1 00:00:05,463 --> 00:00:07,632 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:08,133 --> 00:00:09,759 지난 이야기 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,594 - 계획이 있어 - 그러시겠지 4 00:00:11,678 --> 00:00:15,181 밀폐된 공간에서 둘만 있게 하는 거야 5 00:00:16,182 --> 00:00:17,308 - 아버지예요? - 술 끊었다 6 00:00:17,392 --> 00:00:19,185 - 얼마나 됐는데요? - 1년 좀 넘었어 7 00:00:19,269 --> 00:00:20,437 겨우 26년 늦었네요 8 00:00:20,520 --> 00:00:23,231 '밀레니얼 남자들의 상태' 그게 내 논문이에요 9 00:00:23,314 --> 00:00:25,191 내 데이트 상대를 똑같은 방식으로 만날까 해요 10 00:00:25,275 --> 00:00:27,527 여기서 보려고요 너무 빠르지도 늦지도 않게 11 00:00:27,610 --> 00:00:29,404 언제부터 아기 갖는 걸 원하지 않았던 거야? 12 00:00:29,487 --> 00:00:31,364 세월이 흐르면서 자연스레 그렇게 됐지 13 00:00:31,448 --> 00:00:34,284 남편과 보육 문제로 얘기 나눈 적 있어요? 14 00:00:34,367 --> 00:00:37,120 우리가 얘기하는 걸 계속 얘기하는 편이죠 15 00:00:37,203 --> 00:00:40,290 덜 마무리한 극장 리뷰를 출판할 순 없어요 16 00:00:40,373 --> 00:00:41,291 그럼요 17 00:00:41,374 --> 00:00:43,084 월요일 되면 이혼 서류에 서명하는 거야? 18 00:00:43,168 --> 00:00:44,669 그것 때문에 그래? 19 00:00:44,753 --> 00:00:47,005 월요일은 괜찮은지 확인하고 싶어서 말이야 20 00:00:47,088 --> 00:00:48,798 그래, 완전 괜찮아 21 00:00:48,882 --> 00:00:49,883 수업은 언제 듣니? 22 00:00:49,966 --> 00:00:51,968 월요일 10시에요, 왜요? 23 00:00:52,051 --> 00:00:54,262 당신은 흥분을 되찾으려고 에스코트를 고용했고 24 00:00:54,345 --> 00:00:57,682 그 여자한테 무릎 꿇고 아기를 낳아달라고 부탁했지 25 00:00:57,766 --> 00:00:58,641 내 12년을 망쳤잖아 26 00:00:59,059 --> 00:01:00,185 엿 먹어! 27 00:01:05,065 --> 00:01:07,150 이게 뭔 난리야 28 00:01:19,329 --> 00:01:21,498 이지, 어떻게 된 건지 나도 모르겠어요 29 00:01:21,581 --> 00:01:23,875 에마가 떠나려고 했고 그다음 상황은 30 00:01:24,918 --> 00:01:26,044 당신이 본 대로예요 31 00:01:26,127 --> 00:01:27,962 이지, 나 좀 봐요 32 00:01:28,046 --> 00:01:30,006 고작 이런 일로 잭이랑 헤어지면 안 돼요 33 00:01:31,549 --> 00:01:35,804 나한테 이래라저래라 명령하지 말아요 34 00:01:35,887 --> 00:01:39,265 명령이 아니라 부탁이에요 달라지는 건 없어요 35 00:01:39,349 --> 00:01:40,975 난 여전히 시애틀에 사랑하는 사람이 있고 36 00:01:41,059 --> 00:01:42,143 두 사람은... 37 00:01:46,564 --> 00:01:48,566 오늘 이래저래 놀라운 일이 많네 38 00:01:53,488 --> 00:01:54,906 나 빼고 시작했잖아요 39 00:02:23,226 --> 00:02:24,769 제기랄 40 00:02:37,407 --> 00:02:38,533 그래, 자기야 41 00:03:00,138 --> 00:03:02,140 결국 이렇게 됐군요 42 00:03:05,685 --> 00:03:07,729 이제 화가 나셨나? 43 00:03:07,812 --> 00:03:11,149 깜짝 계획을 꾸몄을 때 이걸 원한 거 아니었어요? 44 00:03:11,232 --> 00:03:15,486 마음을 나누랬지 몸을 나누란 건 아니었거든요 45 00:03:15,570 --> 00:03:18,656 정말 그게 다였어요? 46 00:03:18,740 --> 00:03:23,161 내 잠재의식의 동기를 캐묻지 마요, 머저리 씨 47 00:03:23,244 --> 00:03:26,915 그 잠재의식이 맥주도 사고 피자랑 마약도 샀나요? 48 00:03:26,998 --> 00:03:28,374 재밌는 양반이시네 49 00:03:35,632 --> 00:03:37,926 에마, 괜찮아? 50 00:03:39,052 --> 00:03:40,929 카일리 전화야? 51 00:03:41,012 --> 00:03:42,013 그래 52 00:03:42,096 --> 00:03:43,473 엄청 화내던가요? 53 00:03:43,556 --> 00:03:46,392 아뇨, 거짓말했어요 54 00:03:46,476 --> 00:03:50,396 이런 성격적 특성은 버리고 싶었는데... 55 00:03:50,480 --> 00:03:52,982 왜 거짓말을 해요? 사실대로 말하지 않고요? 56 00:03:55,526 --> 00:03:57,987 다시 돌아갈 생각이니까요 57 00:03:58,071 --> 00:03:59,239 뭐라고요? 58 00:04:00,406 --> 00:04:01,366 설마, 아니죠? 59 00:04:01,449 --> 00:04:03,534 실수였다고 말했잖아요 60 00:04:03,618 --> 00:04:05,578 우리 둘이든 셋이든 그건 중요하지 않아요 61 00:04:05,662 --> 00:04:07,580 이런 일은 애초에 생기면 안 됐다고요 62 00:04:09,666 --> 00:04:14,504 에마, 일단 진정해 우리가 잡아먹는 것도 아니잖아 63 00:04:14,587 --> 00:04:15,964 잠깐만요 64 00:04:16,965 --> 00:04:21,052 우린 특별한 걸 함께 했는데 당신은 그냥 떠나겠다고요? 65 00:04:21,135 --> 00:04:23,346 지금 장난해요? 66 00:04:23,429 --> 00:04:26,641 난 시애틀에서 행복해요 피너클도 만족하고요 67 00:04:28,351 --> 00:04:29,269 카일리랑도요 68 00:04:32,272 --> 00:04:33,690 두 사람은 잘 맞잖아요 69 00:04:34,899 --> 00:04:37,110 난 안 맞는 조각이지만 70 00:04:44,867 --> 00:04:47,912 우린 셋이서 함께 했어 71 00:04:47,996 --> 00:04:50,999 우리 셋 말이야 당신 혼자가 아니라 72 00:04:53,626 --> 00:04:55,336 하지만 당신 말이 맞아 실수였던 것 같네 73 00:04:59,882 --> 00:05:02,093 그럼 월요일에 봐 74 00:05:02,176 --> 00:05:03,511 알았어 75 00:05:09,767 --> 00:05:10,601 이지? 76 00:05:12,061 --> 00:05:14,939 저 문을 나가면 나한테 전화도, 문자도 하지 말고 77 00:05:15,023 --> 00:05:18,443 여기 올 생각도 마요 죽은 셈 칠 테니까 78 00:06:12,997 --> 00:06:14,082 에마? 79 00:06:14,665 --> 00:06:16,209 안녕, 카르멘 80 00:06:21,380 --> 00:06:24,675 - 우리 집 현관에서 뭐 해? - 별거 안 해 81 00:06:25,718 --> 00:06:27,178 우는 것밖엔 82 00:06:29,722 --> 00:06:30,848 잭이랑 이지가... 83 00:06:30,932 --> 00:06:33,309 아니, 그러지 마 84 00:06:33,392 --> 00:06:35,812 4개월 후에 여기 나타나서 떠난 적도 없다는 듯이 85 00:06:35,895 --> 00:06:37,355 이러는 건 아니지 86 00:06:37,438 --> 00:06:40,566 카르멘, 부탁할게 나 지금 완전 멘붕이야 87 00:06:42,193 --> 00:06:45,655 알았어, 다섯까지 센 후에 경찰을 부를 거야 88 00:06:45,738 --> 00:06:47,031 웬 말라깽이 백인 여자가 89 00:06:47,115 --> 00:06:48,950 혼혈인 집 앞에서 무릎을 꿇고 있다고 말이야 90 00:06:49,033 --> 00:06:50,993 그럼 경찰 올 때까지 기다린 후에 91 00:06:51,077 --> 00:06:52,703 우리가 절친이라고 말하는 거지 92 00:06:52,787 --> 00:06:54,163 경찰은 그런 걸 좋아하니까 93 00:06:54,247 --> 00:06:56,499 못 들었어? 나한테 새 절친이 생겼는데 94 00:06:56,582 --> 00:06:59,210 옛날 절친보다 훨씬 멋진 사람이야 95 00:06:59,293 --> 00:07:01,170 이분이 에마예요? 96 00:07:01,254 --> 00:07:02,839 안녕하세요, 에마 97 00:07:03,840 --> 00:07:05,842 왜 무릎을 꿇고 있죠? 이런, 카르멘이 저러는 건 처음 봐요 98 00:07:11,973 --> 00:07:14,767 - 누구시죠? - 해나예요 99 00:07:15,768 --> 00:07:18,104 카르멘한테 듣기론 후발형 레즈비언이라면서요 100 00:07:18,187 --> 00:07:19,772 정말 멋져요 101 00:07:21,274 --> 00:07:23,109 - 난 도저히... - 용감한 일이에요 102 00:07:23,192 --> 00:07:24,235 카르멘? 103 00:07:31,075 --> 00:07:32,910 이 관계가 끝났다는 확신이 없었죠? 104 00:07:36,747 --> 00:07:37,748 네 105 00:07:45,590 --> 00:07:46,674 하지만 이젠 알겠어요 106 00:07:51,846 --> 00:07:55,099 우리가 지금 하는 게 텔레파시인가요? 107 00:07:55,183 --> 00:07:56,225 아마도요 108 00:08:00,938 --> 00:08:03,733 한번 해봐요 내가 무슨 생각 하게요? 109 00:08:09,989 --> 00:08:10,990 날 얼마나 사랑하는지 당신 차례예요 110 00:08:21,334 --> 00:08:23,294 나랑 똑같네요 내 바람이지만 111 00:08:23,377 --> 00:08:24,295 틀렸어요 112 00:08:25,296 --> 00:08:27,298 당신이 나가서 인도 음식을 사 오길 바라죠 113 00:08:31,302 --> 00:08:34,430 농담이에요 나도 같은 생각 중이었어요 114 00:08:36,307 --> 00:08:37,642 인도 음식 얘길 하니까 115 00:08:37,725 --> 00:08:40,228 괜찮은 계획 같긴 하지만 난 술도 안 주는 거야? 이게 학생들의 따돌림인가? 116 00:09:00,873 --> 00:09:04,669 - 아뇨, 에마도 한 잔... - 안 돼요, 일 때문이니까 117 00:09:04,752 --> 00:09:09,590 우린 '더 하이츠'에 기사로 낼 와인을 평가하는 중이야 118 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 네가 한 말이 뭔 소린지 하나도 모르겠어 119 00:09:12,385 --> 00:09:14,512 어째서일까? 120 00:09:14,595 --> 00:09:16,138 잠깐만요, 여러분 121 00:09:16,222 --> 00:09:19,433 지금 이 자리에 미묘한 감정들이 느껴져요 122 00:09:19,517 --> 00:09:21,561 에마, 난 당신 절친을 가로채려는 게 아니에요 123 00:09:21,644 --> 00:09:23,437 이 여잔 누구야? 누구라고 했죠? 124 00:09:24,021 --> 00:09:25,064 해나예요 125 00:09:26,482 --> 00:09:27,858 해나요 126 00:09:28,985 --> 00:09:32,363 폴이 댈러스로 발령 나서 매더필드네가 이사 갔고 127 00:09:32,446 --> 00:09:35,032 나한테 가장 필요한 시기에 해나가 내 삶에 들어왔지 128 00:09:36,033 --> 00:09:37,743 이제 우린 함께 잡지 일을 하고 있어 129 00:09:37,827 --> 00:09:40,454 제 인터넷 팔로잉과 카르멘의 작문 경력으로 130 00:09:40,538 --> 00:09:42,331 멋진 아이디어가 탄생했죠 131 00:09:47,587 --> 00:09:50,006 거긴 내 사적인 영역인데 132 00:09:50,089 --> 00:09:52,800 카르멘 메이 아마리 내 마음 깊은 곳과 133 00:09:52,883 --> 00:09:55,303 내 영혼의 정수로부터 정말 미안하게 생각해 134 00:09:55,386 --> 00:09:58,806 내 안으로 파고들다 보니 눈앞에 보이는 게... 135 00:09:58,889 --> 00:09:59,724 당신 창자요? 136 00:10:03,394 --> 00:10:05,438 그렇게 떠나면 안 되는 거였지만 137 00:10:05,521 --> 00:10:07,481 여기 있는 모든 게 다른 걸 기억나게 했고... 138 00:10:07,565 --> 00:10:09,233 잠깐, 궁금한 게 있는데 139 00:10:09,317 --> 00:10:10,901 내 얼굴을 언제까지 붙들고 있을 거야? 140 00:10:10,985 --> 00:10:13,571 네가 날 용서하겠다는 생각이 들 때까지 141 00:10:14,822 --> 00:10:18,659 네가 화내면 참을 수가 없어 육체적으로 말이야 142 00:10:20,536 --> 00:10:21,537 넌 등신이야 143 00:10:22,121 --> 00:10:24,332 알아, 엄청 등신이지 144 00:10:24,915 --> 00:10:27,376 날 용서하려면 시간이 걸릴 거 아는데... 145 00:10:27,460 --> 00:10:29,086 됐어 그 말을 듣고 싶었어 146 00:10:29,879 --> 00:10:32,340 고마워, 사랑해 147 00:10:34,050 --> 00:10:35,384 여러분 148 00:10:38,846 --> 00:10:39,930 이렇게 되고 말았네 149 00:10:40,014 --> 00:10:42,725 그래, 그냥 놔둬 해나는 포옹 중독자야 150 00:10:42,808 --> 00:10:45,561 루마니아인 은둔자랑 수도원에서 여름을 보낼 때 151 00:10:45,645 --> 00:10:47,104 - 배운 게 뭐냐면... - 해나 152 00:10:47,188 --> 00:10:49,607 카르멘 말이 맞아요 당신은 끝내주는 사람이지만 153 00:10:49,690 --> 00:10:52,151 이 포옹을 풀고 우리만의 시간을 줘요 154 00:10:52,234 --> 00:10:56,572 그러니까 그만 가줘요 오해는 하지 말고요 155 00:10:56,656 --> 00:10:58,574 당연히 이해해요 156 00:11:02,912 --> 00:11:03,871 사랑해 157 00:11:03,954 --> 00:11:05,831 내가 좀 사랑스럽지 158 00:11:16,008 --> 00:11:17,760 왜 그래? 159 00:11:17,843 --> 00:11:20,679 네가 한 말 기억나? 나보고 갑자기 찾아와서 160 00:11:20,763 --> 00:11:23,474 트러플 얘기하지 말랬잖아 161 00:11:23,557 --> 00:11:26,602 - 20분 전에 말이야? - 그보단 오래됐을걸 162 00:11:27,395 --> 00:11:29,188 사실은 말이야 163 00:11:29,271 --> 00:11:32,400 잭 머리에 문어를 던졌고 이지랑 셋이 섹스했어 164 00:11:32,483 --> 00:11:35,319 이지는 내가 문을 나가면 죽은 셈 친다고 했고 165 00:11:35,403 --> 00:11:38,280 난 그대로 나왔지 그래서 너랑 여기에서 166 00:11:38,364 --> 00:11:40,241 등신처럼 와인이나 마시고 있잖아 167 00:11:41,575 --> 00:11:44,578 내 근황은 그렇고 넌 어때? '더 하이츠' 얘길 해봐 168 00:11:44,662 --> 00:11:48,124 와인 마시고 돈 받아? 진짜 멋진 일 같은데 169 00:11:57,258 --> 00:12:00,469 난 아직 노력 중이야 이유를 모르겠어 170 00:12:00,553 --> 00:12:02,263 그러니까 이해하자면 171 00:12:02,346 --> 00:12:07,184 너흰 몇 달간 말을 안 했지만 뜬금없이 섹스까지 했잖아 172 00:12:07,268 --> 00:12:10,229 왜 그게 좋은 계획이라고 생각했던 거야? 173 00:12:10,813 --> 00:12:13,357 유치한 로맨스 영화를 보면 두 사람이 잠에서 깨어 174 00:12:13,441 --> 00:12:15,776 천장을 보면서 말하잖아 '왜 이렇게 된 거지?' 175 00:12:15,860 --> 00:12:18,237 둘 다 맛이 가서 광란의 밤을 보낸 후에 176 00:12:18,320 --> 00:12:19,488 그래 177 00:12:19,572 --> 00:12:22,241 그건 진짜야 세 사람이라 하더라도 178 00:12:24,535 --> 00:12:27,872 하지만 넌 월요일에 이혼하고 시애틀로 돌아갈 거지? 179 00:12:27,955 --> 00:12:29,206 그래 180 00:12:30,791 --> 00:12:31,792 알았어 181 00:12:32,793 --> 00:12:33,919 알았다고 182 00:12:34,003 --> 00:12:39,175 데이브랑 잭은 늘 얘기하니까 아마 알 것 같은데 183 00:12:39,258 --> 00:12:40,843 잭이랑 이지가 정말 행복해? 184 00:12:40,926 --> 00:12:43,429 그래, 둘은 괜찮아 185 00:12:43,512 --> 00:12:45,181 그 정신 나간 트러플 뭐시기로 인해 186 00:12:45,264 --> 00:12:47,725 네 마음이 안 내키는 걸 깨달은 거라면 187 00:12:47,808 --> 00:12:50,936 억지로 끌고 가봤자 상황을 악화시키기만 하지 정당한 이유로 떠났던 거 맞아? 188 00:12:54,231 --> 00:12:56,859 잭이 널 버렸다고 느껴져서 떠난 게 아니라? 189 00:12:59,695 --> 00:13:01,405 생각하고 있어 봐 190 00:13:01,489 --> 00:13:04,658 난 아마리 씨한테 할 얘기가 있으니까 191 00:13:06,994 --> 00:13:08,287 안녕, 자기야 192 00:13:09,121 --> 00:13:11,707 내가 일을 시작해서 당신한테 도와달랬는데 193 00:13:11,790 --> 00:13:13,083 느닷없이 토요일에 일을 하고 194 00:13:13,167 --> 00:13:16,003 애들 밥 먹이고 재우니까 집에 돌아오네 195 00:13:16,086 --> 00:13:18,047 난 경기장에서 일해 어떤지 잘 알잖아? 196 00:13:18,130 --> 00:13:20,925 있잖아, 난 옛날 동네나 돌아보고 올게 197 00:13:21,008 --> 00:13:23,594 사람들 얘기처럼 정말 작게 느껴지나 확인하게 198 00:13:23,677 --> 00:13:25,137 만나서 반가웠어 199 00:13:25,221 --> 00:13:27,973 에마, 미안하지만 말 못 해 난 잭 편이거든, 오해는 마 200 00:13:28,057 --> 00:13:29,391 알아 201 00:13:31,852 --> 00:13:34,021 내가 당신 열 받게 하려고 토요일에 늦게까지 202 00:13:34,104 --> 00:13:36,065 일했다고 생각해? 203 00:13:36,982 --> 00:13:41,987 양육 문제에 서로 동의할 때까지 여길 떠나면 안 된다고 생각하지 204 00:13:42,071 --> 00:13:45,699 우린 2년 9개월 전에 계획을 세웠으니 다행이네 205 00:13:46,825 --> 00:13:48,619 그것참 해괴하네 206 00:13:48,702 --> 00:13:50,829 내가 딸들 나이를 개월 수로 알고 있는 거? 207 00:13:50,913 --> 00:13:52,790 아버님처럼 말하는 거 그럴 리가 없어 난 우리 아버지랑 달라 208 00:13:56,210 --> 00:13:57,545 이해를 못 하는 모양인데 209 00:13:57,628 --> 00:13:59,797 심각한 여성 혐오자이지만 그것만 빼면 매력적인 210 00:13:59,880 --> 00:14:01,507 당신의 터키인 아버지 얘길 하는 거야 211 00:14:02,091 --> 00:14:03,259 난 우리 아버지랑 다르다고 212 00:14:03,342 --> 00:14:08,097 내가 진보적이고 성숙한 페미니스트인 거 인정? 213 00:14:08,180 --> 00:14:10,641 이게 최근에 유행하는 말투라던데 214 00:14:11,767 --> 00:14:14,603 있잖아, 여보 난 허락을 구하는 게 아냐 215 00:14:14,687 --> 00:14:17,189 그래, 왜 그러는지 알겠어 해나의 인생은 다 빛나고 완벽해 보이겠지 216 00:14:19,859 --> 00:14:22,820 방과 후 양육과 상상 속 남편 말이야 217 00:14:22,903 --> 00:14:24,697 하지만 난 여기에 서 있는 3차원적인 존재고 218 00:14:24,780 --> 00:14:26,532 딸들의 양육에 대해 의견이 있는 사람이야 219 00:14:26,615 --> 00:14:28,868 당신도 좋아하는 줄 알았는데 220 00:14:28,951 --> 00:14:31,453 당신한테 강요한 사람 없어 우리가 함께 결정했잖아 221 00:14:31,537 --> 00:14:33,998 이건 해나랑 상관없어 222 00:14:34,081 --> 00:14:37,209 내 감정을 하찮게 여겨서 화가 난 것뿐이야 223 00:14:37,293 --> 00:14:43,632 이제 나랑 와인 친구는 함께 목욕할 테니까 224 00:14:43,716 --> 00:14:45,551 당신은 부엌이나 정리해 225 00:14:53,058 --> 00:14:56,020 안됐네, 잘해 봐 226 00:16:35,828 --> 00:16:39,999 어떤 걸 좋아할지 몰라서 크림과 설탕도 가져왔다 227 00:16:40,082 --> 00:16:41,834 이건 무슨 짓이죠? 학교까지 데려다주려고 228 00:16:45,379 --> 00:16:48,590 전 혼자 걸어갈래요 229 00:16:48,674 --> 00:16:51,802 뭘 하든 말리진 않을게요 자유 국가니까요 230 00:16:51,885 --> 00:16:52,845 알았다 231 00:16:58,559 --> 00:17:00,144 진짜 어색하네요 232 00:17:08,819 --> 00:17:11,196 오늘 내가 왜 보자고 했는지 알겠지? 233 00:17:11,280 --> 00:17:15,576 네, 교수님께서 제 논문 담당이시니까... 234 00:17:15,659 --> 00:17:17,911 진전이 있다고 말해주게 235 00:17:17,995 --> 00:17:20,831 교수님, 어떻게 말씀드려야 할지... 236 00:17:22,041 --> 00:17:25,711 지금 세부 사항을 조정하는 중이에요 237 00:17:25,794 --> 00:17:30,340 커다란 수풀을 헤치고 나아가느라... 238 00:17:31,675 --> 00:17:33,844 최근에 일이 많았어요 239 00:17:34,428 --> 00:17:36,722 자네가 무단이탈했던 지난 학기처럼? 240 00:17:36,805 --> 00:17:39,558 아뇨, 이번엔 달라요 241 00:17:39,641 --> 00:17:42,644 죽은 줄 알았던 아빠가 살아나셨거든요 242 00:17:43,562 --> 00:17:45,022 예수님처럼요 243 00:17:46,190 --> 00:17:50,611 실제로 죽은 건 아니었지만 저한텐 그랬거든요 244 00:17:50,694 --> 00:17:55,074 이지, 가족의 부활이 얼마나 성가신지 안다 245 00:17:55,157 --> 00:17:57,868 - 그렇죠? 감사해요 - 물론이지 246 00:17:57,951 --> 00:18:01,663 하지만 논문을 쓰고 옹호하는 건 아주 지치는 일이야 247 00:18:01,747 --> 00:18:03,499 자넨 조교 업무도 뒷전으로 미루고 248 00:18:03,582 --> 00:18:05,501 심지어 실습 활동도 한 번도 안 했잖아 249 00:18:07,377 --> 00:18:09,588 자네가 원하는 게 이 길이 맞나? 250 00:18:10,964 --> 00:18:13,717 네, 진짜 맞아요 251 00:18:14,301 --> 00:18:16,970 그렇다면 잘됐군 지금이 중요한 거지 252 00:18:17,054 --> 00:18:20,057 내 지인에게 연락하면 자네에게 자릴 줄 거야 253 00:18:20,140 --> 00:18:25,020 대단하고 진취적인 결정이군요 교수님답게 일을 잘하시네요 254 00:18:25,104 --> 00:18:27,439 하지만 전 선약이... 255 00:18:27,523 --> 00:18:30,067 말씀 끝나실 때까지 자리에 앉아 있을게요 256 00:18:33,403 --> 00:18:34,947 미팅은 어땠어? 257 00:18:35,030 --> 00:18:37,157 나한테 화만 내던걸 258 00:18:37,241 --> 00:18:41,453 논문도, 실습도 안 하는 최악의 조교라며... 259 00:18:41,537 --> 00:18:43,789 진짜 진상이야 260 00:18:43,872 --> 00:18:46,125 그동안 뭘 한 거야? 261 00:18:47,626 --> 00:18:48,627 글쎄 262 00:18:48,710 --> 00:18:51,130 네 일부터 똑바로 해야겠다 263 00:18:51,213 --> 00:18:54,049 넌 곧 35살의 애 딸린 유부녀가 될 테고 264 00:18:54,133 --> 00:18:56,510 와인을 두 잔 마실 때면 265 00:18:56,593 --> 00:18:58,262 박사 학위를 마치겠다고 지껄이면서 266 00:18:58,345 --> 00:19:00,681 이웃집 여자를 괴롭히겠지 267 00:19:00,764 --> 00:19:01,974 나도 알아 268 00:19:02,057 --> 00:19:05,310 사실은 첫 실습에 가는 길이야 269 00:19:05,394 --> 00:19:07,479 '디렉션스 유스 서비스'로 270 00:19:07,563 --> 00:19:10,315 떠돌이 청소년을 위한 센터지 271 00:19:10,399 --> 00:19:12,442 길거리 애들을 위해 무료 급식소에서 일한다고? 272 00:19:12,526 --> 00:19:16,530 무료 급식소가 아니라 청소년 센터라니까, 그게 왜? 273 00:19:16,613 --> 00:19:19,533 아무렴 어때 애들이 널 잡아먹을걸 274 00:19:19,616 --> 00:19:21,994 잭이랑 에마는 오늘 이혼 서류에 서명했어 275 00:19:22,077 --> 00:19:24,746 6개월이나 걸렸지만 결국 그 가정을 파탄 냈네 276 00:19:24,830 --> 00:19:25,831 좆소리 277 00:19:26,790 --> 00:19:28,750 그냥 남들처럼 '개소리'라고 하면 안 돼? 278 00:19:28,834 --> 00:19:31,044 '좆소리'는 섹스 용어 같아 279 00:19:31,128 --> 00:19:35,048 '클리블랜드 스티머'나 '더러운 산체스'처럼 280 00:19:35,132 --> 00:19:40,846 트래카스키 결혼에 관한 사후 분석을 하자면 281 00:19:40,929 --> 00:19:42,598 절망적인 교외 부부가 282 00:19:42,681 --> 00:19:47,477 어리고 평범한 에스코트를 결혼 생활에 끌어들여서 283 00:19:47,561 --> 00:19:50,272 거지 같은 성생활에 대한 진짜 문제를 찾으려다가 284 00:19:50,355 --> 00:19:54,026 와이프가 동성애자고 아이를 원치 않는 걸 깨달은 거지 285 00:19:54,109 --> 00:19:55,777 그런 상황에서 네가 악녀일 순 없는 거야 286 00:19:55,861 --> 00:19:58,280 결국 각자 선택을 한 거지 287 00:19:58,363 --> 00:19:59,907 누구도 좆되진 않았어 288 00:19:59,990 --> 00:20:01,408 봤지? 효과 있잖아 289 00:20:02,409 --> 00:20:03,452 고마워 290 00:20:11,543 --> 00:20:14,379 친구 기타를 퉁기니까 걔가 그러더라 291 00:20:14,463 --> 00:20:18,217 '야, 너 졸라 잘한다' 292 00:20:18,300 --> 00:20:23,055 참 이상하더라고 난 한 번도 배운 적이 없거든 293 00:20:24,640 --> 00:20:25,557 한번 들어 봐 294 00:20:30,145 --> 00:20:32,147 연주 끝내주네요 295 00:20:32,231 --> 00:20:33,649 - 그렇죠 - 그거 알아요? 296 00:20:33,732 --> 00:20:35,859 아니라고 하는 사람들 말은 듣지 마요 297 00:20:38,695 --> 00:20:41,365 - 대단하지? - 그러게 298 00:20:42,407 --> 00:20:48,121 네가 나한테 호감을 표시했고 나보고 매력적이라고 하더니 299 00:20:49,206 --> 00:20:51,083 모든 결정을 나한테 떠넘겼잖아 300 00:20:51,166 --> 00:20:55,003 날짜, 시간, 장소 모두 왜 그런 거야? 301 00:20:56,505 --> 00:20:57,965 무슨 뜻이야, 나나? 302 00:21:01,218 --> 00:21:04,054 니나야, 이 얼간아 303 00:21:04,137 --> 00:21:05,347 '나나'는 '할머니'란 뜻이고 304 00:21:05,430 --> 00:21:08,141 왜 사람 이름을 '나나'라고 짓겠어? 305 00:21:08,225 --> 00:21:09,601 '나나'라니 기가 막히네 306 00:21:09,685 --> 00:21:11,853 너희 세대 남자들은 대체 뭐가 문제인 거야? 307 00:21:11,937 --> 00:21:15,941 난 그냥 홀아비랑 데이트하고 너희 같은 머저리들은 308 00:21:16,024 --> 00:21:20,529 웃긴 모자 쓰고 자전거나 타며 멀티미디어 프로젝트나 하게 둘까? 309 00:21:28,078 --> 00:21:30,247 방금 뭐였어? 아, 알겠다 나에 대한 순간적인 호기심인 거지 310 00:21:32,582 --> 00:21:35,502 내 직업이나 관심사 내가 어떤 사람인지 말이야 311 00:21:35,585 --> 00:21:40,924 사실 이 경험에 대해 곡을 하나 썼어 312 00:21:41,008 --> 00:21:42,634 이만 떠나는 게 좋을걸요 이러다... 313 00:21:46,471 --> 00:21:47,681 험한 꼴 당하기 전에 314 00:21:48,765 --> 00:21:51,310 네, 이만 가라고요 315 00:21:54,146 --> 00:21:55,314 몸조심하고요 316 00:21:55,397 --> 00:21:58,525 세상을 끝내진 마요 스냅챗 하고 있네 317 00:22:03,488 --> 00:22:07,159 여긴 애들이 메일을 쓰거나 페이스북을 하는 곳이죠 318 00:22:07,242 --> 00:22:10,495 우린 이력서나 지원서 진료 예약에 도움을 줘요 319 00:22:10,579 --> 00:22:11,663 뭐, 그런 것들요 320 00:22:11,747 --> 00:22:13,623 누가 개방형 숙소를 찾거나 321 00:22:13,707 --> 00:22:16,460 질문이 있으면 우리한테 물어보세요 322 00:22:17,294 --> 00:22:19,504 궁금한 게 있는데요 323 00:22:20,088 --> 00:22:22,591 전 뭘 하면 되죠? 324 00:22:22,674 --> 00:22:26,595 아이들과 놀면서 친해지세요 잘하실 것 같네요 325 00:22:31,308 --> 00:22:34,519 저것 봐 새로 온 카운슬러네! 326 00:22:35,771 --> 00:22:38,523 어이, 백인의 죄의식 안녕하신가? 327 00:22:52,454 --> 00:22:54,790 - 뭐 하는 거죠? - 숨는 거야 328 00:23:22,150 --> 00:23:23,110 안녕 329 00:23:31,326 --> 00:23:32,702 잠깐만, 알았어 330 00:23:33,662 --> 00:23:35,789 - 혹시 싫어서... - 그럴 리가 331 00:23:36,832 --> 00:23:39,084 무슨 일이 있었는지 얘기부터 해야지 332 00:23:39,167 --> 00:23:40,961 다들 그러거든 333 00:23:41,044 --> 00:23:43,088 서로 사랑하고 헌신하는 관계에선 말이야 334 00:23:43,171 --> 00:23:45,507 - 그렇지? - 알았어 335 00:23:46,800 --> 00:23:47,884 스카치 줄까? 336 00:23:48,885 --> 00:23:50,178 대찬성이야 337 00:24:02,732 --> 00:24:03,567 왜? 338 00:24:05,152 --> 00:24:06,319 아무것도 아니야 339 00:24:09,573 --> 00:24:14,202 남자 셋이 연속해서 나한테서 벗어나려고 340 00:24:14,286 --> 00:24:15,912 쏜살같이 줄행랑을 쳤네요 341 00:24:15,996 --> 00:24:19,875 네가 그 사람들을 쓸모없는 물건이라고 불렀잖아 342 00:24:19,958 --> 00:24:21,585 밀레니얼 남자가 안 하는 343 00:24:21,668 --> 00:24:25,630 19가지 행동 얘길 또 들어야 하면 차라리... 344 00:24:26,256 --> 00:24:27,883 있잖아, 그들은... 345 00:24:29,092 --> 00:24:30,802 자신이 관심 있는 걸 열심히 찾는 거야 346 00:24:30,886 --> 00:24:34,097 너도 관심 있길 바라면서 347 00:24:34,181 --> 00:24:38,852 네가 공주처럼 기다리기보단 적극적이길 기대하지 348 00:24:38,935 --> 00:24:41,438 남자들은 불안해하거든 349 00:24:41,521 --> 00:24:43,356 예쁜 여자랑 마주 보면 350 00:24:44,816 --> 00:24:45,942 지금 불안해요? 351 00:24:46,026 --> 00:24:48,069 난 네가 주변에 있으면 항상 불안해 352 00:24:52,324 --> 00:24:56,620 앤디 말이 맞았나 봐요 우리가 헤어질 때 한 말요 353 00:24:56,703 --> 00:24:57,829 왜? 뭐라고 했는데? 354 00:24:58,413 --> 00:25:01,458 '문제는 내가 아니라 바로 너야' 355 00:25:03,501 --> 00:25:06,796 - 제길, 상처 되겠는데 - 맞아요 356 00:25:07,797 --> 00:25:09,507 네, 사실... 357 00:25:09,591 --> 00:25:13,094 지난 몇 주 동안 아주 끔찍했어요 358 00:25:17,515 --> 00:25:20,769 내가 아는 넌 말이야, 나나 359 00:25:20,852 --> 00:25:26,691 아주 독특하고 완전히 네 모습 그대로야 360 00:25:31,154 --> 00:25:34,616 그 나쁜 놈이 말한 거랑 뭐가 다른데요? 361 00:25:35,200 --> 00:25:37,077 엄연히 다르지 362 00:25:38,078 --> 00:25:40,121 난 아무것도 바꾸지 않을 거니까 363 00:25:46,169 --> 00:25:49,047 - 대화 끊기 선수네요 - 그래, 내 특기지 364 00:26:05,689 --> 00:26:07,232 - 안녕 - 안녕 365 00:26:09,693 --> 00:26:12,404 아침형 머리네요 366 00:26:13,488 --> 00:26:16,616 정신 나간 사이코 스타일리스트 팀이 367 00:26:16,700 --> 00:26:19,369 매일 밤 몰래 들어와서 내 머릴 망가뜨리나 봐요 368 00:26:25,125 --> 00:26:26,501 왜 그래요? 369 00:26:27,752 --> 00:26:29,713 최근에 이혼했잖아요 370 00:26:31,339 --> 00:26:32,882 알아요 371 00:26:34,843 --> 00:26:37,637 그런데 왜 세상에서 가장 행복한 놈처럼 느껴질까요? 아침마다 그렇게 보는 거 익숙해질 거예요 372 00:26:45,895 --> 00:26:47,939 있잖아요, 이지 373 00:26:50,400 --> 00:26:52,569 내가 그 호텔 방 문을 열고 374 00:26:52,652 --> 00:26:54,154 당신을 본 순간부터... 375 00:26:56,740 --> 00:26:59,492 지금 나한테 청혼하게요? 376 00:27:00,493 --> 00:27:01,745 뭐라고요? 아니에요 377 00:27:03,413 --> 00:27:05,623 난 며칠 전에 이혼했잖아요 378 00:27:07,125 --> 00:27:08,168 알았어요 379 00:27:10,879 --> 00:27:13,089 - 혹시 내가 청혼하면... - 그냥 하지 마요 380 00:27:13,173 --> 00:27:14,549 그냥 하지 말라고요? 381 00:27:16,051 --> 00:27:19,012 난 세상에서 가장 행복한 놈이 아닌가 보네요 382 00:27:19,095 --> 00:27:21,765 다자 연애의 위험을 경고하는 이야기 속 주인공 같은데요 383 00:27:21,848 --> 00:27:25,101 아니요, 세상에서 가장 행복한 사람 맞아요 384 00:27:27,354 --> 00:27:31,941 그냥 천천히 하자고요 조금만요 385 00:27:32,025 --> 00:27:34,194 - 그래요 - 알죠? 386 00:27:35,070 --> 00:27:39,699 바람을 좀 쐬고 새롭게 시작하는 거예요 387 00:27:40,492 --> 00:27:44,329 아기도 낳고요 둘 다 내가 좋아하는 거죠 388 00:27:45,288 --> 00:27:48,083 당신도요 내가 반한 사람이니까 389 00:27:49,459 --> 00:27:51,711 아기를 어떻게 만드는지 알기나 해요? 390 00:27:54,005 --> 00:27:56,674 그 수업을 빼먹은 것 같네요 391 00:27:59,302 --> 00:28:00,845 가르쳐 주실래요, 선생님? 392 00:28:03,932 --> 00:28:05,600 집중하세요 393 00:28:07,394 --> 00:28:08,770 선생님 394 00:28:12,690 --> 00:28:15,151 "6주 후" 395 00:28:18,571 --> 00:28:21,449 축하해요, 임신이네요 396 00:28:23,701 --> 00:28:25,829 말도 안 돼요