1 00:00:05,463 --> 00:00:07,632 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,300 지난 이야기 3 00:00:09,384 --> 00:00:11,177 난 널 알아, 니나 마톤 4 00:00:11,261 --> 00:00:15,598 앤디가 숲 어딘가에서 자기 아빠랑 웃는 사진을 5 00:00:15,682 --> 00:00:16,725 끊임없이 올리거든요 6 00:00:16,808 --> 00:00:18,727 전 남친에 대한 사이버 스토킹을 7 00:00:18,810 --> 00:00:21,187 논문 주제로 쓴 사람은 없나? 8 00:00:21,271 --> 00:00:22,439 - 이지! - 왜요? 9 00:00:22,522 --> 00:00:24,691 나 임신했어요 이게 옳다고 느껴지고 10 00:00:24,774 --> 00:00:27,777 잘 해내고 싶어요 또 망칠 순 없어요 11 00:00:31,114 --> 00:00:31,948 이런 12 00:00:32,032 --> 00:00:34,075 '필로우 토크' 볼까 하는데 13 00:00:34,159 --> 00:00:35,952 원하면 같이 가도 돼 14 00:00:36,036 --> 00:00:38,747 지금 나한테 데이트 신청하는 거예요? 15 00:00:38,830 --> 00:00:40,415 그럴 리가 16 00:00:41,082 --> 00:00:42,834 난 피너클에서 미친 듯이 일하는데 17 00:00:42,917 --> 00:00:45,044 매니징 파트너가 되면 더 끔찍해질 테니... 18 00:00:45,128 --> 00:00:48,339 우릴 데려가는 게 아니라 당신이 집에 오는 줄 알았어 19 00:00:48,423 --> 00:00:51,384 솔직히 말해서 난 호손 하이츠가 그리워 20 00:00:51,468 --> 00:00:53,720 난 다리 밑에서 자는 게 더 좋거든요 21 00:00:53,803 --> 00:00:57,015 회사에서 가담하고 싶대요 사무실, 직원, 전부 다요 22 00:00:57,098 --> 00:00:58,349 웬일이야 23 00:00:59,017 --> 00:01:00,518 이제 진짜가 된 것 같아 24 00:01:01,102 --> 00:01:02,145 괜찮아 어떻게든 될 거야 25 00:01:04,189 --> 00:01:06,608 '내 앞에 있는 그 사람'이 당신이면 어쩌죠? 26 00:01:06,691 --> 00:01:07,734 어떻게 알 수 있을까? 안녕 27 00:01:25,126 --> 00:01:26,211 잠깐만 28 00:01:28,254 --> 00:01:29,839 둘이 키스하려고 한 건가? 29 00:01:33,009 --> 00:01:33,968 이게 누구야 30 00:01:34,677 --> 00:01:35,720 앤디가 돌아왔네 31 00:01:37,096 --> 00:01:37,931 앤디가... 32 00:01:39,098 --> 00:01:42,018 지금 우리 앞에 서 있는데 33 00:01:43,269 --> 00:01:44,604 시원한 맥주가 필요해 보이네요 34 00:01:44,687 --> 00:01:47,023 시원한 맥주 한 잔 줄까요? 35 00:01:48,817 --> 00:01:50,944 네, 찬성으로 받아들이죠 36 00:01:52,237 --> 00:01:53,738 무시하려는 건 아닌데... 37 00:01:57,075 --> 00:01:58,076 난 여전히 숀이에요 38 00:01:58,159 --> 00:02:03,498 무시하려는 건 아닌데요, 숀 니나랑 둘이 얘기해도 될까요? 39 00:02:09,212 --> 00:02:10,046 그래요 잘했어 40 00:02:14,509 --> 00:02:16,636 아주 성숙한 행동이네, 니나 41 00:02:17,220 --> 00:02:18,138 완전 어른다워 42 00:02:18,221 --> 00:02:19,931 잠깐 생각하기론 난 네가... 43 00:02:22,517 --> 00:02:24,727 이럴 줄 알았어 내 예상대로네 44 00:02:36,698 --> 00:02:38,491 맥주 대신 레몬 물이라니 45 00:02:39,159 --> 00:02:40,660 왜 이러는 거야? 46 00:02:41,452 --> 00:02:42,579 우쭐대지 마요 47 00:02:43,079 --> 00:02:45,248 정기적으로 간을 해독할 때가 됐을 뿐이니까요 48 00:02:47,542 --> 00:02:48,376 알았다 49 00:02:48,960 --> 00:02:50,378 제 핸드폰 달력에 따른 거죠 50 00:02:50,461 --> 00:02:52,171 - 봐도 되니? - 아니요 51 00:02:55,466 --> 00:02:57,302 전화로 밝힐 얘기가 있다면서 52 00:03:02,223 --> 00:03:04,142 먼저 얘기하세요 53 00:03:05,935 --> 00:03:06,895 그래 54 00:03:08,688 --> 00:03:11,900 너한테 술 끊은 모습 보여주려고 이 프로젝트를 수락한 건 아니야 55 00:03:12,483 --> 00:03:14,611 금주 기념 칩이나 자랑하려고 56 00:03:14,694 --> 00:03:16,821 네게 전화한 것도 아니야 57 00:03:17,488 --> 00:03:18,448 약간은 그렇지만 58 00:03:20,575 --> 00:03:24,871 하지만 내가 여기 온 건 확인하고 싶어서였어 59 00:03:24,954 --> 00:03:29,334 과거에 내가 한 행동이... 60 00:03:29,417 --> 00:03:30,585 날 망친 게 아니라고요? 61 00:03:32,170 --> 00:03:33,379 그래, 그런 얘기지 62 00:03:36,049 --> 00:03:37,508 네가 상처받았다면 63 00:03:39,344 --> 00:03:42,764 기분이 나아질 수 있게 최선을 다하고 싶었어 64 00:03:45,683 --> 00:03:46,559 무슨 일이니? 65 00:03:49,562 --> 00:03:50,772 에마가 돌아왔어요 66 00:03:52,023 --> 00:03:53,191 게다가 임신했어요 67 00:03:54,525 --> 00:03:58,446 우린 다시 합쳤어요 우리 셋 말이에요 68 00:03:59,030 --> 00:04:00,823 - 잭의 부인? - 전 부인이죠 69 00:04:00,907 --> 00:04:01,866 임신을 했어? 70 00:04:05,245 --> 00:04:06,496 잭이 아빠고? 71 00:04:07,080 --> 00:04:09,249 네, 애를 낳겠대요 72 00:04:15,088 --> 00:04:16,965 그게 너랑 뭔 상관인데? 73 00:04:18,049 --> 00:04:20,927 우리가 함께했을 때 생긴 아이니까 74 00:04:21,010 --> 00:04:24,472 둘의 아이가 아니라 우리 셋의 아이죠 75 00:04:24,555 --> 00:04:25,807 세상에, 이사벨 76 00:04:25,890 --> 00:04:28,434 - 뭐라고요? - 내 말 좀 들어보렴 77 00:04:29,811 --> 00:04:34,482 두 사람이 자기들 세계로 되돌아가는 건 시간문제야 78 00:04:35,233 --> 00:04:36,776 예전처럼 말이야 79 00:04:37,819 --> 00:04:40,196 언제까지 네 인생이 아닌 남의 들러리로 살 거니? 80 00:04:40,280 --> 00:04:41,572 부츠예요? 81 00:04:43,199 --> 00:04:44,158 뭐라고? 82 00:04:45,118 --> 00:04:47,787 저거 부츠냐고요 83 00:04:49,747 --> 00:04:54,210 그래, 네 17번째 생일 때 전해주지 못한 그 부츠야 84 00:04:54,294 --> 00:04:56,671 더 좋은 거긴 하지만 85 00:05:00,717 --> 00:05:01,551 왜? 젠장, 이지 86 00:05:08,599 --> 00:05:11,060 얼마나 널 쫓아다녀야겠니? 난 노력하는데... 87 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 날 구원하려고요? 나한테 필요한 게 그거일까요? 88 00:05:14,689 --> 00:05:15,606 내가 뭘 어쨌는데? 89 00:05:15,690 --> 00:05:18,192 내 17번째 생일 까먹지 않았어요 90 00:05:18,776 --> 00:05:21,029 - 그게 무슨 소리니? - 세상에 91 00:05:22,613 --> 00:05:25,992 우리가 점심에 만났을 때 아빠는 벌써 취해 있었죠 92 00:05:26,868 --> 00:05:29,454 한 달 동안 말도 없이 사라졌는데 93 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 안색이 안 좋아서 무서웠어요 94 00:05:32,707 --> 00:05:33,583 부츠를 사주셨는데 95 00:05:34,417 --> 00:05:35,877 잘못 골랐고 크기도 안 맞았죠 96 00:05:36,836 --> 00:05:39,464 20분 동안 보드카를 연신 들이켜더니 97 00:05:39,547 --> 00:05:43,051 사라져서 작년 이맘때까지 연락도 안 했잖아요 98 00:05:45,386 --> 00:05:49,932 내 인생이 당황스럽겠죠 나도 이걸 기대하진 않았거든요 99 00:05:50,016 --> 00:05:51,851 하지만 난 망가지지 않았어요 100 00:05:52,643 --> 00:05:53,811 아빠랑은 달라요 101 00:05:54,395 --> 00:05:58,524 날 구원하러 나타난 거라면 차라리 오지 말아야 했어요 102 00:06:23,633 --> 00:06:25,551 자기야, 됐다 103 00:06:26,094 --> 00:06:29,013 이게 뭐야? UFO 영상인가? 104 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 뭐래 105 00:06:31,182 --> 00:06:33,434 - 농담이야 - 둘 다 고생했어 106 00:06:33,518 --> 00:06:35,353 축하해 107 00:06:35,436 --> 00:06:38,231 - 농담이지? - 너희는 세 번 겪었으니... 108 00:06:39,023 --> 00:06:40,900 - 너희 애들이 몇 명이더라? - 이지 109 00:06:41,734 --> 00:06:43,277 이지, 언제부터 거기 있었어요? 110 00:06:43,778 --> 00:06:46,864 미안해요, 아빠랑 안 좋은 일이 있었거든요 111 00:06:46,948 --> 00:06:48,991 그래서 약간... 112 00:06:50,076 --> 00:06:52,495 - 괜찮아요? - 무슨 일이에요? 113 00:06:52,578 --> 00:06:54,789 - 아버지랑 만났다고? - 나중에 얘기해요 114 00:06:54,872 --> 00:06:57,041 - 와인 줄 테니 앉아요 - 알았어요 115 00:06:57,125 --> 00:06:59,127 - 네 - 깜짝 파티예요 116 00:06:59,210 --> 00:07:02,255 우리가 시내에 나왔다가 초음파 사진을 못 봐서... 117 00:07:03,089 --> 00:07:06,384 화 안 나요, 난잡한 모임도 아니고 건전하게 와인 마시는 건데요 118 00:07:08,845 --> 00:07:10,346 놀랍죠? 119 00:07:11,305 --> 00:07:12,515 - 전 됐어요 - 그래요 120 00:07:12,598 --> 00:07:13,516 네 121 00:07:19,105 --> 00:07:20,857 뇨키처럼 생겼네요 122 00:07:21,774 --> 00:07:23,860 6주니까 그럴 거예요 123 00:07:27,905 --> 00:07:30,158 이지, 내일 격전의 독립일을 124 00:07:30,241 --> 00:07:33,578 기념하는 행사에 올래요? 125 00:07:34,412 --> 00:07:35,371 뭐라고요? 126 00:07:35,872 --> 00:07:38,458 그건 독립기념일 아닌가요? 127 00:07:39,041 --> 00:07:41,169 내가 모르는 사이에 날짜가 바뀌었나요? 128 00:07:41,878 --> 00:07:43,796 호손 하이츠가 생겼을 때 129 00:07:43,880 --> 00:07:47,008 우린 롤리 힐스의 폭정에서 벗어나게 됐거든요 130 00:07:47,884 --> 00:07:49,051 네, 전하 131 00:07:49,969 --> 00:07:51,304 우린 여전히 낮술을 즐겨요 132 00:07:51,387 --> 00:07:54,223 명문 학교와 낮은 범죄율을 위해 우리 영혼을 판 후에도요 133 00:07:54,307 --> 00:07:56,517 하나의 핑곗거리로 우스꽝스러운 휴일을 만든 거죠 134 00:07:57,810 --> 00:07:58,728 사랑해, 자기야 135 00:07:59,479 --> 00:08:00,563 이지도 와요 136 00:08:04,150 --> 00:08:07,695 안타깝지만 청소년 센터에 일이 있어서요 137 00:08:09,530 --> 00:08:11,866 그리고 지금 약간... 138 00:08:12,658 --> 00:08:14,076 감기 기운이 있어요 139 00:08:14,160 --> 00:08:16,829 억지로 안 가도 돼요 이지가 좋아하진 않을 거예요 140 00:08:17,413 --> 00:08:18,372 진짜 가기 싫다면요 141 00:08:19,040 --> 00:08:21,584 네? 뭐라고 했어요? 142 00:08:23,419 --> 00:08:25,588 갑자기 감기가 심해지네요 143 00:08:27,965 --> 00:08:31,135 참고로 그럴듯하게 속이려면 144 00:08:31,219 --> 00:08:34,722 목소리를 좀 더 가다듬어야 해요 145 00:08:35,306 --> 00:08:36,224 네, 그거예요 146 00:08:40,811 --> 00:08:41,896 그럴듯하네요 147 00:08:54,325 --> 00:08:56,786 석사 학위가 있어요? 훌륭하네요 148 00:08:56,869 --> 00:08:58,996 우리 보모한테 그게 필요하거든요 149 00:08:59,080 --> 00:09:02,250 우리 애들은 교육열이 높아요 150 00:09:02,750 --> 00:09:05,628 최상의 교육을 선보일게요 북클럽을 시작해도 되고요 151 00:09:09,382 --> 00:09:10,591 반응이 좋네요 152 00:09:10,675 --> 00:09:13,386 절 고용하시면 일주일 내내 여기 있을 거예요 153 00:09:13,970 --> 00:09:15,888 이상한 지원자가 많았어요 154 00:09:15,972 --> 00:09:18,724 형편없었겠군요 늘 듣는 얘기죠 155 00:09:19,684 --> 00:09:21,060 전공이 프랑스 문학이에요? 156 00:09:21,644 --> 00:09:25,648 취업 가능성이 무한하죠 부모님께서 좋아하셨어요 157 00:09:26,148 --> 00:09:27,149 왜 애들을 안 가르쳐요? 158 00:09:27,233 --> 00:09:28,526 그러고 있다고 생각해요 159 00:09:31,779 --> 00:09:33,030 그럼 당신은... 160 00:09:37,952 --> 00:09:39,036 뭐라고 했는지 모르겠지만 161 00:09:39,120 --> 00:09:41,622 당신을 보니 11명은 더 낳아도 되겠어요 162 00:09:42,790 --> 00:09:44,750 이렇게 말했죠 '네, 꽤 유창해요' 163 00:09:44,834 --> 00:09:48,838 '두 분만 괜찮다면 아이들을 가르치고 싶어요' 164 00:09:49,589 --> 00:09:52,550 안타깝게도 스페인어는 그리 유창하지 않지만요 165 00:09:52,633 --> 00:09:54,552 - 그건 실망스럽네요 - 언제부터 일할 수 있죠? 166 00:09:54,635 --> 00:09:55,803 내일요? 167 00:09:55,886 --> 00:09:58,723 문제가 뭐예요? 노예거나 식인종이죠? 168 00:09:58,806 --> 00:10:00,141 꼭 그래야만 하나요? 169 00:10:00,224 --> 00:10:03,686 내 인생 최고의 3일 중에 하나가 틀림없네요 170 00:10:03,769 --> 00:10:06,355 우린 애가 둘이잖아 오늘이 결혼식보다 좋아? 171 00:10:06,439 --> 00:10:10,109 자긴 취해서 80세 고모할머니랑 춤췄잖아, 당연하지 172 00:10:10,192 --> 00:10:12,570 아내 인생에서 최고의 3일 중 하나였죠 173 00:10:13,529 --> 00:10:15,990 내 농담에 웃는 거 봤어? 174 00:10:16,073 --> 00:10:17,992 나도 들었어, 자기야 175 00:10:18,075 --> 00:10:21,329 아무튼 세부 사항을 말하자면 176 00:10:21,412 --> 00:10:24,498 제 시급은 40달러고 근무 시간은 최소 5시간이에요 177 00:10:24,582 --> 00:10:27,043 일주일에 5일이고 6시 이후엔 1.5배예요 178 00:10:29,962 --> 00:10:32,173 저기요? 듣고 있는 거 맞죠? 179 00:10:33,966 --> 00:10:35,217 왜 안 가르치는지 알겠네요 180 00:10:36,677 --> 00:10:41,390 당신이 쥐젖 크림 광고를 쓰면 내가 당신 일을 할게요 181 00:10:41,891 --> 00:10:43,768 급여가 세질수록 통근은 짧아지죠 182 00:10:46,395 --> 00:10:48,189 웃기네요, 그게 사실이거든요 183 00:10:49,565 --> 00:10:50,650 잘 가요 184 00:11:01,827 --> 00:11:04,747 그 로스쿨 학생은 어때? 185 00:11:06,374 --> 00:11:09,085 조시인가, 제이크였나? 186 00:11:09,168 --> 00:11:12,380 술에 취해 나타나서 당신을 음흉하게 훑은 놈? 187 00:11:12,463 --> 00:11:13,297 그래 188 00:11:14,173 --> 00:11:15,257 그 사람 189 00:11:23,516 --> 00:11:25,434 놀이방을 알아봐야겠어 190 00:11:33,776 --> 00:11:34,777 고마워 191 00:11:40,699 --> 00:11:41,575 안녕 192 00:11:45,454 --> 00:11:47,206 - 왜 옷을 입었어요? - 아침 먹어야죠 193 00:11:47,289 --> 00:11:48,290 갈까요? 194 00:11:50,042 --> 00:11:52,086 - 몇 시예요? - 거의 9시예요 195 00:11:52,670 --> 00:11:57,425 뭐예요, 침대로 돌아와요 12시 전에 아침은 안 돼요 196 00:11:57,508 --> 00:11:58,634 '트러프'에 갈 거예요 197 00:11:58,717 --> 00:12:01,637 호손 하이츠에 있는 식당인데 일요일마다 거기서 먹었죠 198 00:12:01,720 --> 00:12:04,807 이름이 '트러프'라면 끝내주는 곳이겠네요 199 00:12:04,890 --> 00:12:07,184 네, 거기 직원은 손님을 다 무시해요 200 00:12:07,268 --> 00:12:10,146 겨우 참는다는 듯이 행동하죠 진짜 대단해요 201 00:12:10,229 --> 00:12:11,522 사실... 202 00:12:11,605 --> 00:12:15,151 10시에 논문 워크숍이 있어요 203 00:12:15,234 --> 00:12:18,320 팬케이크 메뉴만 무려 네 페이지예요 204 00:12:18,821 --> 00:12:20,197 - 네 페이지요 - 거부하기 힘들걸요 205 00:12:22,741 --> 00:12:23,659 네 페이지요 206 00:12:26,537 --> 00:12:28,664 - 젠장 - 왜요? 207 00:12:28,747 --> 00:12:30,249 흥미가 생기는데요 208 00:12:31,834 --> 00:12:33,919 - 이지도 간대 - 좋은데 209 00:12:42,970 --> 00:12:44,305 안녕 210 00:12:46,807 --> 00:12:49,977 꼴이 거지 같아 말 그대로 말이야 211 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 내가 사랑하는 여자한테 맞은 후로 그렇게 됐어 212 00:12:56,567 --> 00:12:58,402 그 후로 많은... 213 00:13:00,070 --> 00:13:01,280 술을 들이켰지 214 00:13:02,615 --> 00:13:04,992 해적 얘기는 꿈인 것 같네 215 00:13:06,452 --> 00:13:08,871 10초 전에 여기서 일어났어 216 00:13:09,747 --> 00:13:12,041 멋진 이야기네 217 00:13:14,084 --> 00:13:16,629 - 잘 있어 - 니나, 잠깐만 218 00:13:16,712 --> 00:13:18,714 정말 고맙게 생각해, 고마워 219 00:13:19,298 --> 00:13:21,509 - 뭐가? - 네가 나타나서 잊을 수 있겠어 220 00:13:22,593 --> 00:13:25,429 숨을 고르기 전에 네 눈에서 공포를 봐서 만족스러워 221 00:13:25,513 --> 00:13:26,430 사실 그건... 222 00:13:26,514 --> 00:13:29,433 논문 워크숍이 있어 223 00:13:29,517 --> 00:13:31,977 그럼 여기서 영원히 헤어질까? 224 00:13:32,061 --> 00:13:33,479 잘 지내길 바랄게 225 00:13:33,562 --> 00:13:37,233 발을 헛디뎌서 달리는 버스에 치이는 것도 괜찮고 226 00:13:37,316 --> 00:13:38,150 잠깐만 227 00:13:40,653 --> 00:13:41,737 난 우울해 228 00:13:42,321 --> 00:13:44,156 달리는 버스가 네 우울증을 날려줄 거야 229 00:13:46,450 --> 00:13:48,452 4년 전에 약을 끊었어 230 00:13:50,120 --> 00:13:53,958 연속 일부일처제 신념이 시작된 게 그때야 231 00:13:54,875 --> 00:14:00,130 금방 사랑에 빠졌다가 정신 차리면 도망갔지 232 00:14:01,757 --> 00:14:02,800 어디 갔었어? 233 00:14:05,719 --> 00:14:06,554 세일럼에 234 00:14:08,639 --> 00:14:09,723 부모님 집이 있어 235 00:14:12,977 --> 00:14:15,938 그래, 1시간 후에 데니스 홀 밖에서 봐 236 00:14:17,439 --> 00:14:19,984 - 고마워 - 샤워도 좀 하고 237 00:14:20,067 --> 00:14:21,193 그럴게 238 00:14:26,407 --> 00:14:29,702 그럼 잠깐... 좀 앉아 있어야겠다 239 00:14:33,581 --> 00:14:35,291 옛날 같지 않아? 240 00:14:36,333 --> 00:14:37,835 내가 기억하는 그대로야 241 00:14:38,836 --> 00:14:41,505 - 여기가 얼마나 됐다고요? - 2~3년쯤? 242 00:14:41,589 --> 00:14:44,133 역사 속에 빠진 기분이네요 243 00:14:47,386 --> 00:14:49,138 - 오셨네 - 안녕하세요 244 00:14:49,221 --> 00:14:51,181 돌아오셨군요, 잘됐어요 245 00:14:51,974 --> 00:14:57,146 오늘은 가게가 활기차네요 분위기 지리고요 246 00:14:57,229 --> 00:14:58,439 왜 저래요? 247 00:14:59,690 --> 00:15:00,941 아뇨, 그냥... 248 00:15:01,025 --> 00:15:03,319 옆 테이블은 좀 지나치네요 249 00:15:03,402 --> 00:15:04,278 우리가 보고 말았죠 250 00:15:05,029 --> 00:15:07,990 그러지 말아 주실래요? 제가 숙취가 심해서요 251 00:15:09,491 --> 00:15:11,160 자기 역할을 하는 거예요 252 00:15:11,744 --> 00:15:12,870 주문 좀 받아줄래요? 253 00:15:12,953 --> 00:15:17,166 전 지금 펜과 종이를 들고 테이블 옆에 서 있는데요 254 00:15:18,334 --> 00:15:19,418 제기랄 255 00:15:22,212 --> 00:15:24,882 아주 잘하네요 전 '늘먹'으로 할게요 256 00:15:27,259 --> 00:15:28,928 '늘 먹던 거로'란 뜻이죠 257 00:15:29,011 --> 00:15:32,473 초콜릿 칩 블루베리 팬케이크랑 사이드는 베이컨으로 주세요 258 00:15:32,556 --> 00:15:33,682 - 고마워요 - 그거지 259 00:15:33,766 --> 00:15:34,975 저도 같은 거로 하죠 260 00:15:35,059 --> 00:15:36,226 - 고마워요 - 네 261 00:15:36,810 --> 00:15:40,439 꽤 재밌잖아요 정색하고 하는 농담이죠 262 00:15:40,522 --> 00:15:42,191 - 눈치챘어요? - 그래요? 263 00:15:42,274 --> 00:15:44,234 저 직원도 눈치챈 것 같은데요 264 00:15:45,110 --> 00:15:47,071 이지, 와줘서 고마워요 265 00:15:47,988 --> 00:15:48,948 노력하고 있어요 266 00:15:49,823 --> 00:15:52,576 호손 데이에도 참석할게요 267 00:15:52,660 --> 00:15:55,120 니나를 데려가겠지만 어쨌든 갈게요 268 00:15:56,413 --> 00:15:58,374 - 잘됐네요 - 좋아요 269 00:16:00,125 --> 00:16:02,795 맞다, 내가 왜 다른 반응을 기대했을까요? 270 00:16:04,296 --> 00:16:05,214 무슨 말이에요? 271 00:16:06,340 --> 00:16:08,509 우리 셋이 여기 온 건 처음이잖아요 272 00:16:09,259 --> 00:16:12,763 - 그렇지 않아요 - 주변 사람들 좀 봐요 273 00:16:15,683 --> 00:16:16,850 시내에선 이런 일 없을걸요 274 00:16:17,977 --> 00:16:18,936 지금 투표해도 돼요 275 00:16:19,520 --> 00:16:21,230 전 시내에 한 표 276 00:16:21,981 --> 00:16:22,815 할 말이 있어요 277 00:16:22,898 --> 00:16:24,024 아니, 같이 얘기해야지 278 00:16:24,108 --> 00:16:25,859 - 연대처럼 말이야 - 아뇨, 제발 279 00:16:25,943 --> 00:16:28,153 이러지 말아요 280 00:16:28,237 --> 00:16:31,198 저도 유니콘 말에 동의해요 일 크게 만들지 마세요 281 00:16:32,116 --> 00:16:33,075 고마워요 282 00:16:38,622 --> 00:16:39,456 끝내준다니까요 283 00:16:40,499 --> 00:16:43,043 네, 정말 쩔어요 284 00:16:43,127 --> 00:16:43,961 못 살아 285 00:16:44,044 --> 00:16:47,631 여기 오기 전에 신조어 공부했어요? 286 00:16:48,882 --> 00:16:49,842 그게 뭔지 알기나 해요? 287 00:16:49,925 --> 00:16:51,885 - 누가 방에 들어오면... - 그러지 마요 288 00:16:52,386 --> 00:16:54,179 - 아뇨 - 이렇게 인사하죠 289 00:17:00,644 --> 00:17:03,939 기분 좋겠네, 너 때문에 내 손이 부러졌거든 290 00:17:05,065 --> 00:17:06,108 진짜야? 291 00:17:07,151 --> 00:17:09,528 좀 오버하긴 했지만 아파 292 00:17:11,739 --> 00:17:12,740 미안해 293 00:17:15,200 --> 00:17:16,493 왜 말 안 했어? 294 00:17:17,953 --> 00:17:19,329 운동 많이 했다는 거? 295 00:17:19,413 --> 00:17:21,790 그 이상한 자가 치료 프로그램 말이야 296 00:17:23,876 --> 00:17:26,462 널 잃기 전엔 몰랐어 297 00:17:27,463 --> 00:17:29,381 넌 날 잃은 게 아냐 298 00:17:29,465 --> 00:17:33,135 어이없는 말싸움 때문에 결별에 이르게 된 거지 299 00:17:34,053 --> 00:17:35,012 그게 패턴이야? 보통은 그래 300 00:17:38,140 --> 00:17:40,142 이별 후엔 달랐지만 301 00:17:41,393 --> 00:17:42,519 난... 302 00:17:43,562 --> 00:17:44,772 술에 취했었어 303 00:17:47,524 --> 00:17:51,278 그렇게 말하면 내가 동정할 것 같아? 304 00:17:51,361 --> 00:17:52,738 5일 동안 305 00:17:54,490 --> 00:17:57,743 병원에서 깨어났지 부모님이 집으로 데려가셨어 306 00:17:59,828 --> 00:18:00,704 그다음엔? 307 00:18:00,788 --> 00:18:03,874 어느 날 일어났는데 아빠가 가방을 싸주더라 308 00:18:04,833 --> 00:18:06,251 약이 들어 있었지 309 00:18:08,128 --> 00:18:11,548 우린 몇 주 동안 캠핑을 했어 310 00:18:12,132 --> 00:18:13,801 왜 숲에서 이상한 사진 찍었는지 알겠다 311 00:18:13,884 --> 00:18:14,885 그래 312 00:18:19,223 --> 00:18:20,140 그래서... 313 00:18:20,224 --> 00:18:25,437 그럼 네 항우울제 역할을 하던 여자들이 효과가 없었단 거야? 314 00:18:25,604 --> 00:18:27,189 난 진짜로 사랑에 빠졌으니까 315 00:18:30,150 --> 00:18:35,364 너랑 헤어지고 난 탈선했어 절벽 너머로... 316 00:18:35,864 --> 00:18:38,367 그래서 뭐? 널 안 받아주면 죽기라도 하겠단 거야? 317 00:18:39,284 --> 00:18:41,662 네 문제를 나한테 뒤집어씌우게? 318 00:18:41,745 --> 00:18:44,206 네가 알아줬으면 해 그날 밤 내가 한 말... 319 00:18:47,251 --> 00:18:48,293 네가 아니라 내가 문제란 거 320 00:18:48,377 --> 00:18:50,379 넌 잘못한 거 없어 321 00:18:53,632 --> 00:18:57,845 니나 마톤은 완벽한 여자야 322 00:19:00,806 --> 00:19:02,641 놀랍도록 멋진 사람이지 323 00:19:07,020 --> 00:19:09,439 이러다 일 늦겠어 324 00:19:10,482 --> 00:19:14,069 일단 빠져나가기 위해서 일에 신경 쓰는 척 좀 할게 325 00:19:17,030 --> 00:19:19,908 - 알았어 - 시간이 좀 필요할 거야 326 00:19:21,326 --> 00:19:23,078 그래, 물론이지 327 00:19:28,625 --> 00:19:29,459 뒤태 죽인다 328 00:19:29,543 --> 00:19:31,795 - 너무 일러 - 그래 329 00:19:45,058 --> 00:19:46,268 안녕! 330 00:19:47,311 --> 00:19:49,855 - 손은 좀 어때? - 괜찮아요 331 00:19:50,981 --> 00:19:53,942 아파서 주먹도 안 쥐어져요 332 00:19:54,026 --> 00:19:56,778 그게 최선이었을걸 333 00:19:57,404 --> 00:19:58,447 자, 어디 봐 334 00:20:06,705 --> 00:20:07,664 뭔가 어색한데요? 335 00:20:08,874 --> 00:20:10,876 어색하긴 뭐가? 얼음찜질해주는 거잖아 336 00:20:11,501 --> 00:20:12,502 무슨 말 좀 해봐요 337 00:20:13,086 --> 00:20:13,962 무슨 말? 338 00:20:15,547 --> 00:20:20,135 우리가 키스하려는 찰나에 앤디가 끼어들었잖아요 339 00:20:20,719 --> 00:20:21,553 아, 그거 340 00:20:22,387 --> 00:20:26,308 완전히 잊어버렸어 한참 전에 벌어진 일이잖아 341 00:20:27,935 --> 00:20:30,687 날 잃는 건 앤디한테 구속복을 씌우는 거나 다름없죠 342 00:20:33,065 --> 00:20:35,192 그러면 기분이 좀 나아져? 343 00:20:35,984 --> 00:20:36,985 약간요 344 00:20:39,529 --> 00:20:40,739 많이요 345 00:20:40,822 --> 00:20:46,286 나만 그래? 앤디가 좀 작아졌지? 빈혈 같던데 아파 보였어 346 00:20:46,370 --> 00:20:48,622 얼어붙은 것처럼... 347 00:20:48,705 --> 00:20:51,792 알았어요 1부터 10까지 중에 348 00:20:51,875 --> 00:20:55,254 9나 10도 가능한데 질투심이 어느 정도죠? 349 00:20:55,337 --> 00:20:57,047 - 내가 질투했다고? - 네 350 00:20:57,130 --> 00:21:00,342 어제 네가 때린 그 불쌍한 말라깽이를? 351 00:21:00,425 --> 00:21:01,385 말라깽이를 때려? 352 00:21:02,219 --> 00:21:03,095 왜? 353 00:21:03,679 --> 00:21:04,596 아니, 말하지 마 354 00:21:04,680 --> 00:21:06,807 호손 하이츠로 가면서 얘기해 안녕하세요, 숀 355 00:21:06,890 --> 00:21:09,685 - 젠장, 미안해, 이지 - 왜? 356 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 난 못 가 357 00:21:10,852 --> 00:21:14,648 변명 만들 시간은 없었지만 난 거길 싫어했던 것 같아 358 00:21:15,565 --> 00:21:17,317 아주 신나는 파티에 갈래요? 359 00:21:17,901 --> 00:21:18,735 - 좋지 - 싫대 360 00:21:18,819 --> 00:21:19,820 - 싫은가? - 좋대 361 00:21:19,903 --> 00:21:20,862 - 지금? - 네 362 00:21:21,446 --> 00:21:22,406 여기 좀 맡아줄래? 363 00:21:24,741 --> 00:21:25,742 가서 놀려도 돼? 364 00:21:26,326 --> 00:21:27,995 - 왜 안 되겠어? - 좋아 365 00:21:29,997 --> 00:21:31,832 "호손 하이츠" 366 00:21:42,467 --> 00:21:44,094 전쟁 영화 같았어 367 00:21:44,177 --> 00:21:47,639 하늘이 폭죽으로 가득했지 368 00:21:47,723 --> 00:21:49,516 우린 불을 붙였고 혼돈의 도가니였어 369 00:21:49,599 --> 00:21:51,727 사람들은 나무 뒤에서 아이들을 보호했지 370 00:21:51,810 --> 00:21:57,149 슬로모션처럼 보였고 극적인 음악이 들렸어 371 00:21:57,733 --> 00:21:58,650 난 무릎을 꿇었어 372 00:21:58,734 --> 00:22:01,445 '플래툰'의 결말에서 윌럼 더포가 조용히 외치듯이 373 00:22:02,029 --> 00:22:04,656 하지만 실제로 일어났지 당신이 그랬잖아 374 00:22:05,574 --> 00:22:06,408 - 내가? - 그래 375 00:22:06,491 --> 00:22:10,495 해나, 그래서 호손 데이에 불꽃놀이를 안 하는 거예요 376 00:22:10,579 --> 00:22:11,663 꺼져 377 00:22:12,456 --> 00:22:15,625 - 잭 때문이죠 - 알았어, 고마워 378 00:22:15,709 --> 00:22:17,669 좀 소외된 기분이네요 379 00:22:17,753 --> 00:22:20,339 아니요, 다들 웃을 때 그냥 웃으면 돼요 380 00:22:20,422 --> 00:22:22,382 그럼 당신이 여기 있다고 다들 생각할 거예요 381 00:22:22,466 --> 00:22:24,259 이 모든 역사가 위협적이긴 하겠지만 382 00:22:24,343 --> 00:22:26,470 당신 자리를 찾을 거예요 아닐 수도 있고요 383 00:22:26,553 --> 00:22:29,014 아뇨, 찾을걸요 시간이 지나면 알겠죠 384 00:22:30,599 --> 00:22:32,059 네, 맞아요 385 00:22:32,142 --> 00:22:35,645 당신은 시애틀로 떠날 때 비행운을 남기고 386 00:22:35,729 --> 00:22:38,648 번호를 다 태웠지만 아무 일 없다는 듯 돌아왔잖아요 387 00:22:39,691 --> 00:22:41,985 하지만 당신 말처럼 시간이 지나면 알겠죠 388 00:22:43,904 --> 00:22:47,532 나 때문에 싸우는 거야? 우정의 삼각관계처럼? 389 00:22:47,616 --> 00:22:49,618 - 내가 혜택 좀 보게 - 그래 390 00:22:50,494 --> 00:22:51,745 난 이게 그리워 391 00:22:53,705 --> 00:22:58,960 이 동네랑 너희가 그립고 이 모든 게 그리워 392 00:22:59,044 --> 00:23:02,172 네 뻔뻔한 정직함이 날 불편하게 만드는데 393 00:23:03,173 --> 00:23:05,675 카스트로 수염만큼은 아닐걸 394 00:23:06,259 --> 00:23:09,054 카스트로 수염? 늘 그 말을 하고 싶었지? 395 00:23:09,137 --> 00:23:10,847 - 인정하오 - 그냥... 396 00:23:10,931 --> 00:23:12,682 미안하지만 내 모자가 더 크네 397 00:23:12,766 --> 00:23:14,392 괜찮아 거시기는 내가 더 크니까 398 00:23:14,476 --> 00:23:16,937 윌버그네가 집을 판대 399 00:23:17,020 --> 00:23:20,023 엘리베이터도 없는 3층짜리 집에서 사는 건 400 00:23:20,107 --> 00:23:21,817 아이를 키우기에 적당하지 않으니... 401 00:23:21,900 --> 00:23:24,611 그 집 먼저 볼 수 있게 손써볼 수도 있어 402 00:23:24,694 --> 00:23:26,029 얘기가 나와서 말인데 403 00:23:26,113 --> 00:23:28,657 그 전설이 사실인지 드디어 확인해볼 수 있어 404 00:23:28,740 --> 00:23:31,493 그들이 4K 스테레오 서라운드 돌비 디지털 극장 시스템을 405 00:23:31,576 --> 00:23:33,703 구비했는지 말이야 406 00:23:33,787 --> 00:23:34,746 맙소사! 407 00:23:34,830 --> 00:23:36,581 둘만의 시간이 필요해요? 408 00:23:36,665 --> 00:23:38,708 - 난 괜찮아요 - 우린 기술을 사랑하죠 409 00:23:38,792 --> 00:23:39,751 흥분되는데 410 00:23:39,835 --> 00:23:42,379 어때? 확인해볼래? 411 00:23:42,462 --> 00:23:44,840 이지는 다리 밑에서 자는 걸 좋아하는데 412 00:23:44,923 --> 00:23:47,384 홈 시어터 시스템 때문에 마음을 바꿀지 모르겠어 413 00:23:48,176 --> 00:23:51,054 확인해보면 되지 나쁠 거 없잖아 414 00:24:17,914 --> 00:24:19,166 길을 잃었나 봐요 415 00:24:20,792 --> 00:24:22,169 파티를 찾고 있나요? 416 00:24:23,503 --> 00:24:25,297 내 애인을 찾고 있죠 417 00:24:27,007 --> 00:24:29,509 전 애인일 수도 있고요 이젠 잘 모르겠네요 418 00:24:31,636 --> 00:24:32,470 카일리 419 00:24:36,391 --> 00:24:37,350 이지 420 00:24:37,851 --> 00:24:39,644 난 그 집이 좋아 421 00:24:39,728 --> 00:24:41,980 어떻게 안 사랑해? 나 같으면 이사 갈 거야 422 00:24:47,360 --> 00:24:48,778 이런, 제기랄