1 00:01:01,289 --> 00:01:04,978 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/ 2 00:01:11,977 --> 00:01:13,645 Izzy azt mondta, nem leszel itt. 3 00:01:13,645 --> 00:01:15,580 Beszéltél Izzy-vel? 4 00:01:15,580 --> 00:01:17,449 Küldött egy üzenetet, hogy egyikőtök sem lesz itthon, 5 00:01:17,449 --> 00:01:20,619 úgyhogy átnézhetem a szarjaimat, amiket eltettetek. 6 00:01:20,619 --> 00:01:24,222 Látod, hagyott nekem kulcsot. 7 00:01:24,222 --> 00:01:28,593 Srácok, adnátok nekünk...? 8 00:01:28,593 --> 00:01:31,129 Mikor léptek le? 9 00:01:39,705 --> 00:01:41,740 - Volna egy kérdésem. - De jó, 10 00:01:41,740 --> 00:01:44,743 még 10 másodperc ebből a kínzó csendből és... 11 00:01:44,743 --> 00:01:46,745 elvisz az agyérgörcs. 12 00:01:49,614 --> 00:01:53,218 Izzy nem tudta, hogy itthon leszel? 13 00:01:53,218 --> 00:01:56,521 Dehogynem tudta. Én... 14 00:01:57,923 --> 00:02:00,325 Csapdába csalt. 15 00:02:00,325 --> 00:02:01,660 Úgy tűnik. 16 00:02:01,660 --> 00:02:03,462 Miért csinálta. 17 00:02:03,462 --> 00:02:06,598 Szerintem azt akarja, hogy kiabáljunk és... 18 00:02:06,598 --> 00:02:08,200 kiosszuk egymást, mert... 19 00:02:08,200 --> 00:02:09,634 így fogok tudni továbblépni. 20 00:02:09,634 --> 00:02:11,136 Ez kell neked? 21 00:02:11,136 --> 00:02:13,472 Mert nyugodtan a fejemhez vághatsz valamit. 22 00:02:13,472 --> 00:02:15,307 Nem. 23 00:02:15,307 --> 00:02:16,975 Jól vagyok. 24 00:02:16,975 --> 00:02:21,713 Jól vagyunk. Én és Izzy. 25 00:02:21,713 --> 00:02:25,684 Elég tisztes beosztásom van. 26 00:02:25,684 --> 00:02:27,753 Rengeteg ügyeletet viszek, csak, hogy tudd. 27 00:02:27,753 --> 00:02:29,521 Szombaton? 28 00:02:29,521 --> 00:02:31,923 Meccsnézés és sörivás után? 29 00:02:31,923 --> 00:02:33,625 Ez új. 30 00:02:33,625 --> 00:02:36,695 Ez az egész új, Em. 31 00:02:36,695 --> 00:02:38,463 Minden. 32 00:02:38,463 --> 00:02:41,500 Szóval tényleg rendben vagytok? 33 00:02:41,500 --> 00:02:44,803 Boldog vagy? 34 00:02:44,803 --> 00:02:49,474 Jobban szeretem őt, mint azt valaha is lehetségesnek gondoltam. 35 00:02:51,176 --> 00:02:53,278 Ez remek. 36 00:02:53,278 --> 00:02:55,847 Ennek nagyon örülök. 37 00:03:06,758 --> 00:03:09,027 Mit kellett volna tennem? Nem veszed fel a telefont. 38 00:03:09,027 --> 00:03:10,729 Talán nem hívni többet? 39 00:03:10,729 --> 00:03:11,997 Ne már, mogyoróm. 40 00:03:11,997 --> 00:03:13,365 Megmondtam, hogy ne szólíts így. 41 00:03:13,365 --> 00:03:15,434 - Csak hogy... - Hogy találtál meg? 42 00:03:15,434 --> 00:03:16,535 Az anyád. 43 00:03:16,535 --> 00:03:17,702 - Anyu? - Igen. 44 00:03:17,702 --> 00:03:19,571 Anyu mondta hol lakom? 45 00:03:19,571 --> 00:03:23,875 Igen. Szerinte beszélnünk kéne. 46 00:03:23,875 --> 00:03:26,711 Isabelle. 47 00:03:26,711 --> 00:03:28,513 Mondtam, hogy átjöhetsz az én oldalamra? 48 00:03:28,513 --> 00:03:30,415 Nem. Menj el. 49 00:03:30,415 --> 00:03:32,751 Nem fogok... 50 00:03:32,751 --> 00:03:33,819 Józan vagyok. 51 00:03:33,819 --> 00:03:35,387 Ez rólam nem mondható el. 52 00:03:35,387 --> 00:03:37,222 És még pár pirulát is utána gurítottam. 53 00:03:37,222 --> 00:03:39,925 Tudod miről beszélek? Mindegy is. Tudom, hogy tudod. 54 00:03:39,925 --> 00:03:44,029 Nem, nem úgy értem, hogy éppen most. Hanem, hogy józan vagyok. 55 00:03:49,334 --> 00:03:50,569 Tényleg? 56 00:03:50,569 --> 00:03:53,038 Aha. 57 00:03:53,038 --> 00:03:54,406 Mióta? 58 00:03:54,406 --> 00:03:55,841 Majdnem egy éve. 59 00:03:57,409 --> 00:03:59,411 Csak 26 évet késtél. 60 00:04:03,381 --> 00:04:07,319 - Rendben volt a forgalom? - Igen, használtam azt az alkalmazást. 61 00:04:07,319 --> 00:04:09,488 Kiszámítja a pontos időket, hogy... 62 00:04:09,488 --> 00:04:12,724 be lehessen lőni az indulást és az érkezést is. 63 00:04:14,793 --> 00:04:17,429 Tudom, elképesztő. 64 00:04:17,429 --> 00:04:20,932 Mi a neve? 65 00:04:20,932 --> 00:04:23,168 Azt elfelejtettem, de... 66 00:04:23,168 --> 00:04:24,603 a telefonomon rajta van. 67 00:04:24,603 --> 00:04:26,338 Igazándiból nem annyira érdekel. 68 00:04:26,338 --> 00:04:29,307 Csak hirtelen nem tudtam rá mit mondani. 69 00:04:29,307 --> 00:04:31,243 És hogy mennek a dolgaid? 70 00:04:31,243 --> 00:04:33,011 Eltekintve attól, hogy szerelmesebb vagy, mint... 71 00:04:33,011 --> 00:04:34,579 azt valaha lehetségesnek hitted volna. 72 00:04:34,579 --> 00:04:36,581 Egyszerűbb lenne, ha... 73 00:04:36,581 --> 00:04:38,216 készítenék egy listát azon testrészeimről, amik... 74 00:04:38,216 --> 00:04:40,485 nem sajognak a táncolástól. 75 00:04:40,485 --> 00:04:46,224 Mint a hajam... és azt hiszem ennyi. 76 00:04:46,224 --> 00:04:47,659 Táncolsz? 77 00:04:47,659 --> 00:04:50,061 Igen, nyilvánosan. 78 00:04:50,061 --> 00:04:52,063 És az igencsak nem ajánlott... 79 00:04:52,063 --> 00:04:54,599 vodka, fű és gyors-kaja diétán vagyunk. 80 00:04:56,768 --> 00:04:59,337 De minden reggel, ahogy felébredek, és meglátom őt, 81 00:04:59,337 --> 00:05:02,674 újra és újra szerelembe esek, ez a helyzet. 82 00:05:06,845 --> 00:05:09,714 És hogy mennek a dolgok...hogy is hívják... 83 00:05:09,714 --> 00:05:11,449 Smiley? 84 00:05:11,449 --> 00:05:12,284 Wiley? 85 00:05:12,284 --> 00:05:13,318 Kylie. 86 00:05:13,318 --> 00:05:14,186 Kylie. 87 00:05:15,954 --> 00:05:17,289 Ő fantasztikus. 88 00:05:18,456 --> 00:05:19,958 "Smiley," komolyan? 89 00:05:19,958 --> 00:05:21,893 - Ez egy név. - Igen. 90 00:05:21,893 --> 00:05:23,662 Így fogják hívni az elsőszülött lányomat, 91 00:05:23,662 --> 00:05:24,963 "Smiley Jane Trakarksy." 92 00:05:24,963 --> 00:05:26,398 Jó, feltéve, ha azt akarod, hogy... 93 00:05:26,398 --> 00:05:28,166 valami béna képregény gonosztevőnek érezze magát. 94 00:05:33,872 --> 00:05:36,975 Szóval ez a leszbikus dolog jól működik? 95 00:05:36,975 --> 00:05:40,679 Eléggé...eléggé jól megy. 96 00:05:40,679 --> 00:05:45,717 Köszi a kérdést. 97 00:05:45,717 --> 00:05:47,285 Szánhatnánk rá egy percet, hogy végiggondoljuk... 98 00:05:47,285 --> 00:05:48,687 mennyi abszurd ez a beszélgetés. 99 00:05:48,687 --> 00:05:50,288 Gondoltad volna valaha is, hogy... 100 00:05:50,288 --> 00:05:52,557 Nem, Em. 101 00:05:52,557 --> 00:05:54,893 Ezt sosem gondoltam volna. 102 00:05:54,893 --> 00:05:56,795 Egyáltalán nem. 103 00:05:56,795 --> 00:05:58,230 Igen. 104 00:05:58,230 --> 00:06:01,466 Adnál 5 percet anélkül, hogy elviharzanál? 105 00:06:01,466 --> 00:06:06,404 Oké, négyet? 106 00:06:06,404 --> 00:06:09,541 Összeszedtem magam, Isabelle. 107 00:06:09,541 --> 00:06:12,544 Egy építészeti projekt miatt vagyok itt. 108 00:06:12,544 --> 00:06:15,313 Még soha nem irányítottam ekkora személyzetet. 109 00:06:15,313 --> 00:06:17,349 Izzy vagyok. Ne hívj Isabelle-nek. 110 00:06:17,349 --> 00:06:20,785 Rendben, Izzy. Nem dicsekszem. Csak azt szeretném mondani, hogy megváltoztam. 111 00:06:20,785 --> 00:06:23,421 Csak egy gondolat, mi van, ha túl későn hagytad abba az ivást, 112 00:06:23,421 --> 00:06:25,056 és hirtelen meghalsz, pont előttem, 113 00:06:25,056 --> 00:06:26,691 és valójában ezért vagy itt, karmikus igazságszolgáltatás. 114 00:06:27,926 --> 00:06:29,427 Épp elképzelem, hogy meghalsz. 115 00:06:29,427 --> 00:06:30,762 Miért nevetsz? 116 00:06:30,762 --> 00:06:32,397 Mert vicces vagy, mikor szemétkedni próbálsz. 117 00:06:32,397 --> 00:06:34,399 Te jó ég. 118 00:06:34,399 --> 00:06:38,136 Közép svéd. Nem, modernista. 119 00:06:38,136 --> 00:06:41,439 A közép svéd nem valami dolog, és a modernista nem egy szó. 120 00:06:41,439 --> 00:06:45,310 Eredeti Jorgen Erikson, 121 00:06:45,310 --> 00:06:47,112 az első bútor vásárlásom, 122 00:06:47,112 --> 00:06:50,615 igazi műremekként szoktam hivatkozni rá. 123 00:06:50,615 --> 00:06:52,751 Sokkal drágább volt, mint amit megengedhettünk magunknak. 124 00:06:52,751 --> 00:06:55,020 Igen, fél évig matracon aludtunk a földön, hogy... 125 00:06:55,020 --> 00:06:56,521 meg tudd venni. 126 00:06:56,521 --> 00:06:58,590 Nem, azért aludtunk fél évig matracon, mert... 127 00:06:58,590 --> 00:07:01,459 nem tudtál összerakni egy IKEA-s ágykeretet. 128 00:07:01,459 --> 00:07:04,663 Ha jól emlékszem, az építész sem. 129 00:07:04,663 --> 00:07:07,599 Tuti, hogy a svédek kibasztak velünk. 130 00:07:09,601 --> 00:07:11,136 Ezeket át sem néztem. 131 00:07:11,136 --> 00:07:13,705 Biztos, hogy ez mind a tiéd? 132 00:07:28,153 --> 00:07:31,523 Oké, áttettem a widget-emet az indító menüdre. 133 00:07:31,523 --> 00:07:33,591 Hogy mit csinált az én mimmel? 134 00:07:33,591 --> 00:07:35,260 Előbb hívd meg a lányt egy italra. 135 00:07:35,260 --> 00:07:37,996 Én...te... 136 00:07:37,996 --> 00:07:39,297 Az... 137 00:07:39,297 --> 00:07:40,598 Remek. Kikészítetted Alex-et. 138 00:07:40,598 --> 00:07:41,966 Kell az erőfitogtatás. 139 00:07:41,966 --> 00:07:43,435 Használd vagy hagyd. 140 00:07:43,435 --> 00:07:46,671 Ez felhő alapú, és... 141 00:07:47,872 --> 00:07:49,841 És újra kamasz. 142 00:07:49,841 --> 00:07:52,010 Ismét hozzáférünk a file-okhoz, 143 00:07:52,010 --> 00:07:54,112 látható a tervezés folyamata és... 144 00:07:54,112 --> 00:07:57,115 jegyzetelhetünk az oldalon...így. 145 00:07:57,115 --> 00:08:00,418 Istenem, Alex, csodálatos vagy. 146 00:08:00,418 --> 00:08:04,689 Nagyon köszönöm. 147 00:08:04,689 --> 00:08:07,025 Hé, Carmen. 148 00:08:07,025 --> 00:08:08,727 Mikor...mikor jöttél? 149 00:08:08,727 --> 00:08:10,328 Hihetetlen. 150 00:08:10,328 --> 00:08:12,263 Szia, Carm. 151 00:08:12,263 --> 00:08:13,264 Szia. 152 00:08:13,264 --> 00:08:15,200 Szia, Hannah. 153 00:08:15,200 --> 00:08:18,403 Van egy kis...kamasz fiú az ingeden. 154 00:08:18,403 --> 00:08:20,905 Alex a nyomdának dolgozik. 155 00:08:20,905 --> 00:08:22,107 24 éves. 156 00:08:22,107 --> 00:08:24,242 - Remek. - Van, aki 24 éves? 157 00:08:24,242 --> 00:08:26,544 És befogod a fülét, mintha valami kölyök lenne. 158 00:08:26,544 --> 00:08:28,747 Tök jó. Van HR részlegetek, vagy...? 159 00:08:28,747 --> 00:08:30,749 Nekem mindegy. 160 00:08:30,749 --> 00:08:32,817 Mi a baj? Mit keresel itt? 161 00:08:32,817 --> 00:08:36,020 Gáz van. 162 00:08:36,020 --> 00:08:37,756 Elég nagy. Kész gázcsap. 163 00:08:37,756 --> 00:08:39,557 Igen, akkora gáz van, mint egy gázcsap. 164 00:08:39,557 --> 00:08:41,159 40 perce jöttem el otthonról. 165 00:08:41,159 --> 00:08:43,061 Tudom. Nagyon hirtelen történt. 166 00:08:43,061 --> 00:08:44,829 Vélhetően az éhség miatt történt, 167 00:08:44,829 --> 00:08:46,931 szó szerint egy falat kaja sincs otthon. 168 00:08:46,931 --> 00:08:48,867 Figyi, nem tartunk szünetet? 169 00:08:48,867 --> 00:08:50,168 Hagyjuk őket kicsit magukra. 170 00:08:50,168 --> 00:08:51,936 Jó, persze. 171 00:08:51,936 --> 00:08:55,573 Szia, Alex. 172 00:08:55,573 --> 00:08:58,109 Rólam éppen csak, hogy tudomást vesz néha, de... 173 00:08:58,109 --> 00:09:00,278 ha Hannah megszólal, átmegy pudliba. 174 00:09:00,278 --> 00:09:02,747 Visszatérhetnénk a 2018-as Amari éhínséghez? 175 00:09:02,747 --> 00:09:04,916 Persze, persze, jól figyelj, 176 00:09:04,916 --> 00:09:07,919 mert ez az infó hihetetlenül hasznos lesz. 177 00:09:07,919 --> 00:09:10,989 Vannak ezek a hatalmas, irányított létesítmények, 178 00:09:10,989 --> 00:09:13,124 tele annyi féle kajával, amit elképzelni sem tudsz, 179 00:09:13,124 --> 00:09:14,726 és ha véletlenül nem találsz valamit, 180 00:09:14,726 --> 00:09:17,328 a névjegykártyával ellátott, kedves szamaritánusok segítenek. 181 00:09:17,328 --> 00:09:18,663 Ez nagyon ügyes. 182 00:09:18,663 --> 00:09:20,899 Ha elmegyek erre a varázslatos helyre, 183 00:09:20,899 --> 00:09:22,834 - itt hagyhatom a gyerekeket? - Az teljességgel ki van zárva. 184 00:09:22,834 --> 00:09:24,436 Oké, akkor mit csináljak? 185 00:09:27,639 --> 00:09:29,908 Azt a dolgot csinálod, 186 00:09:29,908 --> 00:09:32,310 mondani akarsz valamit, de a szádat szorosan összezárod, 187 00:09:32,310 --> 00:09:34,946 a szemöldököd pedig táncot jár. 188 00:09:34,946 --> 00:09:36,781 Igen. Hát végül is te számtalanszor... 189 00:09:36,781 --> 00:09:38,116 elmentél a boltba a gyerekekkel. 190 00:09:38,116 --> 00:09:39,951 És valahogy mind visszajöttünk élve. 191 00:09:39,951 --> 00:09:41,719 Szerinted nekem öröm, hogy idejöttem, mint valami szerencsétlen neander-völgyi? 192 00:09:41,719 --> 00:09:44,222 Most nagyot csalódtam magamban. 193 00:09:44,222 --> 00:09:46,291 Ez nehéz. 194 00:09:48,493 --> 00:09:51,296 Így kezdődik. 195 00:09:51,296 --> 00:09:53,932 Igen? 196 00:09:53,932 --> 00:09:57,235 És akkor most mi van? Hazajössz hamar...osan? 197 00:09:57,235 --> 00:10:00,672 Hazamegyek, ha kész...en leszek, ahogy te is szoktad. 198 00:10:00,672 --> 00:10:03,274 Oké. 199 00:10:04,976 --> 00:10:07,011 Menj el a boltba a gyerekeiddel. 200 00:10:07,011 --> 00:10:08,413 A nők zabálni fogják. 201 00:10:08,413 --> 00:10:09,914 Valóban? 202 00:10:09,914 --> 00:10:11,516 Hidd el. Az valami kibaszottul izgató. 203 00:10:11,516 --> 00:10:12,417 Oké, menj, lódulj. 204 00:10:12,417 --> 00:10:13,785 Vissza a munkához, emberek. 205 00:10:17,422 --> 00:10:19,090 Fogod csinálni azt az ünnepélyes pohár... 206 00:10:19,090 --> 00:10:21,593 tisztítást, vagy rossz az időzítés? 207 00:10:21,593 --> 00:10:24,796 A kísérletnek biztosan szüksége lesz kontrollra. 208 00:10:24,796 --> 00:10:26,397 Igen, nem, ismerem a koncepciót. 209 00:10:26,397 --> 00:10:28,399 Ez azt jelenti, hogy a lehető legtöbb dolgot ugyan olyannak... 210 00:10:28,399 --> 00:10:30,335 kell megtartani, hogy mérni lehessen a... 211 00:10:30,335 --> 00:10:32,103 különbséget a teszt alanyok között. 212 00:10:32,103 --> 00:10:34,339 Aha. 213 00:10:34,339 --> 00:10:36,274 Most magyarázkodsz? 214 00:10:37,509 --> 00:10:38,476 Túl korai? 215 00:10:38,476 --> 00:10:40,812 Kibaszott korai. 216 00:10:40,812 --> 00:10:42,447 Na, az jutott eszembe, hogy minden randimat ugyan... 217 00:10:42,447 --> 00:10:44,649 úgy fogom csinálni és ugyan oda megyünk. 218 00:10:44,649 --> 00:10:47,719 Egy randi app-ra gondoltam, itt, 219 00:10:47,719 --> 00:10:49,320 nem túl későn, nem túl korán. 220 00:10:49,320 --> 00:10:50,822 Így lesz kontroll. 221 00:10:50,822 --> 00:10:52,056 Itt? 222 00:10:52,056 --> 00:10:53,491 Talán probléma? 223 00:10:53,491 --> 00:10:55,727 Nem, nem. randizz csak. 224 00:10:58,463 --> 00:10:59,998 Randizz, mintha senki sem figyelne. 225 00:10:59,998 --> 00:11:01,866 Randizz látástól vakulásig. 226 00:11:01,866 --> 00:11:03,234 Randizz, mintha... 227 00:11:03,234 --> 00:11:05,470 Megint beütötted a fejed? 228 00:11:07,205 --> 00:11:09,674 Boom! Az első randi holnap este lesz. 229 00:11:09,674 --> 00:11:11,175 Valaki elég elbizakodott. 230 00:11:11,175 --> 00:11:12,810 Tehát egy kivágott kép és... 231 00:11:12,810 --> 00:11:15,246 az összes Portland-i pasi... 232 00:11:15,246 --> 00:11:18,082 kanos zombivá változik? Ugyan már. 233 00:11:19,817 --> 00:11:20,818 Hát, valami... 234 00:11:24,556 --> 00:11:27,125 Nos... 235 00:11:27,125 --> 00:11:28,826 Ne haragudj, mit is mondtál? 236 00:11:28,826 --> 00:11:31,029 Nem hallottam a kéjsóvár udvarlók... 237 00:11:31,029 --> 00:11:32,730 tömege miatt. 238 00:11:34,732 --> 00:11:37,969 Az a lényeg, hogy... 239 00:11:40,672 --> 00:11:42,707 Nem érdekes. 240 00:11:42,707 --> 00:11:45,243 Atyám, ez a srác varázslónak öltözött. 241 00:11:45,243 --> 00:11:50,415 Shaun, nézd. Shaun? 242 00:11:50,415 --> 00:11:52,150 Shaun? 243 00:11:52,150 --> 00:11:53,685 Talán. 244 00:11:55,486 --> 00:11:59,490 Nem tudom te hogy vagy vele, de én tudnék enni. 245 00:11:59,490 --> 00:12:01,459 Igen, nem hiszem... 246 00:12:01,459 --> 00:12:03,027 Nincs itthon semmi, de... 247 00:12:03,027 --> 00:12:04,629 - Nem baj. - rendelhetünk valamit. 248 00:12:04,629 --> 00:12:05,964 Bocs, rossz ötlet volt. 249 00:12:05,964 --> 00:12:09,567 Ez nem egy buli. Akkor csak... 250 00:12:09,567 --> 00:12:11,035 Te jó ég. Minek van... 251 00:12:11,035 --> 00:12:14,572 23 tökéletesen működő fülhallgatónk? 252 00:12:14,572 --> 00:12:17,976 És 19 félig leégett ünnepi gyertyánk. 253 00:12:17,976 --> 00:12:20,144 Az ember azt hinné a maradékokat használjuk fel. 254 00:12:20,144 --> 00:12:22,714 Meggyújthatom az összes sütőtök gyertyát Izzy-nek? 255 00:12:22,714 --> 00:12:23,915 Jó vagy nagyon szar ötlet? 256 00:12:25,249 --> 00:12:27,619 Mi...ez mi volt? 257 00:12:27,619 --> 00:12:31,022 Mi a fasz ez? 258 00:12:31,022 --> 00:12:32,056 Komolyan beszélsz? 259 00:12:32,056 --> 00:12:35,226 Igen. 260 00:12:35,226 --> 00:12:37,428 Izzy rendezte így. Ezt akarta. 261 00:12:37,428 --> 00:12:39,063 Szerinted azt akarta, hogy... 262 00:12:39,063 --> 00:12:42,200 továbbra se beszéljünk semmi fontosról? 263 00:12:42,200 --> 00:12:46,704 Csak szórakozzunk a fülhallgatókkal és a tetves ünnepi gyertyákkal? 264 00:12:46,704 --> 00:12:49,240 - Én csak próbáltam... - Tudod mit? 265 00:12:49,240 --> 00:12:52,577 Majd hívunk költöztetőket, hogy elvigyék a többi cuccodat. 266 00:12:52,577 --> 00:12:55,880 Most pedig menned kéne. 267 00:13:00,952 --> 00:13:02,620 Oké. 268 00:13:08,693 --> 00:13:10,762 Végezd el a jóvátételt és menj. 269 00:13:10,762 --> 00:13:14,198 Oké, hát, hívtalak, mikor megkaptam az 1 hónapos kitüntetésemet, 270 00:13:14,198 --> 00:13:16,200 aztán a 3 hónaposat majd az 1 éveset. 271 00:13:16,200 --> 00:13:19,003 Megkaptam az üzeneteket. Csak feltételeztem, hogy hazudsz. 272 00:13:19,003 --> 00:13:20,672 Nem. 273 00:13:20,672 --> 00:13:22,807 Nem csábításként. 274 00:13:22,807 --> 00:13:24,609 Elég nehéz lenne úgy dolgozni rajta, ha... 275 00:13:24,609 --> 00:13:26,778 nem tudnám kezelni, hogy mások szoktak inni. 276 00:13:26,778 --> 00:13:29,480 Király, mert kezdek kijózanodni, 277 00:13:29,480 --> 00:13:32,850 és a meglepetésszerű látogatásodtól megfájdul a fejem. 278 00:13:32,850 --> 00:13:34,919 Délután 4 óra van. 279 00:13:34,919 --> 00:13:36,921 Arra célozol, hogy alkoholista vagyok, mint te? 280 00:13:36,921 --> 00:13:38,423 Nem. 281 00:13:38,423 --> 00:13:39,924 Ugye nem képzeled, hogy csak így visszatérsz a felnőtt életembe... 282 00:13:39,924 --> 00:13:41,125 és bábáskodhatsz felettem? 283 00:13:41,125 --> 00:13:43,094 Oké, rendben. Megértettem. 284 00:13:43,094 --> 00:13:45,196 Csak szeretnék egy esélyt, hogy... 285 00:13:45,196 --> 00:13:46,164 Mit? 286 00:13:46,164 --> 00:13:47,665 Nem tudom. 287 00:13:47,665 --> 00:13:51,803 Bármit elfogadok, amit adsz. Azt hiszem. 288 00:13:51,803 --> 00:13:53,337 Akkor egy tipp. 289 00:13:53,337 --> 00:13:55,039 Ne csináld ezt a bosszantó, 12 lépéses dolgot, 290 00:13:55,039 --> 00:13:56,474 ahol mindenkinek abba a... 291 00:13:56,474 --> 00:13:59,110 nyomorult, boldog lelkiállapotba kellene kerülnie, amiben te vagy. 292 00:13:59,110 --> 00:14:01,245 - Igazad van. - Mi? 293 00:14:01,245 --> 00:14:03,881 Mondom, igazad van. Nem fogom. 294 00:14:03,881 --> 00:14:06,384 Jó. 295 00:14:11,255 --> 00:14:15,159 Tudod mit? Nem. 296 00:14:15,159 --> 00:14:16,561 Mit nem? 297 00:14:16,561 --> 00:14:18,563 Nem megyek el. 298 00:14:18,563 --> 00:14:20,898 És ez? 299 00:14:20,898 --> 00:14:23,601 Ez az enyém. 300 00:14:23,601 --> 00:14:24,869 Mi az? 301 00:14:24,869 --> 00:14:26,270 A remix, amit az a srác csinált, 302 00:14:26,270 --> 00:14:28,039 aki megpróbálta bebizonyítani, hogy túl menő ahhoz, hogy... 303 00:14:28,039 --> 00:14:30,041 olyan zenét hallgasson, amit mindenki más. 304 00:14:30,041 --> 00:14:31,909 Oké, mert azt eredetileg egy... 305 00:14:31,909 --> 00:14:33,377 filozófiai asszisztenstől szereztem, akivel... 306 00:14:33,377 --> 00:14:35,046 egyszer randiztam. 307 00:14:35,046 --> 00:14:40,084 Átvertél, és sosem akartad elmondani? 308 00:14:40,084 --> 00:14:43,821 Igen. Ez volt az én nagy titkom. 309 00:14:45,690 --> 00:14:47,492 Ja. 310 00:14:50,394 --> 00:14:54,332 Sajnálom, Jack. 311 00:14:54,332 --> 00:14:56,334 Nagyon sajnálom. 312 00:15:08,246 --> 00:15:10,114 Az volt az egyetlen babaváró ajándék, amit... 313 00:15:10,114 --> 00:15:12,116 a vetélés előtt kaptunk. 314 00:15:20,758 --> 00:15:23,127 Először... 315 00:15:23,127 --> 00:15:25,963 azt hittem, hogy az univerzum próbál üzenni valamit. 316 00:15:32,136 --> 00:15:35,606 Izzy-nek igaza van. Beszélnünk kell. 317 00:15:41,846 --> 00:15:43,614 Igen. 318 00:15:48,386 --> 00:15:49,787 Tisztáznál valamit a kedvemért? 319 00:15:49,787 --> 00:15:51,322 Nem nagy ügy. 320 00:15:51,322 --> 00:15:53,324 Csak a létezésem bosszantó misztériuma. 321 00:15:53,324 --> 00:15:56,260 Persze, sima ügy. Mondd. 322 00:15:56,260 --> 00:15:57,962 Ha anyámmal annyira gyűlöltétek egymást, 323 00:15:57,962 --> 00:15:59,630 miért házasodtatok össze? 324 00:15:59,630 --> 00:16:02,867 Nem utáltuk egymást. 325 00:16:02,867 --> 00:16:06,003 Miután elveszítettem az állásomat, a dolgok rosszra fordultak. 326 00:16:06,003 --> 00:16:09,207 Ez a kifogásod? 327 00:16:09,207 --> 00:16:10,875 Semmi köze nem volt a mértéktelen ivásodhoz vagy... 328 00:16:10,875 --> 00:16:12,977 a viszonyaidhoz? 329 00:16:12,977 --> 00:16:16,047 Alkoholista vagyok és szar apa voltam. 330 00:16:16,047 --> 00:16:18,683 Ha egészen őszinte akarok lenni, 331 00:16:18,683 --> 00:16:20,451 anyáddal sosem voltunk igazán szerelmesek egymásba, 332 00:16:20,451 --> 00:16:22,119 ezért aztán, mikor rosszra fordultak a dolgaink, 333 00:16:22,119 --> 00:16:25,623 - Ez gyönyörű. - nem kíméltük egymást. 334 00:16:25,623 --> 00:16:27,225 Csak miattad maradtam. 335 00:16:31,529 --> 00:16:33,297 Hát, hamar kiábrándultál belőlem. 336 00:16:33,297 --> 00:16:35,533 A fogszabályzó miatt? Vagy a pattanások? 337 00:16:35,533 --> 00:16:39,303 Vagy mondtam valamit? 338 00:16:39,303 --> 00:16:41,806 Mikor elmentem, azt mondtam magamnak, 339 00:16:41,806 --> 00:16:43,975 így lesz a legjobb neked. 340 00:16:43,975 --> 00:16:46,410 De most már tudom, hogy pontosan azt csináltam, 341 00:16:46,410 --> 00:16:48,246 amit az iszákosok tesznek ilyen helyzetben. 342 00:16:48,246 --> 00:16:52,083 Elfutottam. 343 00:16:52,083 --> 00:16:57,521 És tudom, hogy csak szavak, de muszáj kimondanom őket. 344 00:16:57,521 --> 00:17:01,225 Sajnálom. 345 00:17:01,225 --> 00:17:06,230 És sosem fogod megtudni, hogy mennyire, Izzy. 346 00:17:09,867 --> 00:17:11,936 Még egy helyre be kell ugrani. 347 00:17:19,076 --> 00:17:21,879 Sziasztok. Helló. 348 00:17:21,879 --> 00:17:24,115 Amit csináltok, ez... 349 00:17:24,115 --> 00:17:25,716 ellenkezik a HACCP szabályokkal. 350 00:17:25,716 --> 00:17:27,451 A nyálról mond valamit, és... 351 00:17:27,451 --> 00:17:29,687 amúgy meg kibaszott idegesítő. 352 00:17:29,687 --> 00:17:31,222 Szóval, ha nem hagyjátok abba ezt azonnal, 353 00:17:31,222 --> 00:17:32,757 mindkettőtöknek bemosok egyet és... 354 00:17:32,757 --> 00:17:34,292 azt nem szeretném. 355 00:17:34,292 --> 00:17:36,961 Bocsi, de ez a törvény, szóval... 356 00:17:36,961 --> 00:17:38,596 Shaun, mit akarsz? 357 00:17:38,596 --> 00:17:40,398 Nincs kedvem hozzá, hogy leszúrj amiért alig dolgozom. 358 00:17:40,398 --> 00:17:42,566 Csak, hogy tisztázzuk, alapvetően te fizethetnél azért, hogy... 359 00:17:42,566 --> 00:17:45,369 a bárban tengj-lengj, ahogy mindig is itt evett a fene. 360 00:17:45,369 --> 00:17:46,771 Ez, így hangosan kimondva... 361 00:17:46,771 --> 00:17:48,606 egész jó ötlet. 362 00:17:48,606 --> 00:17:51,742 Neked és a baridnak dühkezelési problémáitok vannak. 363 00:17:51,742 --> 00:17:54,445 Fogadd el. Kezdj magaddal valamit. 364 00:17:59,083 --> 00:18:03,521 Mi a baj? 365 00:18:03,521 --> 00:18:05,957 Az a szemétláda kitette ezt a fura képet magáról és... 366 00:18:05,957 --> 00:18:07,792 és az apjáról, ahogy vigyorognak... 367 00:18:07,792 --> 00:18:09,260 valahol valami erdőben. 368 00:18:09,260 --> 00:18:11,696 Mi a francért mászkálnak ezek folyton erdőben? 369 00:18:11,696 --> 00:18:14,298 Szerintem nem is annyira az erdőről van szó, 370 00:18:14,298 --> 00:18:16,867 mint erről a tejbe tök vigyorról. 371 00:18:16,867 --> 00:18:18,035 Igazam van? 372 00:18:18,035 --> 00:18:20,204 Mármint, hogy mer ilyen boldognak lenni. 373 00:18:20,204 --> 00:18:22,306 Ezt fejezd már be. 374 00:18:22,306 --> 00:18:24,442 A kicsi, csontos öklöddel. 375 00:18:24,442 --> 00:18:28,479 - Nyámnyila. - Pszichopata. 376 00:18:28,479 --> 00:18:31,716 Oké. 377 00:18:31,716 --> 00:18:34,485 Azt hiszem a leglogikusabb gondolat, hogy... 378 00:18:34,485 --> 00:18:37,188 egy zombijárvány tört ki... 379 00:18:37,188 --> 00:18:38,589 valahol Salem közelében, Oregon-ban, 380 00:18:38,589 --> 00:18:40,591 és bemenekültek az erdőbe, hogy túléljék. 381 00:18:40,591 --> 00:18:42,927 És ez az egész, hogy vigyorognak, 382 00:18:42,927 --> 00:18:45,129 tudod, apa és fia, 383 00:18:45,129 --> 00:18:47,765 szóval, hogy elvannak, 384 00:18:47,765 --> 00:18:49,767 kalyibát építenek, amíg valaki... 385 00:18:49,767 --> 00:18:52,870 arcát meg nem zabálják, ami... 386 00:18:52,870 --> 00:18:57,341 még nyilvánvalóan nem történt meg, szóval ezért vannak ott. 387 00:18:57,341 --> 00:18:59,143 Rejtély megoldva. Gordiuszi csomó. 388 00:18:59,143 --> 00:19:00,778 Szívesen. Következő. 389 00:19:00,778 --> 00:19:03,581 Kibaszott furcsa vagy. 390 00:19:11,489 --> 00:19:14,659 De aranyos. 391 00:19:17,395 --> 00:19:19,163 Ha egy évvel ezelőtt megkérdezted volna, hogy szerintem most hol lennék, 392 00:19:19,163 --> 00:19:21,766 azt mondtam volna, a kedvenc szőnyegünkön a... 393 00:19:21,766 --> 00:19:24,735 a tökéletes Hawthorne Heights-i otthonunkban, 394 00:19:24,735 --> 00:19:26,404 bámulnánk a gyerekünket, 395 00:19:26,404 --> 00:19:29,106 és minden egyes gügyögését a jövő nagyságának... 396 00:19:29,106 --> 00:19:30,841 biztos jeleként értelmeznénk. 397 00:19:30,841 --> 00:19:32,343 Igen. 398 00:19:32,343 --> 00:19:33,844 Mi lettünk volna az a pár, akik... 399 00:19:33,844 --> 00:19:36,047 minimum 100 megkülönböztethetetlen baba fotót posztoltak volna ki... 400 00:19:36,047 --> 00:19:39,383 az Instagram-ra, mikor 1 is épp elég unalmas lett volna. 401 00:19:42,753 --> 00:19:46,524 Mikor döntötted el, hogy nem akarsz gyereket? 402 00:19:46,524 --> 00:19:48,059 Nem egy pillanat volt. 403 00:19:48,059 --> 00:19:51,595 Fokozatosan történt, az évek során. 404 00:19:51,595 --> 00:19:56,667 Nem gondoltad, hogy meg kellett volna beszélned velem? 405 00:19:56,667 --> 00:20:00,037 Megtettem. De nem hallottál meg. 406 00:20:02,773 --> 00:20:04,842 Ezzel nyugtatgatod magad? 407 00:20:04,842 --> 00:20:06,043 Sejthettem volna. 408 00:20:06,043 --> 00:20:07,411 És te mivel, mióta... 409 00:20:07,411 --> 00:20:08,879 Izzy szuper termékeny méhe... 410 00:20:08,879 --> 00:20:10,848 került a világod középpontjába? 411 00:20:10,848 --> 00:20:13,684 Kérlek, mondd, hogy ezt kurvára nem gondolod komolyan. 412 00:20:13,684 --> 00:20:15,386 Várjunk már. 413 00:20:15,386 --> 00:20:16,987 Én nem számítok ebben a story-ban? 414 00:20:16,987 --> 00:20:19,323 Nem, 100%-osan nem. 415 00:20:19,323 --> 00:20:21,258 Jack, ismerd el, csak idő kérdése lett volna, 416 00:20:21,258 --> 00:20:22,993 hogy Izzy-vel úgy gondoljatok rám, mint... 417 00:20:22,993 --> 00:20:25,162 a meddő első feleségre, aki elfelejtett lelépni. 418 00:20:25,162 --> 00:20:27,331 Nem, nem te jössz ki ebből az egészből áldozatként. 419 00:20:27,331 --> 00:20:29,100 Te kibaszott csaló. 420 00:20:29,100 --> 00:20:32,069 Csaló? Csaló. Vicces ez egy pasitól, 421 00:20:32,069 --> 00:20:34,505 aki olyan mixet adott, amit sosem hallgatott meg. 422 00:20:34,505 --> 00:20:36,941 Te béreltél fel egy escort lányt, hogy újra lendületbe jöjj, 423 00:20:36,941 --> 00:20:38,509 aztán szó szerint térden állva... 424 00:20:38,509 --> 00:20:40,010 könyörögtél neki, hogy szülje meg a gyerekedet, 425 00:20:40,010 --> 00:20:41,712 pontosan az istenverte feleséged szeme láttára. 426 00:20:43,714 --> 00:20:46,383 Bravo. Szerzőt a színpadra. 427 00:20:46,383 --> 00:20:47,952 Te jó ég, legalább tisztában lennél az aktuális... 428 00:20:47,952 --> 00:20:49,320 zsargonnal, mielőtt dobálózol vele. 429 00:20:49,320 --> 00:20:50,521 És mi van a házasságunkkal, mi? 430 00:20:50,521 --> 00:20:51,722 Az első sorból néztem végig... 431 00:20:51,722 --> 00:20:54,325 ezt a kibaszott színdarabot. 432 00:20:54,325 --> 00:20:56,494 Nem sikerült túl tiszteletteljesre, nem? 433 00:20:56,494 --> 00:20:59,063 6 soros üzenet a vállalati jet-ről? 434 00:20:59,063 --> 00:21:02,600 Ez aztán gyönyörű. 435 00:21:02,600 --> 00:21:05,002 Jézusom, Emma, hogy tehetted ezt velem? 436 00:21:07,505 --> 00:21:10,307 Képtelen vagyok ezt most tovább folytatni. 437 00:21:10,307 --> 00:21:12,309 Ha te nem mész el, én fogok. 438 00:21:13,344 --> 00:21:14,512 Jack. 439 00:21:14,512 --> 00:21:16,013 Jack! 440 00:21:16,013 --> 00:21:18,149 Mondd meg mit tegyek, mit mondjak, hogy helyrehozzam? 441 00:21:18,149 --> 00:21:19,917 - Szeretném megoldani. - Mit akarsz tenni? 442 00:21:19,917 --> 00:21:21,919 Legyünk szájbakúrt barátok? 443 00:21:21,919 --> 00:21:24,321 Dupla randi, menjünk el egymás esküvőjére? 444 00:21:24,321 --> 00:21:26,056 Ezt baszd meg mégis hogy gondolod? 445 00:21:26,056 --> 00:21:28,092 Csak egy aljas pszichopata vagy, aki azért épít dolgokat, 446 00:21:28,092 --> 00:21:29,760 hogy kompenzálja, hogy mindent elpusztít maga körül. 447 00:21:29,760 --> 00:21:31,595 Baszódj meg, és baszd meg az elemzésedet is. 448 00:21:31,595 --> 00:21:35,599 Baszódjak meg? 12 kibaszott évvel tartozol. 449 00:21:35,599 --> 00:21:37,234 Te baszódj meg. 450 00:21:37,234 --> 00:21:38,836 Baszd meg. 451 00:21:38,836 --> 00:21:40,337 Basszus. 452 00:21:42,573 --> 00:21:44,241 Ne haragudj. 453 00:21:44,241 --> 00:21:46,177 Had nézzem meg. 454 00:21:50,147 --> 00:21:51,515 Jól... 455 00:21:51,515 --> 00:21:52,850 Igen, ez az egész kezd a ... 456 00:21:52,850 --> 00:21:54,618 Rózsák Háborújára hasonlítani, csak... 457 00:21:54,618 --> 00:21:59,323 - ez puha volt. - Puhább, igen. 458 00:21:59,323 --> 00:22:00,958 Sajnálom. 459 00:22:13,537 --> 00:22:15,539 Bulit tartasz ma? 460 00:22:15,539 --> 00:22:17,808 Nem. Teljesen egyedül fogok elfogyasztani... 461 00:22:17,808 --> 00:22:19,810 egy extra nagy pizzát, egy rekesz sört és... 462 00:22:19,810 --> 00:22:21,512 29 dollár értékű cukorkát. 463 00:22:21,512 --> 00:22:22,846 Szombatnak hívom. 464 00:22:24,815 --> 00:22:28,552 És most? Ölelés? Kézrázás? High five? 465 00:22:28,552 --> 00:22:30,688 Inkább nem, de köszi. 466 00:22:30,688 --> 00:22:33,891 Én köszönöm. 467 00:22:33,891 --> 00:22:36,560 Hát ez...ez volt aztán a csavar, Ben. 468 00:22:36,560 --> 00:22:39,163 Bocsi. 469 00:22:39,163 --> 00:22:41,131 Biztos ne segítsek? 470 00:22:41,131 --> 00:22:44,368 Nem kell, nem ez az első rodeóm. 471 00:22:44,368 --> 00:22:45,836 Isabelle -- 472 00:22:45,836 --> 00:22:48,239 Kérlek, ne mondj semmi hülyeséget, hogy elcseszd. 473 00:22:48,239 --> 00:22:51,308 "Hogy elcsesszem?" 474 00:22:51,308 --> 00:22:53,410 Szóval szerinted ez jól ment? 475 00:22:53,410 --> 00:22:55,713 Látod? Pontosan erre gondoltam. 476 00:22:55,713 --> 00:22:57,348 Oké. 477 00:23:00,117 --> 00:23:02,086 Ezt még mindig csinálod? 478 00:23:03,687 --> 00:23:05,289 Adtam neked egyet a sulihoz, emlékszel? 479 00:23:05,289 --> 00:23:07,558 - Igen. - Azt hiszem működött. 480 00:23:07,558 --> 00:23:09,126 Nem rúgtak ki, mint engem. 481 00:23:09,126 --> 00:23:13,931 Valójában de. Az első évben. 482 00:23:13,931 --> 00:23:15,799 Ezt nem tudtam. 483 00:23:15,799 --> 00:23:19,103 Sok minden van, amit nem tudsz. 484 00:23:19,103 --> 00:23:22,773 Igen. 485 00:23:22,773 --> 00:23:24,608 Mikor van órád? 486 00:23:24,608 --> 00:23:27,911 Már nem igazán vannak óráim. A PhD-mat csinálom. 487 00:23:27,911 --> 00:23:30,080 Értem. 488 00:23:30,080 --> 00:23:35,419 De...hétfőn 10-re megyek a konzulensemhez. 489 00:23:35,419 --> 00:23:37,988 Miért? 490 00:23:41,792 --> 00:23:45,629 Miért? 491 00:24:03,547 --> 00:24:05,449 Mi a fasz? 492 00:24:06,858 --> 00:24:10,547 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/