1
00:00:00,341 --> 00:00:02,052
Hvor ofte dyrker I sex?
2
00:00:02,135 --> 00:00:04,596
-Undskyld?
-Vi er kommet lidt ud af rutinen.
3
00:00:04,680 --> 00:00:06,347
Halvanden gang om ugen?
4
00:00:06,431 --> 00:00:08,224
Sidste sæson i You Me Her...
5
00:00:08,308 --> 00:00:11,186
-Vi løj med foruroligende præcision.
-Man skal lyve.
6
00:00:11,269 --> 00:00:14,731
-Som om vi ikke har haft sex i to måneder?
-Det har du lige sagt.
7
00:00:14,815 --> 00:00:18,401
Gør det med en fremmed.
En, der ikke griner, når du er sexet.
8
00:00:18,484 --> 00:00:19,570
En escortpige.
9
00:00:20,445 --> 00:00:22,573
-Hej.
-Det er fandeme løgn.
10
00:00:22,656 --> 00:00:24,658
Jeg tilstod. Får jeg ikke point for det?
11
00:00:24,741 --> 00:00:27,410
Du får point for at indrømme,
at du har ædt min panini,
12
00:00:27,493 --> 00:00:30,831
ikke for at tilstå, at du har
holdt happy hour med en luder!
13
00:00:30,914 --> 00:00:34,084
-Jeg mødte Izzy i dag.
-Surprise.
14
00:00:34,167 --> 00:00:36,169
Jeg burde have fortalt det
for længe siden.
15
00:00:36,252 --> 00:00:37,378
Izzy?
16
00:00:38,672 --> 00:00:39,881
Hun var ikke min første pige.
17
00:00:39,965 --> 00:00:44,177
Din åndssvage plan virkede faktisk.
Em og jeg har den vildeste sex.
18
00:00:44,260 --> 00:00:45,553
Måske skyldes det kun Izzy?
19
00:00:45,637 --> 00:00:48,056
Det her er ren forretning, ikke?
20
00:00:48,139 --> 00:00:51,101
Jeg havde en date med Emma i går.
Det var ret fedt.
21
00:00:51,184 --> 00:00:53,353
Det er sgu som en lesbisk kærlighedsroman.
22
00:00:53,436 --> 00:00:55,772
Hvad fanden du end har gang i,
så stop det.
23
00:00:57,315 --> 00:00:59,067
Mor! Hvad laver du?
24
00:01:00,443 --> 00:01:01,444
Nå, men hej.
25
00:01:01,527 --> 00:01:04,030
Hvem var hende,
I fik besøg af forleden aften?
26
00:01:04,656 --> 00:01:08,034
-Jeg sagde, at hun var min niece.
-Skat, træk vejret.
27
00:01:08,118 --> 00:01:10,245
Jeg har brug for det her.
Jeg vil være dekan.
28
00:01:10,328 --> 00:01:14,540
-Lori er god til at bære nag.
-Lori, som jo sidder i bestyrelsen.
29
00:01:15,333 --> 00:01:16,459
Hun har en kæreste.
30
00:01:16,542 --> 00:01:18,837
-Hvad laver du her?
-Jeg leder efter en pige.
31
00:01:18,920 --> 00:01:19,796
Jeg vidste det.
32
00:01:19,880 --> 00:01:22,758
Andy, hvorfor er du fulgt efter mig
ud til min onkels hus?
33
00:01:22,841 --> 00:01:26,678
Jeg har en stærk fornemmelse af,
at Jack ikke er Izzys onkel.
34
00:01:26,762 --> 00:01:27,679
Hvad?
35
00:01:28,346 --> 00:01:30,431
Jeg har kneppet med Andy.
36
00:01:30,515 --> 00:01:33,894
Giv mig én grund til
ikke at slå dig i fissen.
37
00:01:33,977 --> 00:01:39,107
Find Jacqueline Isabelles efternavn
og et socialt netværk,
38
00:01:39,190 --> 00:01:43,236
der beviser, at hun og Jacks storesøster
ikke kender hinanden og ikke deler dna.
39
00:01:43,319 --> 00:01:46,406
-Skulle det ikke være nemt?
-Jeg er ikke nogen haj til Photoshop.
40
00:01:46,489 --> 00:01:49,034
Det er Ava. Det virkede.
41
00:01:49,117 --> 00:01:50,535
Jeg elsker os.
42
00:01:50,619 --> 00:01:53,538
Måske kan det lade sig gøre.
At gå sine egne veje.
43
00:01:53,622 --> 00:01:55,373
Og udvide parforholdet?
44
00:01:56,457 --> 00:01:59,628
-Hvorfor skræmmer det mig?
-Troede du, det var permanent?
45
00:01:59,711 --> 00:02:02,588
Jeg ved, at I føler det,
lige så stærkt som jeg gør.
46
00:02:02,673 --> 00:02:05,842
Vi har vores karriere, og vi har naboer.
47
00:02:05,926 --> 00:02:07,886
-I er altså bange?
-Selvfølgelig.
48
00:02:07,969 --> 00:02:08,929
I fortjener mig ikke.
49
00:02:11,973 --> 00:02:14,643
Jeg afslog stillingen. Og så sagde jeg op.
50
00:02:14,726 --> 00:02:17,228
Hun rejser,
fordi hun har forelsket sig i jer.
51
00:02:17,312 --> 00:02:18,689
Vi skal i lufthavnen.
52
00:02:19,731 --> 00:02:21,441
Hej, røvhuller.
53
00:02:21,524 --> 00:02:23,484
Vi drønede simpelthen ud i lufthavnen,
54
00:02:23,568 --> 00:02:26,404
hvilket er noget af det mest
klichéfyldte romantiske bavl.
55
00:02:26,487 --> 00:02:29,490
-Bare for at komme herud.
-Men hvad så nu?
56
00:02:29,574 --> 00:02:31,284
-Nu tager vi hjem.
-Hvad?
57
00:03:10,198 --> 00:03:13,827
Har jeg tilfældigvis
fanget og spist en lille kat?
58
00:03:16,830 --> 00:03:19,916
-Må have Panodil.
-Hørt.
59
00:03:25,505 --> 00:03:27,632
-Henter du nogle?
-Nej, sgu da.
60
00:03:29,634 --> 00:03:32,721
-For helvede.
-Bare generelt eller...
61
00:03:32,804 --> 00:03:37,809
-Jeg har sagt mit job op.
-Jah.
62
00:03:38,852 --> 00:03:40,353
Jeg kan ikke huske hvorfor.
63
00:03:40,436 --> 00:03:44,941
Noget med at gøre, hvad jeg har lyst til,
men det er jo det, jeg har lyst til.
64
00:03:45,025 --> 00:03:47,944
Gør det på en anden skole,
hvor folk har større problemer
65
00:03:48,028 --> 00:03:50,739
end at vælge farven på BMW'en
til deres 16-års fødselsdag.
66
00:03:50,822 --> 00:03:53,616
-Fin idé.
-Det må være nok for i dag.
67
00:03:54,826 --> 00:03:56,702
Nu kan det kun gå ned ad bakke.
68
00:04:00,916 --> 00:04:03,043
Izzy! Hvad er der blevet af Izzy?
69
00:04:03,126 --> 00:04:05,586
-Har vi mistet hende?
-Hun kan være hvor som helst.
70
00:04:08,423 --> 00:04:09,465
Eller der.
71
00:04:10,466 --> 00:04:12,385
Hvad er det, hun har på røven?
72
00:04:17,891 --> 00:04:18,934
"Eji"?
73
00:04:20,143 --> 00:04:23,313
-Har jeg også en?
-Læg jer nu til at sove.
74
00:04:23,396 --> 00:04:24,981
Ti stille.
75
00:04:25,065 --> 00:04:30,486
Der står ikke "eji". Der står E-J-I!
76
00:04:31,905 --> 00:04:33,239
Emma-Jack-Izzy.
77
00:04:34,866 --> 00:04:37,786
-Hvordan fanden er det sket?
-For helvede.
78
00:04:39,955 --> 00:04:43,834
TO DAGE TIDLIGERE
79
00:04:45,043 --> 00:04:46,711
Så begynder eventyret.
80
00:04:47,503 --> 00:04:49,965
Et åbent polyamourøst eventyr.
81
00:04:52,300 --> 00:04:53,844
Er du okay?
82
00:04:53,927 --> 00:04:56,471
Det er skønt at være tilbage.
83
00:04:59,765 --> 00:05:00,766
Ville du...
84
00:05:01,517 --> 00:05:05,313
Nej. Det her kaldes
"parforholdets privilegium".
85
00:05:05,396 --> 00:05:08,774
I antager, at enhjørningen sidder bagi.
Det er mig.
86
00:05:09,400 --> 00:05:11,694
Enhjørningen. Den tredje.
87
00:05:11,777 --> 00:05:16,199
Skal vi skiftes?
Eller hvor vil du gerne sidde?
88
00:05:18,034 --> 00:05:20,203
-Bag rattet.
-Fint.
89
00:05:22,247 --> 00:05:23,915
-Går det, doktor?
-Mon ikke.
90
00:05:24,499 --> 00:05:25,500
Tak.
91
00:05:30,881 --> 00:05:34,675
-Spænd jer fast, pikhoveder.
-Det har du nok ret i.
92
00:05:34,759 --> 00:05:36,802
-Hvad sagde du, skat?
-Ikke noget.
93
00:05:36,887 --> 00:05:40,306
-Så er det nu!
-Nemlig. Det er sgu en stor bil.
94
00:05:42,808 --> 00:05:45,311
-Slik eller ballade!
-Pas godt på jer selv.
95
00:05:46,854 --> 00:05:49,941
Ohøj, landkrabbe. Hvordan går det, sherif?
96
00:05:50,025 --> 00:05:52,986
Jeg kan ikke skelne teenagerne
fra ægte ludere.
97
00:05:53,069 --> 00:05:54,946
Nu skal blæksprutten her i seng.
98
00:05:56,281 --> 00:05:57,657
Op med dig.
99
00:05:58,950 --> 00:06:03,413
Jøsses, piger, hvad er formålet her?
100
00:06:03,496 --> 00:06:06,291
Post-post-post-feministisk
selvstændiggørelse.
101
00:06:07,292 --> 00:06:09,585
Nå, spiller I virkelig det kort?
102
00:06:09,669 --> 00:06:13,006
Vent lidt. Jeg har vist
lidt selvværd hernede et sted.
103
00:06:13,089 --> 00:06:14,049
Den var god.
104
00:06:14,132 --> 00:06:17,928
Jeg elsker, når de gamle forsøger
at være sjove. Så kært.
105
00:06:18,511 --> 00:06:19,720
Kom, vi smutter.
106
00:06:22,057 --> 00:06:25,310
Se, det er Lori Matherfield.
Her, i vores forhave.
107
00:06:25,893 --> 00:06:30,856
-Ureglementerede græskar?
-Av. Den fortjente jeg vist.
108
00:06:31,607 --> 00:06:36,029
Ikke for at være uhøflig,
men de her små krebsdyr skal i seng.
109
00:06:36,112 --> 00:06:39,824
Jeg tog fejl angående Trakarskys.
110
00:06:39,907 --> 00:06:43,078
Det skal du ikke bebrejde dig selv.
111
00:06:43,161 --> 00:06:44,996
Det er for sent.
112
00:06:45,080 --> 00:06:48,166
Jeg er ked af al den tumult,
jeg var skyld i.
113
00:06:48,249 --> 00:06:51,919
Det skal du ikke tænke på.
Det var forvirrende for os alle.
114
00:06:52,003 --> 00:06:53,921
Men der er ingen skade sket.
115
00:06:54,005 --> 00:06:55,465
Ja, helt ærligt...
116
00:06:55,548 --> 00:06:58,969
Som om de ville eksperimentere seksuelt
med en ung studerende
117
00:06:59,052 --> 00:07:02,013
og så bilde alle ind,
at hun var deres niece.
118
00:07:02,097 --> 00:07:03,974
Det er jo vanvittigt.
119
00:07:04,057 --> 00:07:05,891
-Forrykt!
-Helt utænkeligt!
120
00:07:05,976 --> 00:07:08,686
-Tosset! Latterligt.
-Sindssygt!
121
00:07:08,769 --> 00:07:12,315
-De er et meget kedeligt par.
-De ser aldrig hinanden nøgne.
122
00:07:12,398 --> 00:07:14,859
-De synes, HBO er porno.
-Det er det også lidt.
123
00:07:14,943 --> 00:07:19,489
Og tænk, at Jack afslog forfremmelsen
og sagde sit job op i dag.
124
00:07:19,572 --> 00:07:21,699
Hvem skulle have troet det?
125
00:07:22,742 --> 00:07:25,453
-Vidste I ikke det?
-Det er ikke godt.
126
00:07:25,536 --> 00:07:28,748
-Hvorfor er det ikke godt, Dave?
-Han mente bare...
127
00:07:28,831 --> 00:07:32,418
-Midtvejskrise.
-Hvad bliver det næste? At gå til frisbee?
128
00:07:32,502 --> 00:07:33,836
-Dyrke pot?
-Skinny jeans?
129
00:07:33,919 --> 00:07:35,463
-Lyse striber?
-Ironisk overskæg?
130
00:07:40,760 --> 00:07:42,220
Så skete der det.
131
00:07:42,303 --> 00:07:45,265
Var det hans niece? Skulle hun ikke til...
132
00:07:46,099 --> 00:07:48,851
-Det er Jack.
-Emma. Jack eller Emma.
133
00:07:48,934 --> 00:07:51,479
-Det er Trakarskys bil.
-Kørt af en Trakarsky.
134
00:07:51,562 --> 00:07:55,150
-Ja, hende den tredje er rejst. Izzy.
-Jacks niece.
135
00:07:55,233 --> 00:07:56,442
Nå, jeg tror, jeg...
136
00:07:57,360 --> 00:07:59,445
I er altså stadig mærkelige.
137
00:07:59,529 --> 00:08:01,364
-Jamen så godnat.
-Super.
138
00:08:02,323 --> 00:08:03,699
Hvad fanden?
139
00:09:07,222 --> 00:09:08,931
Jeg troede, jeg havde mistet dig.
140
00:09:36,917 --> 00:09:38,711
Hvad så, luder?
141
00:09:40,838 --> 00:09:42,882
Kigger du på mig, mens jeg sover?
142
00:09:43,466 --> 00:09:46,219
Ungdommens grænseløse narcissisme.
143
00:09:46,302 --> 00:09:50,848
Vidste du, at Jack Trakarsky afslog
sin forfremmelse og sagde op i går?
144
00:09:50,931 --> 00:09:53,976
Amaris vidste ikke noget om det.
145
00:09:57,105 --> 00:09:58,689
Det forstår jeg ikke.
146
00:09:58,773 --> 00:10:02,110
Hvis han ikke ville være dekan,
hvorfor så gennemgå hele proceduren,
147
00:10:02,193 --> 00:10:07,823
inklusive en masse pis
fra en hævngerrig nabo, og så sige nej?
148
00:10:07,907 --> 00:10:10,326
Det er præcis det, jeg undrer mig over.
149
00:10:14,664 --> 00:10:16,207
Hvad fanden?
150
00:10:25,425 --> 00:10:29,554
Afløser du Lori?
Bare fordi hun grinede af dine jokes?
151
00:10:29,637 --> 00:10:32,348
Hvad får jeg, hvis jeg griner?
En mundtlig fremlæggelse?
152
00:10:32,432 --> 00:10:35,476
Jeg bør ikke være uklar om den slags.
Jeg mente et blowjob.
153
00:10:35,560 --> 00:10:38,604
Klokken er to,
og de har ikke engang hentet avisen ind.
154
00:10:38,688 --> 00:10:40,148
Jeg har ringet syv gange.
155
00:10:40,231 --> 00:10:44,277
Jeg skal spille mod Jack om en halv time.
Vil du se på?
156
00:10:45,861 --> 00:10:49,699
-Det gider du ikke.
-Hvad snakker du om? Kom nu.
157
00:10:49,782 --> 00:10:53,703
Tænder det dig ikke, når jeg stormer rundt
og sveder mere end alle andre?
158
00:10:53,786 --> 00:10:55,205
Det er sejt.
159
00:10:55,996 --> 00:10:58,583
-Det er professionelt.
-Det kan jeg altså ikke.
160
00:10:58,666 --> 00:11:02,337
Det er standardudstyr det hele.
Det spiller de professionelle i.
161
00:11:04,172 --> 00:11:06,799
Men shortsene er for lange til min krop.
162
00:11:12,597 --> 00:11:15,140
Vi skulle nok have trænet lidt inden.
163
00:11:16,601 --> 00:11:17,893
Min pik er smadret.
164
00:11:19,937 --> 00:11:24,066
Jeg er vist nødt til at bikse
en form for penisskinne sammen.
165
00:11:24,775 --> 00:11:27,027
Det føles,
som om jeg har brok i hele kroppen.
166
00:11:27,111 --> 00:11:29,113
Ja, jeg er helt forpustet.
167
00:11:29,196 --> 00:11:32,533
Jeg bør nok skære ned på potten
eller gå en tur
168
00:11:32,617 --> 00:11:37,037
eller spise noget,
der ikke bliver leveret i en papæske.
169
00:11:39,999 --> 00:11:43,127
Når det så er sagt... har I lyst igen?
170
00:11:43,919 --> 00:11:46,339
Hvis jeg ikke skal bevæge mig
eller gøre noget.
171
00:11:46,422 --> 00:11:51,135
Helt bogstaveligt.
Jeg føler mig som en oppustelig dukke.
172
00:11:52,345 --> 00:11:54,179
Jeg kan ikke mærke min tunge.
173
00:11:55,931 --> 00:11:58,268
-Snakker jeg mærkeligt?
-Nej.
174
00:12:06,901 --> 00:12:08,861
Der er åbenbart en verden derude.
175
00:12:29,382 --> 00:12:31,884
Vi har ingen grund til
at have dårlig samvittighed.
176
00:12:32,760 --> 00:12:34,345
Lad mig afsløre noget.
177
00:12:34,429 --> 00:12:37,682
Dårlig samvittighed er ikke
mit største problem.
178
00:12:43,103 --> 00:12:47,274
Jeg har gennemskuet dig, Nina Martone.
179
00:12:51,987 --> 00:12:54,239
Jeg brækker mig snart ud over dig.
180
00:12:56,784 --> 00:12:58,285
Betaler mænd for det?
181
00:12:59,286 --> 00:13:02,582
-Gid jeg kunne sige nej, men...
-Ja, vil du ikke nok det?
182
00:13:04,291 --> 00:13:06,251
Det var for sjov, din nar.
183
00:13:12,257 --> 00:13:13,759
Var du fuld den her gang?
184
00:13:19,599 --> 00:13:20,600
Nej.
185
00:13:23,811 --> 00:13:25,229
Heller ikke mig.
186
00:13:43,831 --> 00:13:49,169
Hun lovede at ringe, og jeg har sms'et
siden i går uden at få svar.
187
00:13:52,172 --> 00:13:53,674
Hendes fly må være styrtet ned.
188
00:13:54,425 --> 00:13:57,470
-Tror du virkelig det?
-Selvfølgelig ikke, men...
189
00:13:57,553 --> 00:14:00,473
Så en voldsom død er bedre
end at blive lukket ude?
190
00:14:05,770 --> 00:14:09,440
-Jeg krammer normalt ikke dagen derpå...
-Ja, det er fint.
191
00:14:15,780 --> 00:14:19,575
Du har sikkert ret.
Hendes fly må være styrtet ned.
192
00:14:32,087 --> 00:14:34,424
Jeg skal gøre det kort.
193
00:14:36,050 --> 00:14:38,093
Hvad fanden?
194
00:14:39,219 --> 00:14:42,014
Kunne du måske gøre det lidt mindre kort?
195
00:14:42,097 --> 00:14:44,934
Du sagde, at det der var slut,
196
00:14:45,017 --> 00:14:47,352
og nu er Izzy tilbage,
og Jack har sagt op?
197
00:14:47,437 --> 00:14:50,105
Sagde du op,
så det her ikke behøvede være slut?
198
00:14:50,189 --> 00:14:52,024
Nej, jeg sagde op...
199
00:14:55,445 --> 00:14:57,530
Jeg har glemt hvorfor, men det var dybt.
200
00:14:57,613 --> 00:14:59,949
Pis. Jeg er nødt til at smutte.
201
00:15:00,032 --> 00:15:03,035
-Hvad sker der?
-Nina har sms'et siden i går.
202
00:15:03,118 --> 00:15:05,621
Jeg går vist en seriøs røvfuld i møde.
203
00:15:06,371 --> 00:15:11,836
Jack, havde du nogen aftaler i dag,
som du har glemt? Du får lidt hjælp.
204
00:15:11,919 --> 00:15:15,339
Min mand i alt for store shorts,
knæstrømper og pandebånd.
205
00:15:15,423 --> 00:15:19,218
Hvordan skal jeg kunne glemme det syn,
så jeg kan gå i seng med ham igen?
206
00:15:19,301 --> 00:15:21,721
Det havde jeg helt glemt. Pis.
207
00:15:22,513 --> 00:15:26,809
Men jeg er enig i det med påklædningen.
Som mand er jeg flov over ham.
208
00:15:34,567 --> 00:15:36,819
-Hej, Carmen. Hav en god dag.
-Hej, Izzy.
209
00:15:36,902 --> 00:15:39,947
-Er det din bh?
-Nej, det er min.
210
00:15:40,030 --> 00:15:43,784
Er du heller ikke vild med det?
Carmen kaldte det seksuelt frastødende.
211
00:15:43,868 --> 00:15:45,953
Hvordan det? Det er lige efter bogen.
212
00:15:46,036 --> 00:15:48,122
Man kan skimte en brystvorte i siden.
213
00:15:48,205 --> 00:15:49,499
Det er jo absurd.
214
00:15:49,582 --> 00:15:51,416
-Absurd?
-Det er også retro.
215
00:15:51,501 --> 00:15:53,794
Du ligner en fra en pornofilm i 70'erne.
216
00:15:53,878 --> 00:15:57,882
Det var også meningen.
I det mindste kom jeg da til tiden.
217
00:15:57,965 --> 00:16:01,511
-Undskyld.
-Din tidsstyring er elendig.
218
00:16:01,594 --> 00:16:04,847
Er I tre nu sammen igen?
Hvor længe holder det?
219
00:16:04,930 --> 00:16:07,182
Vil I overholde de fire ugers kontrakt?
220
00:16:07,850 --> 00:16:09,226
I kurven.
221
00:16:10,185 --> 00:16:12,897
Hun flytter faktisk ind. Vi kører treløb.
222
00:16:13,898 --> 00:16:15,399
-Treløb?
-Det er et ord.
223
00:16:15,483 --> 00:16:18,528
Det er fandeme et dumt ord,
og du burde aldrig bruge det.
224
00:16:18,611 --> 00:16:22,281
Men det hele er jo dumt,
så hvorfor ikke opfinde sine egne ord?
225
00:16:22,364 --> 00:16:23,574
Det er ikke dumt.
226
00:16:24,534 --> 00:16:26,911
Er du bange for,
at dine børn bliver mærket,
227
00:16:26,994 --> 00:16:29,747
fordi der bor tre samtykkende voksne
i huset overfor?
228
00:16:29,830 --> 00:16:32,833
Ja, hvilket overrasker mig,
og jeg hader det.
229
00:16:32,917 --> 00:16:37,797
Det er din skyld, jeg føler mig utjekket
på en meget Matherfield-agtig måde.
230
00:16:39,173 --> 00:16:41,008
Vi har afsløret din indre Lori.
231
00:16:42,301 --> 00:16:44,845
Det er ondt. Mere.
232
00:16:44,929 --> 00:16:47,097
Vi er forelskede. Jeg elsker dem begge to.
233
00:16:47,181 --> 00:16:49,767
Du elsker dem begge to? Lige højt?
234
00:16:49,850 --> 00:16:52,812
Din kone gennem ni år
og den eskortpige, du lige har mødt?
235
00:16:52,895 --> 00:16:55,272
Dem elsker du lige højt?
Ja, det lyder fornuftigt.
236
00:16:55,355 --> 00:16:58,901
Husk, at jeg havde sagt det.
Det her ender skidt for jer.
237
00:16:58,984 --> 00:17:02,029
Tak for støtten.
Lidt ildevarslende, men tak.
238
00:17:02,112 --> 00:17:03,948
Det er det, man har venner til.
239
00:17:04,532 --> 00:17:06,325
Det sker lige her.
240
00:17:06,408 --> 00:17:10,412
Vores bedste venner gennem lang tid,
som bor lige over for,
241
00:17:10,495 --> 00:17:13,583
inviterer en ung studine
ind i deres ægteskab på fuld tid.
242
00:17:13,666 --> 00:17:16,418
Som skal bo i deres hus
og sove i deres seng.
243
00:17:16,501 --> 00:17:20,923
Jeg synes, det er ufedt, og derfor
føler jeg mig ussel, hvilket jeg hader.
244
00:17:22,842 --> 00:17:23,926
Se på mig.
245
00:17:24,760 --> 00:17:27,512
Bager du på mig?
Som om det skulle løse noget.
246
00:17:28,598 --> 00:17:30,975
-Se på mig.
-Ja ja...
247
00:17:32,434 --> 00:17:36,897
Du har aldrig været tjekket.
Det chokerer mig, at du troede andet.
248
00:17:38,023 --> 00:17:41,736
-Lad os se, hvordan din bluse er i rød.
-Kom nu her.
249
00:17:43,528 --> 00:17:46,657
Fint. Hvis du trænger til
at gramse på mig, så værsgo.
250
00:17:47,658 --> 00:17:49,619
Det er sjovere, hvis du gør modstand.
251
00:17:49,702 --> 00:17:52,246
-Gud, hvor er du blevet pervers.
-Jeg ved det godt.
252
00:17:52,329 --> 00:17:54,373
Emma var til piger, da hun gik på college.
253
00:17:55,040 --> 00:17:58,460
Det ved jeg da godt. Hun er min kone.
Jeg ved alt om hende.
254
00:17:58,543 --> 00:17:59,962
Har du altid vidst det?
255
00:18:00,045 --> 00:18:03,465
Hun fortalte det, efter at hun havde
kysset Izzy på det toilet.
256
00:18:03,548 --> 00:18:08,553
Så hun fortalte Carmen det
for længe siden, men skjulte det for dig?
257
00:18:08,638 --> 00:18:09,639
Hvad mener du?
258
00:18:09,722 --> 00:18:12,850
Hun virkede ret ivrig efter
at komme op på cyklen igen.
259
00:18:12,933 --> 00:18:15,936
Og hun har vist ikke glemt,
hvordan man kører på den.
260
00:18:16,020 --> 00:18:21,066
Så du mener, at Emma er rigtig homo?
Og at de 11 år med mig var et eksperiment?
261
00:18:21,150 --> 00:18:27,114
Tja, måske er hun lige midt imellem,
fifty-fifty, ligeberettiget biseksuel.
262
00:18:27,197 --> 00:18:33,037
Eller måske foretrækker hun én smag
frem for en anden, hvis du forstår.
263
00:18:35,289 --> 00:18:37,792
-Hvad mener du?
-Vi ved, hvad du skal gøre.
264
00:18:37,875 --> 00:18:39,877
Måske kan du give mig et fingerpeg?
265
00:18:42,171 --> 00:18:46,926
Skaf noget kloroform, en klud og en kasse,
og send frøken Sex-fe hjem til Botslavien.
266
00:18:47,009 --> 00:18:50,971
-Hvor er det stødende sagt.
-Over for hvem? Folk fra Botslavien?
267
00:18:51,055 --> 00:18:53,933
-Det findes jo ikke.
-Kors. Hør lige dig selv.
268
00:18:54,016 --> 00:18:56,518
Pointen er, at hun skal kyles ud herfra.
269
00:18:56,601 --> 00:19:00,731
Ingen skal kyles nogen steder hen.
Det er sket. Vi er sammen.
270
00:19:00,815 --> 00:19:03,943
Og du behøver ikke se sådan ud.
Vi er sammen.
271
00:19:04,735 --> 00:19:06,611
Du prøver at overbevise nogen.
272
00:19:06,696 --> 00:19:09,156
-Mig eller dig selv?
-Det gør jeg da ikke.
273
00:19:10,615 --> 00:19:13,869
Du ved godt, at vi får folk over
for at se kampen i morgen, ikke?
274
00:19:13,953 --> 00:19:17,832
Matherfields kommer. Og Gabe og Marie.
275
00:19:17,915 --> 00:19:19,959
Ja, hvad snakker du om?
276
00:19:20,042 --> 00:19:25,297
Jeg er da helt vild med fester, der er
bygget op omkring sportskampe i tv.
277
00:19:25,380 --> 00:19:27,007
Det hedder football.
278
00:19:27,091 --> 00:19:29,509
Jeg har ikke tænkt på andet,
siden I inviterede os.
279
00:19:30,344 --> 00:19:34,348
Det, jeg gerne vil vide, er,
om I tager Izzy med?
280
00:19:40,688 --> 00:19:43,107
Margaritaer og burritos fra grillen.
281
00:19:43,190 --> 00:19:45,901
Jeg kan huske, da det var vores vane.
For en uge siden.
282
00:19:47,027 --> 00:19:49,321
-Det skulle bare være tequila.
-Cuervos lov.
283
00:19:50,155 --> 00:19:53,533
Hvor fanden har du været?
284
00:19:54,284 --> 00:19:58,038
De kom ud efter mig.
Det var superromantisk.
285
00:19:58,122 --> 00:20:02,376
Kunne du ikke have ringet?
Eller svaret på en af mine 8.000 sms'er?
286
00:20:02,459 --> 00:20:03,961
Hvad med dig?
287
00:20:04,044 --> 00:20:10,050
Du overtræder alle mulige veninderegler
med Andys penis og burritos og tequila.
288
00:20:10,134 --> 00:20:11,676
Verdens bedste skattejagt.
289
00:20:12,344 --> 00:20:13,721
Hvis jeg skal gå, så...
290
00:20:13,804 --> 00:20:15,305
-Gå.
-Gå.
291
00:20:16,807 --> 00:20:17,933
Beklager, filejs.
292
00:20:18,017 --> 00:20:20,185
-Filejs?
-Ja. Det er moderne igen.
293
00:20:20,269 --> 00:20:21,979
Nå, er det det?
294
00:20:27,985 --> 00:20:30,112
Er du klar over, hvor åndssvag du lyder?
295
00:20:35,659 --> 00:20:37,161
Hvordan føles det så?
296
00:20:39,997 --> 00:20:40,998
Stop. Fred.
297
00:20:45,127 --> 00:20:47,379
Jeg burde have forudset det modangreb.
298
00:20:48,756 --> 00:20:51,801
Jeg var så bange
jeg håbede, dit fly var styrtet ned!
299
00:20:51,884 --> 00:20:55,387
-Du troede, mit fly var styrtet ned?
-Nej, jeg håbede det.
300
00:20:55,470 --> 00:20:58,098
Det er den eneste undskyldning
for ikke at have ringet.
301
00:20:59,141 --> 00:21:00,517
Ja, det er jeg ked af.
302
00:21:01,310 --> 00:21:02,937
Det burde du også være.
303
00:21:03,020 --> 00:21:05,480
-Du rydder op.
-Ja.
304
00:21:22,790 --> 00:21:26,836
Nå, hvad sker der?
Kærester du med Griswolds eller hvad?
305
00:21:33,592 --> 00:21:34,969
Hvad laver du?
306
00:21:38,722 --> 00:21:42,517
Huslejen for november.
Jeg havde jo ikke sagt, jeg flyttede.
307
00:21:44,228 --> 00:21:45,270
Nej.
308
00:21:48,565 --> 00:21:49,608
Jo.
309
00:21:49,691 --> 00:21:53,320
Jeg vil ikke inviteres til
jeres åndssvage vejfester og grillaftener.
310
00:21:53,403 --> 00:21:56,198
Hold nu op, Neen. Vi er bedste veninder.
311
00:21:56,281 --> 00:21:59,326
Er jeg nu din slyngveninde,
din nedladende måtteguffer?
312
00:21:59,409 --> 00:22:03,330
-Homofobi? Meget stilfuldt.
-Skrid med dig.
313
00:22:03,413 --> 00:22:05,082
Hold nu op, Nina...
314
00:22:05,165 --> 00:22:08,627
Pludselig er jeg skideligeglad.
Smut med dig.
315
00:22:08,710 --> 00:22:13,465
Jeg skal gøre mig pæn til din eks.
Tequila gør os så kåde.
316
00:22:16,260 --> 00:22:17,677
Hvor er du sød.
317
00:22:21,223 --> 00:22:23,725
Jeg håber, det holder,
frøken Trøstepræmie.
318
00:22:25,560 --> 00:22:27,729
Ja, stik hellere af med dig!
319
00:22:57,592 --> 00:22:58,593
Hej, skat.
320
00:23:03,307 --> 00:23:04,724
Hvad er der sket her?
321
00:23:05,309 --> 00:23:07,227
Den får du brug for.
322
00:23:07,937 --> 00:23:09,521
Jeg bad om en omgang til.
323
00:23:09,604 --> 00:23:11,815
Jeg sagde:
"Giv mig en omgang til, sukkerbabs."
324
00:23:12,691 --> 00:23:15,945
Det har jeg altid gerne villet sige.
Men jeg sagde ikke "sukkerbabs".
325
00:23:16,028 --> 00:23:19,156
Forhåbentlig ikke,
for så havde vi nok fået urinshots.
326
00:23:20,115 --> 00:23:21,116
Lækkert.
327
00:23:27,456 --> 00:23:28,707
-Hej med dig.
-Hej.
328
00:23:29,874 --> 00:23:32,919
-Nå, det gik også godt for dig?
-Ja.
329
00:23:33,963 --> 00:23:35,672
Det var pissefedt.
330
00:23:36,966 --> 00:23:39,593
Efter at have proppet min egen hånd
ned i halsen på mig,
331
00:23:39,676 --> 00:23:42,512
kaldte min bedste veninde mig
en ægteskabsbrydende psykopat
332
00:23:42,596 --> 00:23:45,057
og smed mig ud,
så hun kunne knalde med min eks.
333
00:23:45,640 --> 00:23:47,142
Et kompliceret venskab.
334
00:23:48,143 --> 00:23:50,479
Slåskampene plejer at være sjove.
335
00:23:51,188 --> 00:23:55,317
-Dave kaldte dig også en ægteskabsbryder.
-Lækkert. Fortæl.
336
00:23:55,400 --> 00:24:00,655
Han sagde, at du er en sex-fe,
og at vi burde sende dig langt væk.
337
00:24:01,698 --> 00:24:03,200
En sex-fe?
338
00:24:03,283 --> 00:24:08,080
Carmen sagde nærmest,
at vi ikke hører hjemme i kvarteret mere.
339
00:24:08,163 --> 00:24:10,957
Og så gav hun mig skylden for,
at hun føler sig utjekket.
340
00:24:12,376 --> 00:24:15,254
Småborgerlige,
fordømmende forstadsrøvhuller.
341
00:24:15,337 --> 00:24:18,465
-Drikker vi os stive?
-Åbenbart.
342
00:24:18,548 --> 00:24:21,801
Ja, og bagefter skal vi
ud at kaste æg på nogle huse, tøser.
343
00:24:22,969 --> 00:24:25,389
Nej, det er ikke en god idé.
344
00:24:25,472 --> 00:24:27,224
-Hvorfor?
-Vi skal ikke kaste med æg.
345
00:24:27,307 --> 00:24:29,476
Men jeg forstår godt følelsen.
346
00:24:30,227 --> 00:24:31,811
Hvad er følelsen?
347
00:24:31,895 --> 00:24:34,731
Der var en grund til,
at du skred fra Hamilton-skolen.
348
00:24:34,814 --> 00:24:36,691
Ja. Hvad var mit budskab?
349
00:24:37,942 --> 00:24:41,530
-Hvad var det egentlig?
-Det var en uafhængighedserklæring.
350
00:24:42,239 --> 00:24:44,158
Ja, den tager vi.
351
00:24:45,075 --> 00:24:48,203
Ja, for vi, venner,
vi har truffet et valg.
352
00:24:48,912 --> 00:24:51,581
Det her er vores liv.
353
00:24:52,791 --> 00:24:56,711
Vores liv. Det her er vores...
354
00:24:58,588 --> 00:25:01,425
-Skat...
-...liv. I ved, hvad jeg mener.
355
00:25:01,508 --> 00:25:04,678
-Jeg er ret fuld.
-Du er fuld, men du har ret.
356
00:25:04,761 --> 00:25:06,471
-Klart budskab!
-Ja, sgu.
357
00:25:06,555 --> 00:25:10,517
Vi møder op til den fest
med løftede hænder og hinanden i hovedet.
358
00:25:11,143 --> 00:25:14,813
Omvendt, men ja. Følelsen var der.
359
00:25:14,896 --> 00:25:19,901
-Nemlig, for vi er voksne skatteydere.
-Ja. Nogle af os.
360
00:25:19,984 --> 00:25:22,529
Jeg blev betalt kontant, men I forstår.
361
00:25:22,612 --> 00:25:25,532
Det her er vores valg,
og det er det her, vi vil.
362
00:25:25,615 --> 00:25:28,243
-Har jeg ret eller hvad?
-Du har ret.
363
00:25:28,327 --> 00:25:30,829
Gider I ikke dæmpe jer lidt derovre?
364
00:25:32,206 --> 00:25:35,167
Gider du ikke rende mig i røven,
Ann Coulter?
365
00:25:37,043 --> 00:25:40,130
-Hvor var det sejt.
-Og lidt skræmmende.
366
00:25:40,214 --> 00:25:42,841
Er der flere taler?
Jeg er lidt træt i armen.
367
00:25:42,924 --> 00:25:44,718
-Kan vi drikke den?
-Ja, vi kan.
368
00:25:44,801 --> 00:25:45,885
Skål, venner.
369
00:25:50,765 --> 00:25:52,892
Nu skal vi finde på vores slagord.
370
00:25:53,560 --> 00:25:56,980
Ja, en protest.
371
00:25:57,063 --> 00:26:01,526
Det skal være noget, der siger...
372
00:26:01,610 --> 00:26:03,195
..."Pis af, pishoveder!"
373
00:26:03,987 --> 00:26:06,490
Ja, noget i retning af...
374
00:26:06,573 --> 00:26:08,492
...pis af, pishoveder!
375
00:26:08,575 --> 00:26:11,786
Det var præcis det samme.
Du råbte det bare højere.
376
00:26:11,870 --> 00:26:13,497
Måske et nyt slagord?
377
00:26:14,581 --> 00:26:18,042
Hvad er vores slagord?
Er det "bare gør det"?
378
00:26:18,127 --> 00:26:19,878
-Bare...
-Gør det.
379
00:26:19,961 --> 00:26:22,046
-Bare gør det.
-Det er vist taget.
380
00:26:22,131 --> 00:26:24,966
-Tre er...
-Ikke tredje hjul.
381
00:26:25,049 --> 00:26:27,136
...tredje hjul, men ikke nu.
382
00:26:27,761 --> 00:26:30,222
Poly Power?
Ægteskabelig lykke med krydderi.
383
00:26:30,305 --> 00:26:32,474
Trende. Til treløbet...
384
00:26:33,475 --> 00:26:35,644
-Tre er...
-Trende til treløbet!
385
00:26:35,727 --> 00:26:40,357
Vidste du, at ordet "kusse" betød
"hyggelig", da Chaucer brugte det.
386
00:26:40,440 --> 00:26:43,026
Undskyld, kan vi få et par stykker til?
387
00:26:44,611 --> 00:26:47,156
VVP. Hvad siger I til VVP?
388
00:26:47,239 --> 00:26:50,409
-Vagina-vagina-penis?
-Ja, mig, I ved.
389
00:26:51,285 --> 00:26:54,163
"VVP. Ja, mig, I ved." Jeg elsker det.
390
00:26:54,246 --> 00:26:56,498
Det er nogle elendige slagord.
391
00:26:57,791 --> 00:26:59,209
Jeg har ingen idéer.
392
00:27:01,586 --> 00:27:07,426
Ved I hvad, vi drikker videre,
så kommer slagordet af sig selv.
393
00:27:08,593 --> 00:27:09,844
Bartender.
394
00:27:20,814 --> 00:27:22,191
En mere til dine babser!
395
00:27:26,027 --> 00:27:27,612
Som om det var min idé.
396
00:27:29,781 --> 00:27:31,658
Ja, det var sikkert min idé.
397
00:27:33,285 --> 00:27:36,746
Gud, klokken er et.
Dave og Carms fest starter nu.
398
00:27:37,456 --> 00:27:39,123
Det kan vi ikke. Så ser de dem.
399
00:27:40,459 --> 00:27:44,170
Nej, kun hvis vi går uden trusser,
og det ville virke underligt.
400
00:27:45,380 --> 00:27:46,881
Du har ret.
401
00:27:46,965 --> 00:27:48,467
Så gør vi det.
402
00:27:48,550 --> 00:27:51,135
-Gør vi det?
-Ja, for fanden.
403
00:28:47,984 --> 00:28:49,986
Tekster af: Lisa K. Villeneuve