1
00:01:08,737 --> 00:01:12,126
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/
2
00:01:21,953 --> 00:01:23,387
Megtartom.
3
00:01:24,655 --> 00:01:26,724
Jack?
4
00:01:28,226 --> 00:01:30,528
Mi a fasz?
5
00:01:32,029 --> 00:01:35,566
Iz, végy egy mély levegőt, jó?
6
00:01:35,566 --> 00:01:38,102
Rengetegen maradnak
jóban az exükkel, nem?
7
00:01:38,102 --> 00:01:40,404
- Nem lehetnénk barátok?
- Kurvára nem.
8
00:01:40,404 --> 00:01:42,874
Átvert egyszer, az én hibám.
9
00:01:42,874 --> 00:01:44,642
Átvert még egyszer,
10
00:01:44,642 --> 00:01:46,110
bassza meg.
11
00:01:46,110 --> 00:01:48,479
Iz, Izzy, ha csak...
12
00:01:48,479 --> 00:01:50,414
5 percet szánnál
rám az idődből,
13
00:01:50,414 --> 00:01:52,316
mondjuk úgy, hogy rám nézel,
14
00:01:52,316 --> 00:01:55,453
esküszöm, utána kisétálok az
ajtón és soha többé nem látsz,
15
00:01:55,453 --> 00:01:57,421
ha tényleg ezt akarod.
16
00:01:57,421 --> 00:02:00,124
Szerintem hallgassuk meg.
17
00:02:27,551 --> 00:02:30,421
Beszélhetsz, amíg iszom a sört.
18
00:02:33,057 --> 00:02:35,026
Köszönöm.
19
00:02:35,026 --> 00:02:37,628
Finom sör. Siess.
20
00:02:37,628 --> 00:02:40,197
Oké, én...
21
00:02:42,366 --> 00:02:44,302
Én...
22
00:02:44,302 --> 00:02:46,370
Jack, megtennéd, hogy
felveszel egy nadrágot?
23
00:02:46,370 --> 00:02:48,272
- Ez...megzavar.
- Ne haragudj.
24
00:02:48,272 --> 00:02:53,010
Ne. Ne hallgass rá.
Ez a te otthonod.
25
00:02:53,010 --> 00:02:54,946
Oké, de mi van, ha tényleg
szeretnék felvenni egy nadrágot?
26
00:02:54,946 --> 00:02:58,182
- Akkor rendben.
- Oké.
27
00:03:01,919 --> 00:03:04,188
Izzy, nagyon, nagyon sajnálom.
28
00:03:04,188 --> 00:03:06,590
- Uncsi.
- Nem, igazad van. Igazad.
29
00:03:06,590 --> 00:03:10,027
Unalmas, hogy folyton
csak ismétlem magamat.
30
00:03:13,831 --> 00:03:17,501
Egy leszbikus
álomban éltem odaát.
31
00:03:17,501 --> 00:03:18,936
Ez szép.
32
00:03:18,936 --> 00:03:21,205
A Space Needle 20. emeletéről
néztünk le a városra.
33
00:03:21,205 --> 00:03:22,940
Egy telefon, és bármelyik
étteremben fogadtak minket, ahol...
34
00:03:22,940 --> 00:03:24,909
átlag 6 hónapos várólista volt.
35
00:03:24,909 --> 00:03:26,844
Nem dicsekvés, de Kylie és én...
36
00:03:26,844 --> 00:03:29,747
voltunk a seattle-i Portia és Ellen.
37
00:03:29,747 --> 00:03:31,882
Hogy lehet ezzel
nem dicsekedni?
38
00:03:31,882 --> 00:03:33,584
Még valami eszedbe
jut, amiért beengedted?
39
00:03:33,584 --> 00:03:35,753
Nem, nem, nem.
Csak felvezettem.
40
00:03:35,753 --> 00:03:37,588
Mondom a lényeget.
41
00:03:37,588 --> 00:03:41,392
Sokkal könnyebb
volt, mint ez, mint mi.
42
00:03:41,392 --> 00:03:43,661
De ettől még nem volt igaz.
43
00:03:47,898 --> 00:03:50,034
Szerelmes vagyok
mindkettőtökbe.
44
00:03:50,034 --> 00:03:53,404
Jack, Izzy...
45
00:03:54,672 --> 00:03:56,273
Csak egy lány vagyok...
46
00:03:56,273 --> 00:03:58,409
aki egy srác előtt áll,
47
00:03:58,409 --> 00:04:00,511
- és egy másik lány előtt...
- Édes istenem, fejezd be.
48
00:04:00,511 --> 00:04:02,079
Nézd, ha lenne egy időgépem,
49
00:04:02,079 --> 00:04:04,615
visszamennék és
felpofoznám magam, hogy...
50
00:04:04,615 --> 00:04:06,117
felfogjam mit jelent
ez az egész, hogy...
51
00:04:06,117 --> 00:04:07,585
legyen közös
gyerekünk, de én...
52
00:04:07,585 --> 00:04:10,721
Várj, állj, állj.
Már elnézést.
53
00:04:12,423 --> 00:04:14,492
A volt feleséged a
saját otthonunkban...
54
00:04:14,492 --> 00:04:16,460
minket hibáztat, amiért
eltoltuk magunktól?
55
00:04:16,460 --> 00:04:18,763
Ez az álláspontja?
56
00:04:18,763 --> 00:04:22,299
Viszlát, arany nedű.
57
00:04:29,106 --> 00:04:31,942
Ez nagyon bátor volt, Em.
58
00:04:31,942 --> 00:04:33,911
- Köszi.
- Bár nem minden részét hallottam, mert...
59
00:04:33,911 --> 00:04:35,980
eléggé unatkoztam
a nagy vallomás alatt.
60
00:04:35,980 --> 00:04:39,517
De most már mennünk kell, szóval...
61
00:04:39,517 --> 00:04:41,619
-Jack.
-Igen?
62
00:04:41,619 --> 00:04:43,087
Megtennéd, hogy
kikíséred az ex feleségedet?
63
00:04:43,087 --> 00:04:45,056
A sör átfutott rajtam.
64
00:04:53,230 --> 00:04:55,166
Mikor jöttél rá?
65
00:04:55,166 --> 00:04:56,600
Mikor jöttem rá?
66
00:04:56,600 --> 00:04:59,170
Mikor növesztettem golyókat,
hogy beismerjem magamnak?
67
00:04:59,170 --> 00:05:02,306
Durván 5 hónapig
voltak nyugalomban.
68
00:05:22,293 --> 00:05:26,530
Én...megetettem a lányokat.
69
00:05:26,530 --> 00:05:29,433
Köszönöm.
70
00:05:37,675 --> 00:05:39,243
Tudod, nem akarok elválni,
71
00:05:39,243 --> 00:05:42,213
Seattle-be költözni
és leszbikussá válni.
72
00:05:42,213 --> 00:05:46,250
Én sem akarom.
Ebben tehát egyetértünk.
73
00:05:46,250 --> 00:05:49,720
- De...
- Azok a szemét de-k.
74
00:05:51,722 --> 00:05:53,724
Ez a helyzet, Dave.
75
00:05:53,724 --> 00:05:55,893
Több időt fogok a
magazinnak szentelni,
76
00:05:55,893 --> 00:05:58,028
és erre ki kell találnunk valamit.
77
00:05:58,028 --> 00:06:00,831
Oké, megígéred,
hogy nem leszel mérges?
78
00:06:00,831 --> 00:06:03,033
Igen?
79
00:06:03,033 --> 00:06:06,604
Oké, szóval, az eredeti
tervünk lényege az...
80
00:06:06,604 --> 00:06:09,540
volt..nyugi. Csak
egy percet kérek, oké?
81
00:06:09,540 --> 00:06:12,743
Az eredeti tervünk lényege
az volt, hogy a lányaink...
82
00:06:12,743 --> 00:06:14,578
legalább három
évesek legyenek, mielőtt...
83
00:06:14,578 --> 00:06:17,381
valaki más menetrendje
szerint kellene élniük.
84
00:06:17,381 --> 00:06:18,816
- Ez igaz, de...
- Ugye?
85
00:06:18,816 --> 00:06:20,284
Na most, én egy kicsivel
több pénzt keresek, mint te.
86
00:06:20,284 --> 00:06:21,819
Mert péniszed van.
87
00:06:21,819 --> 00:06:24,455
Szerintem ennek inkább a szolgálati
időhöz van köze, mint a nemi szervekhez.
88
00:06:24,455 --> 00:06:26,891
- De én csak egy pasi vagyok, mit tudhatok.
- Egy kicsit mindkettőhöz. Folytasd.
89
00:06:26,891 --> 00:06:29,393
Szóval, te itthon
akartál maradni.
90
00:06:29,393 --> 00:06:32,429
- Ez közös döntés volt.
- Igen, ez így van.
91
00:06:32,429 --> 00:06:37,768
Most, hogy jobban megismertem a
pici lányokat, akiket teremtettünk,
92
00:06:37,768 --> 00:06:41,805
be vagyok szarva a
gondolattól, hogy elcsesszük, és...
93
00:06:41,805 --> 00:06:46,243
olyan seggfejek
lesznek, akik az instán...
94
00:06:46,243 --> 00:06:48,612
posztolják ki a reggelijüket
béke jelet mutatva,
95
00:06:48,612 --> 00:06:50,281
csücsörítve..
96
00:06:50,281 --> 00:06:52,383
#áldott hashtag-gel.
97
00:06:52,383 --> 00:06:54,818
#áldott"? Istent
nem érdeklik a reggelik.
98
00:06:54,818 --> 00:06:57,054
Ezt vizualizáltam.
99
00:06:57,054 --> 00:06:59,223
Tényleg seggfejek,
100
00:06:59,223 --> 00:07:01,525
és olyan hatalmas
napszemüveg van rajtuk.
101
00:07:01,525 --> 00:07:04,094
De...ami nem mindegy,
hogy nagyon szépek,
102
00:07:04,094 --> 00:07:05,663
úgyhogy ez jó.
103
00:07:05,663 --> 00:07:07,932
Igen, ez...
104
00:07:07,932 --> 00:07:10,834
Az én szüleim nagyon
szigorúak és ódivatúak voltak.
105
00:07:10,834 --> 00:07:12,937
De tudtam, hogy a
világon mindennél...
106
00:07:12,937 --> 00:07:15,506
többet jelentek nekik.
107
00:07:17,374 --> 00:07:20,344
Szeretném, ha ezt a
lányaink is tudnák.
108
00:07:27,484 --> 00:07:29,019
Mi van?
109
00:07:40,264 --> 00:07:44,335
Hihetetlen pasas vagy.
110
00:07:44,335 --> 00:07:48,172
A lányaink nagyon nehezen
fognak találni bárkit is, mert...
111
00:07:48,172 --> 00:07:51,375
te leszel számukra a mérce.
112
00:07:53,277 --> 00:07:56,847
És te vagy a legkirályabb anya.
113
00:07:58,616 --> 00:08:00,484
Igen.
114
00:08:00,484 --> 00:08:02,586
És ezt is tudni fogják.
115
00:08:02,586 --> 00:08:05,389
Mindent tudni fognak arról,
hogy milyen király vagy.
116
00:08:05,389 --> 00:08:06,857
Látod, pontosan ez a lényeg.
117
00:08:06,857 --> 00:08:08,425
Szeretném, ha tudnának erről,
118
00:08:08,425 --> 00:08:10,594
ha látnák, hogy
nyertem az életben,
119
00:08:10,594 --> 00:08:12,229
hogy beizzítottam a rakétákat.
120
00:08:12,229 --> 00:08:14,531
És szeretném,ha tudnák, hogy
ők is lehetnek király anyukák és...
121
00:08:14,531 --> 00:08:17,167
és még királyabb nők egyszerre.
122
00:08:17,167 --> 00:08:19,870
És azt hiszem...
123
00:08:19,870 --> 00:08:22,039
meg is kell
valósítanom magam.
124
00:08:36,287 --> 00:08:38,722
- Nem.
- Izzy, ne csináld már.
125
00:08:38,722 --> 00:08:41,458
Csak, hogy tudd, hivatalosan
is elvetettem Emma...
126
00:08:41,458 --> 00:08:43,360
rejtélyes felbukkanásának a meséjét,
127
00:08:43,360 --> 00:08:46,163
miszerint egy hirtelen
üzleti találkozója lett volna.
128
00:08:46,163 --> 00:08:48,165
Ezt most miért mondod?
129
00:08:48,165 --> 00:08:50,167
Ugyan az a jóga nadrág
és papucs volt rajta, Sherlock.
130
00:08:50,167 --> 00:08:52,069
Tényleg? Észre
sem vettem. Fura.
131
00:08:52,069 --> 00:08:54,705
Gyere ide. Nézz a szemembe.
132
00:08:56,206 --> 00:08:59,410
Nem, most átnézel
a vállam felett.
133
00:08:59,410 --> 00:09:01,779
Ez az.
134
00:09:01,779 --> 00:09:04,248
Tudtad, hogy vissza akar jönni?
135
00:09:04,248 --> 00:09:06,250
Erről beszéltetek az egyetemen?
136
00:09:06,250 --> 00:09:10,688
Nem. Veled egy időben
tudtam meg, esküszöm.
137
00:09:15,259 --> 00:09:18,796
Oké. És most, hogy
tudod, kinek a pártján állsz?
138
00:09:18,796 --> 00:09:21,832
Én veled vagyok, oké?
139
00:09:21,832 --> 00:09:24,735
Ebben, és minden ilyesmiben.
140
00:09:26,437 --> 00:09:29,073
Nem rossz.
141
00:09:29,073 --> 00:09:31,442
És te?
142
00:09:31,442 --> 00:09:32,910
Tudom, hogy sok minden
kell megemésztened, de...
143
00:09:32,910 --> 00:09:34,611
- tényleg úgy tűnt, hogy...
- Többé már nem bízom benne.
144
00:09:34,611 --> 00:09:38,215
És csalódott lennék, ha te igen.
145
00:09:42,152 --> 00:09:45,122
Megértelek.
146
00:09:45,122 --> 00:09:47,491
- Megértesz?
- Igen.
147
00:09:47,491 --> 00:09:49,159
Igen, mármint,
hallom, amit mondasz,
148
00:09:49,159 --> 00:09:51,829
elismerem, megértem.
149
00:09:51,829 --> 00:09:54,932
Oké, ha te mondod.
150
00:09:54,932 --> 00:09:56,567
Gyerünk. Elkésünk.
151
00:10:03,507 --> 00:10:05,809
Tessék.
152
00:10:07,678 --> 00:10:09,646
Na jó, befejeznéd ezt?
153
00:10:09,646 --> 00:10:11,115
Mit?
154
00:10:11,115 --> 00:10:13,517
Hogy ne legyél olyan goofy-s.
155
00:10:13,517 --> 00:10:15,953
Jaj, bocs, Neen.
156
00:10:15,953 --> 00:10:18,789
Hogyan szórakoztassalak, ami
egyébként az életem egyetlen célja?
157
00:10:18,789 --> 00:10:21,325
Már bocsánatot kértem.
158
00:10:21,325 --> 00:10:23,127
Igen?
159
00:10:25,129 --> 00:10:27,297
Nézd.
160
00:10:27,297 --> 00:10:30,634
Sajnálom, hogy
úgy beszéltem veled.
161
00:10:32,903 --> 00:10:35,172
Szeretném, ha kimondanád, hogy...
162
00:10:35,172 --> 00:10:36,473
én vagyok a felettesed.
163
00:10:36,473 --> 00:10:37,941
Ezt nem...
164
00:10:43,347 --> 00:10:46,517
Basszus, basszus, basszus.
165
00:10:46,517 --> 00:10:50,120
Te vagy...
166
00:10:52,156 --> 00:10:54,691
a felettesem.
167
00:10:56,126 --> 00:10:59,797
Lelépek, mielőtt túl jól
kezdenél szórakozni. Ne.
168
00:10:59,797 --> 00:11:02,866
Egyébként,
169
00:11:02,866 --> 00:11:06,036
én vagyok Mr. Igazi is,
aki majd kiböki a szemedet.
170
00:11:08,472 --> 00:11:10,707
Mi a fasz ez?
171
00:11:10,707 --> 00:11:13,510
Mint egy rom-com-ban.
172
00:11:13,510 --> 00:11:14,912
Az, aki mindig itt van, csak...
173
00:11:14,912 --> 00:11:17,581
idő kell, hogy észrevedd.
174
00:11:19,481 --> 00:11:21,351
Ja, nem, de szép próbálkozás.
175
00:11:21,351 --> 00:11:23,320
De...ez így van.
176
00:11:23,320 --> 00:11:24,755
Sok minden elmondható rólad,
177
00:11:24,755 --> 00:11:27,157
például, a vöröses vagy
és néha pirospozsgás, de...
178
00:11:27,157 --> 00:11:29,760
biztosan nem vagy...
179
00:11:29,760 --> 00:11:31,161
Mr. Igazi, aki
majd kiböki a szemedet.
180
00:11:31,161 --> 00:11:32,696
És az benne a gyönyörű, hogy...
181
00:11:32,696 --> 00:11:34,364
minél inkább tagadod,
182
00:11:34,364 --> 00:11:37,534
annál inkább
bizonyítod az igazamat.
183
00:11:37,534 --> 00:11:39,236
Tessék?
184
00:11:39,236 --> 00:11:41,905
Szeretnél valamit hozzátenni?
185
00:11:41,905 --> 00:11:44,341
Szeretnél mondani valamit? Nem?
186
00:11:44,341 --> 00:11:46,910
Szupi, akkor ezt úgy veszem,
hogy hallgatás, beleegyezés.
187
00:11:51,181 --> 00:11:54,485
Na? Ötös?
188
00:11:54,485 --> 00:11:55,919
Megérdemlem.
189
00:11:55,919 --> 00:11:57,387
Ne hagy itt lógva. Csak...
190
00:11:57,387 --> 00:11:59,189
Elcseszted a pillanatot.
191
00:12:01,492 --> 00:12:04,561
Szóval, Ben, már
egy éve józan vagy?
192
00:12:05,863 --> 00:12:07,865
Milyen gyakran
jársz gyűlésekre?
193
00:12:07,865 --> 00:12:10,200
Oké, értem.
194
00:12:10,200 --> 00:12:12,536
Én vagyok górcső alatt.
195
00:12:12,536 --> 00:12:13,971
Nem.
196
00:12:13,971 --> 00:12:15,472
Legalább hetente háromszor megyek.
197
00:12:15,472 --> 00:12:17,541
Mostanában többet.
198
00:12:17,541 --> 00:12:19,443
Miért?
199
00:12:19,443 --> 00:12:22,713
Mostanában több
érzelmi hatás ért.
200
00:12:24,548 --> 00:12:27,251
Mi késztetett arra,
hogy abbahagyd az ivást?
201
00:12:27,251 --> 00:12:30,654
Eléggé közel kerültem ahhoz,
hogy a saját hányásomba fulladjak.
202
00:12:32,222 --> 00:12:35,592
Igen, és...mikor...mikor végül...
203
00:12:35,592 --> 00:12:38,095
mikor végül
feltápászkodtam a padlóról,
204
00:12:38,095 --> 00:12:39,530
belenéztem a tükörbe, és...
205
00:12:39,530 --> 00:12:40,964
és rájöttem, hogy egyetlen...
206
00:12:40,964 --> 00:12:42,633
okom sem maradt arra,
hogy életben maradjak.
207
00:12:44,234 --> 00:12:46,236
Ezért úgy döntöttem,
hogy keresek egyet.
208
00:12:49,606 --> 00:12:51,141
Én jövök.
209
00:12:51,141 --> 00:12:53,243
Szóval...te elváltál, ugye?
210
00:12:53,243 --> 00:12:55,112
Legálisan, meg minden?
211
00:12:55,112 --> 00:12:59,049
Nem maradtak apró érzelmi
szálak kettőtök között?
212
00:12:59,049 --> 00:13:01,351
Csak én érzem úgy,
vagy ez tényleg...
213
00:13:01,351 --> 00:13:03,820
furcsán birtokló és apás volt?
214
00:13:03,820 --> 00:13:05,522
- Inkább miért nem...?
- Őszintén mondhatom, hogy...
215
00:13:05,522 --> 00:13:07,190
- Oké.
- Emma és én...
216
00:13:07,190 --> 00:13:11,528
teljesen, totálisan
és legálisan elváltunk.
217
00:13:11,528 --> 00:13:13,163
Miért beszélsz úgy,
mintha egy szenátusi...
218
00:13:13,163 --> 00:13:14,865
meghallgatás rossz oldalán állnál?
219
00:13:14,865 --> 00:13:16,833
Nem beszélek.
220
00:13:16,833 --> 00:13:19,169
- Szereted őt?
- Emma-t?
221
00:13:19,169 --> 00:13:21,104
A lányomat.
222
00:13:23,206 --> 00:13:26,843
Nos, mikor Emma
és én találkoztunk...
223
00:13:26,843 --> 00:13:29,446
Hé, emlékszel, 10 másodperce
apám tisztázta, hogy...
224
00:13:29,446 --> 00:13:30,881
rólam beszél.
225
00:13:30,881 --> 00:13:32,783
úgy éreztem, megmozdult a föld.
226
00:13:32,783 --> 00:13:34,551
Oké, ez a történet
nem a kedvencem.
227
00:13:34,551 --> 00:13:36,353
Édesem, hallgass végig.
228
00:13:36,353 --> 00:13:37,821
És azt hittem, ez a dolog...
229
00:13:37,821 --> 00:13:39,289
az életben csak
egyszer történik meg.
230
00:13:39,289 --> 00:13:42,626
Amíg nem
találkoztam a lányoddal.
231
00:13:42,626 --> 00:13:45,529
És átkozott legyek, ha
nem ugyan az történt.
232
00:13:45,529 --> 00:13:47,698
Kivéve, hogy ezúttal
inkább földrengés volt.
233
00:13:49,299 --> 00:13:51,201
Mikor kinyitottam
a hotel ajtaját, és...
234
00:13:51,201 --> 00:13:53,036
Hogy...mi?
235
00:13:53,036 --> 00:13:54,838
Tessék?
236
00:13:54,838 --> 00:13:57,674
Igen, te...azt mondtad,
ezt érezted Izzy iránt is,
237
00:13:57,674 --> 00:14:01,578
mikor először megláttad,
mikor kinyitottad a hotel ajtaját?
238
00:14:01,578 --> 00:14:03,246
- Ezt ha tisztáznád, esetleg.
- Igen, nem.
239
00:14:03,246 --> 00:14:05,115
Most jövök rá, ez
úgy hangzott, mintha...
240
00:14:05,115 --> 00:14:07,284
Akkor láttam volna meg először,
mikor kinyitottam a hotelszobám ajtaját.
241
00:14:07,284 --> 00:14:08,752
Igen, nem, ez...
242
00:14:10,587 --> 00:14:12,789
Azért hangzott így,
mert pontosan ezt mondtad.
243
00:14:12,789 --> 00:14:15,726
Jogos. Igen.
244
00:14:15,726 --> 00:14:17,527
Azért, mert...
245
00:14:17,527 --> 00:14:19,029
- Mondd el.
- Szabad?
246
00:14:19,029 --> 00:14:20,998
Nem ismersz
minden részletet, ugye?
247
00:14:20,998 --> 00:14:23,734
Én igen, de...
248
00:14:23,734 --> 00:14:25,369
Egy hotelben voltam.
249
00:14:25,369 --> 00:14:26,870
Ugye?
250
00:14:26,870 --> 00:14:28,739
- Igen.
- Ahogy mondtam,
251
00:14:28,739 --> 00:14:32,676
kinyitottam az ajtó, hogy kezdjem
a napot, ahogy mindenki más.
252
00:14:32,676 --> 00:14:34,444
Ugye?
253
00:14:34,444 --> 00:14:38,281
És íme,
254
00:14:38,281 --> 00:14:41,251
Izzy ott volt.
255
00:14:41,251 --> 00:14:43,787
- Mert...
- Mert Izzy volt...
256
00:14:43,787 --> 00:14:45,856
a szobalány.
257
00:14:45,856 --> 00:14:47,290
- A mi?
- Szobalány, ott voltam szobalány.
258
00:14:47,290 --> 00:14:48,759
- Szobalány, igen.
- Igen.
259
00:14:48,759 --> 00:14:50,293
- Nem is voltál.
- Meséld el, édesem.
260
00:14:50,293 --> 00:14:51,795
Jó, szuper.
261
00:14:51,795 --> 00:14:53,697
Szobalány voltam...
262
00:14:53,697 --> 00:14:55,732
kábé 5 percig a Carlyle-ban.
263
00:14:55,732 --> 00:14:57,200
- A hotel.
- A Carlyle.
264
00:14:57,200 --> 00:14:59,403
Carlyle Hotel.
265
00:14:59,403 --> 00:15:01,304
Nálam sokkal jobban el
tudja mesélni. Folytasd, édesem.
266
00:15:01,304 --> 00:15:02,773
- Köszi.
- Igen.
267
00:15:02,773 --> 00:15:07,310
Igen, szóval,
bekopogtam a 3...
268
00:15:07,310 --> 00:15:09,746
- 372-es szobába.
- 372-be, hogy...
269
00:15:09,746 --> 00:15:11,281
Sosem felejtjük el.
270
00:15:11,281 --> 00:15:12,816
ágyneműt cseréljek.
271
00:15:12,816 --> 00:15:15,018
Igen. És abban a cuki kis
szobalány ruhában volt.
272
00:15:15,018 --> 00:15:16,486
- Nem voltam. Nem.
- Nem?
273
00:15:16,486 --> 00:15:17,954
Nem.
274
00:15:17,954 --> 00:15:19,489
- Apám is itt van.
- Akkor ki volt az?
275
00:15:19,489 --> 00:15:20,957
- Csak viccelek.
- Viccel.
276
00:15:20,957 --> 00:15:22,459
Nem azt hordta.
277
00:15:22,459 --> 00:15:24,661
Valami mást, igen.
278
00:15:24,661 --> 00:15:26,163
Hát ez a mi történetünk.
279
00:15:26,163 --> 00:15:27,597
Klasszikus...
280
00:15:27,597 --> 00:15:30,834
mese.
281
00:15:30,834 --> 00:15:33,136
Életünk hátralévő részében...
282
00:15:33,136 --> 00:15:34,905
ezt a történetet fogjuk mesélni.
283
00:15:34,905 --> 00:15:37,140
Alig várom.
284
00:15:43,780 --> 00:15:45,248
Egyik cowboy
fog pislogni, vagy...
285
00:15:45,248 --> 00:15:47,918
várjam meg a bárban?
286
00:15:47,918 --> 00:15:50,020
Köszönöm a vacsorát, Jack.
Nem kellett volna fizetned.
287
00:15:50,020 --> 00:15:51,788
A te pénzed nem
jó az én városomban.
288
00:15:53,657 --> 00:15:55,292
Ezt mindig ki akartam mondani.
289
00:15:55,292 --> 00:15:57,661
Amúgy biztosan
jó itt is, meg bárhol.
290
00:15:57,661 --> 00:16:00,597
Oké, mennünk kell, szóval...
291
00:16:00,597 --> 00:16:03,366
nyeljétek vissza
a tesztoszteront, jó?
292
00:16:03,366 --> 00:16:05,335
Szia.
293
00:16:05,335 --> 00:16:07,370
- Jó voltál.
- Köszi.
294
00:16:09,873 --> 00:16:11,341
- Szia.
- Szia.
295
00:16:18,648 --> 00:16:20,550
Szia.
296
00:16:20,550 --> 00:16:24,154
Szia. Mizu kislány?
297
00:16:25,922 --> 00:16:30,026
"Szia". Komolyan ezzel
hívsz fel, hogy "szia"?
298
00:16:30,026 --> 00:16:31,828
El kellett mondanom neki.
299
00:16:31,828 --> 00:16:33,997
Joga volt megtudni, miután
annyi mindenen mentünk keresztül.
300
00:16:33,997 --> 00:16:35,499
Jó. Elmondtad.
301
00:16:35,499 --> 00:16:37,234
És miért nem
vagy itthon velem?
302
00:16:37,234 --> 00:16:39,202
Miért vagy még mindig....
303
00:16:39,202 --> 00:16:40,704
Hol vagy?
304
00:16:40,704 --> 00:16:43,206
A barátomnál, Carmen-nél.
305
00:16:43,206 --> 00:16:44,841
Miért?
306
00:16:44,841 --> 00:16:46,743
Emma, mi a fasz folyik itt?
307
00:16:46,743 --> 00:16:49,880
Megtartom a babát, Kylie.
308
00:16:52,415 --> 00:16:54,384
Kérlek, mondj valamit.
309
00:16:54,384 --> 00:16:57,487
Mondjak valamit? Persze.
310
00:16:57,487 --> 00:16:59,489
Íme.
311
00:16:59,489 --> 00:17:01,558
- Baszd meg.
- Ky...
312
00:17:01,558 --> 00:17:04,828
Baszki.
313
00:17:04,828 --> 00:17:07,097
- Te jó ég.
- Szia, szia.
314
00:17:07,097 --> 00:17:08,532
- Szia.
- Figyi.
315
00:17:08,532 --> 00:17:10,433
Nagyon figyelünk rá, hogy
ne használjuk ezt a szót...
316
00:17:10,433 --> 00:17:12,302
Callie közelében, aki rémisztően...
317
00:17:12,302 --> 00:17:15,138
ügyesen ismétli ezeket vissza
a nagy nyilvánosság előtt.
318
00:17:15,138 --> 00:17:17,874
- Oké.
- Kylie volt ez?
319
00:17:17,874 --> 00:17:22,312
Nem tudom ki gyűlöl
jobban, ő vagy Izzy.
320
00:17:22,312 --> 00:17:24,981
De ez történik a
szörnyű emberekkel, nem?
321
00:17:24,981 --> 00:17:27,551
Mindenki gyűlöli őket
és egyedül halnak meg.
322
00:17:27,551 --> 00:17:29,619
Te nem vagy szörnyű, Em.
323
00:17:29,619 --> 00:17:31,321
Köszi, de szerintem...
324
00:17:31,321 --> 00:17:33,290
A cápák kurvára
ijesztőek, nem?
325
00:17:33,290 --> 00:17:34,658
De vajon tényleg szörnyűek?
326
00:17:34,658 --> 00:17:36,126
Ez rosszindulatot feltételez?
327
00:17:36,126 --> 00:17:38,395
A cápák csak
úszkálnak, élik az életüket,
328
00:17:38,395 --> 00:17:40,430
és a szörnyű
mészárlás véres csíkja csak...
329
00:17:40,430 --> 00:17:41,965
járulékos veszteség.
330
00:17:41,965 --> 00:17:43,700
Nem akarnak semmi rosszat
tenni. Csak megtörténik.
331
00:17:46,203 --> 00:17:48,605
Fejezd be.
332
00:17:48,605 --> 00:17:52,275
Csúnyán elbasztam az életemet.
333
00:17:53,810 --> 00:17:56,913
Tudom, édes.
334
00:17:56,913 --> 00:18:00,217
A legnagyobb részét a
hálóm ablakából néztem végig.
335
00:18:00,217 --> 00:18:01,785
Mit tegyek?
336
00:18:01,785 --> 00:18:04,554
Nem tudom. Sajnálom. Nem tudom.
337
00:18:04,554 --> 00:18:07,324
Csak ennyit tudok.
338
00:18:11,127 --> 00:18:12,696
Emlékszel, mikor Jack-kel
csak azért voltunk...
339
00:18:12,696 --> 00:18:15,065
furcsák, mert
nem voltak gyerekeink?
340
00:18:15,065 --> 00:18:16,766
Nem igazán.
341
00:18:26,343 --> 00:18:27,811
Hogy mit csináltál?
342
00:18:27,811 --> 00:18:29,646
Beszéltem a
nagymamád tanácsadójával, és...
343
00:18:29,646 --> 00:18:32,115
évek óta szedi a
gyógyszereit, már stabil az állapota.
344
00:18:32,115 --> 00:18:33,783
Nem mondtam,
hogy megteheted.
345
00:18:33,783 --> 00:18:35,151
Le se szarom a nőt.
346
00:18:35,151 --> 00:18:37,988
De őt kurvára érdekled.
347
00:18:37,988 --> 00:18:39,456
Beszéltél vele?
348
00:18:39,456 --> 00:18:42,826
Milyen az, mikor
nem játszol megmentőt?
349
00:18:42,826 --> 00:18:46,062
Hallom, amit mondasz,
de ami történt megtörtént.
350
00:18:46,062 --> 00:18:48,331
Egy kicsit nyugodj meg, és...
351
00:18:48,331 --> 00:18:50,267
adj egy percet, hogy
elmagyarázzam, utána...
352
00:18:50,267 --> 00:18:52,535
ha még mindig szeretnél egy
dákót széttörni a fejemen,
353
00:18:52,535 --> 00:18:55,338
hagyni fogom.
354
00:18:55,338 --> 00:18:57,941
Oké?
355
00:19:04,281 --> 00:19:06,116
A PetSmart-nál dolgozik.
356
00:19:06,116 --> 00:19:08,051
Ő...
357
00:19:08,051 --> 00:19:09,552
Van egy helyes
kis lakása Jervis-en.
358
00:19:09,552 --> 00:19:11,388
Mikor kimondtam a neved,
a szeme úgy szikrázott fel,
359
00:19:11,388 --> 00:19:13,556
mint egy 100 wattos izzó.
360
00:19:13,556 --> 00:19:16,059
Nézd, én nem állítom,
hogy ismerem ezt a nőt.
361
00:19:16,059 --> 00:19:19,763
De ha igaz, amit
az orvosa mondott,
362
00:19:19,763 --> 00:19:23,266
akkor talán tényleg megváltozott.
363
00:19:23,266 --> 00:19:25,068
Megkérdezte, hogy nem
innál-e vele egy kávét.
364
00:19:25,068 --> 00:19:26,937
Ez könnyű. Nem.
365
00:19:26,937 --> 00:19:29,105
Csak nem?
366
00:19:29,105 --> 00:19:32,175
Az a nő elégette
a kibaszott ruháimat.
367
00:19:32,175 --> 00:19:33,944
Mi? Miért?
368
00:19:33,944 --> 00:19:35,879
Aggódott, hogy gyúlékonyak.
369
00:19:37,714 --> 00:19:39,449
Ez nem vicces.
370
00:19:39,449 --> 00:19:42,018
Oké. És mi van,
ha elmegyek veled?
371
00:19:42,018 --> 00:19:45,188
20 perc, csak nézd meg.
372
00:19:45,188 --> 00:19:46,623
Kérlek.
373
00:19:49,592 --> 00:19:51,795
Jó, rendben.
374
00:19:53,263 --> 00:19:54,931
Oké, de tényleg el kell jönnöd.
375
00:19:54,931 --> 00:19:56,666
Ott leszek, ígérem.
376
00:19:56,666 --> 00:19:58,535
És hagynod kell, hogy
olyan körmöt csináljak...
377
00:19:58,535 --> 00:20:01,371
neked, amilyet csak akarok.
378
00:20:01,371 --> 00:20:03,039
Oké.
379
00:20:05,742 --> 00:20:08,678
Nagyon hülyén
fogok kinézni, ugye?
380
00:20:08,678 --> 00:20:10,180
Ó, igen.
381
00:20:12,048 --> 00:20:14,718
Ezt nézd meg.
382
00:20:14,718 --> 00:20:16,453
Láttad az effektet
a szórakozás menüben?
383
00:20:17,921 --> 00:20:19,656
Gyere be, Alex!
384
00:20:20,924 --> 00:20:22,459
Ja igen. Csak a te
hangodat hallja meg.
385
00:20:22,459 --> 00:20:24,461
Gyere be, Alex.
386
00:20:24,461 --> 00:20:25,962
Hű, én csak vicceltem.
387
00:20:30,333 --> 00:20:32,535
Abból megmondtam,
hogy nehéz, ahogy...
388
00:20:32,535 --> 00:20:35,038
letetted.
389
00:20:36,673 --> 00:20:38,108
Van egy zsebkése.
390
00:20:38,108 --> 00:20:41,444
Egy 24 éves férfi,
akinek van egy zsebkése.
391
00:20:41,444 --> 00:20:43,513
A munkám kedvenc része.
392
00:20:50,720 --> 00:20:52,555
Tessék.
393
00:20:52,555 --> 00:20:54,124
Ez pedig a tiéd.
394
00:20:54,124 --> 00:20:55,759
Ez gyönyörű.
395
00:20:55,759 --> 00:20:57,761
Tessék. Így néz ki.
396
00:20:57,761 --> 00:21:00,697
Ezt jól csináltad, Alex.
397
00:21:00,697 --> 00:21:03,099
- Ezt jól csináltad, Alex.
- Köszi.
398
00:21:03,099 --> 00:21:05,769
Ilyen kurvára nincs.
399
00:21:08,505 --> 00:21:11,441
Baszki. Aztán ezt csinálja.
400
00:21:14,844 --> 00:21:18,114
Tehát ez a
kis flört kétirányú?
401
00:21:18,114 --> 00:21:19,616
Csak játszom,
402
00:21:19,616 --> 00:21:22,685
csak kacérkodom kicsit.
403
00:21:22,685 --> 00:21:25,321
Mi van?
404
00:21:25,321 --> 00:21:27,791
Rob milyen
hosszú időre ment el?
405
00:21:32,126 --> 00:21:33,630
Minden rendben?
406
00:21:33,630 --> 00:21:35,765
- Igen,.
- Mit csinálsz?
407
00:21:35,765 --> 00:21:37,834
Ezt meg
kell ünnepelnünk.
408
00:21:37,834 --> 00:21:41,738
Te, és, Emma, és még?
409
00:21:43,173 --> 00:21:45,308
Mi? Mi ez a nézés?
410
00:21:45,308 --> 00:21:48,078
Sztriptízt akarsz. Jó, azt bírom.
411
00:21:48,078 --> 00:21:49,579
A srácokat majd
korán lefektetem.
412
00:21:49,579 --> 00:21:51,281
Még annál is jobbat.
413
00:21:51,281 --> 00:21:52,949
Kurvákat.
414
00:21:52,949 --> 00:21:56,586
Nagyon rossz
anyuka vagy, Carmen Amari.
415
00:22:03,493 --> 00:22:07,063
Csak egy pillanat.
416
00:22:07,063 --> 00:22:09,232
Házi?
417
00:22:09,232 --> 00:22:11,067
Nem egészen.
418
00:22:11,067 --> 00:22:12,836
Ez a dolgozatom.
419
00:22:12,836 --> 00:22:14,571
És mi is a címe?
420
00:22:14,571 --> 00:22:17,640
- Már mondtad, de...
- A többszerelműség mítosza.
421
00:22:23,012 --> 00:22:24,481
Mi van?
422
00:22:24,481 --> 00:22:26,483
Tapasztalatból írsz?
423
00:22:26,483 --> 00:22:28,551
Ezért akartál találkozni?
424
00:22:28,551 --> 00:22:31,154
Mert azt hiszed
rájöttél valamire, vagy ilyesmi?
425
00:22:31,154 --> 00:22:33,656
Sosem voltál
szobalány a Carlyle-ban.
426
00:22:33,656 --> 00:22:36,092
Honnan tudhatnád?
427
00:22:36,092 --> 00:22:37,594
Felhívtad őket?
428
00:22:37,594 --> 00:22:39,062
Most már nem is kell.
429
00:22:39,062 --> 00:22:40,730
Te jó ég.
430
00:22:40,730 --> 00:22:44,901
A...többszerelműségről szól a dolgozatod,
431
00:22:44,901 --> 00:22:46,569
ami kétségkívül
elismerésre méltó.
432
00:22:46,569 --> 00:22:49,239
A legjobb esetben
is körülményes.
433
00:22:49,239 --> 00:22:50,874
És tegnap este mindketten...
434
00:22:50,874 --> 00:22:53,476
hazudtatok arról, hogy
hogyan ismerkedtetek meg.
435
00:22:53,476 --> 00:22:55,378
- Ne...nem.
- Nem, te...
436
00:22:55,378 --> 00:22:58,681
Rendben, nem kell
elmondanod, ha nem akarod.
437
00:23:04,821 --> 00:23:07,624
Te őszinte voltál velem.
438
00:23:13,796 --> 00:23:15,398
Együtt voltunk.
439
00:23:15,398 --> 00:23:17,634
Én, Jack, és Emma.
440
00:23:19,469 --> 00:23:22,939
Nagyon szerettem mindkettőjüket
és ők is szerettek engem.
441
00:23:22,939 --> 00:23:25,041
És tudom, hogy
őrültségnek hangzik, de...
442
00:23:25,041 --> 00:23:28,645
soha semmit nem éreztem egész
életemben annál helyesebbnek.
443
00:23:28,645 --> 00:23:33,583
Sosem voltam
boldogabb, vagy...szomorúbb.
444
00:23:33,583 --> 00:23:35,084
De Emma elhagyott minket,
445
00:23:35,084 --> 00:23:37,053
mert a dolgok általában
így végződnek, szóval...
446
00:23:37,053 --> 00:23:39,822
Legalább született
belőle egy dolgozat, nem?
447
00:23:46,930 --> 00:23:48,431
Ennyi?
448
00:23:48,431 --> 00:23:51,968
Csak...bólogatsz, így?
449
00:23:51,968 --> 00:23:53,570
Ez Jack műve.
450
00:23:53,570 --> 00:23:55,939
Mi? Nem.
451
00:23:55,939 --> 00:23:57,640
De igen. Ő
tett a játékszerévé.
452
00:23:57,640 --> 00:23:59,876
Aztán inkább úgy döntött,
hogy a fiatalabbat választja,
453
00:23:59,876 --> 00:24:01,678
és elkergette a feleségét.
454
00:24:01,678 --> 00:24:05,148
Ez egyáltalán nem igaz.
455
00:24:05,148 --> 00:24:08,618
Ha bármelyikünk is okolható
ezért, akkor az én vagyok.
456
00:24:08,618 --> 00:24:10,720
Találkoztam vele,
aztán a feleségével,
457
00:24:10,720 --> 00:24:13,856
aztán felbukkantam a házukban.
458
00:24:13,856 --> 00:24:16,726
Istenem, akkor ez az én
hibám, akárcsak az ivás.
459
00:24:16,726 --> 00:24:18,194
Én vagyok te, oké?
460
00:24:18,194 --> 00:24:21,698
Egy önálló, szabad akarattal
rendelkező felnőtt vagyok.
461
00:24:21,698 --> 00:24:24,901
Ez baromság. Pontosan olyan vagy,
mint én, mielőtt megértettem volna.
462
00:24:24,901 --> 00:24:27,704
Ami azt jelenti, hogy
tudom mit kell tenned.
463
00:24:27,704 --> 00:24:29,138
Esküszöm az istenre, ha
befejezed azt a kibaszott mondatot ...
464
00:24:29,938 --> 00:24:31,441
Csak...
465
00:24:36,012 --> 00:24:37,947
Mi az?
466
00:24:37,947 --> 00:24:41,017
Rögtönzött buliba megyek...
467
00:24:41,017 --> 00:24:42,785
Hawthorne Heights-ba.
468
00:24:42,785 --> 00:24:46,289
Jó időzítés.
469
00:24:46,289 --> 00:24:48,625
Ahol megkérem Jack kezét.
470
00:24:48,625 --> 00:24:51,060
Jézusom, Izzy. Ne csinálj
semmi hülyeséget, csak mert...
471
00:24:51,060 --> 00:24:52,528
Nem, őszintén szólva,
csak amiatt kell aggódnod,
472
00:24:52,528 --> 00:24:54,530
hogy tudod-e ezt
az egészet kezelni.
473
00:24:54,530 --> 00:24:57,000
Ha le akarsz lépni, menj,
474
00:24:57,000 --> 00:24:58,801
mert tudom, hogy ez milyen.
475
00:25:03,006 --> 00:25:06,075
Egészen biztos vagy benne,
hogy Emma elment, ugye?
476
00:25:06,075 --> 00:25:08,611
100%-osan.
477
00:25:08,611 --> 00:25:12,048
Carmen ezt mondta, nincs
rá okom, hogy ne higgyem el.
478
00:25:12,048 --> 00:25:14,717
Nem tettem bele
nyomkövetőt, szóval...
479
00:25:14,717 --> 00:25:18,121
Nem, nem tutira biztos, de...
480
00:25:18,121 --> 00:25:22,025
Igen. Elment, elment, menetelt.
481
00:25:27,230 --> 00:25:28,965
Mi van?
482
00:25:28,965 --> 00:25:31,467
- Miért viselkedsz ilyen furán?
- Nem is.
483
00:25:34,070 --> 00:25:37,173
Talán csak elfojtok.
484
00:25:37,173 --> 00:25:38,708
- Elfojtasz?
- Igen.
485
00:25:38,708 --> 00:25:40,443
Azt jelenti, hogy
nem foglalkozol valamivel.
486
00:25:40,443 --> 00:25:43,446
Tudom. Tudom mit jelent.
487
00:25:43,446 --> 00:25:46,349
És milyen érzést fojtasz el?
488
00:25:46,349 --> 00:25:47,784
Ezt az egészet.
489
00:25:47,784 --> 00:25:49,452
- Az egészet?
- Igen.
490
00:25:52,388 --> 00:25:54,023
Drágám, milyen magok ezek?
491
00:25:54,023 --> 00:25:55,792
- Mi ez?
- Kömény.
492
00:25:55,792 --> 00:25:57,360
Kömény? Miért veszel ilyesmit?
493
00:25:57,360 --> 00:26:00,029
- Mert finom.
- Sziasztok.
494
00:26:00,029 --> 00:26:03,333
- Hé, megjöttetek?
- Sziasztok.
495
00:26:03,333 --> 00:26:05,201
Megjöttek.
496
00:26:05,201 --> 00:26:06,936
- Ezt miért így mondtad?
- Szia, Izzy vagyok.
497
00:26:06,936 --> 00:26:08,338
- Szia, Hannah.
- Üdv.
498
00:26:08,338 --> 00:26:10,440
- Szia, Jack.
- Gratulálunk a...
499
00:26:10,440 --> 00:26:14,410
- Igen.
- Köszönöm.
500
00:26:14,410 --> 00:26:17,413
Szia édesem, gyere.
501
00:26:17,413 --> 00:26:19,849
Íme a szomszédság
újabb szerepe...
502
00:26:19,849 --> 00:26:21,584
amit lenyúltak a poligámisták.
503
00:26:21,584 --> 00:26:23,820
Te jó ég, Emma mit keres...?
504
00:26:23,820 --> 00:26:26,489
- Ebben te is benne voltál.
- Igen.
505
00:26:26,489 --> 00:26:31,527
A tékozló feleség
újra és újra visszatér.
506
00:26:31,527 --> 00:26:34,130
- Arra gondoltam...
- Melyik út visz északra?
507
00:26:36,366 --> 00:26:39,936
Megbeszélhetnénk
ezt négyszemközt?
508
00:26:41,471 --> 00:26:43,906
Még jobb. Mit
szólnál, ha kimennénk?
509
00:26:43,906 --> 00:26:46,275
Csak, hogy világos legyen, épp
megfenyegetlek, hogy szétrúgom a segged.
510
00:26:46,275 --> 00:26:48,010
Te jó ég.
511
00:26:48,010 --> 00:26:49,912
Sajnálom.
512
00:26:49,912 --> 00:26:53,349
- Jó kezdet. Kérsz egy italt?
- Igen, köszi.
513
00:26:53,349 --> 00:26:55,651
Egyél nyugodtan amit csak...
514
00:26:55,651 --> 00:26:57,120
Nagyon...
515
00:26:58,588 --> 00:27:01,324
- Oké.
- Eszedbe jut erről bármi?
516
00:27:01,324 --> 00:27:03,993
Te és én, a fürdőben,
megy a zene?
517
00:27:03,993 --> 00:27:05,762
Nem. Nem ugrik be.
518
00:27:05,762 --> 00:27:09,466
A "takarodj a közelünkből"
melyik részét nem értetted?
519
00:27:10,366 --> 00:27:12,235
Mérges vagy.
520
00:27:12,235 --> 00:27:13,936
Mérges vagy, ami
azt jelenti, hogy érdekel.
521
00:27:13,936 --> 00:27:15,571
Nagyon is tudatában
vagyok, hogy a dühömmel...
522
00:27:15,571 --> 00:27:18,207
nyomom el a szívtörés
és az elhagyás fájdalmát,
523
00:27:18,207 --> 00:27:19,675
oké, de működik.
524
00:27:19,675 --> 00:27:21,577
Ma este
megkérem Jack kezét.
525
00:27:21,577 --> 00:27:23,212
- Izzy. Iz!
- Szóval örülnék, ha...
526
00:27:23,212 --> 00:27:25,148
- Mi van?
- Terhes vagyok.
527
00:27:29,385 --> 00:27:31,487
És megtartom.
528
00:27:41,197 --> 00:27:43,166
Hat hete, szóval...
529
00:27:54,977 --> 00:27:56,979
Tudja, ugye?
530
00:27:59,015 --> 00:28:02,285
Nem tudom,
az ő nevében...
531
00:28:02,285 --> 00:28:03,653
Jó, ő...
532
00:28:03,653 --> 00:28:05,321
Jack!
533
00:28:05,321 --> 00:28:06,789
Te jó ég.
534
00:28:07,219 --> 00:28:10,908
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/