1
00:03:09,741 --> 00:03:11,726
Mintha pokrócot...
2
00:03:11,747 --> 00:03:13,677
nyalogattam volna.
3
00:03:16,684 --> 00:03:18,436
Fájdalomcsillapítót akarok.
4
00:03:18,857 --> 00:03:20,436
Jogos.
5
00:03:25,339 --> 00:03:27,535
- Hozol?
- Jézusom, nem.
6
00:03:29,240 --> 00:03:31,132
Basszus.
7
00:03:31,166 --> 00:03:32,843
Ennyire fos nap volt, vagy...?
8
00:03:32,863 --> 00:03:34,646
Felmondtam.
9
00:03:34,766 --> 00:03:37,768
Jaja.
10
00:03:38,637 --> 00:03:41,432
Már nem is emlékszem
miért. Valami olyasmi, hogy...
11
00:03:41,958 --> 00:03:43,527
azt tehessem, amit akarok,
12
00:03:43,527 --> 00:03:45,030
de szerintem ennél többet
soha többé nem akarok.
13
00:03:45,043 --> 00:03:47,307
Menj el egy másik
iskolába, ahol...
14
00:03:47,320 --> 00:03:48,964
nagyobb problémákkal
küszködnek a tinik annál, hogy...
15
00:03:48,984 --> 00:03:50,981
milyen legyen az új BMW-jük színe.
16
00:03:50,982 --> 00:03:53,889
- Jó ötlet.
- Vegyünk ki egy szabadnapot.
17
00:03:54,786 --> 00:03:56,890
Forog velem a világ.
18
00:04:00,955 --> 00:04:03,226
Izzy. Mi történt Izzy-vel?
19
00:04:03,260 --> 00:04:05,917
- Te jó ég, elveszítettük?
- Már bárhol lehet.
20
00:04:08,133 --> 00:04:09,895
Ott van.
21
00:04:10,358 --> 00:04:12,288
Mi van a fenekén?
22
00:04:17,809 --> 00:04:19,013
"Edgy"?
23
00:04:19,083 --> 00:04:21,433
- Jó ég.
- Nekem is van?
24
00:04:21,476 --> 00:04:23,280
Feküdjetek vissza.
25
00:04:23,400 --> 00:04:25,149
Csak fogjátok be.
26
00:04:25,150 --> 00:04:27,087
Ez nem "edgy."
27
00:04:27,502 --> 00:04:30,822
Hanem E-J-I.
28
00:04:31,624 --> 00:04:33,403
Emma, Jack, Izzy.
29
00:04:34,893 --> 00:04:36,874
Ez meg hogy a
francba történhetett?
30
00:04:36,895 --> 00:04:38,276
Bassza meg.
31
00:04:39,915 --> 00:04:41,839
2 nappal korábban.
32
00:04:44,867 --> 00:04:47,076
A kaland kezdetét veszi.
33
00:04:47,524 --> 00:04:50,364
A poligám kaland.
34
00:04:52,056 --> 00:04:53,161
Ja.
35
00:04:53,193 --> 00:04:55,439
- Jól vagy?
- Igen.
36
00:04:59,096 --> 00:05:02,345
- Várj, akarsz...?
- Nem.
37
00:05:02,465 --> 00:05:05,289
Ez a párok kiváltsága.
38
00:05:05,409 --> 00:05:07,903
Az unikornisok a
hátsó ülésen utaznak.
39
00:05:07,950 --> 00:05:09,263
Ez vagyok én.
40
00:05:09,383 --> 00:05:11,824
Az unikornis...a harmadik.
41
00:05:11,837 --> 00:05:13,750
És ha forgóban lennénk?
42
00:05:13,870 --> 00:05:16,200
Vagy hová szeretnél ülni?
43
00:05:17,492 --> 00:05:18,892
A kormány mögé.
44
00:05:19,026 --> 00:05:20,535
Szupi.
45
00:05:22,192 --> 00:05:24,267
- Nem gond, doki?
- Azt hiszem nem.
46
00:05:24,387 --> 00:05:26,187
Köszi.
47
00:05:30,674 --> 00:05:33,046
Öveket becsatolni, faszfejek.
48
00:05:33,086 --> 00:05:35,431
- De jól hangzik ez.
- Mi az, kicsim?
49
00:05:35,727 --> 00:05:38,065
Semmi. Mehetünk.
50
00:05:38,085 --> 00:05:40,894
- Menjünk.
- Jó nagydarab ez a kocsi.
51
00:05:43,055 --> 00:05:46,014
- Csokit vagy csalunk.
- Óvatosan, srácok.
52
00:05:46,698 --> 00:05:48,668
Egy földművelő.
53
00:05:48,681 --> 00:05:50,170
Hogy s mint, seriff?
54
00:05:50,290 --> 00:05:52,609
Kicsit durva beszívott
tiniknek beszélni a kurvákról.
55
00:05:52,872 --> 00:05:55,095
Ideje ezt a kis polipot ágyba dugni.
56
00:05:55,115 --> 00:05:57,783
Fel és go.
57
00:05:58,692 --> 00:06:00,518
Jó isten.
58
00:06:00,552 --> 00:06:03,530
Hölgyeim, mi volt a cél?
59
00:06:03,557 --> 00:06:06,431
Feminista hatalom.
60
00:06:06,474 --> 00:06:09,610
Ezt játszod? Tényleg?
61
00:06:09,730 --> 00:06:12,957
Várj, azt hiszem valahol
itt lesz az önbecsülésem.
62
00:06:12,958 --> 00:06:14,354
Szép volt.
63
00:06:14,387 --> 00:06:16,476
Imádom, mikor az öregek
próbálnak okosnak látszani.
64
00:06:16,497 --> 00:06:17,895
Mindenki szereti.
65
00:06:18,262 --> 00:06:20,491
Gyerünk, csajok.
66
00:06:21,867 --> 00:06:25,636
Oda nézzenek, Lori
Matherfield ami kertünkben.
67
00:06:25,637 --> 00:06:27,599
Rossz kódot
mondott a töklámpás?
68
00:06:29,444 --> 00:06:31,131
Azt hiszem, ezt megérdemeltem.
69
00:06:31,425 --> 00:06:33,002
Nem szeretnék
bunkó lenni, de...
70
00:06:33,015 --> 00:06:34,883
be kell mennünk
lefektetni ezeket a...
71
00:06:34,902 --> 00:06:37,692
- kis rákféléket.
- Tévedtem...
72
00:06:37,714 --> 00:06:39,859
Trakarsky-ékkal kapcsolatban.
73
00:06:39,918 --> 00:06:43,291
Én nem izgatnám
emiatt fel magam.
74
00:06:43,309 --> 00:06:44,963
Késő.
75
00:06:45,039 --> 00:06:48,267
Nagyon sajnálom a
kavarodást, amit okoztam.
76
00:06:48,304 --> 00:06:50,029
Fátylat rá. Tudod mit?
77
00:06:50,034 --> 00:06:53,732
Mindannyiunkat összezavart,
de...nincs baj, van vaj. Oké?
78
00:06:53,770 --> 00:06:55,637
Ugyan kérlek.
79
00:06:55,646 --> 00:06:58,000
Micsoda őrültség,
hogy Trakarsky-ék...
80
00:06:58,027 --> 00:06:59,736
szexuálisan összegabalyodnak
egy egyetemista lánnyal, amit...
81
00:06:59,763 --> 00:07:02,210
aztán azzal próbálnak
leplezni, hogy kiadják...
82
00:07:02,210 --> 00:07:03,946
a lányt az unokahúguknak.
83
00:07:03,967 --> 00:07:06,021
- Botor gondolat.
- Elképzelhetetlen.
84
00:07:06,021 --> 00:07:07,319
- Marhaság.
- Szörnyűség.
85
00:07:07,341 --> 00:07:09,078
Abszurd. Tudod, ők
tényleg az a tipikus...
86
00:07:09,086 --> 00:07:11,164
vanília pár, ha érted
mire gondolok.
87
00:07:11,169 --> 00:07:13,938
- Nem néznek oda, ha a másik pucér.
- Azt hiszik az HBO pornó.
88
00:07:13,949 --> 00:07:16,098
- Valami olyasmi.
- El tudjátok hinni, hogy...
89
00:07:16,124 --> 00:07:19,552
Jack lemondott a
kinevezésről és felmondott?
90
00:07:19,579 --> 00:07:21,638
Ki gondolta volna?
91
00:07:22,074 --> 00:07:24,451
Jaj, ti nem...nem tudtátok?
92
00:07:24,452 --> 00:07:26,159
- Ez nem jelent jót.
- Ezt hogy...?
93
00:07:26,213 --> 00:07:27,356
Dave? Ezt hogy értetted?
94
00:07:27,388 --> 00:07:28,638
- Mi nem jelent jót?
- Csak arra gondolt, hogy...
95
00:07:28,676 --> 00:07:30,951
Ez valami kapuzárási
pánik lehet. Azt hiszem.
96
00:07:30,992 --> 00:07:32,474
Mi lesz a következő? Végső dobás?
97
00:07:32,498 --> 00:07:33,947
- Üvegház?
- Szűk farmer?
98
00:07:33,963 --> 00:07:35,472
- Tüsihaj?
- Vicces bajusz?
99
00:07:40,581 --> 00:07:42,202
Ez történt?
100
00:07:42,322 --> 00:07:44,003
Az az unokahúg
volt? Azt hittem...
101
00:07:44,020 --> 00:07:45,742
elment, vissza...
102
00:07:45,774 --> 00:07:46,820
- Jack.
- Emma.
103
00:07:46,836 --> 00:07:48,221
- Emma.
- Jack vagy Emma.
104
00:07:48,222 --> 00:07:49,984
Az egyik Trakar... egy Trakarsky...
105
00:07:50,000 --> 00:07:51,617
- Egy Trakarsky vezetett.
- A családi kocsit, igen.
106
00:07:51,643 --> 00:07:53,341
Nem volt harmadik. Ő elment.
107
00:07:53,461 --> 00:07:54,848
- Izzy.
- Jack unokahúga.
108
00:07:54,875 --> 00:07:56,659
- Igen.
- Oké, nekem most...
109
00:07:57,252 --> 00:07:59,445
Kicsit furák vagytok.
110
00:07:59,467 --> 00:08:01,234
Jó éjt.
111
00:08:02,188 --> 00:08:03,924
Mi a fasz?
112
00:09:06,857 --> 00:09:09,333
Azt hittem elvesztettelek.
113
00:09:36,718 --> 00:09:39,095
Na mi van, ribi?
114
00:09:40,518 --> 00:09:42,813
Nézed, ahogy alszom?
115
00:09:42,820 --> 00:09:46,236
A serdülőkor határtalan narcizmusa.
116
00:09:46,261 --> 00:09:48,432
Tudtad, hogy Jack Trakarsky...
117
00:09:48,459 --> 00:09:51,006
visszautasította a kinevezést
és felmondott tegnap?
118
00:09:51,026 --> 00:09:54,469
Mert Amaris-ék nem tudták.
119
00:09:56,949 --> 00:09:58,872
Ennek semmi értelme.
120
00:09:58,873 --> 00:10:00,476
Ha nem akart dékán lenni,
121
00:10:00,482 --> 00:10:02,330
miért csinálta végig a folyamatot?
122
00:10:02,379 --> 00:10:05,214
Beleértve, teszem hozzá,
hogy hagyta egy bosszúálló...
123
00:10:05,225 --> 00:10:06,502
szomszédnak, hogy
vádaskodjon aztán...
124
00:10:06,523 --> 00:10:08,101
az utolsó pillanatban visszalép.
125
00:10:08,103 --> 00:10:10,808
Pontosan ezen töprengek én is.
126
00:10:15,152 --> 00:10:16,720
Basszus.
127
00:10:25,446 --> 00:10:27,386
Mi az, átmentél Lori-ba?
128
00:10:27,731 --> 00:10:29,289
Amiatt, hogy nevetett
az egyik vicceden?
129
00:10:29,295 --> 00:10:30,906
Hé, mit kapok, ha úgy
teszek, mintha vicces lennél?
130
00:10:30,933 --> 00:10:32,307
Talán egy orált?
131
00:10:32,350 --> 00:10:34,016
Mondom másképp,
nehogy félre érts.
132
00:10:34,053 --> 00:10:35,277
Szopásról beszélek.
133
00:10:35,336 --> 00:10:36,710
Majdnem délután 2, és...
134
00:10:36,732 --> 00:10:38,656
még csak ki se jöttek.
135
00:10:38,678 --> 00:10:40,176
Hétszer hívtam Emma-t.
136
00:10:40,197 --> 00:10:41,971
Édesem, fél óra múlva Jack-kel...
137
00:10:41,976 --> 00:10:44,245
meccsezünk. Megnézed?
138
00:10:45,759 --> 00:10:47,489
Azt nem akarod, kicsim.
139
00:10:47,543 --> 00:10:49,523
Mi? Viccelsz? Ne már.
140
00:10:49,689 --> 00:10:51,182
Nem izgat fel a tudat, hogy...
141
00:10:51,192 --> 00:10:52,696
csatát vívok, és
úgy izzadok, mint...
142
00:10:52,723 --> 00:10:55,186
- senki más?
- Nem, az jó.
143
00:10:55,995 --> 00:10:58,613
Profi.
144
00:10:58,632 --> 00:11:00,706
Ez a normál viselet a játékhoz.
145
00:11:00,735 --> 00:11:02,210
A profik ezt viselik.
146
00:11:04,072 --> 00:11:06,778
A rövidnadrág túl hosszú
a testemhez képes. Értem.
147
00:11:12,712 --> 00:11:15,096
Úgy érzem még dolgozunk kell
148
00:11:16,501 --> 00:11:19,642
Eltört a farkam.
149
00:11:19,691 --> 00:11:21,098
Azt hiszem össze kell...
150
00:11:21,125 --> 00:11:24,041
MacGyver-ezzek
valami rögtönzött sínt.
151
00:11:24,397 --> 00:11:27,043
Úgy érzem teljes
testes sérvem van.
152
00:11:27,107 --> 00:11:28,940
Én totál kifulladtam.
153
00:11:29,060 --> 00:11:31,322
Úgy érzem vissza
kell vennem a füvet,
154
00:11:31,344 --> 00:11:33,542
vagy sétálnom kell, vagy enni valamit,
155
00:11:33,596 --> 00:11:36,814
amit nem
kartondobozban hoznak házhoz.
156
00:11:40,108 --> 00:11:42,991
Ahogy mondani szokás,
mehet még egy kör?
157
00:11:43,282 --> 00:11:46,429
Csak ha egyáltalán nem
kell hozzá megmozdulnom.
158
00:11:46,451 --> 00:11:48,866
Szó szerint. Mintha...
159
00:11:48,917 --> 00:11:50,918
egy felfújható baba lennék.
160
00:11:52,138 --> 00:11:54,039
Nem érzem a nyelvemet.
161
00:11:55,790 --> 00:11:57,192
Vicces vagyok?
162
00:11:57,312 --> 00:11:58,431
- Nem.
- Nem.
163
00:12:06,794 --> 00:12:08,778
Azt hiszem, odakint van egy világ.
164
00:12:29,483 --> 00:12:31,925
Ugye tudod, hogy nincs miért
rosszul éreznünk magunkat?
165
00:12:32,760 --> 00:12:34,124
Spoiler veszély,
166
00:12:34,356 --> 00:12:37,778
a bűntudat nem
veszélyezteti az életemet.
167
00:12:43,005 --> 00:12:45,074
Értelek, Nina Martone.
168
00:12:46,098 --> 00:12:47,531
Értelek.
169
00:12:51,967 --> 00:12:54,215
Mindjárt lehánylak.
170
00:12:56,764 --> 00:12:58,516
A csávók fizetnek neked ezért?
171
00:12:59,249 --> 00:13:01,170
Bárcsak azt
mondhatnám, hogy nem, de...
172
00:13:01,341 --> 00:13:03,082
Istenem, hát persze.
173
00:13:04,219 --> 00:13:06,482
Csak vicceltem, bunkókám.
174
00:13:12,167 --> 00:13:14,055
Most részeg voltál?
175
00:13:19,260 --> 00:13:20,559
Nem.
176
00:13:23,717 --> 00:13:25,064
Én se.
177
00:13:42,590 --> 00:13:44,724
Megígérte, hogy felhív,
178
00:13:44,725 --> 00:13:48,891
tegnap este óta küldöm
neki az üziket, de semmi.
179
00:13:48,951 --> 00:13:51,020
Neen.
180
00:13:52,151 --> 00:13:53,677
Szerintem lezuhant a gépe.
181
00:13:54,296 --> 00:13:55,859
Tényleg azt hiszed, hogy lezuhant?
182
00:13:55,902 --> 00:13:57,579
Nyilván nem. Oké, én csak...
183
00:13:57,595 --> 00:14:00,758
A szörnyű halála jobb elképzelés,
mint az, hogy ki van kapcsolva.
184
00:14:03,911 --> 00:14:05,468
Oké. Oké.
185
00:14:05,588 --> 00:14:07,839
Nem vagyok hozzászokva
a másnapi öleléshez.
186
00:14:07,839 --> 00:14:09,893
Jó, oké.
187
00:14:15,788 --> 00:14:17,165
Szerintem igazad van.
188
00:14:17,615 --> 00:14:19,366
Majdnem biztos,
hogy a gépe lezuhant.
189
00:14:31,972 --> 00:14:34,748
Na jó, megpróbálok
egyszerűen fogalmazni.
190
00:14:35,804 --> 00:14:38,245
Mi a kurva élet?
191
00:14:38,639 --> 00:14:42,012
Lennél egy kicsit
kevésbé egyszerűbb?
192
00:14:42,050 --> 00:14:44,631
Azt mondtad nekem, hogy vége.
193
00:14:44,642 --> 00:14:47,328
És most, Izzy visszajött,
Jack meg felmondott?
194
00:14:47,329 --> 00:14:48,835
Várjunk csak, azért
mondtál fel, hogy...
195
00:14:48,840 --> 00:14:50,338
ezt ne kelljen befejezni?
196
00:14:50,365 --> 00:14:52,732
Nem...én felmondtam...
197
00:14:55,539 --> 00:14:57,405
Már nem emlékszem miért, de
valami nagyon mély dolog volt.
198
00:14:57,525 --> 00:15:00,798
- Basszus, mennem kell.
- Mi a helyzet?
199
00:15:00,825 --> 00:15:02,967
Nina tegnap este óta üzenget.
200
00:15:02,994 --> 00:15:05,665
Egy nagyon komoly
seggberúgással fogok szembenézni.
201
00:15:06,053 --> 00:15:07,734
Hé, Jack.
202
00:15:07,783 --> 00:15:09,502
Nincs valami apróság, amit...
203
00:15:09,507 --> 00:15:11,081
elfelejtettél?
204
00:15:11,102 --> 00:15:14,042
Had segítsek. A férjem
túlméretezett rövidnadrágot húzott,
205
00:15:14,045 --> 00:15:15,974
térdvédőt és fejpántot.
És bassza meg,
206
00:15:15,985 --> 00:15:17,764
van róla fogalmad milyen nehéz
kiverni a fejemből a látványt, hogy...
207
00:15:17,791 --> 00:15:20,550
- újra szexelhessünk?
- Teljesen kiment a fejemből.
208
00:15:20,970 --> 00:15:22,081
Basszus.
209
00:15:22,512 --> 00:15:24,241
Amúgy, a ruházatot
illetően egyetértek.
210
00:15:24,284 --> 00:15:27,006
Férfiként én kérek
elnézést miatta.
211
00:15:27,346 --> 00:15:28,698
Szia.
212
00:15:31,324 --> 00:15:32,811
- Szia.
- Szia.
213
00:15:34,347 --> 00:15:35,333
Szia, Carmen.
214
00:15:35,355 --> 00:15:36,908
- Szia, Izzy.
- Szép napot.
215
00:15:36,924 --> 00:15:39,625
- Ez a te melltartód?
- Nem, az az enyém.
216
00:15:39,745 --> 00:15:41,139
Na mit mondasz?
Tényleg gáz?
217
00:15:41,160 --> 00:15:43,747
Carmen azt mondta,
szexuális holtvágány.
218
00:15:43,769 --> 00:15:45,801
Na de miért? Ez a szabályos öltözet.
219
00:15:45,876 --> 00:15:47,008
Ezt nézd. Egy kis mellbimbó...
220
00:15:47,013 --> 00:15:49,497
- nudi tök ingyen.
- Ez abszurd.
221
00:15:49,525 --> 00:15:51,626
- Abszurd?
- És enyhén retró.
222
00:15:51,664 --> 00:15:53,270
Mintha egy '70-es évek
béli pornóból léptél volna ki.
223
00:15:53,636 --> 00:15:55,835
Pontosan ezt akartam.
224
00:15:55,846 --> 00:15:57,340
És tudod mit? Én legalább nem...
225
00:15:57,345 --> 00:15:59,094
- le a játékot.
- Sajnálom, haver.
226
00:15:59,103 --> 00:16:00,741
Nevetséges. A time
menedzsmented nevetséges.
227
00:16:00,772 --> 00:16:02,004
- Oké, csak dobj.
- Na és most mi van?
228
00:16:02,039 --> 00:16:03,707
Ti hárman most együtt vagytok?
229
00:16:04,001 --> 00:16:04,962
Meddig?
230
00:16:04,966 --> 00:16:07,165
Végigcsináljátok a 4
hetes szerződést, vagy mi?
231
00:16:07,661 --> 00:16:09,001
Kosár.
232
00:16:09,967 --> 00:16:11,339
Tulajdonképpen, beköltözött.
233
00:16:11,351 --> 00:16:12,947
Hármasozunk.
234
00:16:13,797 --> 00:16:15,374
- Hármasoztok?
- Igen, ez egy létező szó.
235
00:16:15,387 --> 00:16:17,293
Ha ez egy létező szó,
akkor nagyon gáz, és...
236
00:16:17,305 --> 00:16:18,547
soha többé nem
kéne használnod.
237
00:16:18,573 --> 00:16:20,466
Mondjuk, ez az egész nagyon gáz.
238
00:16:20,479 --> 00:16:22,570
Úgyhogy akár ki is
találhatsz saját szavakat.
239
00:16:22,582 --> 00:16:24,053
- Nem is gáz.
- Mellé.
240
00:16:24,402 --> 00:16:26,093
Te tényleg
aggódsz amiatt, hogy...
241
00:16:26,094 --> 00:16:28,663
a gyerekeid lelki sérültek lesznek,
mert három közös akaratú felnőtt...
242
00:16:28,667 --> 00:16:29,999
lakik velük szemben?
243
00:16:30,051 --> 00:16:32,344
Meglepő módon igen,
és rossz néven veszem.
244
00:16:32,534 --> 00:16:34,371
És téged hibáztatlak,
hogy Matherfield...
245
00:16:34,397 --> 00:16:38,148
módjára
kényelmetlenül érzem magam.
246
00:16:39,062 --> 00:16:41,412
Felszabadítottuk a
benned rejlő Lori-t.
247
00:16:42,175 --> 00:16:43,680
Ez kegyetlen.
248
00:16:43,861 --> 00:16:44,917
Még.
249
00:16:44,935 --> 00:16:46,504
Szeretjük egymást.
Mindkettőbe szerelmes vagyok.
250
00:16:46,668 --> 00:16:48,233
Mindkettőbe szerelmes vagy?
251
00:16:48,401 --> 00:16:49,625
Egyenlő mértékben?
252
00:16:49,918 --> 00:16:52,027
A nőbe, aki 9 éve a feleséged,
és egy escor-t lányba, akit...
253
00:16:52,066 --> 00:16:54,148
5 perce béreltél fel,
ugyan úgy szereted őket?
254
00:16:54,157 --> 00:16:55,389
Aha, tök ésszerű.
255
00:16:55,390 --> 00:16:57,248
Emlékezz a szavaimra, Jackson.
256
00:16:57,368 --> 00:16:58,813
Ennek számodra
nagyon rossz vége lesz.
257
00:16:58,826 --> 00:16:59,938
Köszi a támogatást, haver.
258
00:16:59,939 --> 00:17:01,753
Kicsit borúlátóbb, mint amire
számítottam, de azért köszi.
259
00:17:01,766 --> 00:17:04,139
Ezért vannak a barátok. Mellé.
260
00:17:04,376 --> 00:17:06,512
Ez a helyzet. Értesz?
261
00:17:06,513 --> 00:17:09,393
Az ezer éves
barátaink, akik velünk...
262
00:17:09,409 --> 00:17:11,868
szemben laknak, bevesznek
egy egyetemista lányt...
263
00:17:11,884 --> 00:17:13,716
a házasságukba,
magukhoz költöztetik, hogy...
264
00:17:13,743 --> 00:17:16,562
együtt éljenek és
egy ágyban aludjanak.
265
00:17:16,589 --> 00:17:17,986
Ezt nem fogadom el,
266
00:17:18,007 --> 00:17:19,925
ettől meg nagyon nem érzem
magam menőnek, amit...
267
00:17:19,926 --> 00:17:21,300
újfent kikérek magamnak.
268
00:17:22,796 --> 00:17:24,027
Nézz rám.
269
00:17:24,464 --> 00:17:25,747
Meg fogsz ütni, mert...
270
00:17:25,763 --> 00:17:27,530
- az mindent helyrehoz?
- Carmen, nézz rám.
271
00:17:28,684 --> 00:17:29,935
- Nézz rám.
- Hagyjuk.
272
00:17:29,936 --> 00:17:31,379
Nézz már rám.
273
00:17:32,177 --> 00:17:34,006
Te sosem voltál menő.
274
00:17:34,564 --> 00:17:36,542
Megdöbbent,
hogy szerinted igen.
275
00:17:38,137 --> 00:17:40,562
Nézzük meg hogy
fest ez a blúz pirosban.
276
00:17:40,584 --> 00:17:42,093
Gyere ide.
277
00:17:43,279 --> 00:17:44,798
Rendben.
278
00:17:44,847 --> 00:17:46,885
Ha hozzám akarsz bújni,
nem fogok ellenkezni.
279
00:17:46,886 --> 00:17:49,352
Pedig mókásabb lenne,
ha kicsit harcolnál.
280
00:17:49,379 --> 00:17:52,403
- Micsoda perverz lettél hirtelen.
- Tudom.
281
00:17:52,435 --> 00:17:54,785
Tudtad, hogy Emma az
egyetemen lányokkal is volt?
282
00:17:54,957 --> 00:17:57,130
Igen, azt hiszem tudtam.
283
00:17:57,163 --> 00:17:58,520
Ő a feleségem, kurvára
mindent tudok róla.
284
00:17:58,537 --> 00:18:00,024
Szóval egész
idő alatt tudtad?
285
00:18:00,035 --> 00:18:01,324
Nem, az után mondta el, hogy...
286
00:18:01,332 --> 00:18:03,566
- csókolózott Izzy-vel a mosdóban.
- Oké.
287
00:18:03,592 --> 00:18:06,638
Carmen-nek évekkel
ezelőtt elmondta, de...
288
00:18:06,847 --> 00:18:09,573
- előled titokban tartotta.
- És?
289
00:18:09,578 --> 00:18:11,340
Csak annyit mondok, nekem
úgy tűnt, nagyon szívesen...
290
00:18:11,367 --> 00:18:12,779
megy vissza abba a ligába.
291
00:18:12,779 --> 00:18:15,243
Úgy tűnt, nagyon is emlékszik
rá, hogyan kell ott játszani.
292
00:18:15,363 --> 00:18:17,108
- Mellé.
- Mit akarsz ezzel mondani? Hogy...
293
00:18:17,140 --> 00:18:18,715
Emma meleg?
294
00:18:18,731 --> 00:18:21,107
Hogy a velem töltött 11
év csak egy kísérlet volt?
295
00:18:21,161 --> 00:18:24,869
Nem, de talán
most megtalálta az...
296
00:18:25,257 --> 00:18:27,963
egészséges egyensúlyt
a szexualitásában.
297
00:18:29,155 --> 00:18:31,725
Vagy talán rájött, hogy az egyik
fajtát jobban szereti a másiknál,
298
00:18:31,765 --> 00:18:33,542
ha tudsz követni. Mellé.
299
00:18:35,030 --> 00:18:37,803
- Mire akarsz kilyukadni? - Mindketten
tudjuk, hogy mit kéne tenned.
300
00:18:37,923 --> 00:18:39,787
Esetleg ha kifejtenéd.
301
00:18:42,024 --> 00:18:44,390
Fogj egy kis kloroformot, egy
rongyot és egy ládát, és...
302
00:18:44,422 --> 00:18:46,890
küldd vissza Miss
Szextündért álomországba.
303
00:18:46,912 --> 00:18:48,380
Ez elég sértő.
304
00:18:48,381 --> 00:18:50,269
- Kloroform?
- Kinek sértő?
305
00:18:50,283 --> 00:18:51,754
Álomország? Ez
nem egy létező hely.
306
00:18:51,784 --> 00:18:53,936
Jézusom, ember.
Amúgy hallod magad?
307
00:18:53,970 --> 00:18:56,354
A lényeg, hogy sürgősen
takarítsd el innen a seggét.
308
00:18:56,474 --> 00:18:58,665
Senki nem küld
senkit sehová, érted?
309
00:18:58,678 --> 00:19:00,377
Ez van. Ez történik velünk.
310
00:19:00,838 --> 00:19:01,994
Töröld le a képedről
ezt az arckifejezést.
311
00:19:02,028 --> 00:19:04,211
Erre nem vagyok
kíváncsi. Ez történik velünk.
312
00:19:04,711 --> 00:19:06,765
Ez nagyon úgy hangzik, mintha
meg akarnál győzni valakit.
313
00:19:06,766 --> 00:19:09,494
- Engem, vagy magadat?
- Senkit sem próbálok meggyőzni.
314
00:19:10,036 --> 00:19:11,941
Úgy emlékszel, hogy holnap...
315
00:19:11,957 --> 00:19:13,213
mindenki átjön a játékra?
316
00:19:13,773 --> 00:19:15,774
Matherfield-ék is jönnek.
317
00:19:15,894 --> 00:19:17,924
Gabe és Marie is.
318
00:19:17,988 --> 00:19:19,712
Ne viccelj már.
319
00:19:20,046 --> 00:19:21,297
Tudod, hogy élek-halok a...
320
00:19:21,367 --> 00:19:24,029
tévés sporteseményeknek
szervezett...
321
00:19:24,676 --> 00:19:26,860
- bulikért.
- Focinak hívják. Foci.
322
00:19:26,864 --> 00:19:29,678
Mostanában máson járt az eszem.
323
00:19:30,239 --> 00:19:32,080
A kérdés az,
324
00:19:33,098 --> 00:19:34,671
hozzátok Izzy-t is?
325
00:19:40,560 --> 00:19:43,077
Margarita és burrito.
326
00:19:43,269 --> 00:19:46,044
Emlékszem, egy hete
még mi is így éltünk.
327
00:19:46,847 --> 00:19:48,243
Ez a tequila volt.
328
00:19:48,302 --> 00:19:49,698
Cuervo törvénye.
329
00:19:50,076 --> 00:19:53,670
Hol a kurva életben voltál?
330
00:19:54,090 --> 00:19:55,626
Utánam jöttek.
331
00:19:55,853 --> 00:19:58,149
Eszméletlen romantikus volt. Olyan...
332
00:19:58,171 --> 00:19:59,561
És nem tudtál volna
felhívni és elmondani?
333
00:19:59,594 --> 00:20:02,316
Vagy válaszolni a
8000 üzenetem egyikére?
334
00:20:02,337 --> 00:20:03,776
Na és te?
335
00:20:03,976 --> 00:20:06,402
Felrúgtál minden csaj-szabályt...
336
00:20:06,429 --> 00:20:10,099
Andy péniszével,
a burrito-val és a tequila-val.
337
00:20:10,115 --> 00:20:11,657
Legjobb kajavadászat.
338
00:20:12,454 --> 00:20:14,222
Oké, ha szeretnétek,
hogy elmenjek, csak...
339
00:20:14,248 --> 00:20:15,369
- Menj.
- Menj.
340
00:20:16,636 --> 00:20:17,962
Bocsi, Boo.
341
00:20:18,233 --> 00:20:19,151
Boo?
342
00:20:19,229 --> 00:20:20,350
Igen, visszahoztam.
343
00:20:20,350 --> 00:20:21,949
- Tényleg?
- Tényleg.
344
00:20:26,412 --> 00:20:27,994
Oké, sziasztok.
345
00:20:28,016 --> 00:20:30,538
Van fogalmad róla
mennyire nevetségesen hangzik?
346
00:20:34,409 --> 00:20:37,366
Ez milyen, mi?
347
00:20:40,193 --> 00:20:41,682
Állj, baszki, fegyverszünet.
348
00:20:44,795 --> 00:20:46,037
Ha tudtam volna,
hogy erre készülsz...
349
00:20:46,046 --> 00:20:47,494
visszatámadok.
350
00:20:48,801 --> 00:20:50,181
Felfogtad mennyire aggódtam?
351
00:20:50,215 --> 00:20:51,803
Reméltem, hogy lezuhant a géped.
352
00:20:51,923 --> 00:20:54,518
- Mármint azt hitted, hogy lezuhant?
- Nem, reméltem, hogy...
353
00:20:54,548 --> 00:20:57,044
lezuhant, mert ez lett volna az
egyetlen elfogadható kifogás, amiért...
354
00:20:57,052 --> 00:20:58,467
basztál felhívni.
355
00:20:59,208 --> 00:21:00,588
Igazad van. Sajnálom.
356
00:21:01,204 --> 00:21:02,414
Sajnáld is.
357
00:21:02,842 --> 00:21:04,278
Te takarítod el ezt a szart.
358
00:21:04,502 --> 00:21:05,645
El fogom.
359
00:21:22,745 --> 00:21:24,789
Na és hogyan tovább?
360
00:21:24,806 --> 00:21:26,794
Randizol Griswolds-ékkal, vagy mi?
361
00:21:33,382 --> 00:21:34,908
Mit művelsz?
362
00:21:38,663 --> 00:21:39,904
A novemberi lakbér.
363
00:21:40,504 --> 00:21:43,031
Így korrekt, mert
nem szóltam előre.
364
00:21:43,914 --> 00:21:44,833
Nem.
365
00:21:48,700 --> 00:21:49,524
De.
366
00:21:49,718 --> 00:21:51,491
Ne fáradj vele, hogy
meghívj akár egy...
367
00:21:51,525 --> 00:21:53,470
ostoba kerti vagy
grill partiba is, oké?
368
00:21:53,487 --> 00:21:56,225
Ne csináld, Nin. Te
vagy a legjobb barátom.
369
00:21:56,225 --> 00:21:57,752
Komolyan erre hivatkozol,
370
00:21:57,769 --> 00:22:00,304
- te fölényeskedő puncinyaló?
- Homofóbia,
371
00:22:00,567 --> 00:22:02,856
- klasszikus.
- Takarodj.
372
00:22:03,313 --> 00:22:05,091
- Nina, ne már.
- Tudod mit?
373
00:22:05,111 --> 00:22:07,302
Szarok az egészre, érted?
374
00:22:07,345 --> 00:22:08,561
Most pedig tűnés, mert...
375
00:22:08,681 --> 00:22:11,048
ki akarom csinosítani
magam az exednek.
376
00:22:11,114 --> 00:22:13,671
A tequila-tól nagyon
játékosak leszünk.
377
00:22:16,184 --> 00:22:17,633
Ez nagyon kedves.
378
00:22:21,224 --> 00:22:23,551
Remélem bejön, hogy
helyettesíthetsz engem.
379
00:22:25,604 --> 00:22:27,725
Jobb is ha elkotródsz.
380
00:22:57,526 --> 00:22:58,729
Szia kicsim.
381
00:23:00,199 --> 00:23:01,221
Szia.
382
00:23:02,691 --> 00:23:04,450
Mi történt itt?
383
00:23:05,274 --> 00:23:06,805
Erre szükséged lesz.
384
00:23:07,136 --> 00:23:08,037
Oké.
385
00:23:08,072 --> 00:23:09,357
Szóltam, hogy
folyamatosan itasson.
386
00:23:09,681 --> 00:23:11,845
Azt mondtam:
Folyamatosan itass, cukorfalat.
387
00:23:12,737 --> 00:23:14,264
Mindig is el akartam ezt mondani.
388
00:23:14,277 --> 00:23:16,217
Bár a cukorfalatot kihagytam.
389
00:23:16,269 --> 00:23:18,925
Remélem is, különben
ez tutira rövid vizelet.
390
00:23:27,413 --> 00:23:28,379
Sziasztok.
391
00:23:28,401 --> 00:23:29,595
Szia.
392
00:23:29,829 --> 00:23:31,651
Neked is jól ment, mi?
393
00:23:31,771 --> 00:23:32,863
Ja.
394
00:23:33,923 --> 00:23:36,148
Kurva jó volt.
395
00:23:36,790 --> 00:23:39,627
Miután lenyomta a
saját kezemet a torkomon,
396
00:23:39,670 --> 00:23:42,528
a legjobb barátom szarkavaró
pszichopatának nevezett,
397
00:23:42,528 --> 00:23:45,124
aztán kidobott, hogy az
exemmel paráználkodjon.
398
00:23:45,762 --> 00:23:47,689
Elég bonyolult
barátságnak hangzik.
399
00:23:48,452 --> 00:23:50,543
A verekedős
rész mókás volt.
400
00:23:51,190 --> 00:23:53,742
Dave is szarkeverőnek titulált.
401
00:23:53,803 --> 00:23:55,308
Cuki. Részletek?
402
00:23:55,342 --> 00:23:57,374
Azt mondta, szextündér vagy, akit...
403
00:23:57,585 --> 00:24:00,599
be kellene csomagolnunk
és messzire elküldenünk.
404
00:24:01,707 --> 00:24:02,889
Szextündér?
405
00:24:02,893 --> 00:24:04,342
- Tudom.
- Carmen...
406
00:24:04,412 --> 00:24:06,024
Carmen ilyen közel
állt ahhoz, hogy...
407
00:24:06,037 --> 00:24:07,994
kimondja, nem tartozunk
többé a szomszédságához.
408
00:24:08,171 --> 00:24:10,883
És engem hibáztat, amiért
nem érzi magát menőnek.
409
00:24:12,456 --> 00:24:15,233
Burzsoá, ítélkező
kertvárosi seggfejek.
410
00:24:15,353 --> 00:24:16,487
Szóval rábasztunk?
411
00:24:16,940 --> 00:24:17,943
Úgy tűnik.
412
00:24:18,009 --> 00:24:19,611
Na tudjátok mit? Ez után...
413
00:24:19,731 --> 00:24:21,778
megdobáljuk tojással
a házukat, ribikéim.
414
00:24:22,084 --> 00:24:22,817
Ja.
415
00:24:22,838 --> 00:24:23,727
Illetve...nem.
416
00:24:23,740 --> 00:24:25,741
- Szerintem ez nem jó ötlet.
- Nem, ilyet nem csinálok.
417
00:24:25,775 --> 00:24:27,314
- Miért?
- A ribik nem dobálóznak tojással.
418
00:24:27,335 --> 00:24:29,465
De osztom a nézetedet.
419
00:24:29,905 --> 00:24:31,556
Milyen nézetet?
420
00:24:31,970 --> 00:24:34,493
Amiért kisétáltál a Hamilton-ból.
421
00:24:34,734 --> 00:24:37,286
Aha. És mi volt a
kinyilatkoztatásom?
422
00:24:37,636 --> 00:24:39,364
Mi...elveszítettem a fonalat.
423
00:24:39,598 --> 00:24:41,827
Az egy függetlenségi
nyilatkozat volt.
424
00:24:42,111 --> 00:24:44,495
Ja, igen. Ezzel mehetünk
tovább, hogyne.
425
00:24:45,237 --> 00:24:48,160
Igen, úgy értem,
hoztunk egy döntést.
426
00:24:48,798 --> 00:24:51,579
Ez a mi élünk.
427
00:24:52,670 --> 00:24:53,845
Mi életünk.
428
00:24:53,846 --> 00:24:57,236
Ezek a mi...
429
00:24:58,577 --> 00:24:59,586
- életeink.
- Édesem.
430
00:24:59,624 --> 00:25:00,927
Na, értitek mire gondolok.
431
00:25:01,047 --> 00:25:02,633
Kicsit berúgtam.
432
00:25:02,646 --> 00:25:05,660
- Részeg vagy, de igazad van. Kurvára.
- Igen, igen, oké.
433
00:25:05,682 --> 00:25:07,994
Bebizonyítjuk. Besétálunk a partira,
434
00:25:08,198 --> 00:25:10,634
felemelt kézzel és fej a fejben.
435
00:25:10,688 --> 00:25:12,774
- Fordítva, de igen.
- Azért jó volt.
436
00:25:12,801 --> 00:25:14,764
- Benne van, amit érzünk.
- Igen, igen.
437
00:25:14,767 --> 00:25:17,170
Igen, mert felnőtt,
adófizető állampolgárok vagyunk.
438
00:25:17,179 --> 00:25:19,455
- Már aki.
- Ja.
439
00:25:19,503 --> 00:25:21,770
Jó, hát...én készpénzben
fizetek, de mindegy.
440
00:25:21,783 --> 00:25:23,663
Értitek hogy értem.
Ez a mi választásunk,
441
00:25:23,835 --> 00:25:25,487
ezt akarjuk.
442
00:25:25,607 --> 00:25:28,227
- Igazam van, srácok? Igazam?
- Igazad van.
443
00:25:28,262 --> 00:25:30,655
Lehetne egy kicsit halkabban?
444
00:25:32,168 --> 00:25:35,562
Lehetne, hogy
bekapod, Ann Coulter?
445
00:25:37,110 --> 00:25:38,769
Ez jó volt.
446
00:25:38,791 --> 00:25:40,046
Kicsit ijesztő.
447
00:25:40,076 --> 00:25:42,085
Oké, vége a beszédnek?
448
00:25:42,094 --> 00:25:43,555
Mert elfáradt a
karom. Legurítjuk?
449
00:25:43,563 --> 00:25:44,637
Csináljuk.
450
00:25:44,956 --> 00:25:45,866
Cheers, srácok.
451
00:25:50,808 --> 00:25:53,045
Meg kell határoznunk
a nyilatkozatunkat.
452
00:25:53,407 --> 00:25:54,904
Igen, mint egy tiltakozást.
453
00:25:54,960 --> 00:25:57,008
Tiltakozás. Tiltakozás.
454
00:25:57,167 --> 00:26:00,936
Valami olyasmi kell,
ami azt mondja:
455
00:26:01,638 --> 00:26:03,436
- mindenki bassza meg magát.
- Ja.
456
00:26:04,023 --> 00:26:06,179
Igen, valami ilyesmi, hogy...
457
00:26:06,580 --> 00:26:08,473
valami ilyen, hogy
mindenki bassza meg magát.
458
00:26:08,525 --> 00:26:11,306
Ez ugyan az volt, csak
hangosabban kiabáltad.
459
00:26:11,390 --> 00:26:13,642
Talán egy új nyilatkozat?
460
00:26:14,362 --> 00:26:16,263
Mi a nyilatkozatunk?
461
00:26:16,317 --> 00:26:17,928
Just do it.
462
00:26:17,955 --> 00:26:19,691
- Just...
- Do it.
463
00:26:19,732 --> 00:26:21,523
- Just do it.
- Nem, ez már foglalt.
464
00:26:21,549 --> 00:26:23,149
- Foglalt.
- Akkor...
465
00:26:23,166 --> 00:26:24,847
Hármas nem társaság.
466
00:26:24,917 --> 00:26:27,420
Tömeg, de még nem.
467
00:26:27,626 --> 00:26:30,675
Poly hatalom. Háztartás, kis csavarral.
468
00:26:30,676 --> 00:26:33,078
Hatalmat a hármasoknak.
469
00:26:33,258 --> 00:26:35,647
- Ez...
- Hatalmat a hármasoknak.
470
00:26:35,648 --> 00:26:37,748
Tudtátok, hogy a
pina szó kényelmet...
471
00:26:37,750 --> 00:26:40,512
jelentett, mikor
Chaucer használta?
472
00:26:40,550 --> 00:26:41,886
Elnézést, barátom.
473
00:26:41,887 --> 00:26:43,169
Kaphatnánk még?
474
00:26:43,289 --> 00:26:45,877
V.V.P.
475
00:26:45,892 --> 00:26:47,283
Milyen a V.V.P.?
476
00:26:47,309 --> 00:26:48,966
- Vagina, vagina, pénisz?
- Igen.
477
00:26:48,991 --> 00:26:50,725
- Nem.
- Hisz ismersz.
478
00:26:51,219 --> 00:26:54,447
V.V.P.! Hisz ismersz. Imádom.
479
00:26:54,489 --> 00:26:56,102
Te jó ég, ezek a világ
legrosszabb nyilatkozatai.
480
00:26:56,123 --> 00:26:57,654
Tudom.
481
00:26:57,675 --> 00:26:58,943
Nincs ötletem.
482
00:27:01,431 --> 00:27:02,656
Tudjátok mit?
483
00:27:03,009 --> 00:27:05,406
Csak igyunk, és hagyjuk, hogy...
484
00:27:05,463 --> 00:27:07,721
a nyilatkozat felbukkanjon.
485
00:27:07,841 --> 00:27:09,489
- Jó.
- Csapos.
486
00:27:20,726 --> 00:27:22,629
Még egyet, cukorfalat.
487
00:27:25,944 --> 00:27:27,800
Ez az én ötletem volt?
488
00:27:29,825 --> 00:27:31,873
Igazatok van, ez
valószínűleg az én ötletem volt.
489
00:27:33,167 --> 00:27:34,472
Atyám, 1 óra van.
490
00:27:34,767 --> 00:27:36,630
Kezdődik Dave és Carm partija.
491
00:27:36,750 --> 00:27:39,108
Nem mehetünk.
Észre fogják venni.
492
00:27:40,380 --> 00:27:42,470
Nem, hacsak nem
fedetlenül megyünk.
493
00:27:42,513 --> 00:27:44,480
Az pedig igen furcsa lenne.
494
00:27:44,885 --> 00:27:46,454
Ott a pont.
495
00:27:46,869 --> 00:27:48,219
Csináljuk meg.
496
00:27:48,339 --> 00:27:51,014
- Megcsináljuk?
- Meg, bassza meg.
497
00:28:02,724 --> 00:28:06,313
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/