1
00:00:00,809 --> 00:00:01,977
Eventyret begynner.
2
00:00:02,060 --> 00:00:03,562
Tidligere på You Me Her...
3
00:00:04,312 --> 00:00:05,481
Var du full denne gangen?
4
00:00:06,189 --> 00:00:07,483
-Nei.
-Ikke jeg heller.
5
00:00:08,066 --> 00:00:10,527
Husleien for november,
siden du ikke fikk beskjed.
6
00:00:10,611 --> 00:00:11,528
Nei.
7
00:00:11,612 --> 00:00:13,739
Håper det går bra, returjenta.
8
00:00:14,322 --> 00:00:15,949
Faen meg best at du løper!
9
00:00:16,032 --> 00:00:18,535
Ikke min første jente. Eller min andre.
10
00:00:18,619 --> 00:00:20,996
Hun virket ivrig
etter å prøve seg på sykkelen igjen.
11
00:00:21,079 --> 00:00:22,080
Trodde jeg mistet deg.
12
00:00:22,163 --> 00:00:25,876
Min geniale kone har tatt imot en stilling
13
00:00:25,959 --> 00:00:28,962
på den prestisjetunge
Hamilton skole-alumnikommisjonen!
14
00:00:29,045 --> 00:00:31,423
-Mamma?
-Jeg vet ikke hva du tror du hørte...
15
00:00:31,507 --> 00:00:33,592
Vi må forhandle.
16
00:00:33,675 --> 00:00:37,763
Den niesen som kom ut av intet,
plager meg fortsatt.
17
00:00:37,846 --> 00:00:41,933
Lori har bedt meg bruke Verdensveven
til å finne ut om Izzy er niesen deres.
18
00:00:42,017 --> 00:00:43,226
-Helvete.
-Hun vet jeg kan.
19
00:00:43,309 --> 00:00:44,603
Jeg kan det.
20
00:00:44,686 --> 00:00:47,689
-Vi fikk teaterprosjektet.
-Så flott.
21
00:00:47,773 --> 00:00:49,024
Alle sier at jeg blir partner.
22
00:00:49,650 --> 00:00:52,486
Husk, alle skal komme til oss
for kampen i morgen.
23
00:00:52,569 --> 00:00:53,737
Nå gjør vi dette.
24
00:00:53,820 --> 00:00:54,863
Gjør vi?
25
00:00:54,946 --> 00:00:55,906
Visst faen, det gjør vi.
26
00:00:57,032 --> 00:00:59,200
Dette er vårt valg, og det er det vi vil.
27
00:00:59,284 --> 00:01:00,369
Gjør det!
28
00:01:45,831 --> 00:01:46,832
DET ER FOTBALL!
29
00:01:46,915 --> 00:01:47,916
Hva gjør dere?
30
00:01:49,460 --> 00:01:51,002
Ikke gjør det, for faen.
31
00:01:53,046 --> 00:01:54,297
Ikke...
32
00:02:00,554 --> 00:02:03,098
Jeg redder deg fra deg selv, dust.
33
00:02:03,181 --> 00:02:06,142
Kanskje du burde prøve
å redde deg selv fra den...
34
00:02:06,893 --> 00:02:09,771
-Fy søren, du er søt.
-Er det sant? Takk.
35
00:02:09,855 --> 00:02:11,022
Hjelper du med skålen?
36
00:02:11,106 --> 00:02:14,192
Nei, du får ordne renneløkken
og sparke vekk stolen selv.
37
00:02:17,028 --> 00:02:19,114
-Flott fest.
-Hei, Gabe.
38
00:02:20,991 --> 00:02:23,034
-Hei, lillebror.
-Hei.
39
00:02:23,118 --> 00:02:26,037
Hva i helvete driver du med?
40
00:02:26,705 --> 00:02:28,665
Ikke nå, Gabe, greit?
41
00:02:29,374 --> 00:02:31,585
-Hva gjør du?
-Hva gjaldt det der?
42
00:02:33,712 --> 00:02:34,838
Igjen.
43
00:02:35,756 --> 00:02:36,757
Søren.
44
00:02:37,508 --> 00:02:39,468
Heier du ikke på Ducks?
45
00:02:39,551 --> 00:02:42,095
-Er du klar?
-Alle har noe å drikke.
46
00:02:42,178 --> 00:02:43,429
Greit, da gjør vi det.
47
00:02:46,892 --> 00:02:48,769
Ja! Nydelig!
48
00:02:53,148 --> 00:02:56,109
Kan noen sette kampen på pause?
49
00:02:56,192 --> 00:02:57,193
Greit.
50
00:02:57,986 --> 00:02:59,237
-Ikke gjør det.
-Jeg må.
51
00:02:59,320 --> 00:03:01,072
-Ikke sett på pause.
-Jo.
52
00:03:01,907 --> 00:03:06,244
Kan alle heve glassene sine?
Opp med drinkene.
53
00:03:06,828 --> 00:03:10,456
Vi har spennende nyheter
vi vil dele med dere, fordi
54
00:03:10,541 --> 00:03:13,209
vi er mer som en familie enn naboer.
55
00:03:16,504 --> 00:03:19,841
Ikke sant? Når man tenker på det.
56
00:03:22,510 --> 00:03:23,804
Det er vi.
57
00:03:24,930 --> 00:03:26,014
Greit...
58
00:03:27,558 --> 00:03:28,559
Jeg heter Izzy.
59
00:03:30,769 --> 00:03:32,353
Hun heter Izzy.
60
00:03:32,437 --> 00:03:33,647
Det sa hun akkurat.
61
00:03:34,523 --> 00:03:37,067
Beklager, jeg forstår ikke
hva som foregår her.
62
00:03:37,150 --> 00:03:40,696
Hvorfor presenterer dere niesen deres
som en debutant?
63
00:03:41,321 --> 00:03:45,576
Det er faktisk en slags debut...
64
00:03:46,743 --> 00:03:50,622
For jeg er ikke niesen deres.
65
00:03:54,167 --> 00:03:55,335
Vi er sammen.
66
00:03:56,545 --> 00:03:57,629
Vi er et trepar.
67
00:04:02,008 --> 00:04:04,595
Vi bor sammen. Romantisk.
68
00:04:08,181 --> 00:04:10,851
Så skål, alle sammen, greit?
69
00:04:10,934 --> 00:04:12,561
-Skål!
-Skål!
70
00:04:12,644 --> 00:04:14,771
-Skål!
-Så interessant.
71
00:04:14,855 --> 00:04:16,272
Skål!
72
00:04:16,356 --> 00:04:18,650
-Hold Portland rart.
-Hold Portland rart.
73
00:04:19,484 --> 00:04:21,570
En tredje... Hva heter det? Polygami?
74
00:04:21,653 --> 00:04:22,696
-Polyamori.
-Ja.
75
00:04:22,779 --> 00:04:25,115
-Er Emma bifil nå?
-Ja.
76
00:04:25,198 --> 00:04:28,118
-Jeg er vel bifil.
-Vi er begge... Ja.
77
00:04:28,201 --> 00:04:29,244
Beklager...
78
00:04:30,161 --> 00:04:31,162
Vent litt.
79
00:04:31,997 --> 00:04:36,292
Ava, det var du som viste meg
Jacqueline Isabelles profil.
80
00:04:37,335 --> 00:04:38,336
Hva?
81
00:04:39,254 --> 00:04:40,589
Jeg...
82
00:04:43,008 --> 00:04:49,222
Trakarsky-paret og Amari-paret
smir renker mot meg nok en gang.
83
00:04:49,305 --> 00:04:54,895
Denne gangen har de rekruttert dattera mi
til å skjule de syke sex-kapadene sine.
84
00:04:55,520 --> 00:04:58,148
Det høres lugubert ut
når hun sier det slik.
85
00:04:59,274 --> 00:05:03,695
Og vesle frøken, du kan vinke farvel
til den vakre, nye 3 Series-bilen.
86
00:05:03,779 --> 00:05:06,322
Nei, den bilen har jeg fortjent.
87
00:05:07,073 --> 00:05:08,491
Jeg blir elevformann.
88
00:05:10,160 --> 00:05:13,496
Den avtalen gjelder ikke lenger,
nå som jeg har sluttet.
89
00:05:13,579 --> 00:05:14,998
Bestakk dere henne?
90
00:05:15,081 --> 00:05:17,125
Vi burde ha skrevet ned noe.
91
00:05:17,208 --> 00:05:18,334
Ja.
92
00:05:18,418 --> 00:05:21,171
Ja. De forsøkte å bestikke meg.
93
00:05:21,254 --> 00:05:25,050
Og Emma truet med å knekke beinet mitt
hvis jeg ikke hjalp.
94
00:05:26,217 --> 00:05:28,011
Jeg var så redd, mammaen min.
95
00:05:28,094 --> 00:05:29,304
"Mammaen min"? Seriøst?
96
00:05:30,346 --> 00:05:31,431
Seriøst?
97
00:05:31,514 --> 00:05:33,349
Ro ned, alle sammen.
98
00:05:33,433 --> 00:05:36,895
Selv om enkelte deler
av det Ava sa, stemmer...
99
00:05:36,978 --> 00:05:38,814
Ja, hold deg til fakta, Ava.
100
00:05:38,897 --> 00:05:41,733
Jeg truet med å skade henne
hvis hun sa noe til moren sin,
101
00:05:41,817 --> 00:05:43,026
ikke for å få hjelp.
102
00:05:44,360 --> 00:05:46,029
-Emma.
-Tuller du?
103
00:05:46,112 --> 00:05:49,074
Livene våre har blitt
en forstadsversjon av The Crucible.
104
00:05:49,157 --> 00:05:54,454
Dette avvikende forholdet
er kanskje offisielt nå...
105
00:05:55,288 --> 00:05:57,999
...men det er ikke kontrakten deres
med Hamilton skole.
106
00:05:58,083 --> 00:05:59,375
Og jeg lover
107
00:05:59,459 --> 00:06:04,756
at alumnikommisjonen kommer til
å synes at dette er svært interessant.
108
00:06:04,840 --> 00:06:06,632
Du er dødsbra, mamma.
109
00:06:07,342 --> 00:06:09,845
Er dere klare? Mer Ducks-fotball?
110
00:06:25,777 --> 00:06:26,778
Alt er i orden.
111
00:06:27,946 --> 00:06:29,865
Alle sammen, bare slapp av.
112
00:06:30,531 --> 00:06:32,658
Dere ser så bekymret ut. Det går bra.
113
00:06:34,911 --> 00:06:37,163
-Vi er så rævkjørte.
-Nei.
114
00:06:38,039 --> 00:06:39,415
Jo, vi er så rævkjørte.
115
00:06:39,499 --> 00:06:42,878
Jeg mister forfremmelsen, og...
Hva var det jeg tenkte på?
116
00:06:42,961 --> 00:06:45,213
Hvem truer vel
med å knekke småjenters bein?
117
00:06:45,296 --> 00:06:46,965
Vi kommer til å miste alt.
118
00:06:47,048 --> 00:06:48,508
-Nei da.
-Jo.
119
00:06:48,591 --> 00:06:50,093
Vi kommer til å miste alt.
120
00:06:50,176 --> 00:06:52,095
-Nei. Hør her.
-Du har ikke jobb.
121
00:06:52,178 --> 00:06:54,222
-Jeg mister...
-Hør her.
122
00:06:55,181 --> 00:06:59,560
Kyss meg. Kyss meg
som om du så at flyet mitt styrtet,
123
00:06:59,644 --> 00:07:03,732
men ikke visste at jeg hoppet ut med
fallskjerm før jeg tok deg på skulderen.
124
00:07:03,815 --> 00:07:04,941
-Greit.
-Greit?
125
00:07:09,988 --> 00:07:12,407
Er det... noe dere gjør?
126
00:07:13,574 --> 00:07:15,160
Det klarer jeg.
127
00:07:16,244 --> 00:07:17,245
Følg med.
128
00:07:17,328 --> 00:07:19,998
Kyss meg som om jeg ble
som jævla Uma Thurman
129
00:07:20,081 --> 00:07:24,085
mot 40 ninja-snikmordere og
fikk deg til sikkerhet med en løpestreng.
130
00:07:32,761 --> 00:07:33,762
Min tur.
131
00:07:33,845 --> 00:07:39,600
Kyss meg som om vi er astronauter
og en komet er på vei mot jorden,
132
00:07:39,684 --> 00:07:42,103
og vi stiger opp på den,
klarer å legge om kursen,
133
00:07:42,187 --> 00:07:45,690
men i siste øyeblikk
setter du fast skoen din, ikke sant?
134
00:07:45,774 --> 00:07:49,652
Og jeg sier: "Jeg drar aldri fra deg."
Ikke sant?
135
00:07:49,735 --> 00:07:51,988
Så spilles Aerosmith i bakgrunnen,
136
00:07:52,072 --> 00:07:54,574
så slutter vi å krangle
og tar hverandre og...
137
00:07:54,657 --> 00:07:55,658
Beklager.
138
00:07:57,118 --> 00:07:59,620
Det er ikke egentlig kyssing, men...
139
00:08:00,455 --> 00:08:02,415
en hjelmkollisjon.
140
00:08:02,498 --> 00:08:05,001
Vi skal til å dø, så vi tar av hjelmene.
141
00:08:05,085 --> 00:08:06,377
Tar tak i hverandre.
142
00:08:06,461 --> 00:08:10,340
Hodene ville eksplodert
fordi dere kastes gjennom det ytre rom...
143
00:08:10,423 --> 00:08:12,217
-Bare kyss meg.
-Greit.
144
00:08:12,300 --> 00:08:16,096
Jeg skal ikke engang spørre hvordan
to mennesker kan legge om...
145
00:08:16,179 --> 00:08:18,890
Vet du, jeg har en bra en.
146
00:08:18,974 --> 00:08:23,186
Kyss meg som om jeg laget en tidsmaskin
147
00:08:23,269 --> 00:08:26,815
og dro tilbake til kvelden
da foreldrene til Lori Matherfield møttes,
148
00:08:26,898 --> 00:08:30,610
forførte faren hennes, giftet meg med ham,
149
00:08:30,693 --> 00:08:35,406
brukte fem år på å passe på
at ingen versjon av Lori ble unnfanget,
150
00:08:35,490 --> 00:08:38,284
-laget enda en tidsmaskin...
-Greit.
151
00:08:38,368 --> 00:08:42,831
...i kjelleren vår
med primitiv teknologi fra 70-tallet,
152
00:08:42,914 --> 00:08:45,416
og så endelig kom meg tilbake til deg.
153
00:08:46,334 --> 00:08:49,337
Den er bra. Den er skikkelig bra.
154
00:08:52,423 --> 00:08:54,592
Ikke like bra som den med astronauten.
155
00:09:00,348 --> 00:09:03,393
Kan dere løsrive dere? Det er min tur.
156
00:09:03,977 --> 00:09:06,980
-Kyss meg som om...
-Vet du hva? Jeg trenger en tungepause.
157
00:09:07,063 --> 00:09:09,065
-Hun er ferdig.
-Dere var flotte.
158
00:09:09,149 --> 00:09:10,025
-Ja.
-Takk.
159
00:09:10,108 --> 00:09:10,942
Dødsbra.
160
00:09:11,026 --> 00:09:13,653
-Jeg hadde en bra en. Det skulle bli...
-Hei.
161
00:09:13,736 --> 00:09:15,405
-...kveldens beste.
-Det er ikke...
162
00:09:15,488 --> 00:09:16,990
Det er ikke en konkurranse.
163
00:09:17,073 --> 00:09:18,283
-Selvsagt ikke.
-Nei.
164
00:09:18,366 --> 00:09:20,201
Nei, det handler om deg.
165
00:09:20,285 --> 00:09:21,411
Men i så fall...
166
00:09:23,038 --> 00:09:24,164
-...hadde jeg vunnet.
-Jeg...
167
00:09:24,247 --> 00:09:25,248
Dere.
168
00:09:26,499 --> 00:09:27,833
Det er uavgjort.
169
00:09:27,918 --> 00:09:30,836
-Jeg sier det er uavgjort, så takk.
-Greit.
170
00:09:30,921 --> 00:09:33,423
-Og takk til deg.
-Takk.
171
00:09:33,506 --> 00:09:35,300
Jeg kan leve med det.
172
00:09:35,383 --> 00:09:36,676
Jeg kan leve med det.
173
00:09:40,180 --> 00:09:42,265
Innerst inne vet vi at jeg vant.
174
00:09:42,348 --> 00:09:43,683
Gi deg!
175
00:09:43,766 --> 00:09:45,977
Du var flott.
176
00:09:52,150 --> 00:09:55,236
Utrolig at de brukte festen vår
til den teite kunngjøringen sin.
177
00:09:55,320 --> 00:09:57,238
-Bør vi passe språkbruken?
-Hvorfor det?
178
00:09:57,322 --> 00:10:00,325
Kommer hun til å gå på barnehagen
og be folk suge henne?
179
00:10:00,408 --> 00:10:01,742
Jeg tror det går bra.
180
00:10:02,743 --> 00:10:06,414
-Har du fortalt Jack at han er en kuk?
-Klokka er 07.40.
181
00:10:06,497 --> 00:10:09,209
Jeg kan hudflette ham
når jeg kommer på jobb.
182
00:10:09,875 --> 00:10:11,127
Bør vi støtte dem?
183
00:10:11,211 --> 00:10:13,504
-Vennen...
-Nei. Det er teit.
184
00:10:13,588 --> 00:10:15,840
Det er passende å få hetta
185
00:10:15,924 --> 00:10:18,759
når bestevennene dine blir
en permanent trekant.
186
00:10:18,843 --> 00:10:20,053
Hallo? Dave?
187
00:10:20,886 --> 00:10:25,266
Trodde du holdt en monolog.
Et slags enkvinnesshow.
188
00:10:25,350 --> 00:10:27,018
Jeg føler meg bare...
189
00:10:27,102 --> 00:10:29,562
-Gap opp. Ikke skeia.
-...Lori-aktig?
190
00:10:29,645 --> 00:10:32,815
Som om vi har blitt ukule?
191
00:10:33,816 --> 00:10:36,152
Ukule? Hva snakker du om?
192
00:10:36,236 --> 00:10:39,864
Jeg røyker gress og holder tritt
med Spotify Discover Weekly.
193
00:10:39,948 --> 00:10:42,908
Det anbefaler The Fray
basert på musikere jeg liker,
194
00:10:42,993 --> 00:10:44,827
som er litt avskrekkende.
195
00:10:44,910 --> 00:10:47,788
Vi sier at vi røyker gress,
men når gjorde vi det sist?
196
00:10:47,872 --> 00:10:49,374
Når gjorde vi sist noe seksuelt
197
00:10:49,457 --> 00:10:51,960
som noen ville synes var forstyrrende,
selv Lori?
198
00:10:52,043 --> 00:10:53,794
-Når gjorde vi...
-Jeg skjønner.
199
00:10:53,878 --> 00:10:57,882
Er vi trangsynte og fordomsfulle
fordi vi ikke er kule lenger?
200
00:10:57,966 --> 00:10:59,009
Er vi for ukule?
201
00:10:59,592 --> 00:11:00,926
Gjør det oss noe?
202
00:11:03,388 --> 00:11:06,516
Nei.
203
00:11:07,100 --> 00:11:09,644
-Jeg skulle si ja.
-Helvete. Visste det.
204
00:11:09,727 --> 00:11:11,104
Helvete!
205
00:11:13,773 --> 00:11:15,983
Kanskje vi bør passe språkbruken litt.
206
00:11:19,654 --> 00:11:21,031
SHEPHERD + MONRO ARKITEKTUR
207
00:11:42,177 --> 00:11:44,845
Hei, Dani. Står til, sjef?
208
00:11:46,264 --> 00:11:47,640
Beklager. Det var teit.
209
00:11:48,349 --> 00:11:49,475
For en overraskelse.
210
00:11:49,559 --> 00:11:51,144
Ja, så...
211
00:11:52,437 --> 00:11:53,521
Hvordan det?
212
00:11:53,604 --> 00:11:56,524
-Kom inn. Slå deg ned.
-Greit.
213
00:11:57,275 --> 00:12:01,321
Det er en liten situasjon
jeg vil ta tak i med det samme...
214
00:12:01,404 --> 00:12:03,781
Den nye bosituasjonen din?
215
00:12:05,325 --> 00:12:09,245
Veldig fremtidsrettet. Så kult.
Liker det skikkelig. Eller driter i det.
216
00:12:09,329 --> 00:12:10,955
Samme det. Velg en.
217
00:12:14,584 --> 00:12:17,795
Du aner ikke hvor lettet jeg er
over å høre det.
218
00:12:17,878 --> 00:12:22,425
Si at du ikke truet med å knekke beinet
til en elev fra Hamilton.
219
00:12:23,218 --> 00:12:25,136
Det var en misforståelse, ikke sant?
220
00:12:29,140 --> 00:12:33,978
Jeg ville ikke kategorisert det
som en misforståelse...
221
00:12:34,061 --> 00:12:35,521
Knull en valp!
222
00:12:35,605 --> 00:12:36,939
Ingen valpeknulling!
223
00:12:37,022 --> 00:12:40,943
Vi lå under mye press.
Visste du at hun utpresset oss?
224
00:12:41,026 --> 00:12:43,863
Denne Lori-personen høres ut som ei fitte.
225
00:12:43,946 --> 00:12:46,241
Det er hun. Hun er virkelig ei...
226
00:12:46,324 --> 00:12:48,118
Bruker vi det ordet nå?
227
00:12:48,201 --> 00:12:49,369
Vi tar det tilbake.
228
00:12:50,245 --> 00:12:52,538
Alle er dritredde henne.
229
00:12:52,622 --> 00:12:55,125
Hun truet med å sende ut en masse-epost
230
00:12:55,208 --> 00:12:59,003
til Hamilton-foreldre
om de ikke tar saken på alvor.
231
00:13:00,880 --> 00:13:02,173
Vi må ta oss av det.
232
00:13:02,757 --> 00:13:03,758
Greit.
233
00:13:06,469 --> 00:13:09,889
Og med "ta oss av det" mener du
at du støtter meg.
234
00:13:11,015 --> 00:13:12,183
Ikke sant, Dani?
235
00:13:12,267 --> 00:13:13,434
Så klart.
236
00:13:13,518 --> 00:13:16,729
Vi utsetter bare kunngjørelsen
om forfremmelsen din.
237
00:13:20,024 --> 00:13:21,025
Skjønner.
238
00:13:23,903 --> 00:13:30,368
Vet du, Danielle, du har fristet
med partnerstillingen i over tre år,
239
00:13:30,451 --> 00:13:32,662
og alltid rykket unna
når jeg satte inn støtet.
240
00:13:32,745 --> 00:13:38,000
I stedet for å klage har jeg gitt alt,
og jeg fikk napp hos Hamilton skole...
241
00:13:38,083 --> 00:13:40,378
"Friste, støtet, gitt alt, napp".
242
00:13:40,461 --> 00:13:43,756
Jeg skal stoppe deg der,
før dette blir en porno.
243
00:13:45,466 --> 00:13:49,762
Vi overfører deg også fra Hamilton
til PBJ-prosjektet.
244
00:13:49,845 --> 00:13:51,431
Hva i helvete er PBJ?
245
00:13:52,014 --> 00:13:55,059
Overprisede klær som småtroll
kan kaste opp på.
246
00:13:55,142 --> 00:13:59,480
Det er kanskje en granola-butikk
der du aldri helt vet hva de har.
247
00:13:59,564 --> 00:14:02,775
Takk, Danielle.
Jaggu kvinner som hjelper kvinner.
248
00:14:02,858 --> 00:14:05,570
Jeg er ikke kvinne. Jeg er arkitekt.
249
00:14:06,487 --> 00:14:08,281
-Alt i orden mellom oss?
-Ja.
250
00:14:08,364 --> 00:14:09,532
Ja, det er flott.
251
00:14:14,329 --> 00:14:16,872
Jeg digger den nye stilen din.
252
00:14:17,623 --> 00:14:21,711
Du er som en forstadsmor som våkner
om morgenen og sier: "Jeg driter i det."
253
00:14:21,794 --> 00:14:24,589
Kjørte du hit i minivan? Ikke?
254
00:14:25,465 --> 00:14:26,591
Er det tøfler?
255
00:14:26,674 --> 00:14:29,051
Ja, de kan brukes både inne og ute.
256
00:14:29,134 --> 00:14:30,595
Jeg har vært uten jobb i to dager.
257
00:14:30,678 --> 00:14:35,266
La meg nyte et par til uten belter,
glidelåser eller skolisser.
258
00:14:37,059 --> 00:14:39,645
Det var litt av en opptreden fra dere tre.
259
00:14:39,729 --> 00:14:41,189
-Herregud.
-Ja.
260
00:14:41,272 --> 00:14:42,273
Hva er det?
261
00:14:42,357 --> 00:14:44,484
Nei da, det er ingenting. Alt i orden.
262
00:14:44,567 --> 00:14:46,277
Jaså, er alt i orden?
263
00:14:46,944 --> 00:14:49,655
Kom igjen.
Dere var som en togkollisjon i sakte film
264
00:14:49,739 --> 00:14:51,282
som jeg bare måtte se på.
265
00:14:51,366 --> 00:14:53,701
Når tok du og Emma
den for jævlige avgjørelsen?
266
00:14:53,784 --> 00:14:56,204
Det siste jeg husker,
er at dere slo opp. Hei.
267
00:14:56,287 --> 00:14:59,707
-Vil du vite hva jeg synes?
-Nei. Absolutt ikke.
268
00:14:59,790 --> 00:15:02,418
Ingen del av meg vil høre hva du synes.
269
00:15:02,502 --> 00:15:06,881
Det er mulig at du har presentert
din første kone for hennes første kone.
270
00:15:08,716 --> 00:15:11,051
Dette har foregått hele livet vårt.
271
00:15:11,135 --> 00:15:12,928
Jo mer prat, jo mindre logikk.
272
00:15:13,012 --> 00:15:16,974
Jeg går nå,
før du begynner å rope ut tilfeldige ord.
273
00:15:17,057 --> 00:15:18,851
Blender, vagina, fullback!
274
00:15:18,934 --> 00:15:20,811
Yoga, pistasj, rumpeplugg!
275
00:15:21,562 --> 00:15:23,398
-Utrolig!
-Jeg vil ikke vite det.
276
00:15:23,481 --> 00:15:24,982
-Hei.
-Jeg skal si opp jobben.
277
00:15:25,065 --> 00:15:28,861
Kanskje ikke i dag,
kanskje ikke i morgen, men...
278
00:15:28,944 --> 00:15:30,070
...ganske pokkers snart.
279
00:15:31,531 --> 00:15:34,700
Så flott. Det ville vært flott.
Arbeidsledige polygame.
280
00:15:34,784 --> 00:15:38,329
Dere kan barbere hodene
og få gærne stammetatoveringer i ansiktet.
281
00:15:38,413 --> 00:15:40,706
Bare gi faen. Ikke sant?
282
00:15:40,790 --> 00:15:42,207
-Ja.
-Er du med?
283
00:15:42,292 --> 00:15:45,670
-Kan vi snakke privat?
-Det var dit jeg var på vei.
284
00:15:46,254 --> 00:15:49,048
Jeg avslutter med dette,
for det er relevant.
285
00:15:49,632 --> 00:15:51,216
Jeg kjenner noen fra Griffin College.
286
00:15:51,301 --> 00:15:55,763
De skal utvide psykologiavdelingen.
Jeg ordner et møte til deg.
287
00:15:55,846 --> 00:15:57,682
Greit? Du har litt saus der.
288
00:15:57,765 --> 00:15:59,642
-Herregud. Jepp.
-Jepp.
289
00:15:59,725 --> 00:16:00,726
Den var bra.
290
00:16:01,477 --> 00:16:02,770
Hørte jeg at du sa...
291
00:16:02,853 --> 00:16:05,565
At jeg hater sjefen min og vil si opp? Ja.
292
00:16:29,755 --> 00:16:30,965
Hallo.
293
00:16:31,048 --> 00:16:32,174
Hallo.
294
00:16:46,772 --> 00:16:48,774
Du er et gapende rasshøl.
295
00:16:48,858 --> 00:16:52,277
Du er en turistattraksjon,
verdens største rasshøl.
296
00:16:59,910 --> 00:17:01,496
Hva nå?
297
00:17:02,330 --> 00:17:03,748
Pizza, så klart.
298
00:17:03,831 --> 00:17:05,416
Hvorfor er ikke du overvektig?
299
00:17:06,667 --> 00:17:08,043
Det er genetisk,
300
00:17:08,669 --> 00:17:13,132
fra romvesenene som forfedrene mine
paret seg med for tusenvis av år siden.
301
00:17:13,215 --> 00:17:14,509
-Jaså?
-Ja.
302
00:17:15,134 --> 00:17:17,637
Du husker vel at jeg sa opp?
303
00:17:17,720 --> 00:17:21,391
Det firmaet har rævkjørt meg i tre år.
304
00:17:21,474 --> 00:17:23,643
Beklager. Ikke bokstavelig talt.
305
00:17:23,726 --> 00:17:26,521
Det ville vært grusomt.
Og en grunn til å saksøke.
306
00:17:26,604 --> 00:17:29,607
Er "rævkjørt" et bedriftsbegrep
for "gjorde deg til partner"?
307
00:17:29,690 --> 00:17:33,694
Det har blitt tatt tilbake.
308
00:17:33,778 --> 00:17:36,531
Hva? Seriøst? Jeg er så lei for det.
309
00:17:37,907 --> 00:17:40,451
Vet du hvor lenge jeg har ønsket
å starte eget firma?
310
00:17:41,285 --> 00:17:42,745
Jeg husker ikke at du...
311
00:17:42,828 --> 00:17:47,332
Ja. Dani prøver å bli kvitt meg,
så kanskje jeg bør hoppe av.
312
00:17:47,417 --> 00:17:49,752
Hoppe av ut i lykken. Et lykkehopp.
313
00:17:49,835 --> 00:17:52,046
Jeg skal gjøre dette til et lykkehopp.
314
00:17:52,129 --> 00:17:53,297
Er du rusa?
315
00:17:53,381 --> 00:17:55,800
Nei, jeg vet ikke hva jeg er. Jeg bare...
316
00:17:56,801 --> 00:17:58,886
-Jeg bare...
-Hør her.
317
00:17:59,804 --> 00:18:02,682
Ro ned, greit? Kyss meg som om vi...
318
00:18:02,765 --> 00:18:05,100
Jack, du trenger ikke gjøre det.
319
00:18:05,851 --> 00:18:07,645
Bare si at det ordner seg.
320
00:18:08,228 --> 00:18:11,607
Det ordner seg.
Det går bra med oss. Jeg lover.
321
00:18:11,691 --> 00:18:13,025
-Det gjør det, ikke sant?
-Ja.
322
00:18:18,906 --> 00:18:20,365
Jeg fikk jobb på Shauns bar.
323
00:18:21,075 --> 00:18:22,702
Det var derfor jeg ikke var i timen.
324
00:18:23,661 --> 00:18:26,330
Sluttet du på college for å bli miksolog?
325
00:18:26,414 --> 00:18:28,332
Respekt. Bra avgjørelse.
326
00:18:28,416 --> 00:18:30,918
Jeg byttet time, smarting.
327
00:18:31,001 --> 00:18:32,420
Men poenget er...
328
00:18:35,047 --> 00:18:36,048
Jeg har en ekte jobb.
329
00:18:36,924 --> 00:18:38,634
Sluttet du som eskorte?
330
00:18:40,720 --> 00:18:41,721
For Andy?
331
00:18:41,804 --> 00:18:46,434
Rolig nå! Slå på bremsen, racerbil.
332
00:18:47,768 --> 00:18:49,186
Nei.
333
00:18:49,269 --> 00:18:51,522
Du faller virkelig for ham.
334
00:18:52,106 --> 00:18:54,942
Jeg er dritredd. Jeg får ikke sove. Jeg...
335
00:18:56,193 --> 00:18:58,446
Tror du virkelig at jeg er returjenta?
336
00:18:58,529 --> 00:19:00,155
Det er...
337
00:19:01,198 --> 00:19:05,285
Altså, definer "retur".
338
00:19:05,369 --> 00:19:07,497
-I basketball... Greit.
-Herregud.
339
00:19:08,163 --> 00:19:09,999
Jeg vil ikke at du skal bli såret.
340
00:19:10,541 --> 00:19:13,836
Jeg slo opp med ham
for omtrent fem minutter siden.
341
00:19:13,919 --> 00:19:16,338
-Kanskje det er kjærlighet, men...
-Jeg vet det.
342
00:19:16,421 --> 00:19:21,051
Det er som om åtte år
med fortrengte valentinsdager,
343
00:19:21,135 --> 00:19:25,430
alle romantiske komedier
og jævla Jane Austen-romaner kolliderte
344
00:19:25,515 --> 00:19:27,016
og ble en super-eggstokk!
345
00:19:32,146 --> 00:19:35,733
Hør på meg. Jeg må være jævlig tydelig.
346
00:19:35,816 --> 00:19:38,736
Ikke si "kjærlighet" til ham.
347
00:19:39,319 --> 00:19:41,155
-Greit. Ikke ennå.
-Ikke ennå.
348
00:19:41,238 --> 00:19:42,532
Det klarer jeg.
349
00:19:42,615 --> 00:19:44,742
Jeg skal ikke.
350
00:19:44,825 --> 00:19:45,951
-Greit.
-Greit.
351
00:19:46,035 --> 00:19:48,663
Vil du bli professor på college?
352
00:19:48,746 --> 00:19:52,667
-Jeg har ikke tenkt over det.
-Jeg vil ikke presse deg.
353
00:19:53,793 --> 00:19:55,335
Hva betyr det?
354
00:19:56,003 --> 00:19:57,379
Det er bare...
355
00:20:01,717 --> 00:20:02,927
Carmen og Dave.
356
00:20:03,719 --> 00:20:07,557
De vil visstnok på dobbeldate
med meg, deg og Izzy.
357
00:20:07,640 --> 00:20:12,144
De gjør en innsats for å ikke synes
at vi er selvdestruktive og idiotiske.
358
00:20:12,227 --> 00:20:13,896
-Det er da noe.
-Ja.
359
00:20:13,979 --> 00:20:15,898
-Skål for noe.
-Skål for noe.
360
00:20:17,357 --> 00:20:19,902
Jeg har et intervju ved Griffin i morgen.
361
00:20:21,737 --> 00:20:24,239
Hvor ille kan vel det være?
362
00:20:24,323 --> 00:20:28,118
Du jobber ikke sent på drive-throughen
på Taco Bell.
363
00:20:28,828 --> 00:20:31,539
Hvis du vil, for jeg vil ikke presse deg.
364
00:20:31,622 --> 00:20:33,207
-Ikke gjør det.
-Aldri.
365
00:20:33,290 --> 00:20:35,960
Jeg kan presse deg her i døråpningen.
366
00:20:41,090 --> 00:20:42,216
Det er Emma.
367
00:20:43,843 --> 00:20:46,804
Svar. Vil ikke
at du skal få problemer med kona.
368
00:20:48,180 --> 00:20:50,349
-Hei, apekatt!
-"Apekatt"?
369
00:20:50,933 --> 00:20:51,892
Hallo.
370
00:20:53,728 --> 00:20:56,355
-Hei. Skjer'a?
-Greit.
371
00:20:58,065 --> 00:20:59,274
Det er bare...
372
00:21:01,526 --> 00:21:03,195
...overraskende.
373
00:21:03,278 --> 00:21:05,072
Slutt med det, umiddelbart.
374
00:21:05,155 --> 00:21:06,907
Hvor vil de gå?
375
00:21:08,033 --> 00:21:09,243
Nei, jeg er med.
376
00:21:11,536 --> 00:21:13,538
Nei, det går bra. Ha det.
377
00:21:14,498 --> 00:21:16,041
-Andrew.
-Isabelle.
378
00:21:16,125 --> 00:21:17,167
Dette er rart.
379
00:21:17,251 --> 00:21:19,795
Hjelper ikke å flette tungene sammen
foran meg.
380
00:21:19,879 --> 00:21:21,338
Jeg må uansett stikke.
381
00:21:22,214 --> 00:21:23,799
Emma og Jack skal hente meg.
382
00:21:25,593 --> 00:21:28,387
Vi skal på dobbeldate med Carmen og Dave.
383
00:21:29,513 --> 00:21:31,724
Amari-paret har valgt stedet.
384
00:21:31,807 --> 00:21:33,601
-China Girl.
-China Girl?
385
00:21:33,684 --> 00:21:37,271
Det gjorde de for din skyld.
De vil du skal synes de er kule.
386
00:21:37,354 --> 00:21:39,064
-Ganske søtt.
-Ja.
387
00:21:39,148 --> 00:21:42,860
Lov meg å filme folkene
i trettiårene som danser.
388
00:21:46,614 --> 00:21:48,908
Du er grusom, men selvsagt skal jeg det.
389
00:21:49,992 --> 00:21:50,993
Ha det, pus.
390
00:22:29,073 --> 00:22:30,741
Valgte du dette stedet?
391
00:22:30,825 --> 00:22:32,242
Ikke jeg. Hun her.
392
00:22:32,326 --> 00:22:34,829
Jeg googlet
"kuleste danseklubb i Portland".
393
00:22:35,454 --> 00:22:40,250
Sikkert at du ikke skrev: "største samling
av rasshøl på samme sted"?
394
00:22:40,334 --> 00:22:43,337
Jeg sier kanskje opp jobben
for å starte eget firma.
395
00:22:43,420 --> 00:22:45,840
-Så tøft.
-Kan du tro det?
396
00:22:45,923 --> 00:22:46,841
Ja.
397
00:22:46,924 --> 00:22:49,176
Regner det her? Jeg kjenner dråper...
398
00:22:49,259 --> 00:22:51,762
-Tror det er svette.
-Herregud.
399
00:22:52,512 --> 00:22:55,182
Emma, jeg dreit akkurat i buksa.
400
00:22:55,265 --> 00:22:57,935
Ikke sant? Dette stedet er dødsbra.
401
00:22:58,018 --> 00:22:59,394
Vi kan si hva som helst.
402
00:23:00,145 --> 00:23:02,064
Greit, folkens, tid for å danse.
403
00:23:02,647 --> 00:23:04,066
Dave?
404
00:23:04,775 --> 00:23:05,776
Jeg klarer meg.
405
00:23:05,860 --> 00:23:09,029
Jeg gjør en liten skulderting
her i mørket.
406
00:23:09,113 --> 00:23:11,073
Emma, ikke gjør det. Husker du sist gang?
407
00:23:11,156 --> 00:23:13,700
Ja, men jeg er så mye fullere nå!
408
00:23:14,493 --> 00:23:16,620
-Svette fra en fremmed i øyet mitt.
-Vennen.
409
00:23:16,703 --> 00:23:18,705
-Svette fra en fremmed i øyet mitt.
-Ok.
410
00:23:18,789 --> 00:23:21,333
Forsiktig. Ikke ta på noe der inne.
411
00:23:22,084 --> 00:23:23,085
Jack.
412
00:23:24,086 --> 00:23:25,295
Kom igjen, Jack!
413
00:23:49,862 --> 00:23:50,863
Kom.
414
00:24:15,971 --> 00:24:18,140
Så romantisk.
415
00:24:18,723 --> 00:24:21,518
-Vi prøvde. Til helvete med dette hølet.
-Der, ja.
416
00:24:21,601 --> 00:24:23,520
Hvor lenge var vi der? Fem timer?
417
00:24:24,646 --> 00:24:27,024
I 27 minutter.
418
00:24:27,107 --> 00:24:29,359
-Gikk vi til slike steder?
-Vet ikke.
419
00:24:29,443 --> 00:24:33,197
Jeg husker det så vidt. Kan ha vært
en feberdrøm eller en skrekkfilm.
420
00:24:33,280 --> 00:24:34,739
Tror du de så at vi dro?
421
00:24:35,574 --> 00:24:39,119
-Gjelder dette det jeg sa om sykkelen?
-Hvilken sykkel?
422
00:24:39,203 --> 00:24:42,456
Den Emma husket
hvordan hun kunne sykle fort med.
423
00:24:42,539 --> 00:24:43,790
Bare vent.
424
00:24:44,499 --> 00:24:49,379
Sier du at du ikke tror at Emma er bi?
Tror du hun rett og slett er lesbisk?
425
00:24:49,463 --> 00:24:52,341
Jeg vet ikke hva jeg tror.
Det er mye å ta innover seg.
426
00:24:52,424 --> 00:24:54,759
Det er mye ny informasjon om kona mi.
427
00:24:55,469 --> 00:24:58,347
Som om det var i går at jeg fant ut
at hun kysset ei jente.
428
00:24:58,430 --> 00:24:59,974
Det var omtrent det.
429
00:25:09,274 --> 00:25:10,817
-Se på det.
-Ja.
430
00:25:10,901 --> 00:25:14,738
På tide at vi drar til hvilket som helst
annet sted i universet.
431
00:25:14,821 --> 00:25:17,116
Vi hadde bare barnevakt
i tre kvarter i kveld.
432
00:25:17,199 --> 00:25:19,701
Greit.
433
00:25:21,078 --> 00:25:22,454
Dere må snakke sammen.
434
00:25:23,538 --> 00:25:27,918
Alle tre.
Ikke bare la det ligge og bygge seg opp.
435
00:25:29,378 --> 00:25:30,921
-Ja. Du har rett.
-Greit.
436
00:25:31,755 --> 00:25:32,923
Du har rett.
437
00:25:33,673 --> 00:25:35,300
-Kom, nå går vi.
-Greit.
438
00:26:14,506 --> 00:26:15,507
Vann...
439
00:26:16,383 --> 00:26:18,302
Herregud, hvorfor er det ikke vann her?
440
00:26:20,429 --> 00:26:23,640
Kanskje det var vann der,
så tok karma det fra deg.
441
00:26:24,891 --> 00:26:26,268
Hva skal det bety?
442
00:26:27,352 --> 00:26:28,520
Er du sint?
443
00:26:29,688 --> 00:26:32,149
Sint? Hvorfor skulle jeg være sint?
444
00:26:32,232 --> 00:26:34,651
Hvem liker vel ikke
å bli gjort til hanrei foran folk?
445
00:26:34,734 --> 00:26:35,735
Seriøst?
446
00:26:37,071 --> 00:26:38,822
Vi ba deg bli med.
447
00:26:40,157 --> 00:26:41,158
Ikke sant?
448
00:26:45,120 --> 00:26:47,456
Greit, over på siden, tåkelur.
449
00:26:50,625 --> 00:26:55,130
Vi betalte tre ganger 20 dollar i cover
for å dele helvetes niende sirkel
450
00:26:55,214 --> 00:26:58,050
med en gjeng svette, irriterende hipstere,
451
00:26:58,133 --> 00:27:03,180
og nå ligger denne mellom oss
og snorker som en overvektig åttiåring.
452
00:27:03,263 --> 00:27:06,850
-Er det bare jeg som tviler?
-Jeg skjønner,
453
00:27:06,933 --> 00:27:10,937
men det foregår
en liten krig i hodet mitt akkurat nå.
454
00:27:11,021 --> 00:27:12,856
Kan vi gjøre dette i morgen tidlig?
455
00:27:14,024 --> 00:27:15,400
Jo da, hvorfor ikke.
456
00:27:15,484 --> 00:27:16,735
Elsker deg.
457
00:27:17,402 --> 00:27:19,571
Beklager at jeg var ufølsom.
458
00:27:19,654 --> 00:27:22,657
Vodkaen tok overhånd
før jeg visste hva som foregikk.
459
00:27:23,533 --> 00:27:24,534
Greit.
460
00:27:26,578 --> 00:27:28,247
Jeg elsker deg.
461
00:27:28,330 --> 00:27:29,789
Det har du sagt alt.
462
00:27:31,041 --> 00:27:33,960
Jeg elsker deg, jeg elsker deg.
463
00:27:39,383 --> 00:27:43,095
Jack, du må si det tilbake.
464
00:27:45,555 --> 00:27:46,723
Jeg elsker deg høyere.
465
00:28:17,671 --> 00:28:19,673
Tekst: Birthe Lorgen