1 00:03:09,741 --> 00:03:11,726 Mintha pokrócot... 2 00:03:11,747 --> 00:03:13,677 nyalogattam volna. 3 00:03:16,684 --> 00:03:18,436 Fájdalomcsillapítót akarok. 4 00:03:18,857 --> 00:03:20,436 Jogos. 5 00:03:25,339 --> 00:03:27,535 - Hozol? - Jézusom, nem. 6 00:03:29,240 --> 00:03:31,132 Basszus. 7 00:03:31,166 --> 00:03:32,843 Ennyire fos nap volt, vagy...? 8 00:03:32,863 --> 00:03:34,646 Felmondtam. 9 00:03:34,766 --> 00:03:37,768 Jaja. 10 00:03:38,637 --> 00:03:41,432 Már nem is emlékszem miért. Valami olyasmi, hogy... 11 00:03:41,958 --> 00:03:43,527 azt tehessem, amit akarok, 12 00:03:43,527 --> 00:03:45,030 de szerintem ennél többet soha többé nem akarok. 13 00:03:45,043 --> 00:03:47,307 Menj el egy másik iskolába, ahol... 14 00:03:47,320 --> 00:03:48,964 nagyobb problémákkal küszködnek a tinik annál, hogy... 15 00:03:48,984 --> 00:03:50,981 milyen legyen az új BMW-jük színe. 16 00:03:50,982 --> 00:03:53,889 - Jó ötlet. - Vegyünk ki egy szabadnapot. 17 00:03:54,786 --> 00:03:56,890 Forog velem a világ. 18 00:04:00,955 --> 00:04:03,226 Izzy. Mi történt Izzy-vel? 19 00:04:03,260 --> 00:04:05,917 - Te jó ég, elveszítettük? - Már bárhol lehet. 20 00:04:08,133 --> 00:04:09,895 Ott van. 21 00:04:10,358 --> 00:04:12,288 Mi van a fenekén? 22 00:04:17,809 --> 00:04:19,013 "Edgy"? 23 00:04:19,083 --> 00:04:21,433 - Jó ég. - Nekem is van? 24 00:04:21,476 --> 00:04:23,280 Feküdjetek vissza. 25 00:04:23,400 --> 00:04:25,149 Csak fogjátok be. 26 00:04:25,150 --> 00:04:27,087 Ez nem "edgy." 27 00:04:27,502 --> 00:04:30,822 Hanem E-J-I. 28 00:04:31,624 --> 00:04:33,403 Emma, Jack, Izzy. 29 00:04:34,893 --> 00:04:36,874 Ez meg hogy a francba történhetett? 30 00:04:36,895 --> 00:04:38,276 Bassza meg. 31 00:04:39,915 --> 00:04:41,839 2 nappal korábban. 32 00:04:44,867 --> 00:04:47,076 A kaland kezdetét veszi. 33 00:04:47,524 --> 00:04:50,364 A poligám kaland. 34 00:04:52,056 --> 00:04:53,161 Ja. 35 00:04:53,193 --> 00:04:55,439 - Jól vagy? - Igen. 36 00:04:59,096 --> 00:05:02,345 - Várj, akarsz...? - Nem. 37 00:05:02,465 --> 00:05:05,289 Ez a párok kiváltsága. 38 00:05:05,409 --> 00:05:07,903 Az unikornisok a hátsó ülésen utaznak. 39 00:05:07,950 --> 00:05:09,263 Ez vagyok én. 40 00:05:09,383 --> 00:05:11,824 Az unikornis...a harmadik. 41 00:05:11,837 --> 00:05:13,750 És ha forgóban lennénk? 42 00:05:13,870 --> 00:05:16,200 Vagy hová szeretnél ülni? 43 00:05:17,492 --> 00:05:18,892 A kormány mögé. 44 00:05:19,026 --> 00:05:20,535 Szupi. 45 00:05:22,192 --> 00:05:24,267 - Nem gond, doki? - Azt hiszem nem. 46 00:05:24,387 --> 00:05:26,187 Köszi. 47 00:05:30,674 --> 00:05:33,046 Öveket becsatolni, faszfejek. 48 00:05:33,086 --> 00:05:35,431 - De jól hangzik ez. - Mi az, kicsim? 49 00:05:35,727 --> 00:05:38,065 Semmi. Mehetünk. 50 00:05:38,085 --> 00:05:40,894 - Menjünk. - Jó nagydarab ez a kocsi. 51 00:05:43,055 --> 00:05:46,014 - Csokit vagy csalunk. - Óvatosan, srácok. 52 00:05:46,698 --> 00:05:48,668 Egy földművelő. 53 00:05:48,681 --> 00:05:50,170 Hogy s mint, seriff? 54 00:05:50,290 --> 00:05:52,609 Kicsit durva beszívott tiniknek beszélni a kurvákról. 55 00:05:52,872 --> 00:05:55,095 Ideje ezt a kis polipot ágyba dugni. 56 00:05:55,115 --> 00:05:57,783 Fel és go. 57 00:05:58,692 --> 00:06:00,518 Jó isten. 58 00:06:00,552 --> 00:06:03,530 Hölgyeim, mi volt a cél? 59 00:06:03,557 --> 00:06:06,431 Feminista hatalom. 60 00:06:06,474 --> 00:06:09,610 Ezt játszod? Tényleg? 61 00:06:09,730 --> 00:06:12,957 Várj, azt hiszem valahol itt lesz az önbecsülésem. 62 00:06:12,958 --> 00:06:14,354 Szép volt. 63 00:06:14,387 --> 00:06:16,476 Imádom, mikor az öregek próbálnak okosnak látszani. 64 00:06:16,497 --> 00:06:17,895 Mindenki szereti. 65 00:06:18,262 --> 00:06:20,491 Gyerünk, csajok. 66 00:06:21,867 --> 00:06:25,636 Oda nézzenek, Lori Matherfield ami kertünkben. 67 00:06:25,637 --> 00:06:27,599 Rossz kódot mondott a töklámpás? 68 00:06:29,444 --> 00:06:31,131 Azt hiszem, ezt megérdemeltem. 69 00:06:31,425 --> 00:06:33,002 Nem szeretnék bunkó lenni, de... 70 00:06:33,015 --> 00:06:34,883 be kell mennünk lefektetni ezeket a... 71 00:06:34,902 --> 00:06:37,692 - kis rákféléket. - Tévedtem... 72 00:06:37,714 --> 00:06:39,859 Trakarsky-ékkal kapcsolatban. 73 00:06:39,918 --> 00:06:43,291 Én nem izgatnám emiatt fel magam. 74 00:06:43,309 --> 00:06:44,963 Késő. 75 00:06:45,039 --> 00:06:48,267 Nagyon sajnálom a kavarodást, amit okoztam. 76 00:06:48,304 --> 00:06:50,029 Fátylat rá. Tudod mit? 77 00:06:50,034 --> 00:06:53,732 Mindannyiunkat összezavart, de...nincs baj, van vaj. Oké? 78 00:06:53,770 --> 00:06:55,637 Ugyan kérlek. 79 00:06:55,646 --> 00:06:58,000 Micsoda őrültség, hogy Trakarsky-ék... 80 00:06:58,027 --> 00:06:59,736 szexuálisan összegabalyodnak egy egyetemista lánnyal, amit... 81 00:06:59,763 --> 00:07:02,210 aztán azzal próbálnak leplezni, hogy kiadják... 82 00:07:02,210 --> 00:07:03,946 a lányt az unokahúguknak. 83 00:07:03,967 --> 00:07:06,021 - Botor gondolat. - Elképzelhetetlen. 84 00:07:06,021 --> 00:07:07,319 - Marhaság. - Szörnyűség. 85 00:07:07,341 --> 00:07:09,078 Abszurd. Tudod, ők tényleg az a tipikus... 86 00:07:09,086 --> 00:07:11,164 vanília pár, ha érted mire gondolok. 87 00:07:11,169 --> 00:07:13,938 - Nem néznek oda, ha a másik pucér. - Azt hiszik az HBO pornó. 88 00:07:13,949 --> 00:07:16,098 - Valami olyasmi. - El tudjátok hinni, hogy... 89 00:07:16,124 --> 00:07:19,552 Jack lemondott a kinevezésről és felmondott? 90 00:07:19,579 --> 00:07:21,638 Ki gondolta volna? 91 00:07:22,074 --> 00:07:24,451 Jaj, ti nem...nem tudtátok? 92 00:07:24,452 --> 00:07:26,159 - Ez nem jelent jót. - Ezt hogy...? 93 00:07:26,213 --> 00:07:27,356 Dave? Ezt hogy értetted? 94 00:07:27,388 --> 00:07:28,638 - Mi nem jelent jót? - Csak arra gondolt, hogy... 95 00:07:28,676 --> 00:07:30,951 Ez valami kapuzárási pánik lehet. Azt hiszem. 96 00:07:30,992 --> 00:07:32,474 Mi lesz a következő? Végső dobás? 97 00:07:32,498 --> 00:07:33,947 - Üvegház? - Szűk farmer? 98 00:07:33,963 --> 00:07:35,472 - Tüsihaj? - Vicces bajusz? 99 00:07:40,581 --> 00:07:42,202 Ez történt? 100 00:07:42,322 --> 00:07:44,003 Az az unokahúg volt? Azt hittem... 101 00:07:44,020 --> 00:07:45,742 elment, vissza... 102 00:07:45,774 --> 00:07:46,820 - Jack. - Emma. 103 00:07:46,836 --> 00:07:48,221 - Emma. - Jack vagy Emma. 104 00:07:48,222 --> 00:07:49,984 Az egyik Trakar... egy Trakarsky... 105 00:07:50,000 --> 00:07:51,617 - Egy Trakarsky vezetett. - A családi kocsit, igen. 106 00:07:51,643 --> 00:07:53,341 Nem volt harmadik. Ő elment. 107 00:07:53,461 --> 00:07:54,848 - Izzy. - Jack unokahúga. 108 00:07:54,875 --> 00:07:56,659 - Igen. - Oké, nekem most... 109 00:07:57,252 --> 00:07:59,445 Kicsit furák vagytok. 110 00:07:59,467 --> 00:08:01,234 Jó éjt. 111 00:08:02,188 --> 00:08:03,924 Mi a fasz? 112 00:09:06,857 --> 00:09:09,333 Azt hittem elvesztettelek. 113 00:09:36,718 --> 00:09:39,095 Na mi van, ribi? 114 00:09:40,518 --> 00:09:42,813 Nézed, ahogy alszom? 115 00:09:42,820 --> 00:09:46,236 A serdülőkor határtalan narcizmusa. 116 00:09:46,261 --> 00:09:48,432 Tudtad, hogy Jack Trakarsky... 117 00:09:48,459 --> 00:09:51,006 visszautasította a kinevezést és felmondott tegnap? 118 00:09:51,026 --> 00:09:54,469 Mert Amaris-ék nem tudták. 119 00:09:56,949 --> 00:09:58,872 Ennek semmi értelme. 120 00:09:58,873 --> 00:10:00,476 Ha nem akart dékán lenni, 121 00:10:00,482 --> 00:10:02,330 miért csinálta végig a folyamatot? 122 00:10:02,379 --> 00:10:05,214 Beleértve, teszem hozzá, hogy hagyta egy bosszúálló... 123 00:10:05,225 --> 00:10:06,502 szomszédnak, hogy vádaskodjon aztán... 124 00:10:06,523 --> 00:10:08,101 az utolsó pillanatban visszalép. 125 00:10:08,103 --> 00:10:10,808 Pontosan ezen töprengek én is. 126 00:10:15,152 --> 00:10:16,720 Basszus. 127 00:10:25,446 --> 00:10:27,386 Mi az, átmentél Lori-ba? 128 00:10:27,731 --> 00:10:29,289 Amiatt, hogy nevetett az egyik vicceden? 129 00:10:29,295 --> 00:10:30,906 Hé, mit kapok, ha úgy teszek, mintha vicces lennél? 130 00:10:30,933 --> 00:10:32,307 Talán egy orált? 131 00:10:32,350 --> 00:10:34,016 Mondom másképp, nehogy félre érts. 132 00:10:34,053 --> 00:10:35,277 Szopásról beszélek. 133 00:10:35,336 --> 00:10:36,710 Majdnem délután 2, és... 134 00:10:36,732 --> 00:10:38,656 még csak ki se jöttek. 135 00:10:38,678 --> 00:10:40,176 Hétszer hívtam Emma-t. 136 00:10:40,197 --> 00:10:41,971 Édesem, fél óra múlva Jack-kel... 137 00:10:41,976 --> 00:10:44,245 meccsezünk. Megnézed? 138 00:10:45,759 --> 00:10:47,489 Azt nem akarod, kicsim. 139 00:10:47,543 --> 00:10:49,523 Mi? Viccelsz? Ne már. 140 00:10:49,689 --> 00:10:51,182 Nem izgat fel a tudat, hogy... 141 00:10:51,192 --> 00:10:52,696 csatát vívok, és úgy izzadok, mint... 142 00:10:52,723 --> 00:10:55,186 - senki más? - Nem, az jó. 143 00:10:55,995 --> 00:10:58,613 Profi. 144 00:10:58,632 --> 00:11:00,706 Ez a normál viselet a játékhoz. 145 00:11:00,735 --> 00:11:02,210 A profik ezt viselik. 146 00:11:04,072 --> 00:11:06,778 A rövidnadrág túl hosszú a testemhez képes. Értem. 147 00:11:12,712 --> 00:11:15,096 Úgy érzem még dolgozunk kell 148 00:11:16,501 --> 00:11:19,642 Eltört a farkam. 149 00:11:19,691 --> 00:11:21,098 Azt hiszem össze kell... 150 00:11:21,125 --> 00:11:24,041 MacGyver-ezzek valami rögtönzött sínt. 151 00:11:24,397 --> 00:11:27,043 Úgy érzem teljes testes sérvem van. 152 00:11:27,107 --> 00:11:28,940 Én totál kifulladtam. 153 00:11:29,060 --> 00:11:31,322 Úgy érzem vissza kell vennem a füvet, 154 00:11:31,344 --> 00:11:33,542 vagy sétálnom kell, vagy enni valamit, 155 00:11:33,596 --> 00:11:36,814 amit nem kartondobozban hoznak házhoz. 156 00:11:40,108 --> 00:11:42,991 Ahogy mondani szokás, mehet még egy kör? 157 00:11:43,282 --> 00:11:46,429 Csak ha egyáltalán nem kell hozzá megmozdulnom. 158 00:11:46,451 --> 00:11:48,866 Szó szerint. Mintha... 159 00:11:48,917 --> 00:11:50,918 egy felfújható baba lennék. 160 00:11:52,138 --> 00:11:54,039 Nem érzem a nyelvemet. 161 00:11:55,790 --> 00:11:57,192 Vicces vagyok? 162 00:11:57,312 --> 00:11:58,431 - Nem. - Nem. 163 00:12:06,794 --> 00:12:08,778 Azt hiszem, odakint van egy világ. 164 00:12:29,483 --> 00:12:31,925 Ugye tudod, hogy nincs miért rosszul éreznünk magunkat? 165 00:12:32,760 --> 00:12:34,124 Spoiler veszély, 166 00:12:34,356 --> 00:12:37,778 a bűntudat nem veszélyezteti az életemet. 167 00:12:43,005 --> 00:12:45,074 Értelek, Nina Martone. 168 00:12:46,098 --> 00:12:47,531 Értelek. 169 00:12:51,967 --> 00:12:54,215 Mindjárt lehánylak. 170 00:12:56,764 --> 00:12:58,516 A csávók fizetnek neked ezért? 171 00:12:59,249 --> 00:13:01,170 Bárcsak azt mondhatnám, hogy nem, de... 172 00:13:01,341 --> 00:13:03,082 Istenem, hát persze. 173 00:13:04,219 --> 00:13:06,482 Csak vicceltem, bunkókám. 174 00:13:12,167 --> 00:13:14,055 Most részeg voltál? 175 00:13:19,260 --> 00:13:20,559 Nem. 176 00:13:23,717 --> 00:13:25,064 Én se. 177 00:13:42,590 --> 00:13:44,724 Megígérte, hogy felhív, 178 00:13:44,725 --> 00:13:48,891 tegnap este óta küldöm neki az üziket, de semmi. 179 00:13:48,951 --> 00:13:51,020 Neen. 180 00:13:52,151 --> 00:13:53,677 Szerintem lezuhant a gépe. 181 00:13:54,296 --> 00:13:55,859 Tényleg azt hiszed, hogy lezuhant? 182 00:13:55,902 --> 00:13:57,579 Nyilván nem. Oké, én csak... 183 00:13:57,595 --> 00:14:00,758 A szörnyű halála jobb elképzelés, mint az, hogy ki van kapcsolva. 184 00:14:03,911 --> 00:14:05,468 Oké. Oké. 185 00:14:05,588 --> 00:14:07,839 Nem vagyok hozzászokva a másnapi öleléshez. 186 00:14:07,839 --> 00:14:09,893 Jó, oké. 187 00:14:15,788 --> 00:14:17,165 Szerintem igazad van. 188 00:14:17,615 --> 00:14:19,366 Majdnem biztos, hogy a gépe lezuhant. 189 00:14:31,972 --> 00:14:34,748 Na jó, megpróbálok egyszerűen fogalmazni. 190 00:14:35,804 --> 00:14:38,245 Mi a kurva élet? 191 00:14:38,639 --> 00:14:42,012 Lennél egy kicsit kevésbé egyszerűbb? 192 00:14:42,050 --> 00:14:44,631 Azt mondtad nekem, hogy vége. 193 00:14:44,642 --> 00:14:47,328 És most, Izzy visszajött, Jack meg felmondott? 194 00:14:47,329 --> 00:14:48,835 Várjunk csak, azért mondtál fel, hogy... 195 00:14:48,840 --> 00:14:50,338 ezt ne kelljen befejezni? 196 00:14:50,365 --> 00:14:52,732 Nem...én felmondtam... 197 00:14:55,539 --> 00:14:57,405 Már nem emlékszem miért, de valami nagyon mély dolog volt. 198 00:14:57,525 --> 00:15:00,798 - Basszus, mennem kell. - Mi a helyzet? 199 00:15:00,825 --> 00:15:02,967 Nina tegnap este óta üzenget. 200 00:15:02,994 --> 00:15:05,665 Egy nagyon komoly seggberúgással fogok szembenézni. 201 00:15:06,053 --> 00:15:07,734 Hé, Jack. 202 00:15:07,783 --> 00:15:09,502 Nincs valami apróság, amit... 203 00:15:09,507 --> 00:15:11,081 elfelejtettél? 204 00:15:11,102 --> 00:15:14,042 Had segítsek. A férjem túlméretezett rövidnadrágot húzott, 205 00:15:14,045 --> 00:15:15,974 térdvédőt és fejpántot. És bassza meg, 206 00:15:15,985 --> 00:15:17,764 van róla fogalmad milyen nehéz kiverni a fejemből a látványt, hogy... 207 00:15:17,791 --> 00:15:20,550 - újra szexelhessünk? - Teljesen kiment a fejemből. 208 00:15:20,970 --> 00:15:22,081 Basszus. 209 00:15:22,512 --> 00:15:24,241 Amúgy, a ruházatot illetően egyetértek. 210 00:15:24,284 --> 00:15:27,006 Férfiként én kérek elnézést miatta. 211 00:15:27,346 --> 00:15:28,698 Szia. 212 00:15:31,324 --> 00:15:32,811 - Szia. - Szia. 213 00:15:34,347 --> 00:15:35,333 Szia, Carmen. 214 00:15:35,355 --> 00:15:36,908 - Szia, Izzy. - Szép napot. 215 00:15:36,924 --> 00:15:39,625 - Ez a te melltartód? - Nem, az az enyém. 216 00:15:39,745 --> 00:15:41,139 Na mit mondasz? Tényleg gáz? 217 00:15:41,160 --> 00:15:43,747 Carmen azt mondta, szexuális holtvágány. 218 00:15:43,769 --> 00:15:45,801 Na de miért? Ez a szabályos öltözet. 219 00:15:45,876 --> 00:15:47,008 Ezt nézd. Egy kis mellbimbó... 220 00:15:47,013 --> 00:15:49,497 - nudi tök ingyen. - Ez abszurd. 221 00:15:49,525 --> 00:15:51,626 - Abszurd? - És enyhén retró. 222 00:15:51,664 --> 00:15:53,270 Mintha egy '70-es évek béli pornóból léptél volna ki. 223 00:15:53,636 --> 00:15:55,835 Pontosan ezt akartam. 224 00:15:55,846 --> 00:15:57,340 És tudod mit? Én legalább nem... 225 00:15:57,345 --> 00:15:59,094 - le a játékot. - Sajnálom, haver. 226 00:15:59,103 --> 00:16:00,741 Nevetséges. A time menedzsmented nevetséges. 227 00:16:00,772 --> 00:16:02,004 - Oké, csak dobj. - Na és most mi van? 228 00:16:02,039 --> 00:16:03,707 Ti hárman most együtt vagytok? 229 00:16:04,001 --> 00:16:04,962 Meddig? 230 00:16:04,966 --> 00:16:07,165 Végigcsináljátok a 4 hetes szerződést, vagy mi? 231 00:16:07,661 --> 00:16:09,001 Kosár. 232 00:16:09,967 --> 00:16:11,339 Tulajdonképpen, beköltözött. 233 00:16:11,351 --> 00:16:12,947 Hármasozunk. 234 00:16:13,797 --> 00:16:15,374 - Hármasoztok? - Igen, ez egy létező szó. 235 00:16:15,387 --> 00:16:17,293 Ha ez egy létező szó, akkor nagyon gáz, és... 236 00:16:17,305 --> 00:16:18,547 soha többé nem kéne használnod. 237 00:16:18,573 --> 00:16:20,466 Mondjuk, ez az egész nagyon gáz. 238 00:16:20,479 --> 00:16:22,570 Úgyhogy akár ki is találhatsz saját szavakat. 239 00:16:22,582 --> 00:16:24,053 - Nem is gáz. - Mellé. 240 00:16:24,402 --> 00:16:26,093 Te tényleg aggódsz amiatt, hogy... 241 00:16:26,094 --> 00:16:28,663 a gyerekeid lelki sérültek lesznek, mert három közös akaratú felnőtt... 242 00:16:28,667 --> 00:16:29,999 lakik velük szemben? 243 00:16:30,051 --> 00:16:32,344 Meglepő módon igen, és rossz néven veszem. 244 00:16:32,534 --> 00:16:34,371 És téged hibáztatlak, hogy Matherfield... 245 00:16:34,397 --> 00:16:38,148 módjára kényelmetlenül érzem magam. 246 00:16:39,062 --> 00:16:41,412 Felszabadítottuk a benned rejlő Lori-t. 247 00:16:42,175 --> 00:16:43,680 Ez kegyetlen. 248 00:16:43,861 --> 00:16:44,917 Még. 249 00:16:44,935 --> 00:16:46,504 Szeretjük egymást. Mindkettőbe szerelmes vagyok. 250 00:16:46,668 --> 00:16:48,233 Mindkettőbe szerelmes vagy? 251 00:16:48,401 --> 00:16:49,625 Egyenlő mértékben? 252 00:16:49,918 --> 00:16:52,027 A nőbe, aki 9 éve a feleséged, és egy escor-t lányba, akit... 253 00:16:52,066 --> 00:16:54,148 5 perce béreltél fel, ugyan úgy szereted őket? 254 00:16:54,157 --> 00:16:55,389 Aha, tök ésszerű. 255 00:16:55,390 --> 00:16:57,248 Emlékezz a szavaimra, Jackson. 256 00:16:57,368 --> 00:16:58,813 Ennek számodra nagyon rossz vége lesz. 257 00:16:58,826 --> 00:16:59,938 Köszi a támogatást, haver. 258 00:16:59,939 --> 00:17:01,753 Kicsit borúlátóbb, mint amire számítottam, de azért köszi. 259 00:17:01,766 --> 00:17:04,139 Ezért vannak a barátok. Mellé. 260 00:17:04,376 --> 00:17:06,512 Ez a helyzet. Értesz? 261 00:17:06,513 --> 00:17:09,393 Az ezer éves barátaink, akik velünk... 262 00:17:09,409 --> 00:17:11,868 szemben laknak, bevesznek egy egyetemista lányt... 263 00:17:11,884 --> 00:17:13,716 a házasságukba, magukhoz költöztetik, hogy... 264 00:17:13,743 --> 00:17:16,562 együtt éljenek és egy ágyban aludjanak. 265 00:17:16,589 --> 00:17:17,986 Ezt nem fogadom el, 266 00:17:18,007 --> 00:17:19,925 ettől meg nagyon nem érzem magam menőnek, amit... 267 00:17:19,926 --> 00:17:21,300 újfent kikérek magamnak. 268 00:17:22,796 --> 00:17:24,027 Nézz rám. 269 00:17:24,464 --> 00:17:25,747 Meg fogsz ütni, mert... 270 00:17:25,763 --> 00:17:27,530 - az mindent helyrehoz? - Carmen, nézz rám. 271 00:17:28,684 --> 00:17:29,935 - Nézz rám. - Hagyjuk. 272 00:17:29,936 --> 00:17:31,379 Nézz már rám. 273 00:17:32,177 --> 00:17:34,006 Te sosem voltál menő. 274 00:17:34,564 --> 00:17:36,542 Megdöbbent, hogy szerinted igen. 275 00:17:38,137 --> 00:17:40,562 Nézzük meg hogy fest ez a blúz pirosban. 276 00:17:40,584 --> 00:17:42,093 Gyere ide. 277 00:17:43,279 --> 00:17:44,798 Rendben. 278 00:17:44,847 --> 00:17:46,885 Ha hozzám akarsz bújni, nem fogok ellenkezni. 279 00:17:46,886 --> 00:17:49,352 Pedig mókásabb lenne, ha kicsit harcolnál. 280 00:17:49,379 --> 00:17:52,403 - Micsoda perverz lettél hirtelen. - Tudom. 281 00:17:52,435 --> 00:17:54,785 Tudtad, hogy Emma az egyetemen lányokkal is volt? 282 00:17:54,957 --> 00:17:57,130 Igen, azt hiszem tudtam. 283 00:17:57,163 --> 00:17:58,520 Ő a feleségem, kurvára mindent tudok róla. 284 00:17:58,537 --> 00:18:00,024 Szóval egész idő alatt tudtad? 285 00:18:00,035 --> 00:18:01,324 Nem, az után mondta el, hogy... 286 00:18:01,332 --> 00:18:03,566 - csókolózott Izzy-vel a mosdóban. - Oké. 287 00:18:03,592 --> 00:18:06,638 Carmen-nek évekkel ezelőtt elmondta, de... 288 00:18:06,847 --> 00:18:09,573 - előled titokban tartotta. - És? 289 00:18:09,578 --> 00:18:11,340 Csak annyit mondok, nekem úgy tűnt, nagyon szívesen... 290 00:18:11,367 --> 00:18:12,779 megy vissza abba a ligába. 291 00:18:12,779 --> 00:18:15,243 Úgy tűnt, nagyon is emlékszik rá, hogyan kell ott játszani. 292 00:18:15,363 --> 00:18:17,108 - Mellé. - Mit akarsz ezzel mondani? Hogy... 293 00:18:17,140 --> 00:18:18,715 Emma meleg? 294 00:18:18,731 --> 00:18:21,107 Hogy a velem töltött 11 év csak egy kísérlet volt? 295 00:18:21,161 --> 00:18:24,869 Nem, de talán most megtalálta az... 296 00:18:25,257 --> 00:18:27,963 egészséges egyensúlyt a szexualitásában. 297 00:18:29,155 --> 00:18:31,725 Vagy talán rájött, hogy az egyik fajtát jobban szereti a másiknál, 298 00:18:31,765 --> 00:18:33,542 ha tudsz követni. Mellé. 299 00:18:35,030 --> 00:18:37,803 - Mire akarsz kilyukadni? - Mindketten tudjuk, hogy mit kéne tenned. 300 00:18:37,923 --> 00:18:39,787 Esetleg ha kifejtenéd. 301 00:18:42,024 --> 00:18:44,390 Fogj egy kis kloroformot, egy rongyot és egy ládát, és... 302 00:18:44,422 --> 00:18:46,890 küldd vissza Miss Szextündért álomországba. 303 00:18:46,912 --> 00:18:48,380 Ez elég sértő. 304 00:18:48,381 --> 00:18:50,269 - Kloroform? - Kinek sértő? 305 00:18:50,283 --> 00:18:51,754 Álomország? Ez nem egy létező hely. 306 00:18:51,784 --> 00:18:53,936 Jézusom, ember. Amúgy hallod magad? 307 00:18:53,970 --> 00:18:56,354 A lényeg, hogy sürgősen takarítsd el innen a seggét. 308 00:18:56,474 --> 00:18:58,665 Senki nem küld senkit sehová, érted? 309 00:18:58,678 --> 00:19:00,377 Ez van. Ez történik velünk. 310 00:19:00,838 --> 00:19:01,994 Töröld le a képedről ezt az arckifejezést. 311 00:19:02,028 --> 00:19:04,211 Erre nem vagyok kíváncsi. Ez történik velünk. 312 00:19:04,711 --> 00:19:06,765 Ez nagyon úgy hangzik, mintha meg akarnál győzni valakit. 313 00:19:06,766 --> 00:19:09,494 - Engem, vagy magadat? - Senkit sem próbálok meggyőzni. 314 00:19:10,036 --> 00:19:11,941 Úgy emlékszel, hogy holnap... 315 00:19:11,957 --> 00:19:13,213 mindenki átjön a játékra? 316 00:19:13,773 --> 00:19:15,774 Matherfield-ék is jönnek. 317 00:19:15,894 --> 00:19:17,924 Gabe és Marie is. 318 00:19:17,988 --> 00:19:19,712 Ne viccelj már. 319 00:19:20,046 --> 00:19:21,297 Tudod, hogy élek-halok a... 320 00:19:21,367 --> 00:19:24,029 tévés sporteseményeknek szervezett... 321 00:19:24,676 --> 00:19:26,860 - bulikért. - Focinak hívják. Foci. 322 00:19:26,864 --> 00:19:29,678 Mostanában máson járt az eszem. 323 00:19:30,239 --> 00:19:32,080 A kérdés az, 324 00:19:33,098 --> 00:19:34,671 hozzátok Izzy-t is? 325 00:19:40,560 --> 00:19:43,077 Margarita és burrito. 326 00:19:43,269 --> 00:19:46,044 Emlékszem, egy hete még mi is így éltünk. 327 00:19:46,847 --> 00:19:48,243 Ez a tequila volt. 328 00:19:48,302 --> 00:19:49,698 Cuervo törvénye. 329 00:19:50,076 --> 00:19:53,670 Hol a kurva életben voltál? 330 00:19:54,090 --> 00:19:55,626 Utánam jöttek. 331 00:19:55,853 --> 00:19:58,149 Eszméletlen romantikus volt. Olyan... 332 00:19:58,171 --> 00:19:59,561 És nem tudtál volna felhívni és elmondani? 333 00:19:59,594 --> 00:20:02,316 Vagy válaszolni a 8000 üzenetem egyikére? 334 00:20:02,337 --> 00:20:03,776 Na és te? 335 00:20:03,976 --> 00:20:06,402 Felrúgtál minden csaj-szabályt... 336 00:20:06,429 --> 00:20:10,099 Andy péniszével, a burrito-val és a tequila-val. 337 00:20:10,115 --> 00:20:11,657 Legjobb kajavadászat. 338 00:20:12,454 --> 00:20:14,222 Oké, ha szeretnétek, hogy elmenjek, csak... 339 00:20:14,248 --> 00:20:15,369 - Menj. - Menj. 340 00:20:16,636 --> 00:20:17,962 Bocsi, Boo. 341 00:20:18,233 --> 00:20:19,151 Boo? 342 00:20:19,229 --> 00:20:20,350 Igen, visszahoztam. 343 00:20:20,350 --> 00:20:21,949 - Tényleg? - Tényleg. 344 00:20:26,412 --> 00:20:27,994 Oké, sziasztok. 345 00:20:28,016 --> 00:20:30,538 Van fogalmad róla mennyire nevetségesen hangzik? 346 00:20:34,409 --> 00:20:37,366 Ez milyen, mi? 347 00:20:40,193 --> 00:20:41,682 Állj, baszki, fegyverszünet. 348 00:20:44,795 --> 00:20:46,037 Ha tudtam volna, hogy erre készülsz... 349 00:20:46,046 --> 00:20:47,494 visszatámadok. 350 00:20:48,801 --> 00:20:50,181 Felfogtad mennyire aggódtam? 351 00:20:50,215 --> 00:20:51,803 Reméltem, hogy lezuhant a géped. 352 00:20:51,923 --> 00:20:54,518 - Mármint azt hitted, hogy lezuhant? - Nem, reméltem, hogy... 353 00:20:54,548 --> 00:20:57,044 lezuhant, mert ez lett volna az egyetlen elfogadható kifogás, amiért... 354 00:20:57,052 --> 00:20:58,467 basztál felhívni. 355 00:20:59,208 --> 00:21:00,588 Igazad van. Sajnálom. 356 00:21:01,204 --> 00:21:02,414 Sajnáld is. 357 00:21:02,842 --> 00:21:04,278 Te takarítod el ezt a szart. 358 00:21:04,502 --> 00:21:05,645 El fogom. 359 00:21:22,745 --> 00:21:24,789 Na és hogyan tovább? 360 00:21:24,806 --> 00:21:26,794 Randizol Griswolds-ékkal, vagy mi? 361 00:21:33,382 --> 00:21:34,908 Mit művelsz? 362 00:21:38,663 --> 00:21:39,904 A novemberi lakbér. 363 00:21:40,504 --> 00:21:43,031 Így korrekt, mert nem szóltam előre. 364 00:21:43,914 --> 00:21:44,833 Nem. 365 00:21:48,700 --> 00:21:49,524 De. 366 00:21:49,718 --> 00:21:51,491 Ne fáradj vele, hogy meghívj akár egy... 367 00:21:51,525 --> 00:21:53,470 ostoba kerti vagy grill partiba is, oké? 368 00:21:53,487 --> 00:21:56,225 Ne csináld, Nin. Te vagy a legjobb barátom. 369 00:21:56,225 --> 00:21:57,752 Komolyan erre hivatkozol, 370 00:21:57,769 --> 00:22:00,304 - te fölényeskedő puncinyaló? - Homofóbia, 371 00:22:00,567 --> 00:22:02,856 - klasszikus. - Takarodj. 372 00:22:03,313 --> 00:22:05,091 - Nina, ne már. - Tudod mit? 373 00:22:05,111 --> 00:22:07,302 Szarok az egészre, érted? 374 00:22:07,345 --> 00:22:08,561 Most pedig tűnés, mert... 375 00:22:08,681 --> 00:22:11,048 ki akarom csinosítani magam az exednek. 376 00:22:11,114 --> 00:22:13,671 A tequila-tól nagyon játékosak leszünk. 377 00:22:16,184 --> 00:22:17,633 Ez nagyon kedves. 378 00:22:21,224 --> 00:22:23,551 Remélem bejön, hogy helyettesíthetsz engem. 379 00:22:25,604 --> 00:22:27,725 Jobb is ha elkotródsz. 380 00:22:57,526 --> 00:22:58,729 Szia kicsim. 381 00:23:00,199 --> 00:23:01,221 Szia. 382 00:23:02,691 --> 00:23:04,450 Mi történt itt? 383 00:23:05,274 --> 00:23:06,805 Erre szükséged lesz. 384 00:23:07,136 --> 00:23:08,037 Oké. 385 00:23:08,072 --> 00:23:09,357 Szóltam, hogy folyamatosan itasson. 386 00:23:09,681 --> 00:23:11,845 Azt mondtam: Folyamatosan itass, cukorfalat. 387 00:23:12,737 --> 00:23:14,264 Mindig is el akartam ezt mondani. 388 00:23:14,277 --> 00:23:16,217 Bár a cukorfalatot kihagytam. 389 00:23:16,269 --> 00:23:18,925 Remélem is, különben ez tutira rövid vizelet. 390 00:23:27,413 --> 00:23:28,379 Sziasztok. 391 00:23:28,401 --> 00:23:29,595 Szia. 392 00:23:29,829 --> 00:23:31,651 Neked is jól ment, mi? 393 00:23:31,771 --> 00:23:32,863 Ja. 394 00:23:33,923 --> 00:23:36,148 Kurva jó volt. 395 00:23:36,790 --> 00:23:39,627 Miután lenyomta a saját kezemet a torkomon, 396 00:23:39,670 --> 00:23:42,528 a legjobb barátom szarkavaró pszichopatának nevezett, 397 00:23:42,528 --> 00:23:45,124 aztán kidobott, hogy az exemmel paráználkodjon. 398 00:23:45,762 --> 00:23:47,689 Elég bonyolult barátságnak hangzik. 399 00:23:48,452 --> 00:23:50,543 A verekedős rész mókás volt. 400 00:23:51,190 --> 00:23:53,742 Dave is szarkeverőnek titulált. 401 00:23:53,803 --> 00:23:55,308 Cuki. Részletek? 402 00:23:55,342 --> 00:23:57,374 Azt mondta, szextündér vagy, akit... 403 00:23:57,585 --> 00:24:00,599 be kellene csomagolnunk és messzire elküldenünk. 404 00:24:01,707 --> 00:24:02,889 Szextündér? 405 00:24:02,893 --> 00:24:04,342 - Tudom. - Carmen... 406 00:24:04,412 --> 00:24:06,024 Carmen ilyen közel állt ahhoz, hogy... 407 00:24:06,037 --> 00:24:07,994 kimondja, nem tartozunk többé a szomszédságához. 408 00:24:08,171 --> 00:24:10,883 És engem hibáztat, amiért nem érzi magát menőnek. 409 00:24:12,456 --> 00:24:15,233 Burzsoá, ítélkező kertvárosi seggfejek. 410 00:24:15,353 --> 00:24:16,487 Szóval rábasztunk? 411 00:24:16,940 --> 00:24:17,943 Úgy tűnik. 412 00:24:18,009 --> 00:24:19,611 Na tudjátok mit? Ez után... 413 00:24:19,731 --> 00:24:21,778 megdobáljuk tojással a házukat, ribikéim. 414 00:24:22,084 --> 00:24:22,817 Ja. 415 00:24:22,838 --> 00:24:23,727 Illetve...nem. 416 00:24:23,740 --> 00:24:25,741 - Szerintem ez nem jó ötlet. - Nem, ilyet nem csinálok. 417 00:24:25,775 --> 00:24:27,314 - Miért? - A ribik nem dobálóznak tojással. 418 00:24:27,335 --> 00:24:29,465 De osztom a nézetedet. 419 00:24:29,905 --> 00:24:31,556 Milyen nézetet? 420 00:24:31,970 --> 00:24:34,493 Amiért kisétáltál a Hamilton-ból. 421 00:24:34,734 --> 00:24:37,286 Aha. És mi volt a kinyilatkoztatásom? 422 00:24:37,636 --> 00:24:39,364 Mi...elveszítettem a fonalat. 423 00:24:39,598 --> 00:24:41,827 Az egy függetlenségi nyilatkozat volt. 424 00:24:42,111 --> 00:24:44,495 Ja, igen. Ezzel mehetünk tovább, hogyne. 425 00:24:45,237 --> 00:24:48,160 Igen, úgy értem, hoztunk egy döntést. 426 00:24:48,798 --> 00:24:51,579 Ez a mi élünk. 427 00:24:52,670 --> 00:24:53,845 Mi életünk. 428 00:24:53,846 --> 00:24:57,236 Ezek a mi... 429 00:24:58,577 --> 00:24:59,586 - életeink. - Édesem. 430 00:24:59,624 --> 00:25:00,927 Na, értitek mire gondolok. 431 00:25:01,047 --> 00:25:02,633 Kicsit berúgtam. 432 00:25:02,646 --> 00:25:05,660 - Részeg vagy, de igazad van. Kurvára. - Igen, igen, oké. 433 00:25:05,682 --> 00:25:07,994 Bebizonyítjuk. Besétálunk a partira, 434 00:25:08,198 --> 00:25:10,634 felemelt kézzel és fej a fejben. 435 00:25:10,688 --> 00:25:12,774 - Fordítva, de igen. - Azért jó volt. 436 00:25:12,801 --> 00:25:14,764 - Benne van, amit érzünk. - Igen, igen. 437 00:25:14,767 --> 00:25:17,170 Igen, mert felnőtt, adófizető állampolgárok vagyunk. 438 00:25:17,179 --> 00:25:19,455 - Már aki. - Ja. 439 00:25:19,503 --> 00:25:21,770 Jó, hát...én készpénzben fizetek, de mindegy. 440 00:25:21,783 --> 00:25:23,663 Értitek hogy értem. Ez a mi választásunk, 441 00:25:23,835 --> 00:25:25,487 ezt akarjuk. 442 00:25:25,607 --> 00:25:28,227 - Igazam van, srácok? Igazam? - Igazad van. 443 00:25:28,262 --> 00:25:30,655 Lehetne egy kicsit halkabban? 444 00:25:32,168 --> 00:25:35,562 Lehetne, hogy bekapod, Ann Coulter? 445 00:25:37,110 --> 00:25:38,769 Ez jó volt. 446 00:25:38,791 --> 00:25:40,046 Kicsit ijesztő. 447 00:25:40,076 --> 00:25:42,085 Oké, vége a beszédnek? 448 00:25:42,094 --> 00:25:43,555 Mert elfáradt a karom. Legurítjuk? 449 00:25:43,563 --> 00:25:44,637 Csináljuk. 450 00:25:44,956 --> 00:25:45,866 Cheers, srácok. 451 00:25:50,808 --> 00:25:53,045 Meg kell határoznunk a nyilatkozatunkat. 452 00:25:53,407 --> 00:25:54,904 Igen, mint egy tiltakozást. 453 00:25:54,960 --> 00:25:57,008 Tiltakozás. Tiltakozás. 454 00:25:57,167 --> 00:26:00,936 Valami olyasmi kell, ami azt mondja: 455 00:26:01,638 --> 00:26:03,436 - mindenki bassza meg magát. - Ja. 456 00:26:04,023 --> 00:26:06,179 Igen, valami ilyesmi, hogy... 457 00:26:06,580 --> 00:26:08,473 valami ilyen, hogy mindenki bassza meg magát. 458 00:26:08,525 --> 00:26:11,306 Ez ugyan az volt, csak hangosabban kiabáltad. 459 00:26:11,390 --> 00:26:13,642 Talán egy új nyilatkozat? 460 00:26:14,362 --> 00:26:16,263 Mi a nyilatkozatunk? 461 00:26:16,317 --> 00:26:17,928 Just do it. 462 00:26:17,955 --> 00:26:19,691 - Just... - Do it. 463 00:26:19,732 --> 00:26:21,523 - Just do it. - Nem, ez már foglalt. 464 00:26:21,549 --> 00:26:23,149 - Foglalt. - Akkor... 465 00:26:23,166 --> 00:26:24,847 Hármas nem társaság. 466 00:26:24,917 --> 00:26:27,420 Tömeg, de még nem. 467 00:26:27,626 --> 00:26:30,675 Poly hatalom. Háztartás, kis csavarral. 468 00:26:30,676 --> 00:26:33,078 Hatalmat a hármasoknak. 469 00:26:33,258 --> 00:26:35,647 - Ez... - Hatalmat a hármasoknak. 470 00:26:35,648 --> 00:26:37,748 Tudtátok, hogy a pina szó kényelmet... 471 00:26:37,750 --> 00:26:40,512 jelentett, mikor Chaucer használta? 472 00:26:40,550 --> 00:26:41,886 Elnézést, barátom. 473 00:26:41,887 --> 00:26:43,169 Kaphatnánk még? 474 00:26:43,289 --> 00:26:45,877 V.V.P. 475 00:26:45,892 --> 00:26:47,283 Milyen a V.V.P.? 476 00:26:47,309 --> 00:26:48,966 - Vagina, vagina, pénisz? - Igen. 477 00:26:48,991 --> 00:26:50,725 - Nem. - Hisz ismersz. 478 00:26:51,219 --> 00:26:54,447 V.V.P.! Hisz ismersz. Imádom. 479 00:26:54,489 --> 00:26:56,102 Te jó ég, ezek a világ legrosszabb nyilatkozatai. 480 00:26:56,123 --> 00:26:57,654 Tudom. 481 00:26:57,675 --> 00:26:58,943 Nincs ötletem. 482 00:27:01,431 --> 00:27:02,656 Tudjátok mit? 483 00:27:03,009 --> 00:27:05,406 Csak igyunk, és hagyjuk, hogy... 484 00:27:05,463 --> 00:27:07,721 a nyilatkozat felbukkanjon. 485 00:27:07,841 --> 00:27:09,489 - Jó. - Csapos. 486 00:27:20,726 --> 00:27:22,629 Még egyet, cukorfalat. 487 00:27:25,944 --> 00:27:27,800 Ez az én ötletem volt? 488 00:27:29,825 --> 00:27:31,873 Igazatok van, ez valószínűleg az én ötletem volt. 489 00:27:33,167 --> 00:27:34,472 Atyám, 1 óra van. 490 00:27:34,767 --> 00:27:36,630 Kezdődik Dave és Carm partija. 491 00:27:36,750 --> 00:27:39,108 Nem mehetünk. Észre fogják venni. 492 00:27:40,380 --> 00:27:42,470 Nem, hacsak nem fedetlenül megyünk. 493 00:27:42,513 --> 00:27:44,480 Az pedig igen furcsa lenne. 494 00:27:44,885 --> 00:27:46,454 Ott a pont. 495 00:27:46,869 --> 00:27:48,219 Csináljuk meg. 496 00:27:48,339 --> 00:27:51,014 - Megcsináljuk? - Meg, bassza meg. 497 00:28:02,724 --> 00:28:06,313 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/