:03,720 --> 00:05:06,348 저렇게 말하니까 되게 지저분하게 들리네 89 00:05:07,474 --> 00:05:11,894 꼬마 아가씨는 빛나는 새 차에 작별 인사나 하시죠 90 00:05:11,978 --> 00:05:14,522 안 돼, 내가 얻은 차잖아 91 00:05:15,272 --> 00:05:16,691 난 회장이 될 거야 92 00:05:18,360 --> 00:05:21,696 참고로 내가 학교를 그만뒀으니 그 약속은 무효다, 에이바 93 00:05:21,779 --> 00:05:23,197 내 딸을 매수했어요? 94 00:05:23,280 --> 00:05:25,325 괜히 입방정 떨었네 95 00:05:25,408 --> 00:05:26,534 맞아 96 00:05:26,618 --> 00:05:29,371 날 매수하려고 했어 97 00:05:29,454 --> 00:05:33,249 자기들을 안 도와주면 에마가 내 다리를 부러뜨린댔지 98 00:05:34,417 --> 00:05:36,210 너무 무서웠어, 엄마 99 00:05:36,293 --> 00:05:37,504 그렇게 나올 거야? 100 00:05:38,546 --> 00:05:39,631 진짜야? 101 00:05:39,714 --> 00:05:41,549 다들 진정해요 102 00:05:41,633 --> 00:05:45,094 에이바가 한 말이 다 틀린 건 아니지만... 103 00:05:45,177 --> 00:05:47,013 사실대로 말해야지, 에이바 104 00:05:47,096 --> 00:05:49,932 도와달라고 협박한 게 아니라 엄마한테 이르면 105 00:05:50,016 --> 00:05:51,225 다칠 거라고 했죠 106 00:05:52,560 --> 00:05:54,228 - 에마 - 사실이야? 107 00:05:54,311 --> 00:05:57,273 '크루서블'의 현실판처럼 우리 인생이 바뀐 거죠 108 00:05:57,356 --> 00:06:02,654 이 비뚤어진 관계가 지금은 괜찮을지 모르지만 109 00:06:03,488 --> 00:06:06,198 해밀턴 스쿨과의 계약은 그렇지 않을 거예요 110 00:06:06,282 --> 00:06:07,575 장담하건대 111 00:06:07,659 --> 00:06:12,955 동창 이사회에선 이 소식을 아주 즐거워할 거예요 112 00:06:13,039 --> 00:06:14,832 최고야, 엄마 113 00:06:15,542 --> 00:06:18,044 다 끝났으면 계속 경기 봐도 되나? 114 00:06:33,976 --> 00:06:34,977 괜찮아 115 00:06:36,145 --> 00:06:38,064 다들 진정해 116 00:06:38,731 --> 00:06:40,858 걱정하는 표정이네, 괜찮아 117 00:06:43,110 --> 00:06:45,362 - 우린 망했어 - 아니야 118 00:06:46,238 --> 00:06:47,615 아니, 제대로 망했지 119 00:06:47,699 --> 00:06:51,077 난 승진도 못 할 거야 내가 왜 그랬을까? 120 00:06:51,160 --> 00:06:53,412 누가 애 다리를 부러뜨린다고 협박하겠어? 121 00:06:53,496 --> 00:06:55,164 우린 모든 걸 잃을 거야 122 00:06:55,247 --> 00:06:56,708 - 그렇지 않아 - 맞아 123 00:06:56,791 --> 00:06:58,292 전부 잃겠지 124 00:06:58,375 --> 00:07:00,294 - 아니야 - 당신은 일이 없잖아 125 00:07:00,377 --> 00:07:02,421 - 난 승진 못 할... - 잘 들어 126 00:07:03,380 --> 00:07:05,508 나한테 키스해 127 00:07:05,592 --> 00:07:07,760 내가 탄 비행기가 추락하는 걸 봤지만 128 00:07:07,844 --> 00:07:11,931 당신 어깨를 만질 때까지 탈출한 걸 몰랐던 것처럼 129 00:07:12,014 --> 00:07:13,140 - 그래 - 알았지? 130 00:07:18,187 --> 00:07:20,607 이런 식으로 한다 이거죠? 131 00:07:21,774 --> 00:07:23,359 나도 할 수 있어요 132 00:07:24,444 --> 00:07:25,445 잘 봐요 133 00:07:25,528 --> 00:07:28,197 나한테 키스해요 난 우마 서먼처럼 줄 타고 134 00:07:28,280 --> 00:07:32,284 닌자 암살단한테서 당신을 구했어요 135 00:07:40,960 --> 00:07:41,961 내 차례야 136 00:07:42,044 --> 00:07:43,963 나한테 키스해 137 00:07:44,046 --> 00:07:47,800 우린 우주비행사고 지구로 혜성이 날아오고 있어 138 00:07:47,884 --> 00:07:50,302 혜성에 올라타서 간신히 궤도를 바꿨는데 139 00:07:50,386 --> 00:07:53,890 마지막 순간에 당신 부츠가 낀 거야 140 00:07:53,973 --> 00:07:57,852 내가 당신한테 혼자선 안 떠난다고 말하자 141 00:07:57,935 --> 00:08:00,187 에어로스미스 음악이 나오면서 142 00:08:00,271 --> 00:08:02,774 우린 언쟁을 그만두고 서로를 감싸면서... 143 00:08:02,857 --> 00:08:03,858 미안한데요 144 00:08:05,317 --> 00:08:07,820 그 상태에선 키스 못 해요 145 00:08:08,655 --> 00:08:10,615 헬멧이 충돌하잖아요 146 00:08:10,698 --> 00:08:13,200 어차피 곧 죽을 테니 우린 헬멧을 벗고 147 00:08:13,284 --> 00:08:14,577 서로의 얼굴을 감싼 거야 148 00:08:14,661 --> 00:08:18,540 우주를 돌진하니까 머리가 터져 버릴... 149 00:08:18,623 --> 00:08:20,416 - 그냥 키스해 - 좋아요 150 00:08:20,500 --> 00:08:24,295 어떻게 둘이서 궤도를 바꾼다는 건지 몰라도... 151 00:08:24,378 --> 00:08:27,089 좋은 게 생각났어요 152 00:08:27,173 --> 00:08:31,385 나한테 키스해요 난 타임머신을 만들어서 153 00:08:31,468 --> 00:08:35,014 로리 매더필드의 부모님이 만났던 밤으로 갔고 154 00:08:35,097 --> 00:08:38,810 로리의 아버지를 꼬셔서 그 사람과 결혼했어요 155 00:08:38,893 --> 00:08:43,606 5년 동안 헌신한 결과 로리는 세상에 태어나지 않았고 156 00:08:43,690 --> 00:08:46,483 - 우리 지하실에... - 그래요 157 00:08:46,568 --> 00:08:51,030 조악한 1970년대 기술로 다른 타임머신을 만들어서 158 00:08:51,113 --> 00:08:53,616 당신을 만나러 돌아왔어요 159 00:08:54,534 --> 00:08:57,537 마음에 들어, 아주 훌륭해요 160 00:09:00,623 --> 00:09:02,792 우주비행사보단 아니야 161 00:09:08,548 --> 00:09:11,593 그만 떨어질래? 이제 내 차례니까 162 00:09:12,176 --> 00:09:15,179 - 나한테 키스... - 내 혀도 좀 쉬어야지 163 00:09:15,262 --> 00:09:17,264 - 그만하재요 - 둘 다 최고야 164 00:09:17,348 --> 00:09:18,224 - 네 - 고마워 165 00:09:18,307 --> 00:09:19,141 끝내줬지 166 00:09:19,225 --> 00:09:21,853 - 결과를 따지자면... - 잠깐 167 00:09:21,936 --> 00:09:23,605 - 내 얘기가 최고였지 - 이건... 168 00:09:23,688 --> 00:09:25,189 경쟁이 아니야 169 00:09:25,272 --> 00:09:26,482 - 당연하죠 - 그래 170 00:09:26,566 --> 00:09:28,400 중요한 건 당신이에요 171 00:09:28,484 --> 00:09:29,611 경쟁이었다면... 172 00:09:31,320 --> 00:09:32,363 - 내가 이겼죠 - 내가... 173 00:09:32,446 --> 00:09:33,447 잠깐만 174 00:09:34,699 --> 00:09:36,033 이건 무승부야 175 00:09:36,117 --> 00:09:39,036 - 무승부지만 고마워 - 알았어 176 00:09:39,120 --> 00:09:41,623 - 고마워요 - 네 177 00:09:41,706 --> 00:09:43,499 그거로 만족할게 178 00:09:43,583 --> 00:09:44,876 나도 만족해요 179 00:09:48,379 --> 00:09:50,464 마음속으론 누가 승자인지 다들 알지만요 180 00:09:50,547 --> 00:09:51,883 말도 안 돼요! 181 00:09:51,966 --> 00:09:54,176 자기도 훌륭했어 182 00:10:00,349 --> 00:10:03,435 우리 파티를 멍청한 발표 자리로 만들다니 183 00:10:03,519 --> 00:10:05,437 - 말조심해야 하나? - 왜? 184 00:10:05,521 --> 00:10:08,524 딸이 어린이집에 가서 좆 까라고 말하면 어떡해? 185 00:10:08,608 --> 00:10:09,942 괜찮을 거야 186 00:10:10,943 --> 00:10:14,614 - 잭한테 저능아라고 말했어? - 아직 오전 7시 40분이야 187 00:10:14,697 --> 00:10:17,408 일하러 갈 때 비난을 퍼부을 예정이지 188 00:10:18,075 --> 00:10:19,326 우리라도 지지해야 하나? 189 00:10:19,410 --> 00:10:21,704 - 여보 - 아니, 멍청한 짓이지 190 00:10:21,788 --> 00:10:24,040 영구적인 스리섬 관계에 절친이 빠져 있는데 191 00:10:24,123 --> 00:10:26,959 놀라는 게 당연하잖아 192 00:10:27,043 --> 00:10:28,252 내 말 듣고 있어? 193 00:10:29,086 --> 00:10:33,465 1인 쇼처럼 독백이라도 하는 줄 알았어 194 00:10:33,549 --> 00:10:35,217 지금 내 기분은... 195 00:10:35,301 --> 00:10:37,762 - 숟갈 말고 밥 먹자 - 로리 같달까? 196 00:10:37,845 --> 00:10:41,015 우리가 꼰대 같은 기분이야 197 00:10:42,016 --> 00:10:44,351 꼰대라니 그게 무슨 말이야? 198 00:10:44,435 --> 00:10:48,064 난 대마초도 피우고 추천곡도 잘 알아 199 00:10:48,147 --> 00:10:51,108 좋아하는 아티스트에 근거해서 더 프레이를 추천하는 게 200 00:10:51,192 --> 00:10:53,027 좀 거슬리지만 201 00:10:53,110 --> 00:10:55,988 말로는 대마초 피운다지만 언제 마지막으로 피웠지? 202 00:10:56,072 --> 00:10:57,573 우리가 했던 마지막 성행위는 203 00:10:57,657 --> 00:11:00,159 로리도 불쾌해하지 않을걸? 204 00:11:00,242 --> 00:11:01,994 - 마지막으로 언제... - 알겠어 205 00:11:02,078 --> 00:11:06,082 우리가 꼰대라서 편협하고 비난하길 좋아한다는 거야? 206 00:11:06,165 --> 00:11:07,208 너무 꼰대라서? 207 00:11:07,792 --> 00:11:09,126 그게 중요해? 208 00:11:11,587 --> 00:11:14,716 그건 아니지 209 00:11:15,299 --> 00:11:17,844 - 그래, 당신 말에 동의해 - 제기랄, 그럴 줄 알았어 210 00:11:17,927 --> 00:11:19,303 제기랄 211 00:11:21,973 --> 00:11:24,183 이제 말을 가려서 해야겠다 212 00:11:27,854 --> 00:11:29,230 "셰퍼드 몬로 건설사" 213 00:11:50,376 --> 00:11:53,045 안녕하세요, 대니엘 잘 지내죠, 상사 어르신? 214 00:11:54,463 --> 00:11:55,840 죄송해요 재미없는 농담이었네요 215 00:11:56,548 --> 00:11:57,674 이거 놀라운걸 216 00:11:57,759 --> 00:11:59,343 네, 그게... 217 00:12:00,636 --> 00:12:01,720 근데 왜 부르셨죠? 218 00:12:01,804 --> 00:12:04,723 - 들어와서 앉아 - 알겠어요 219 00:12:05,474 --> 00:12:09,520 말씀드리고 싶은 게 하나 있는데... 220 00:12:09,603 --> 00:12:11,981 자기의 새 집안 정리 얘기? 221 00:12:13,524 --> 00:12:17,444 아주 혁신적이고 대단해 간섭하기랑 신경 끄기 중에 222 00:12:17,528 --> 00:12:19,155 하나만 골라 봐 223 00:12:22,784 --> 00:12:25,995 그렇게 말씀해 주시니 얼마나 안정되는지 몰라요 224 00:12:26,078 --> 00:12:30,624 해밀턴 스쿨 학생의 다리를 분지른다고 협박하진 않았지? 225 00:12:31,417 --> 00:12:33,335 오해가 있었던 거잖아? 226 00:12:37,339 --> 00:12:42,178 오해라고 하기엔 좀 그렇지만... 227 00:12:42,261 --> 00:12:43,720 망할 애송이! 228 00:12:43,805 --> 00:12:45,139 아뇨, 그런 게 아니에요 229 00:12:45,222 --> 00:12:49,143 우린 심한 스트레스를 받았어요 로리가 협박한 거 아셨어요? 230 00:12:49,226 --> 00:12:52,063 솔직히 로리라는 사람은 미친년처럼 말하더라 231 00:12:52,146 --> 00:12:54,440 맞아요, 로리는... 232 00:12:54,523 --> 00:12:56,317 지금 그렇게 말해도 돼요? 233 00:12:56,400 --> 00:12:57,568 우리끼리 비밀이지 234 00:12:58,444 --> 00:13:00,737 다들 로리를 무서워해 235 00:13:00,822 --> 00:13:03,324 이 문제를 가볍게 넘어가면 236 00:13:03,407 --> 00:13:07,203 해밀턴 스쿨의 모든 학부모한테 메일을 보내겠다고 협박했어 237 00:13:09,080 --> 00:13:10,372 이 문제를 처리해야 해 238 00:13:10,957 --> 00:13:11,958 알겠어요 239 00:13:14,668 --> 00:13:18,089 그 '처리'라는 게 절 지지하신다는 뜻이잖아요 240 00:13:19,215 --> 00:13:20,382 맞죠? 241 00:13:20,466 --> 00:13:21,633 당연하지 242 00:13:21,717 --> 00:13:24,929 그냥 자기 승진 발표를 약간 미룰 거야 243 00:13:28,224 --> 00:13:29,225 알겠어요 244 00:13:32,103 --> 00:13:34,813 있잖아요, 대니엘 245 00:13:34,897 --> 00:13:38,567 지난 3년간 제 머리 위에서 대롱대롱 매달려서 246 00:13:38,650 --> 00:13:40,862 항상 승진 문제를 밀어내셨죠 247 00:13:40,945 --> 00:13:46,200 하지만 전 불평하지 않고 그 학교에 비비고 박으며... 248 00:13:46,283 --> 00:13:48,577 '매달고 밀어내고 비비고 박는다' 249 00:13:48,660 --> 00:13:51,956 이 대화가 포르노로 변질되기 전에 말을 끊어야겠어 250 00:13:53,665 --> 00:13:57,962 해밀턴 일에서 손 떼고 PBJ 프로젝트를 맡아 251 00:13:58,045 --> 00:13:59,630 PBJ가 뭔데요? 252 00:14:00,214 --> 00:14:03,259 애가 토해도 되는 값비싼 옷이야 253 00:14:03,342 --> 00:14:05,386 그래놀라 슈퍼 건을 맡을 수도 있어 254 00:14:05,469 --> 00:14:07,679 거기선 뭘 파는지 당최 모르겠다니까 255 00:14:07,763 --> 00:14:10,975 고마워요, 대니엘 같은 여성을 도와주셔서요 256 00:14:11,058 --> 00:14:13,769 난 여성으로서가 아니라 건축가로서 말하는 거야 257 00:14:14,686 --> 00:14:16,480 - 우리 문제없지? - 그럼요 258 00:14:16,563 --> 00:14:17,731 아주 좋죠 259 00:14:22,528 --> 00:14:25,072 새로운 스타일이 멋지네 260 00:14:25,822 --> 00:14:27,574 시골 아줌마 같아 261 00:14:27,658 --> 00:14:29,911 아침에 일어나면서 욕하는 엄마 있잖아 262 00:14:29,994 --> 00:14:32,788 여기 올 때 미니밴이라도 끌고 왔어? 263 00:14:33,664 --> 00:14:34,790 그거 슬리퍼야? 264 00:14:34,874 --> 00:14:37,251 그래, 실내외 겸용이야 265 00:14:37,334 --> 00:14:38,794 일 그만둔 지 이틀 됐어 266 00:14:38,878 --> 00:14:43,465 벨트, 지퍼, 구두끈 없이 좀 더 즐기게 놔둬 267 00:14:45,259 --> 00:14:47,844 셋이 한 발표 끝내줬어 268 00:14:47,929 --> 00:14:49,388 - 또 시작이네 - 정말이야 269 00:14:49,471 --> 00:14:50,472 왜 그래? 270 00:14:50,556 --> 00:14:52,683 아무것도 아니야, 괜찮아 271 00:14:52,766 --> 00:14:54,476 정말 괜찮아? 272 00:14:55,144 --> 00:14:57,854 웃기네, 너희는 슬로 모션으로 보는 열차 사고 같았어 273 00:14:57,939 --> 00:14:59,481 눈을 뗄 수가 없었지 274 00:14:59,565 --> 00:15:01,901 언제 에마랑 그런 끔찍한 결정을 했어? 275 00:15:01,984 --> 00:15:04,403 지난번에 봤을 땐 다 끝냈다고 했잖아 276 00:15:04,486 --> 00:15:07,907 - 내가 무슨 생각 하게? - 알고 싶지 않아 277 00:15:07,990 --> 00:15:10,617 형이 하는 생각은 조금도 듣고 싶지 않아 278 00:15:10,701 --> 00:15:15,081 그녀의 첫 번째 아내한테 네 첫 아내를 소개한 거지 279 00:15:16,916 --> 00:15:19,251 매번 이런 식이야 280 00:15:19,335 --> 00:15:21,128 형은 말을 하면 할수록 더 이해가 안 돼 281 00:15:21,212 --> 00:15:25,174 형이 아무 말이나 내뱉기 전에 이만 나가야겠어 282 00:15:25,257 --> 00:15:27,051 양다리, 질, 후배위! 283 00:15:27,134 --> 00:15:29,011 요가, 피스타치오 항문 삽입! 284 00:15:29,761 --> 00:15:31,597 - 말도 안 되지! - 그 얘긴 됐어 285 00:15:31,680 --> 00:15:33,182 - 여보 - 나 일 그만둘래 286 00:15:33,265 --> 00:15:37,061 지금 당장 그만두겠다는 건 아니지만 287 00:15:37,144 --> 00:15:38,270 조만간 그만둘 거야 288 00:15:39,730 --> 00:15:42,899 잘됐네, 훌륭해 실업자 일부다처제라니 289 00:15:42,984 --> 00:15:46,528 머리도 밀고 얼굴에 부족 문신도 해야겠어 290 00:15:46,612 --> 00:15:48,905 제기랄, 안 그래요? 291 00:15:48,990 --> 00:15:50,407 - 그러게요 - 좋죠? 292 00:15:50,491 --> 00:15:53,869 - 둘이서만 얘기할까? - 나도 가려고 했어 293 00:15:54,453 --> 00:15:57,248 도움될 만한 얘기나 해 주고 갈게 294 00:15:57,831 --> 00:15:59,416 그리핀 칼리지에 지인이 있는데 295 00:15:59,500 --> 00:16:03,963 심리학과에서 인력을 뽑는대 내가 면접을 잡아 줄게 296 00:16:04,046 --> 00:16:05,881 알았지? 옷에 소스 묻었다 297 00:16:05,965 --> 00:16:07,841 - 젠장 - 바로 그거야 298 00:16:07,924 --> 00:16:08,925 제법이네 299 00:16:09,676 --> 00:16:10,970 방금 한 말... 300 00:16:11,053 --> 00:16:13,764 상사가 싫어서 직장 그만둔다는 얘기 맞아 301 00:16:37,954 --> 00:16:39,165 안녕 302 00:16:39,248 --> 00:16:40,374 안녕 303 00:16:54,971 --> 00:16:56,973 넌 정말 등신이야 304 00:16:57,058 --> 00:17:00,477 너야말로 세상에서 가장 멍청한 바보지 305 00:17:08,110 --> 00:17:09,695 이제 뭐 할까? 306 00:17:10,529 --> 00:17:11,947 당연히 피자 먹어야지 307 00:17:12,031 --> 00:17:13,615 어떻게 살도 안 쪄? 308 00:17:14,866 --> 00:17:16,243 유전이야 309 00:17:16,868 --> 00:17:21,332 수천 년 전에 조상님께서 외계인과 짝짓기를 하셨거든 310 00:17:21,415 --> 00:17:22,708 - 그래? - 응 311 00:17:23,334 --> 00:17:25,836 내가 일 그만둔 거 알지? 312 00:17:25,919 --> 00:17:29,590 그 회사는 지난 3년간 내 후장을 찔러 댔어 313 00:17:29,673 --> 00:17:31,842 미안해요, 비유한 거예요 314 00:17:31,925 --> 00:17:34,720 진짜였다면 끔찍했을걸요 당연히 소송감이죠 315 00:17:34,803 --> 00:17:37,806 '후장을 찔러 댔다'는 게 '파트너가 됐다'는 의미지? 316 00:17:37,889 --> 00:17:41,893 그런데 그게 철회됐어 317 00:17:41,977 --> 00:17:44,730 뭐라고? 진짜야? 그거 유감인데 318 00:17:46,107 --> 00:17:48,650 오래전부터 내 회사를 원했던 거 알잖아? 319 00:17:49,485 --> 00:17:50,944 처음 듣는 얘긴데... 320 00:17:51,027 --> 00:17:55,532 대니엘이 날 밀어내려는 게 전화위복이 될 수도 있어 321 00:17:55,616 --> 00:17:57,951 행복으로의 도약이지 환희의 비상이야 322 00:17:58,034 --> 00:18:00,246 난 이 일을 그렇게 만들 거야 323 00:18:00,329 --> 00:18:01,497 혹시 약 했어? 324 00:18:01,580 --> 00:18:03,999 아니, 내가 뭔지 모르겠어 난 그냥... 325 00:18:05,000 --> 00:18:07,086 - 그러니까... - 여보 326 00:18:08,003 --> 00:18:10,881 일단 진정해 나한테 키스해, 우리가... 327 00:18:10,964 --> 00:18:13,300 잭, 그럴 필요 없어 328 00:18:14,050 --> 00:18:15,844 그냥 괜찮을 거라고 얘기해 329 00:18:16,428 --> 00:18:19,806 괜찮을 거야 우린 문제없어, 약속할게 330 00:18:19,890 --> 00:18:21,225 - 그렇겠지? - 응 331 00:18:27,106 --> 00:18:28,565 숀의 바에서 일하기로 했어 332 00:18:29,275 --> 00:18:30,901 그래서 수업을 빠진 거야 333 00:18:31,860 --> 00:18:34,530 칵테일 배우려고 학교를 그만뒀다고? 334 00:18:34,613 --> 00:18:36,532 존경해, 잘했네 335 00:18:36,615 --> 00:18:39,118 수업 바꾼 거야, 잘난 아가씨 336 00:18:39,201 --> 00:18:40,619 하지만 요점은... 337 00:18:43,247 --> 00:18:44,248 진짜 일을 구했다는 거지 338 00:18:45,124 --> 00:18:46,833 에스코트 일은 그만둘 거야? 339 00:18:48,919 --> 00:18:49,920 앤디 때문에? 340 00:18:50,003 --> 00:18:54,633 아이고! 너무 앞서가지 마, 스피드광 341 00:18:55,967 --> 00:18:57,386 그러면 안 돼 342 00:18:57,469 --> 00:18:59,721 어쨌든 진지하게 좋아하는구나 343 00:19:00,306 --> 00:19:03,142 두려워서 잠이 안 올 정도야 344 00:19:04,393 --> 00:19:06,645 진짜 내가 엔조이 여친이야? 345 00:19:06,728 --> 00:19:08,355 그건... 346 00:19:09,398 --> 00:19:13,485 '엔조이'란 말은 347 00:19:13,569 --> 00:19:15,696 - 때에 따라서... - 그만해 348 00:19:16,363 --> 00:19:18,199 너한테 상처 주기 싫어 349 00:19:18,740 --> 00:19:22,035 난 앤디랑 헤어진 지 얼마 안 됐잖아 350 00:19:22,118 --> 00:19:24,538 - 사랑일 수도 있지만... - 알아 351 00:19:24,621 --> 00:19:29,251 지난 8년 동안 억압된 밸런타인데이와 352 00:19:29,335 --> 00:19:30,752 1980년대 로맨틱 코미디와 353 00:19:30,836 --> 00:19:33,630 제인 오스틴 소설이 서로 충돌해서 354 00:19:33,714 --> 00:19:35,216 거대한 난소가 된 것처럼! 355 00:19:40,346 --> 00:19:43,932 잘 들어 내가 명확히 정리해 줄게 356 00:19:44,015 --> 00:19:46,935 앤디한테 사랑한다고 하지 마 357 00:19:47,519 --> 00:19:49,355 - 아직은 안 돼 - 알았어 358 00:19:49,438 --> 00:19:50,731 그럴 수 있을 거야 359 00:19:50,814 --> 00:19:52,941 말 안 할 수 있다고 360 00:19:53,024 --> 00:19:54,150 - 알았어 - 그래 361 00:19:54,235 --> 00:19:56,862 대학교수가 되고 싶긴 했어? 362 00:19:56,945 --> 00:20:00,866 - 생각도 안 해 봤어 - 당신한테 강요하긴 싫어 363 00:20:01,992 --> 00:20:03,535 그건 무슨 뜻이야? 364 00:20:04,203 --> 00:20:05,579 그냥... 365 00:20:09,916 --> 00:20:11,126 카르멘과 데이브네 366 00:20:11,918 --> 00:20:15,756 우리 셋이랑 데이트를 하고 싶나 봐 367 00:20:15,839 --> 00:20:20,344 우리가 자멸하는 바보가 아니길 엄청 바라는 모양이야 368 00:20:20,427 --> 00:20:22,095 - 이거 놀라운데 - 그러게 369 00:20:22,178 --> 00:20:24,097 - 축하해야겠어 - 맞아 370 00:20:25,557 --> 00:20:28,101 내일 그리핀 칼리지에 면접이 잡혔어 371 00:20:29,936 --> 00:20:32,439 어쩜 이렇게 잘 풀리지? 372 00:20:32,523 --> 00:20:36,318 타코벨 드라이브스루에서 늦게까지 일 안 해도 되겠다 373 00:20:37,027 --> 00:20:39,738 강요하는 건 아니야 당신이 원한다면 말이야 374 00:20:39,821 --> 00:20:41,407 - 그러지 마 - 안 그럴게 375 00:20:41,490 --> 00:20:44,159 여기나 들어가라고 떠밀어야겠어 376 00:20:49,290 --> 00:20:50,416 에마야 377 00:20:52,042 --> 00:20:55,003 받아, 네가 그 부인이랑 마찰 생기는 건 싫으니까 378 00:20:56,380 --> 00:20:58,549 - 안녕, 원숭이! - '원숭이'? 379 00:20:59,132 --> 00:21:00,091 안녕 380 00:21:01,927 --> 00:21:04,555 - 안녕, 왔어? - 괜찮아요 381 00:21:06,265 --> 00:21:07,474 그게... 382 00:21:09,726 --> 00:21:11,395 놀랍네요 383 00:21:11,478 --> 00:21:13,272 당장 그만둬 384 00:21:13,355 --> 00:21:15,106 어디로 가재요? 385 00:21:16,232 --> 00:21:17,443 아뇨, 갈게요 386 00:21:19,736 --> 00:21:21,738 괜찮아요, 끊을게요 387 00:21:22,698 --> 00:21:24,240 - 앤드류 - 이사벨 388 00:21:24,325 --> 00:21:25,367 왠지 어색하다 389 00:21:25,451 --> 00:21:27,994 내 앞에서 키스하는 건 별 도움 안 돼 390 00:21:28,078 --> 00:21:29,538 아무튼 난 갈게 391 00:21:30,414 --> 00:21:31,998 에마랑 잭이 데리러 온대 392 00:21:33,792 --> 00:21:36,587 카르멘과 데이브랑 더블데이트를 할 거야 393 00:21:37,713 --> 00:21:39,923 그쪽 부부가 장소를 골랐는데 394 00:21:40,006 --> 00:21:41,800 - 차이나 걸이야 - 차이나 걸? 395 00:21:41,883 --> 00:21:45,471 너 때문에 그랬나 봐 쿨하게 보이고 싶은 거지 396 00:21:45,554 --> 00:21:47,263 - 귀엽다 - 그러게 397 00:21:47,348 --> 00:21:51,059 그 30대들이 춤추는 거 꼭 동영상으로 찍어 와 398 00:21:54,813 --> 00:21:57,107 정말 못됐지만 그렇게 할게 399 00:21:58,191 --> 00:21:59,192 안녕, 달링 400 00:22:37,272 --> 00:22:38,940 네가 여기로 골랐어? 401 00:22:39,024 --> 00:22:40,442 나 말고 카르멘이 했지 402 00:22:40,526 --> 00:22:43,028 '제일 물 좋은 포틀랜드 댄스 클럽'으로 검색했어 403 00:22:43,654 --> 00:22:45,489 이렇게 검색한 거 아니야? 404 00:22:45,572 --> 00:22:48,450 '머저리들이 제일 많이 모인 곳' 405 00:22:48,534 --> 00:22:51,537 직장을 그만두고 새 회사를 차릴 거예요 406 00:22:51,620 --> 00:22:54,039 - 멋지네요 - 믿어져요? 407 00:22:54,122 --> 00:22:55,040 그럼요 408 00:22:55,123 --> 00:22:57,375 여기 비 와? 뭔가 떨어졌는데... 409 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 - 땀일 거야 - 맙소사 410 00:23:00,712 --> 00:23:03,381 에마, 나 방금 바지에 거대한 걸 쌌어 411 00:23:03,465 --> 00:23:06,134 알아, 여기 끝내준다 412 00:23:06,217 --> 00:23:07,594 아무 말이나 지껄여도 돼 413 00:23:08,344 --> 00:23:10,263 자, 다들 춤추자고요 414 00:23:10,847 --> 00:23:12,265 데이브? 415 00:23:12,974 --> 00:23:13,975 난 됐어요 416 00:23:14,059 --> 00:23:17,228 이렇게 어둠 속에서 어깨나 살짝 흔들게요 417 00:23:17,312 --> 00:23:19,272 에마, 그러지 마 지난번 일 잊었어? 418 00:23:19,355 --> 00:23:21,900 알지만 이번엔 더 취했어! 419 00:23:22,693 --> 00:23:24,820 - 남의 땀이 눈에 들어갔어 - 여보 420 00:23:24,903 --> 00:23:26,905 - 내 눈에 들어갔다고 - 알았어 421 00:23:26,988 --> 00:23:29,533 조심해, 함부로 막 만지지 마 422 00:23:30,283 --> 00:23:31,284 잭 423 00:23:32,285 --> 00:23:33,495 어서 와, 잭! 424 00:23:58,061 --> 00:23:59,062 나가자 425 00:24:24,170 --> 00:24:26,339 로맨틱하네 426 00:24:26,923 --> 00:24:29,718 - 우리가 이 지옥에 있었다니 - 자기 왔구나 427 00:24:29,801 --> 00:24:31,720 얼마나 있었던 거지? 5시간은 됐나? 428 00:24:32,846 --> 00:24:35,223 27분 있었네 429 00:24:35,306 --> 00:24:37,559 - 이런 데 간 적 있나? - 모르겠어 430 00:24:37,643 --> 00:24:41,396 기억이 가물가물해 악몽이거나 공포 영화였겠지 431 00:24:41,479 --> 00:24:42,939 우리가 나온 걸 알까? 432 00:24:43,774 --> 00:24:47,318 - 내가 얘기한 그 상황이지? - 무슨 상황? 433 00:24:47,402 --> 00:24:50,656 에마는 어떻게 즐기는지 잘 안다고 얘기했었거든 434 00:24:50,739 --> 00:24:51,990 잠깐만 435 00:24:52,699 --> 00:24:57,579 에마가 양성애자가 아니라 동성애자라고 생각하는 거야? 436 00:24:57,663 --> 00:25:00,541 나도 잘 모르겠어 머리가 터질 것 같아 437 00:25:00,624 --> 00:25:02,959 내가 몰랐던 아내에 대한 새로운 정보가 너무 많다고 438 00:25:03,669 --> 00:25:06,547 여자랑 키스했던 거 안 지도 얼마 안 된 것 같아 439 00:25:06,630 --> 00:25:08,173 진짜 얼마 안 됐어 440 00:25:17,473 --> 00:25:19,017 - 이거 봐 - 응 441 00:25:19,100 --> 00:25:22,938 이제 우리가 아는 우주로 돌아갈 시간이야 442 00:25:23,021 --> 00:25:25,315 베이비시터가 오늘 밤엔 45분만 봐준다고 했거든 443 00:25:25,398 --> 00:25:27,901 알았어 444 00:25:29,277 --> 00:25:30,654 서로 얘기해 봐 445 00:25:31,738 --> 00:25:36,117 셋이서 말이야 괜히 혼자 삭히지 말고 446 00:25:37,578 --> 00:25:39,120 - 맞는 말이야 - 그래 447 00:25:39,955 --> 00:25:41,122 그래야겠어 448 00:25:41,873 --> 00:25:43,499 - 이만 가자 - 잘 가 449 00:26:22,706 --> 00:26:23,707 물... 450 00:26:24,582 --> 00:26:26,501 왜 물이 없지? 451 00:26:28,629 --> 00:26:31,840 물이 있었는데 업보가 뺏어갔나 보지 452 00:26:33,091 --> 00:26:34,467 무슨 뜻이야? 453 00:26:35,551 --> 00:26:36,720 화났어? 454 00:26:37,888 --> 00:26:40,348 화났냐고? 내가 왜? 455 00:26:40,431 --> 00:26:42,851 공개적인 서방질을 누가 싫어하겠어? 456 00:26:42,934 --> 00:26:43,935 진심이야? 457 00:26:45,270 --> 00:26:47,022 같이 놀자고 했잖아 458 00:26:48,356 --> 00:26:49,357 안 그래? 459 00:26:53,319 --> 00:26:55,656 옆으로 누워요, 코골이 씨 460 00:26:58,825 --> 00:27:03,329 우린 땀투성이에 짜증 나는 힙스터들과 461 00:27:03,413 --> 00:27:06,249 지옥의 9번째 원을 공유하려고 20달러씩 냈고 462 00:27:06,332 --> 00:27:11,379 지금 얘는 뚱뚱한 노인네처럼 우리 사이에서 코를 골고 있어 463 00:27:11,462 --> 00:27:15,050 - 나만 우리 선택을 후회해? - 자기 말은 알겠는데 464 00:27:15,133 --> 00:27:19,137 지금 내 머릿속에선 작은 전쟁이 벌어지고 있어 465 00:27:19,220 --> 00:27:21,056 아침에 얘기하면 안 될까? 466 00:27:22,223 --> 00:27:23,599 왜 안 되겠어 467 00:27:23,684 --> 00:27:24,935 사랑해 468 00:27:25,601 --> 00:27:27,771 둔감하게 굴어서 미안해 469 00:27:27,854 --> 00:27:30,857 무슨 일인지 눈치채기도 전에 보드카 때문에 취했거든 470 00:27:31,733 --> 00:27:32,734 그래 471 00:27:34,778 --> 00:27:36,446 사랑해 472 00:27:36,529 --> 00:27:37,989 아까 말했잖아 473 00:27:39,240 --> 00:27:42,160 사랑해, 사랑해 474 00:27:47,582 --> 00:27:51,294 잭, 당신도 말해야지 475 00:27:53,755 --> 00:27:54,923 내가 더 사랑해 476 00:28:25,871 --> 00:28:27,873 자막 번역: 김진숙