1 00:01:08,737 --> 00:01:12,126 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/ 2 00:01:21,953 --> 00:01:23,387 Megtartom. 3 00:01:24,655 --> 00:01:26,724 Jack? 4 00:01:28,226 --> 00:01:30,528 Mi a fasz? 5 00:01:32,029 --> 00:01:35,566 Iz, végy egy mély levegőt, jó? 6 00:01:35,566 --> 00:01:38,102 Rengetegen maradnak jóban az exükkel, nem? 7 00:01:38,102 --> 00:01:40,404 - Nem lehetnénk barátok? - Kurvára nem. 8 00:01:40,404 --> 00:01:42,874 Átvert egyszer, az én hibám. 9 00:01:42,874 --> 00:01:44,642 Átvert még egyszer, 10 00:01:44,642 --> 00:01:46,110 bassza meg. 11 00:01:46,110 --> 00:01:48,479 Iz, Izzy, ha csak... 12 00:01:48,479 --> 00:01:50,414 5 percet szánnál rám az idődből, 13 00:01:50,414 --> 00:01:52,316 mondjuk úgy, hogy rám nézel, 14 00:01:52,316 --> 00:01:55,453 esküszöm, utána kisétálok az ajtón és soha többé nem látsz, 15 00:01:55,453 --> 00:01:57,421 ha tényleg ezt akarod. 16 00:01:57,421 --> 00:02:00,124 Szerintem hallgassuk meg. 17 00:02:27,551 --> 00:02:30,421 Beszélhetsz, amíg iszom a sört. 18 00:02:33,057 --> 00:02:35,026 Köszönöm. 19 00:02:35,026 --> 00:02:37,628 Finom sör. Siess. 20 00:02:37,628 --> 00:02:40,197 Oké, én... 21 00:02:42,366 --> 00:02:44,302 Én... 22 00:02:44,302 --> 00:02:46,370 Jack, megtennéd, hogy felveszel egy nadrágot? 23 00:02:46,370 --> 00:02:48,272 - Ez...megzavar. - Ne haragudj. 24 00:02:48,272 --> 00:02:53,010 Ne. Ne hallgass rá. Ez a te otthonod. 25 00:02:53,010 --> 00:02:54,946 Oké, de mi van, ha tényleg szeretnék felvenni egy nadrágot? 26 00:02:54,946 --> 00:02:58,182 - Akkor rendben. - Oké. 27 00:03:01,919 --> 00:03:04,188 Izzy, nagyon, nagyon sajnálom. 28 00:03:04,188 --> 00:03:06,590 - Uncsi. - Nem, igazad van. Igazad. 29 00:03:06,590 --> 00:03:10,027 Unalmas, hogy folyton csak ismétlem magamat. 30 00:03:13,831 --> 00:03:17,501 Egy leszbikus álomban éltem odaát. 31 00:03:17,501 --> 00:03:18,936 Ez szép. 32 00:03:18,936 --> 00:03:21,205 A Space Needle 20. emeletéről néztünk le a városra. 33 00:03:21,205 --> 00:03:22,940 Egy telefon, és bármelyik étteremben fogadtak minket, ahol... 34 00:03:22,940 --> 00:03:24,909 átlag 6 hónapos várólista volt. 35 00:03:24,909 --> 00:03:26,844 Nem dicsekvés, de Kylie és én... 36 00:03:26,844 --> 00:03:29,747 voltunk a seattle-i Portia és Ellen. 37 00:03:29,747 --> 00:03:31,882 Hogy lehet ezzel nem dicsekedni? 38 00:03:31,882 --> 00:03:33,584 Még valami eszedbe jut, amiért beengedted? 39 00:03:33,584 --> 00:03:35,753 Nem, nem, nem. Csak felvezettem. 40 00:03:35,753 --> 00:03:37,588 Mondom a lényeget. 41 00:03:37,588 --> 00:03:41,392 Sokkal könnyebb volt, mint ez, mint mi. 42 00:03:41,392 --> 00:03:43,661 De ettől még nem volt igaz. 43 00:03:47,898 --> 00:03:50,034 Szerelmes vagyok mindkettőtökbe. 44 00:03:50,034 --> 00:03:53,404 Jack, Izzy... 45 00:03:54,672 --> 00:03:56,273 Csak egy lány vagyok... 46 00:03:56,273 --> 00:03:58,409 aki egy srác előtt áll, 47 00:03:58,409 --> 00:04:00,511 - és egy másik lány előtt... - Édes istenem, fejezd be. 48 00:04:00,511 --> 00:04:02,079 Nézd, ha lenne egy időgépem, 49 00:04:02,079 --> 00:04:04,615 visszamennék és felpofoznám magam, hogy... 50 00:04:04,615 --> 00:04:06,117 felfogjam mit jelent ez az egész, hogy... 51 00:04:06,117 --> 00:04:07,585 legyen közös gyerekünk, de én... 52 00:04:07,585 --> 00:04:10,721 Várj, állj, állj. Már elnézést. 53 00:04:12,423 --> 00:04:14,492 A volt feleséged a saját otthonunkban... 54 00:04:14,492 --> 00:04:16,460 minket hibáztat, amiért eltoltuk magunktól? 55 00:04:16,460 --> 00:04:18,763 Ez az álláspontja? 56 00:04:18,763 --> 00:04:22,299 Viszlát, arany nedű. 57 00:04:29,106 --> 00:04:31,942 Ez nagyon bátor volt, Em. 58 00:04:31,942 --> 00:04:33,911 - Köszi. - Bár nem minden részét hallottam, mert... 59 00:04:33,911 --> 00:04:35,980 eléggé unatkoztam a nagy vallomás alatt. 60 00:04:35,980 --> 00:04:39,517 De most már mennünk kell, szóval... 61 00:04:39,517 --> 00:04:41,619 -Jack. -Igen? 62 00:04:41,619 --> 00:04:43,087 Megtennéd, hogy kikíséred az ex feleségedet? 63 00:04:43,087 --> 00:04:45,056 A sör átfutott rajtam. 64 00:04:53,230 --> 00:04:55,166 Mikor jöttél rá? 65 00:04:55,166 --> 00:04:56,600 Mikor jöttem rá? 66 00:04:56,600 --> 00:04:59,170 Mikor növesztettem golyókat, hogy beismerjem magamnak? 67 00:04:59,170 --> 00:05:02,306 Durván 5 hónapig voltak nyugalomban. 68 00:05:22,293 --> 00:05:26,530 Én...megetettem a lányokat. 69 00:05:26,530 --> 00:05:29,433 Köszönöm. 70 00:05:37,675 --> 00:05:39,243 Tudod, nem akarok elválni, 71 00:05:39,243 --> 00:05:42,213 Seattle-be költözni és leszbikussá válni. 72 00:05:42,213 --> 00:05:46,250 Én sem akarom. Ebben tehát egyetértünk. 73 00:05:46,250 --> 00:05:49,720 - De... - Azok a szemét de-k. 74 00:05:51,722 --> 00:05:53,724 Ez a helyzet, Dave. 75 00:05:53,724 --> 00:05:55,893 Több időt fogok a magazinnak szentelni, 76 00:05:55,893 --> 00:05:58,028 és erre ki kell találnunk valamit. 77 00:05:58,028 --> 00:06:00,831 Oké, megígéred, hogy nem leszel mérges? 78 00:06:00,831 --> 00:06:03,033 Igen? 79 00:06:03,033 --> 00:06:06,604 Oké, szóval, az eredeti tervünk lényege az... 80 00:06:06,604 --> 00:06:09,540 volt..nyugi. Csak egy percet kérek, oké? 81 00:06:09,540 --> 00:06:12,743 Az eredeti tervünk lényege az volt, hogy a lányaink... 82 00:06:12,743 --> 00:06:14,578 legalább három évesek legyenek, mielőtt... 83 00:06:14,578 --> 00:06:17,381 valaki más menetrendje szerint kellene élniük. 84 00:06:17,381 --> 00:06:18,816 - Ez igaz, de... - Ugye? 85 00:06:18,816 --> 00:06:20,284 Na most, én egy kicsivel több pénzt keresek, mint te. 86 00:06:20,284 --> 00:06:21,819 Mert péniszed van. 87 00:06:21,819 --> 00:06:24,455 Szerintem ennek inkább a szolgálati időhöz van köze, mint a nemi szervekhez. 88 00:06:24,455 --> 00:06:26,891 - De én csak egy pasi vagyok, mit tudhatok. - Egy kicsit mindkettőhöz. Folytasd. 89 00:06:26,891 --> 00:06:29,393 Szóval, te itthon akartál maradni. 90 00:06:29,393 --> 00:06:32,429 - Ez közös döntés volt. - Igen, ez így van. 91 00:06:32,429 --> 00:06:37,768 Most, hogy jobban megismertem a pici lányokat, akiket teremtettünk, 92 00:06:37,768 --> 00:06:41,805 be vagyok szarva a gondolattól, hogy elcsesszük, és... 93 00:06:41,805 --> 00:06:46,243 olyan seggfejek lesznek, akik az instán... 94 00:06:46,243 --> 00:06:48,612 posztolják ki a reggelijüket béke jelet mutatva, 95 00:06:48,612 --> 00:06:50,281 csücsörítve.. 96 00:06:50,281 --> 00:06:52,383 #áldott hashtag-gel. 97 00:06:52,383 --> 00:06:54,818 #áldott"? Istent nem érdeklik a reggelik. 98 00:06:54,818 --> 00:06:57,054 Ezt vizualizáltam. 99 00:06:57,054 --> 00:06:59,223 Tényleg seggfejek, 100 00:06:59,223 --> 00:07:01,525 és olyan hatalmas napszemüveg van rajtuk. 101 00:07:01,525 --> 00:07:04,094 De...ami nem mindegy, hogy nagyon szépek, 102 00:07:04,094 --> 00:07:05,663 úgyhogy ez jó. 103 00:07:05,663 --> 00:07:07,932 Igen, ez... 104 00:07:07,932 --> 00:07:10,834 Az én szüleim nagyon szigorúak és ódivatúak voltak. 105 00:07:10,834 --> 00:07:12,937 De tudtam, hogy a világon mindennél... 106 00:07:12,937 --> 00:07:15,506 többet jelentek nekik. 107 00:07:17,374 --> 00:07:20,344 Szeretném, ha ezt a lányaink is tudnák. 108 00:07:27,484 --> 00:07:29,019 Mi van? 109 00:07:40,264 --> 00:07:44,335 Hihetetlen pasas vagy. 110 00:07:44,335 --> 00:07:48,172 A lányaink nagyon nehezen fognak találni bárkit is, mert... 111 00:07:48,172 --> 00:07:51,375 te leszel számukra a mérce. 112 00:07:53,277 --> 00:07:56,847 És te vagy a legkirályabb anya. 113 00:07:58,616 --> 00:08:00,484 Igen. 114 00:08:00,484 --> 00:08:02,586 És ezt is tudni fogják. 115 00:08:02,586 --> 00:08:05,389 Mindent tudni fognak arról, hogy milyen király vagy. 116 00:08:05,389 --> 00:08:06,857 Látod, pontosan ez a lényeg. 117 00:08:06,857 --> 00:08:08,425 Szeretném, ha tudnának erről, 118 00:08:08,425 --> 00:08:10,594 ha látnák, hogy nyertem az életben, 119 00:08:10,594 --> 00:08:12,229 hogy beizzítottam a rakétákat. 120 00:08:12,229 --> 00:08:14,531 És szeretném,ha tudnák, hogy ők is lehetnek király anyukák és... 121 00:08:14,531 --> 00:08:17,167 és még királyabb nők egyszerre. 122 00:08:17,167 --> 00:08:19,870 És azt hiszem... 123 00:08:19,870 --> 00:08:22,039 meg is kell valósítanom magam. 124 00:08:36,287 --> 00:08:38,722 - Nem. - Izzy, ne csináld már. 125 00:08:38,722 --> 00:08:41,458 Csak, hogy tudd, hivatalosan is elvetettem Emma... 126 00:08:41,458 --> 00:08:43,360 rejtélyes felbukkanásának a meséjét, 127 00:08:43,360 --> 00:08:46,163 miszerint egy hirtelen üzleti találkozója lett volna. 128 00:08:46,163 --> 00:08:48,165 Ezt most miért mondod? 129 00:08:48,165 --> 00:08:50,167 Ugyan az a jóga nadrág és papucs volt rajta, Sherlock. 130 00:08:50,167 --> 00:08:52,069 Tényleg? Észre sem vettem. Fura. 131 00:08:52,069 --> 00:08:54,705 Gyere ide. Nézz a szemembe. 132 00:08:56,206 --> 00:08:59,410 Nem, most átnézel a vállam felett. 133 00:08:59,410 --> 00:09:01,779 Ez az. 134 00:09:01,779 --> 00:09:04,248 Tudtad, hogy vissza akar jönni? 135 00:09:04,248 --> 00:09:06,250 Erről beszéltetek az egyetemen? 136 00:09:06,250 --> 00:09:10,688 Nem. Veled egy időben tudtam meg, esküszöm. 137 00:09:15,259 --> 00:09:18,796 Oké. És most, hogy tudod, kinek a pártján állsz? 138 00:09:18,796 --> 00:09:21,832 Én veled vagyok, oké? 139 00:09:21,832 --> 00:09:24,735 Ebben, és minden ilyesmiben. 140 00:09:26,437 --> 00:09:29,073 Nem rossz. 141 00:09:29,073 --> 00:09:31,442 És te? 142 00:09:31,442 --> 00:09:32,910 Tudom, hogy sok minden kell megemésztened, de... 143 00:09:32,910 --> 00:09:34,611 - tényleg úgy tűnt, hogy... - Többé már nem bízom benne. 144 00:09:34,611 --> 00:09:38,215 És csalódott lennék, ha te igen. 145 00:09:42,152 --> 00:09:45,122 Megértelek. 146 00:09:45,122 --> 00:09:47,491 - Megértesz? - Igen. 147 00:09:47,491 --> 00:09:49,159 Igen, mármint, hallom, amit mondasz, 148 00:09:49,159 --> 00:09:51,829 elismerem, megértem. 149 00:09:51,829 --> 00:09:54,932 Oké, ha te mondod. 150 00:09:54,932 --> 00:09:56,567 Gyerünk. Elkésünk. 151 00:10:03,507 --> 00:10:05,809 Tessék. 152 00:10:07,678 --> 00:10:09,646 Na jó, befejeznéd ezt? 153 00:10:09,646 --> 00:10:11,115 Mit? 154 00:10:11,115 --> 00:10:13,517 Hogy ne legyél olyan goofy-s. 155 00:10:13,517 --> 00:10:15,953 Jaj, bocs, Neen. 156 00:10:15,953 --> 00:10:18,789 Hogyan szórakoztassalak, ami egyébként az életem egyetlen célja? 157 00:10:18,789 --> 00:10:21,325 Már bocsánatot kértem. 158 00:10:21,325 --> 00:10:23,127 Igen? 159 00:10:25,129 --> 00:10:27,297 Nézd. 160 00:10:27,297 --> 00:10:30,634 Sajnálom, hogy úgy beszéltem veled. 161 00:10:32,903 --> 00:10:35,172 Szeretném, ha kimondanád, hogy... 162 00:10:35,172 --> 00:10:36,473 én vagyok a felettesed. 163 00:10:36,473 --> 00:10:37,941 Ezt nem... 164 00:10:43,347 --> 00:10:46,517 Basszus, basszus, basszus. 165 00:10:46,517 --> 00:10:50,120 Te vagy... 166 00:10:52,156 --> 00:10:54,691 a felettesem. 167 00:10:56,126 --> 00:10:59,797 Lelépek, mielőtt túl jól kezdenél szórakozni. Ne. 168 00:10:59,797 --> 00:11:02,866 Egyébként, 169 00:11:02,866 --> 00:11:06,036 én vagyok Mr. Igazi is, aki majd kiböki a szemedet. 170 00:11:08,472 --> 00:11:10,707 Mi a fasz ez? 171 00:11:10,707 --> 00:11:13,510 Mint egy rom-com-ban. 172 00:11:13,510 --> 00:11:14,912 Az, aki mindig itt van, csak... 173 00:11:14,912 --> 00:11:17,581 idő kell, hogy észrevedd. 174 00:11:19,481 --> 00:11:21,351 Ja, nem, de szép próbálkozás. 175 00:11:21,351 --> 00:11:23,320 De...ez így van. 176 00:11:23,320 --> 00:11:24,755 Sok minden elmondható rólad, 177 00:11:24,755 --> 00:11:27,157 például, a vöröses vagy és néha pirospozsgás, de... 178 00:11:27,157 --> 00:11:29,760 biztosan nem vagy... 179 00:11:29,760 --> 00:11:31,161 Mr. Igazi, aki majd kiböki a szemedet. 180 00:11:31,161 --> 00:11:32,696 És az benne a gyönyörű, hogy... 181 00:11:32,696 --> 00:11:34,364 minél inkább tagadod, 182 00:11:34,364 --> 00:11:37,534 annál inkább bizonyítod az igazamat. 183 00:11:37,534 --> 00:11:39,236 Tessék? 184 00:11:39,236 --> 00:11:41,905 Szeretnél valamit hozzátenni? 185 00:11:41,905 --> 00:11:44,341 Szeretnél mondani valamit? Nem? 186 00:11:44,341 --> 00:11:46,910 Szupi, akkor ezt úgy veszem, hogy hallgatás, beleegyezés. 187 00:11:51,181 --> 00:11:54,485 Na? Ötös? 188 00:11:54,485 --> 00:11:55,919 Megérdemlem. 189 00:11:55,919 --> 00:11:57,387 Ne hagy itt lógva. Csak... 190 00:11:57,387 --> 00:11:59,189 Elcseszted a pillanatot. 191 00:12:01,492 --> 00:12:04,561 Szóval, Ben, már egy éve józan vagy? 192 00:12:05,863 --> 00:12:07,865 Milyen gyakran jársz gyűlésekre? 193 00:12:07,865 --> 00:12:10,200 Oké, értem. 194 00:12:10,200 --> 00:12:12,536 Én vagyok górcső alatt. 195 00:12:12,536 --> 00:12:13,971 Nem. 196 00:12:13,971 --> 00:12:15,472 Legalább hetente háromszor megyek. 197 00:12:15,472 --> 00:12:17,541 Mostanában többet. 198 00:12:17,541 --> 00:12:19,443 Miért? 199 00:12:19,443 --> 00:12:22,713 Mostanában több érzelmi hatás ért. 200 00:12:24,548 --> 00:12:27,251 Mi késztetett arra, hogy abbahagyd az ivást? 201 00:12:27,251 --> 00:12:30,654 Eléggé közel kerültem ahhoz, hogy a saját hányásomba fulladjak. 202 00:12:32,222 --> 00:12:35,592 Igen, és...mikor...mikor végül... 203 00:12:35,592 --> 00:12:38,095 mikor végül feltápászkodtam a padlóról, 204 00:12:38,095 --> 00:12:39,530 belenéztem a tükörbe, és... 205 00:12:39,530 --> 00:12:40,964 és rájöttem, hogy egyetlen... 206 00:12:40,964 --> 00:12:42,633 okom sem maradt arra, hogy életben maradjak. 207 00:12:44,234 --> 00:12:46,236 Ezért úgy döntöttem, hogy keresek egyet. 208 00:12:49,606 --> 00:12:51,141 Én jövök. 209 00:12:51,141 --> 00:12:53,243 Szóval...te elváltál, ugye? 210 00:12:53,243 --> 00:12:55,112 Legálisan, meg minden? 211 00:12:55,112 --> 00:12:59,049 Nem maradtak apró érzelmi szálak kettőtök között? 212 00:12:59,049 --> 00:13:01,351 Csak én érzem úgy, vagy ez tényleg... 213 00:13:01,351 --> 00:13:03,820 furcsán birtokló és apás volt? 214 00:13:03,820 --> 00:13:05,522 - Inkább miért nem...? - Őszintén mondhatom, hogy... 215 00:13:05,522 --> 00:13:07,190 - Oké. - Emma és én... 216 00:13:07,190 --> 00:13:11,528 teljesen, totálisan és legálisan elváltunk. 217 00:13:11,528 --> 00:13:13,163 Miért beszélsz úgy, mintha egy szenátusi... 218 00:13:13,163 --> 00:13:14,865 meghallgatás rossz oldalán állnál? 219 00:13:14,865 --> 00:13:16,833 Nem beszélek. 220 00:13:16,833 --> 00:13:19,169 - Szereted őt? - Emma-t? 221 00:13:19,169 --> 00:13:21,104 A lányomat. 222 00:13:23,206 --> 00:13:26,843 Nos, mikor Emma és én találkoztunk... 223 00:13:26,843 --> 00:13:29,446 Hé, emlékszel, 10 másodperce apám tisztázta, hogy... 224 00:13:29,446 --> 00:13:30,881 rólam beszél. 225 00:13:30,881 --> 00:13:32,783 úgy éreztem, megmozdult a föld. 226 00:13:32,783 --> 00:13:34,551 Oké, ez a történet nem a kedvencem. 227 00:13:34,551 --> 00:13:36,353 Édesem, hallgass végig. 228 00:13:36,353 --> 00:13:37,821 És azt hittem, ez a dolog... 229 00:13:37,821 --> 00:13:39,289 az életben csak egyszer történik meg. 230 00:13:39,289 --> 00:13:42,626 Amíg nem találkoztam a lányoddal. 231 00:13:42,626 --> 00:13:45,529 És átkozott legyek, ha nem ugyan az történt. 232 00:13:45,529 --> 00:13:47,698 Kivéve, hogy ezúttal inkább földrengés volt. 233 00:13:49,299 --> 00:13:51,201 Mikor kinyitottam a hotel ajtaját, és... 234 00:13:51,201 --> 00:13:53,036 Hogy...mi? 235 00:13:53,036 --> 00:13:54,838 Tessék? 236 00:13:54,838 --> 00:13:57,674 Igen, te...azt mondtad, ezt érezted Izzy iránt is, 237 00:13:57,674 --> 00:14:01,578 mikor először megláttad, mikor kinyitottad a hotel ajtaját? 238 00:14:01,578 --> 00:14:03,246 - Ezt ha tisztáznád, esetleg. - Igen, nem. 239 00:14:03,246 --> 00:14:05,115 Most jövök rá, ez úgy hangzott, mintha... 240 00:14:05,115 --> 00:14:07,284 Akkor láttam volna meg először, mikor kinyitottam a hotelszobám ajtaját. 241 00:14:07,284 --> 00:14:08,752 Igen, nem, ez... 242 00:14:10,587 --> 00:14:12,789 Azért hangzott így, mert pontosan ezt mondtad. 243 00:14:12,789 --> 00:14:15,726 Jogos. Igen. 244 00:14:15,726 --> 00:14:17,527 Azért, mert... 245 00:14:17,527 --> 00:14:19,029 - Mondd el. - Szabad? 246 00:14:19,029 --> 00:14:20,998 Nem ismersz minden részletet, ugye? 247 00:14:20,998 --> 00:14:23,734 Én igen, de... 248 00:14:23,734 --> 00:14:25,369 Egy hotelben voltam. 249 00:14:25,369 --> 00:14:26,870 Ugye? 250 00:14:26,870 --> 00:14:28,739 - Igen. - Ahogy mondtam, 251 00:14:28,739 --> 00:14:32,676 kinyitottam az ajtó, hogy kezdjem a napot, ahogy mindenki más. 252 00:14:32,676 --> 00:14:34,444 Ugye? 253 00:14:34,444 --> 00:14:38,281 És íme, 254 00:14:38,281 --> 00:14:41,251 Izzy ott volt. 255 00:14:41,251 --> 00:14:43,787 - Mert... - Mert Izzy volt... 256 00:14:43,787 --> 00:14:45,856 a szobalány. 257 00:14:45,856 --> 00:14:47,290 - A mi? - Szobalány, ott voltam szobalány. 258 00:14:47,290 --> 00:14:48,759 - Szobalány, igen. - Igen. 259 00:14:48,759 --> 00:14:50,293 - Nem is voltál. - Meséld el, édesem. 260 00:14:50,293 --> 00:14:51,795 Jó, szuper. 261 00:14:51,795 --> 00:14:53,697 Szobalány voltam... 262 00:14:53,697 --> 00:14:55,732 kábé 5 percig a Carlyle-ban. 263 00:14:55,732 --> 00:14:57,200 - A hotel. - A Carlyle. 264 00:14:57,200 --> 00:14:59,403 Carlyle Hotel. 265 00:14:59,403 --> 00:15:01,304 Nálam sokkal jobban el tudja mesélni. Folytasd, édesem. 266 00:15:01,304 --> 00:15:02,773 - Köszi. - Igen. 267 00:15:02,773 --> 00:15:07,310 Igen, szóval, bekopogtam a 3... 268 00:15:07,310 --> 00:15:09,746 - 372-es szobába. - 372-be, hogy... 269 00:15:09,746 --> 00:15:11,281 Sosem felejtjük el. 270 00:15:11,281 --> 00:15:12,816 ágyneműt cseréljek. 271 00:15:12,816 --> 00:15:15,018 Igen. És abban a cuki kis szobalány ruhában volt. 272 00:15:15,018 --> 00:15:16,486 - Nem voltam. Nem. - Nem? 273 00:15:16,486 --> 00:15:17,954 Nem. 274 00:15:17,954 --> 00:15:19,489 - Apám is itt van. - Akkor ki volt az? 275 00:15:19,489 --> 00:15:20,957 - Csak viccelek. - Viccel. 276 00:15:20,957 --> 00:15:22,459 Nem azt hordta. 277 00:15:22,459 --> 00:15:24,661 Valami mást, igen. 278 00:15:24,661 --> 00:15:26,163 Hát ez a mi történetünk. 279 00:15:26,163 --> 00:15:27,597 Klasszikus... 280 00:15:27,597 --> 00:15:30,834 mese. 281 00:15:30,834 --> 00:15:33,136 Életünk hátralévő részében... 282 00:15:33,136 --> 00:15:34,905 ezt a történetet fogjuk mesélni. 283 00:15:34,905 --> 00:15:37,140 Alig várom. 284 00:15:43,780 --> 00:15:45,248 Egyik cowboy fog pislogni, vagy... 285 00:15:45,248 --> 00:15:47,918 várjam meg a bárban? 286 00:15:47,918 --> 00:15:50,020 Köszönöm a vacsorát, Jack. Nem kellett volna fizetned. 287 00:15:50,020 --> 00:15:51,788 A te pénzed nem jó az én városomban. 288 00:15:53,657 --> 00:15:55,292 Ezt mindig ki akartam mondani. 289 00:15:55,292 --> 00:15:57,661 Amúgy biztosan jó itt is, meg bárhol. 290 00:15:57,661 --> 00:16:00,597 Oké, mennünk kell, szóval... 291 00:16:00,597 --> 00:16:03,366 nyeljétek vissza a tesztoszteront, jó? 292 00:16:03,366 --> 00:16:05,335 Szia. 293 00:16:05,335 --> 00:16:07,370 - Jó voltál. - Köszi. 294 00:16:09,873 --> 00:16:11,341 - Szia. - Szia. 295 00:16:18,648 --> 00:16:20,550 Szia. 296 00:16:20,550 --> 00:16:24,154 Szia. Mizu kislány? 297 00:16:25,922 --> 00:16:30,026 "Szia". Komolyan ezzel hívsz fel, hogy "szia"? 298 00:16:30,026 --> 00:16:31,828 El kellett mondanom neki. 299 00:16:31,828 --> 00:16:33,997 Joga volt megtudni, miután annyi mindenen mentünk keresztül. 300 00:16:33,997 --> 00:16:35,499 Jó. Elmondtad. 301 00:16:35,499 --> 00:16:37,234 És miért nem vagy itthon velem? 302 00:16:37,234 --> 00:16:39,202 Miért vagy még mindig.... 303 00:16:39,202 --> 00:16:40,704 Hol vagy? 304 00:16:40,704 --> 00:16:43,206 A barátomnál, Carmen-nél. 305 00:16:43,206 --> 00:16:44,841 Miért? 306 00:16:44,841 --> 00:16:46,743 Emma, mi a fasz folyik itt? 307 00:16:46,743 --> 00:16:49,880 Megtartom a babát, Kylie. 308 00:16:52,415 --> 00:16:54,384 Kérlek, mondj valamit. 309 00:16:54,384 --> 00:16:57,487 Mondjak valamit? Persze. 310 00:16:57,487 --> 00:16:59,489 Íme. 311 00:16:59,489 --> 00:17:01,558 - Baszd meg. - Ky... 312 00:17:01,558 --> 00:17:04,828 Baszki. 313 00:17:04,828 --> 00:17:07,097 - Te jó ég. - Szia, szia. 314 00:17:07,097 --> 00:17:08,532 - Szia. - Figyi. 315 00:17:08,532 --> 00:17:10,433 Nagyon figyelünk rá, hogy ne használjuk ezt a szót... 316 00:17:10,433 --> 00:17:12,302 Callie közelében, aki rémisztően... 317 00:17:12,302 --> 00:17:15,138 ügyesen ismétli ezeket vissza a nagy nyilvánosság előtt. 318 00:17:15,138 --> 00:17:17,874 - Oké. - Kylie volt ez? 319 00:17:17,874 --> 00:17:22,312 Nem tudom ki gyűlöl jobban, ő vagy Izzy. 320 00:17:22,312 --> 00:17:24,981 De ez történik a szörnyű emberekkel, nem? 321 00:17:24,981 --> 00:17:27,551 Mindenki gyűlöli őket és egyedül halnak meg. 322 00:17:27,551 --> 00:17:29,619 Te nem vagy szörnyű, Em. 323 00:17:29,619 --> 00:17:31,321 Köszi, de szerintem... 324 00:17:31,321 --> 00:17:33,290 A cápák kurvára ijesztőek, nem? 325 00:17:33,290 --> 00:17:34,658 De vajon tényleg szörnyűek? 326 00:17:34,658 --> 00:17:36,126 Ez rosszindulatot feltételez? 327 00:17:36,126 --> 00:17:38,395 A cápák csak úszkálnak, élik az életüket, 328 00:17:38,395 --> 00:17:40,430 és a szörnyű mészárlás véres csíkja csak... 329 00:17:40,430 --> 00:17:41,965 járulékos veszteség. 330 00:17:41,965 --> 00:17:43,700 Nem akarnak semmi rosszat tenni. Csak megtörténik. 331 00:17:46,203 --> 00:17:48,605 Fejezd be. 332 00:17:48,605 --> 00:17:52,275 Csúnyán elbasztam az életemet. 333 00:17:53,810 --> 00:17:56,913 Tudom, édes. 334 00:17:56,913 --> 00:18:00,217 A legnagyobb részét a hálóm ablakából néztem végig. 335 00:18:00,217 --> 00:18:01,785 Mit tegyek? 336 00:18:01,785 --> 00:18:04,554 Nem tudom. Sajnálom. Nem tudom. 337 00:18:04,554 --> 00:18:07,324 Csak ennyit tudok. 338 00:18:11,127 --> 00:18:12,696 Emlékszel, mikor Jack-kel csak azért voltunk... 339 00:18:12,696 --> 00:18:15,065 furcsák, mert nem voltak gyerekeink? 340 00:18:15,065 --> 00:18:16,766 Nem igazán. 341 00:18:26,343 --> 00:18:27,811 Hogy mit csináltál? 342 00:18:27,811 --> 00:18:29,646 Beszéltem a nagymamád tanácsadójával, és... 343 00:18:29,646 --> 00:18:32,115 évek óta szedi a gyógyszereit, már stabil az állapota. 344 00:18:32,115 --> 00:18:33,783 Nem mondtam, hogy megteheted. 345 00:18:33,783 --> 00:18:35,151 Le se szarom a nőt. 346 00:18:35,151 --> 00:18:37,988 De őt kurvára érdekled. 347 00:18:37,988 --> 00:18:39,456 Beszéltél vele? 348 00:18:39,456 --> 00:18:42,826 Milyen az, mikor nem játszol megmentőt? 349 00:18:42,826 --> 00:18:46,062 Hallom, amit mondasz, de ami történt megtörtént. 350 00:18:46,062 --> 00:18:48,331 Egy kicsit nyugodj meg, és... 351 00:18:48,331 --> 00:18:50,267 adj egy percet, hogy elmagyarázzam, utána... 352 00:18:50,267 --> 00:18:52,535 ha még mindig szeretnél egy dákót széttörni a fejemen, 353 00:18:52,535 --> 00:18:55,338 hagyni fogom. 354 00:18:55,338 --> 00:18:57,941 Oké? 355 00:19:04,281 --> 00:19:06,116 A PetSmart-nál dolgozik. 356 00:19:06,116 --> 00:19:08,051 Ő... 357 00:19:08,051 --> 00:19:09,552 Van egy helyes kis lakása Jervis-en. 358 00:19:09,552 --> 00:19:11,388 Mikor kimondtam a neved, a szeme úgy szikrázott fel, 359 00:19:11,388 --> 00:19:13,556 mint egy 100 wattos izzó. 360 00:19:13,556 --> 00:19:16,059 Nézd, én nem állítom, hogy ismerem ezt a nőt. 361 00:19:16,059 --> 00:19:19,763 De ha igaz, amit az orvosa mondott, 362 00:19:19,763 --> 00:19:23,266 akkor talán tényleg megváltozott. 363 00:19:23,266 --> 00:19:25,068 Megkérdezte, hogy nem innál-e vele egy kávét. 364 00:19:25,068 --> 00:19:26,937 Ez könnyű. Nem. 365 00:19:26,937 --> 00:19:29,105 Csak nem? 366 00:19:29,105 --> 00:19:32,175 Az a nő elégette a kibaszott ruháimat. 367 00:19:32,175 --> 00:19:33,944 Mi? Miért? 368 00:19:33,944 --> 00:19:35,879 Aggódott, hogy gyúlékonyak. 369 00:19:37,714 --> 00:19:39,449 Ez nem vicces. 370 00:19:39,449 --> 00:19:42,018 Oké. És mi van, ha elmegyek veled? 371 00:19:42,018 --> 00:19:45,188 20 perc, csak nézd meg. 372 00:19:45,188 --> 00:19:46,623 Kérlek. 373 00:19:49,592 --> 00:19:51,795 Jó, rendben. 374 00:19:53,263 --> 00:19:54,931 Oké, de tényleg el kell jönnöd. 375 00:19:54,931 --> 00:19:56,666 Ott leszek, ígérem. 376 00:19:56,666 --> 00:19:58,535 És hagynod kell, hogy olyan körmöt csináljak... 377 00:19:58,535 --> 00:20:01,371 neked, amilyet csak akarok. 378 00:20:01,371 --> 00:20:03,039 Oké. 379 00:20:05,742 --> 00:20:08,678 Nagyon hülyén fogok kinézni, ugye? 380 00:20:08,678 --> 00:20:10,180 Ó, igen. 381 00:20:12,048 --> 00:20:14,718 Ezt nézd meg. 382 00:20:14,718 --> 00:20:16,453 Láttad az effektet a szórakozás menüben? 383 00:20:17,921 --> 00:20:19,656 Gyere be, Alex! 384 00:20:20,924 --> 00:20:22,459 Ja igen. Csak a te hangodat hallja meg. 385 00:20:22,459 --> 00:20:24,461 Gyere be, Alex. 386 00:20:24,461 --> 00:20:25,962 Hű, én csak vicceltem. 387 00:20:30,333 --> 00:20:32,535 Abból megmondtam, hogy nehéz, ahogy... 388 00:20:32,535 --> 00:20:35,038 letetted. 389 00:20:36,673 --> 00:20:38,108 Van egy zsebkése. 390 00:20:38,108 --> 00:20:41,444 Egy 24 éves férfi, akinek van egy zsebkése. 391 00:20:41,444 --> 00:20:43,513 A munkám kedvenc része. 392 00:20:50,720 --> 00:20:52,555 Tessék. 393 00:20:52,555 --> 00:20:54,124 Ez pedig a tiéd. 394 00:20:54,124 --> 00:20:55,759 Ez gyönyörű. 395 00:20:55,759 --> 00:20:57,761 Tessék. Így néz ki. 396 00:20:57,761 --> 00:21:00,697 Ezt jól csináltad, Alex. 397 00:21:00,697 --> 00:21:03,099 - Ezt jól csináltad, Alex. - Köszi. 398 00:21:03,099 --> 00:21:05,769 Ilyen kurvára nincs. 399 00:21:08,505 --> 00:21:11,441 Baszki. Aztán ezt csinálja. 400 00:21:14,844 --> 00:21:18,114 Tehát ez a kis flört kétirányú? 401 00:21:18,114 --> 00:21:19,616 Csak játszom, 402 00:21:19,616 --> 00:21:22,685 csak kacérkodom kicsit. 403 00:21:22,685 --> 00:21:25,321 Mi van? 404 00:21:25,321 --> 00:21:27,791 Rob milyen hosszú időre ment el? 405 00:21:32,126 --> 00:21:33,630 Minden rendben? 406 00:21:33,630 --> 00:21:35,765 - Igen,. - Mit csinálsz? 407 00:21:35,765 --> 00:21:37,834 Ezt meg kell ünnepelnünk. 408 00:21:37,834 --> 00:21:41,738 Te, és, Emma, és még? 409 00:21:43,173 --> 00:21:45,308 Mi? Mi ez a nézés? 410 00:21:45,308 --> 00:21:48,078 Sztriptízt akarsz. Jó, azt bírom. 411 00:21:48,078 --> 00:21:49,579 A srácokat majd korán lefektetem. 412 00:21:49,579 --> 00:21:51,281 Még annál is jobbat. 413 00:21:51,281 --> 00:21:52,949 Kurvákat. 414 00:21:52,949 --> 00:21:56,586 Nagyon rossz anyuka vagy, Carmen Amari. 415 00:22:03,493 --> 00:22:07,063 Csak egy pillanat. 416 00:22:07,063 --> 00:22:09,232 Házi? 417 00:22:09,232 --> 00:22:11,067 Nem egészen. 418 00:22:11,067 --> 00:22:12,836 Ez a dolgozatom. 419 00:22:12,836 --> 00:22:14,571 És mi is a címe? 420 00:22:14,571 --> 00:22:17,640 - Már mondtad, de... - A többszerelműség mítosza. 421 00:22:23,012 --> 00:22:24,481 Mi van? 422 00:22:24,481 --> 00:22:26,483 Tapasztalatból írsz? 423 00:22:26,483 --> 00:22:28,551 Ezért akartál találkozni? 424 00:22:28,551 --> 00:22:31,154 Mert azt hiszed rájöttél valamire, vagy ilyesmi? 425 00:22:31,154 --> 00:22:33,656 Sosem voltál szobalány a Carlyle-ban. 426 00:22:33,656 --> 00:22:36,092 Honnan tudhatnád? 427 00:22:36,092 --> 00:22:37,594 Felhívtad őket? 428 00:22:37,594 --> 00:22:39,062 Most már nem is kell. 429 00:22:39,062 --> 00:22:40,730 Te jó ég. 430 00:22:40,730 --> 00:22:44,901 A...többszerelműségről szól a dolgozatod, 431 00:22:44,901 --> 00:22:46,569 ami kétségkívül elismerésre méltó. 432 00:22:46,569 --> 00:22:49,239 A legjobb esetben is körülményes. 433 00:22:49,239 --> 00:22:50,874 És tegnap este mindketten... 434 00:22:50,874 --> 00:22:53,476 hazudtatok arról, hogy hogyan ismerkedtetek meg. 435 00:22:53,476 --> 00:22:55,378 - Ne...nem. - Nem, te... 436 00:22:55,378 --> 00:22:58,681 Rendben, nem kell elmondanod, ha nem akarod. 437 00:23:04,821 --> 00:23:07,624 Te őszinte voltál velem. 438 00:23:13,796 --> 00:23:15,398 Együtt voltunk. 439 00:23:15,398 --> 00:23:17,634 Én, Jack, és Emma. 440 00:23:19,469 --> 00:23:22,939 Nagyon szerettem mindkettőjüket és ők is szerettek engem. 441 00:23:22,939 --> 00:23:25,041 És tudom, hogy őrültségnek hangzik, de... 442 00:23:25,041 --> 00:23:28,645 soha semmit nem éreztem egész életemben annál helyesebbnek. 443 00:23:28,645 --> 00:23:33,583 Sosem voltam boldogabb, vagy...szomorúbb. 444 00:23:33,583 --> 00:23:35,084 De Emma elhagyott minket, 445 00:23:35,084 --> 00:23:37,053 mert a dolgok általában így végződnek, szóval... 446 00:23:37,053 --> 00:23:39,822 Legalább született belőle egy dolgozat, nem? 447 00:23:46,930 --> 00:23:48,431 Ennyi? 448 00:23:48,431 --> 00:23:51,968 Csak...bólogatsz, így? 449 00:23:51,968 --> 00:23:53,570 Ez Jack műve. 450 00:23:53,570 --> 00:23:55,939 Mi? Nem. 451 00:23:55,939 --> 00:23:57,640 De igen. Ő tett a játékszerévé. 452 00:23:57,640 --> 00:23:59,876 Aztán inkább úgy döntött, hogy a fiatalabbat választja, 453 00:23:59,876 --> 00:24:01,678 és elkergette a feleségét. 454 00:24:01,678 --> 00:24:05,148 Ez egyáltalán nem igaz. 455 00:24:05,148 --> 00:24:08,618 Ha bármelyikünk is okolható ezért, akkor az én vagyok. 456 00:24:08,618 --> 00:24:10,720 Találkoztam vele, aztán a feleségével, 457 00:24:10,720 --> 00:24:13,856 aztán felbukkantam a házukban. 458 00:24:13,856 --> 00:24:16,726 Istenem, akkor ez az én hibám, akárcsak az ivás. 459 00:24:16,726 --> 00:24:18,194 Én vagyok te, oké? 460 00:24:18,194 --> 00:24:21,698 Egy önálló, szabad akarattal rendelkező felnőtt vagyok. 461 00:24:21,698 --> 00:24:24,901 Ez baromság. Pontosan olyan vagy, mint én, mielőtt megértettem volna. 462 00:24:24,901 --> 00:24:27,704 Ami azt jelenti, hogy tudom mit kell tenned. 463 00:24:27,704 --> 00:24:29,138 Esküszöm az istenre, ha befejezed azt a kibaszott mondatot ... 464 00:24:29,938 --> 00:24:31,441 Csak... 465 00:24:36,012 --> 00:24:37,947 Mi az? 466 00:24:37,947 --> 00:24:41,017 Rögtönzött buliba megyek... 467 00:24:41,017 --> 00:24:42,785 Hawthorne Heights-ba. 468 00:24:42,785 --> 00:24:46,289 Jó időzítés. 469 00:24:46,289 --> 00:24:48,625 Ahol megkérem Jack kezét. 470 00:24:48,625 --> 00:24:51,060 Jézusom, Izzy. Ne csinálj semmi hülyeséget, csak mert... 471 00:24:51,060 --> 00:24:52,528 Nem, őszintén szólva, csak amiatt kell aggódnod, 472 00:24:52,528 --> 00:24:54,530 hogy tudod-e ezt az egészet kezelni. 473 00:24:54,530 --> 00:24:57,000 Ha le akarsz lépni, menj, 474 00:24:57,000 --> 00:24:58,801 mert tudom, hogy ez milyen. 475 00:25:03,006 --> 00:25:06,075 Egészen biztos vagy benne, hogy Emma elment, ugye? 476 00:25:06,075 --> 00:25:08,611 100%-osan. 477 00:25:08,611 --> 00:25:12,048 Carmen ezt mondta, nincs rá okom, hogy ne higgyem el. 478 00:25:12,048 --> 00:25:14,717 Nem tettem bele nyomkövetőt, szóval... 479 00:25:14,717 --> 00:25:18,121 Nem, nem tutira biztos, de... 480 00:25:18,121 --> 00:25:22,025 Igen. Elment, elment, menetelt. 481 00:25:27,230 --> 00:25:28,965 Mi van? 482 00:25:28,965 --> 00:25:31,467 - Miért viselkedsz ilyen furán? - Nem is. 483 00:25:34,070 --> 00:25:37,173 Talán csak elfojtok. 484 00:25:37,173 --> 00:25:38,708 - Elfojtasz? - Igen. 485 00:25:38,708 --> 00:25:40,443 Azt jelenti, hogy nem foglalkozol valamivel. 486 00:25:40,443 --> 00:25:43,446 Tudom. Tudom mit jelent. 487 00:25:43,446 --> 00:25:46,349 És milyen érzést fojtasz el? 488 00:25:46,349 --> 00:25:47,784 Ezt az egészet. 489 00:25:47,784 --> 00:25:49,452 - Az egészet? - Igen. 490 00:25:52,388 --> 00:25:54,023 Drágám, milyen magok ezek? 491 00:25:54,023 --> 00:25:55,792 - Mi ez? - Kömény. 492 00:25:55,792 --> 00:25:57,360 Kömény? Miért veszel ilyesmit? 493 00:25:57,360 --> 00:26:00,029 - Mert finom. - Sziasztok. 494 00:26:00,029 --> 00:26:03,333 - Hé, megjöttetek? - Sziasztok. 495 00:26:03,333 --> 00:26:05,201 Megjöttek. 496 00:26:05,201 --> 00:26:06,936 - Ezt miért így mondtad? - Szia, Izzy vagyok. 497 00:26:06,936 --> 00:26:08,338 - Szia, Hannah. - Üdv. 498 00:26:08,338 --> 00:26:10,440 - Szia, Jack. - Gratulálunk a... 499 00:26:10,440 --> 00:26:14,410 - Igen. - Köszönöm. 500 00:26:14,410 --> 00:26:17,413 Szia édesem, gyere. 501 00:26:17,413 --> 00:26:19,849 Íme a szomszédság újabb szerepe... 502 00:26:19,849 --> 00:26:21,584 amit lenyúltak a poligámisták. 503 00:26:21,584 --> 00:26:23,820 Te jó ég, Emma mit keres...? 504 00:26:23,820 --> 00:26:26,489 - Ebben te is benne voltál. - Igen. 505 00:26:26,489 --> 00:26:31,527 A tékozló feleség újra és újra visszatér. 506 00:26:31,527 --> 00:26:34,130 - Arra gondoltam... - Melyik út visz északra? 507 00:26:36,366 --> 00:26:39,936 Megbeszélhetnénk ezt négyszemközt? 508 00:26:41,471 --> 00:26:43,906 Még jobb. Mit szólnál, ha kimennénk? 509 00:26:43,906 --> 00:26:46,275 Csak, hogy világos legyen, épp megfenyegetlek, hogy szétrúgom a segged. 510 00:26:46,275 --> 00:26:48,010 Te jó ég. 511 00:26:48,010 --> 00:26:49,912 Sajnálom. 512 00:26:49,912 --> 00:26:53,349 - Jó kezdet. Kérsz egy italt? - Igen, köszi. 513 00:26:53,349 --> 00:26:55,651 Egyél nyugodtan amit csak... 514 00:26:55,651 --> 00:26:57,120 Nagyon... 515 00:26:58,588 --> 00:27:01,324 - Oké. - Eszedbe jut erről bármi? 516 00:27:01,324 --> 00:27:03,993 Te és én, a fürdőben, megy a zene? 517 00:27:03,993 --> 00:27:05,762 Nem. Nem ugrik be. 518 00:27:05,762 --> 00:27:09,466 A "takarodj a közelünkből" melyik részét nem értetted? 519 00:27:10,366 --> 00:27:12,235 Mérges vagy. 520 00:27:12,235 --> 00:27:13,936 Mérges vagy, ami azt jelenti, hogy érdekel. 521 00:27:13,936 --> 00:27:15,571 Nagyon is tudatában vagyok, hogy a dühömmel... 522 00:27:15,571 --> 00:27:18,207 nyomom el a szívtörés és az elhagyás fájdalmát, 523 00:27:18,207 --> 00:27:19,675 oké, de működik. 524 00:27:19,675 --> 00:27:21,577 Ma este megkérem Jack kezét. 525 00:27:21,577 --> 00:27:23,212 - Izzy. Iz! - Szóval örülnék, ha... 526 00:27:23,212 --> 00:27:25,148 - Mi van? - Terhes vagyok. 527 00:27:29,385 --> 00:27:31,487 És megtartom. 528 00:27:41,197 --> 00:27:43,166 Hat hete, szóval... 529 00:27:54,977 --> 00:27:56,979 Tudja, ugye? 530 00:27:59,015 --> 00:28:02,285 Nem tudom, az ő nevében... 531 00:28:02,285 --> 00:28:03,653 Jó, ő... 532 00:28:03,653 --> 00:28:05,321 Jack! 533 00:28:05,321 --> 00:28:06,789 Te jó ég. 534 00:28:07,219 --> 00:28:10,908 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/