1
00:00:05,300 --> 00:00:06,802
Tidligere i You Me Her...
2
00:00:06,885 --> 00:00:08,469
Jeg ved ikke, hvad du hørte...
3
00:00:08,554 --> 00:00:10,806
Det med, at Izzy ikke er din niece?
4
00:00:10,889 --> 00:00:13,934
Eller at I betaler hende
for at have pervers trekantsex med jer?
5
00:00:14,017 --> 00:00:15,143
Hvad? Nej da, Ava.
6
00:00:15,226 --> 00:00:17,646
Vi har noget at forhandle om.
7
00:00:19,522 --> 00:00:22,859
Weinstock går på pension.
Han anbefaler mig som ny dekan.
8
00:00:22,943 --> 00:00:25,236
Det bliver ikke officielt,
før bestyrelsen...
9
00:00:25,320 --> 00:00:26,446
- Bestyrelsen?
- Undskyld?
10
00:00:26,530 --> 00:00:29,908
Lori har lige sagt ja tak til en plads
11
00:00:29,991 --> 00:00:32,911
i den prestigefyldte bestyrelse
for Hamilton-skolen!
12
00:00:32,994 --> 00:00:34,955
Nå, men Izzy er ret vild med jer, så...
13
00:00:35,038 --> 00:00:36,456
- Kan hun lide os?
- Sagde hun det?
14
00:00:36,540 --> 00:00:38,083
Narrøve. Fokusér.
15
00:00:38,166 --> 00:00:41,044
Vi skal lave andre ting end sex.
Vi skal hænge ud sammen.
16
00:00:41,127 --> 00:00:43,004
Måske kan det lade sig gøre.
17
00:00:43,088 --> 00:00:44,214
At gå sine egne veje.
18
00:00:44,297 --> 00:00:46,049
Og udvide parforholdet?
19
00:00:47,133 --> 00:00:48,343
Hvorfor er det så skræmmende?
20
00:00:48,426 --> 00:00:50,470
Beder I mig om at flytte ind?
21
00:00:50,553 --> 00:00:52,472
Jeg er forvirret. Noget permanent...
22
00:00:52,556 --> 00:00:53,640
I fortjener mig ikke.
23
00:01:04,359 --> 00:01:05,736
Det skal nok gå.
24
00:01:05,819 --> 00:01:08,321
Det her ændrer ikke noget.
25
00:01:09,823 --> 00:01:13,159
Vores aftale fortsætter,
selv om det der er slut.
26
00:01:14,535 --> 00:01:17,956
- Lad nu være, skat.
- Jeg skriger.
27
00:01:18,039 --> 00:01:20,751
- Jeg siger det til min mor.
- Det tør du ikke.
28
00:01:20,834 --> 00:01:24,504
Jeg vil vædde med, at du ikke tør.
Gå bare ind og fortæl din mor det.
29
00:01:24,587 --> 00:01:25,922
Men du skal vide én ting.
30
00:01:26,006 --> 00:01:28,341
Der bor to voksne mennesker
lige over for dit hus,
31
00:01:28,424 --> 00:01:31,678
som vil bruge al deres tid på
at udtænke din infame undergang.
32
00:01:31,762 --> 00:01:34,806
Og de voksne kender
en hel masse andre voksne,
33
00:01:34,890 --> 00:01:37,726
mange inden for de
videregående uddannelser og politiet.
34
00:01:37,809 --> 00:01:39,936
Og her er prikken over dit lorte-i.
35
00:01:40,020 --> 00:01:44,024
Mange af dem vil elske at få chancen
for at knække selvglade, forkælede Ava.
36
00:01:44,107 --> 00:01:47,485
Ja. Dit navn vil blive
det slemmeste af alle skældsord.
37
00:01:47,568 --> 00:01:51,406
"Helt ærligt, hun er bare sådan en Ava."
38
00:01:53,408 --> 00:01:55,786
Og selvom jeg aldrig har spillet selv,
39
00:01:55,869 --> 00:01:58,622
går jeg ud fra, at fodbold er
nemmest med to raske ben.
40
00:02:00,749 --> 00:02:04,419
Så du kan sladre om os,
eller du kan sove trygt, lille pige.
41
00:02:04,502 --> 00:02:06,254
Jeg vil ikke anbefale begge dele.
42
00:02:07,964 --> 00:02:09,549
Er du med?
43
00:02:11,259 --> 00:02:13,428
- Ja.
- Ja.
44
00:02:13,511 --> 00:02:14,680
- Godt.
- Ja, frue.
45
00:02:14,763 --> 00:02:18,767
Det er godt, vi er enige. Og du skal
ikke kalde mig frue, din lille lort.
46
00:02:19,685 --> 00:02:21,186
Nu laver vi fandeme et barn.
47
00:02:24,022 --> 00:02:25,523
Gå hjem i seng, lille pige.
48
00:02:28,109 --> 00:02:29,485
Pis...
49
00:02:47,754 --> 00:02:51,132
Undskyld, skat. Jeg var vildt tændt,
og så gik det væk.
50
00:02:51,216 --> 00:02:52,508
Det var en dum idé.
51
00:02:52,592 --> 00:02:55,553
Izzy skred ud af vores liv
for ti minutter siden.
52
00:02:55,636 --> 00:02:57,097
Var det en fejl?
53
00:02:57,180 --> 00:03:00,726
Hvad? Det hele eller at slå op med Izzy?
54
00:03:02,560 --> 00:03:04,354
Uanset hvad, ved jeg det ikke.
55
00:03:06,356 --> 00:03:10,026
Måske var det uundgåeligt.
Det havde nok aldrig fungeret.
56
00:03:10,110 --> 00:03:11,903
Det er ikke noget, folk gør.
57
00:03:12,570 --> 00:03:16,366
Er det en grund til ikke at gøre noget?
At andre ikke gør det?
58
00:03:16,449 --> 00:03:20,078
Helt ærligt? Ja, det tror jeg, det er.
59
00:03:20,161 --> 00:03:21,371
Ja.
60
00:03:34,050 --> 00:03:35,093
Husjægerne.
61
00:03:36,011 --> 00:03:38,554
- Det lyder som en god idé.
- Ja, gør det ikke?
62
00:03:50,776 --> 00:03:52,402
Fede idiot!
63
00:03:55,446 --> 00:03:56,697
Så skal vi til det igen.
64
00:04:04,372 --> 00:04:05,706
Du ser bekymret ud, Iz.
65
00:04:09,210 --> 00:04:10,211
Jeg...
66
00:04:11,421 --> 00:04:13,757
Jeg har røget alt, hvad der var i huset.
67
00:04:15,466 --> 00:04:17,427
For ti minutter siden havde du set mig
68
00:04:17,510 --> 00:04:19,971
ryge kamillete og en død potteplante
i et æble.
69
00:04:21,932 --> 00:04:24,559
Er det slut denne gang? Sådan rigtigt?
70
00:04:26,102 --> 00:04:27,228
Ja.
71
00:04:28,479 --> 00:04:31,107
Vil du tale om det?
72
00:04:31,191 --> 00:04:33,151
Behøver jeg det?
73
00:04:33,234 --> 00:04:37,613
Nej. Hele affæren var alligevel
ét stort minefelt.
74
00:04:37,697 --> 00:04:40,158
Det er lige meget,
hvad for en af dem du trådte på.
75
00:04:41,492 --> 00:04:42,702
Er du ked af det?
76
00:04:44,454 --> 00:04:45,621
Ydmyget?
77
00:04:47,916 --> 00:04:49,292
Vred?
78
00:04:52,503 --> 00:04:53,880
Smadret?
79
00:04:55,673 --> 00:04:57,425
Mest ydmyget.
80
00:05:00,846 --> 00:05:03,139
Jeg fik en åbenbaring,
81
00:05:03,223 --> 00:05:07,936
mens jeg stod der i nattøj
midt i forstaden
82
00:05:08,019 --> 00:05:11,522
omgivet af normale familier,
der lever normale liv.
83
00:05:14,484 --> 00:05:16,652
De følte ikke det samme som mig.
84
00:05:19,197 --> 00:05:22,033
De kedede sig,
og jeg var bare ny og spændende.
85
00:05:28,414 --> 00:05:30,375
Jeg var nær blevet gift, da jeg var 18.
86
00:05:31,376 --> 00:05:32,377
Det er løgn.
87
00:05:33,711 --> 00:05:35,171
En tradition, hvor jeg kommer fra.
88
00:05:37,840 --> 00:05:41,802
Ja, jeg var så forelsket,
89
00:05:41,887 --> 00:05:46,516
at jeg hverken kunne spise
eller sove eller trække vejret.
90
00:05:47,850 --> 00:05:50,353
Det trykkede bare hele tiden lige her.
91
00:05:53,148 --> 00:05:56,234
Vi fandt endda
en sød lille hippiekirke i Sonoma.
92
00:05:58,653 --> 00:05:59,779
Hvad skete der så?
93
00:05:59,862 --> 00:06:04,075
Lige præcis den dag vi ville flygte
94
00:06:04,159 --> 00:06:06,536
ind i vores
tredimensionelle kærlighedsroman...
95
00:06:08,914 --> 00:06:13,418
...fortalte han, at han formentlig
skulle på det der Brown universitet.
96
00:06:14,210 --> 00:06:17,630
- Træls.
- Min kuffert var pakket, da han sagde det.
97
00:06:20,425 --> 00:06:22,177
Når jeg tænker på det...
98
00:06:23,636 --> 00:06:28,724
...kan jeg godt se,
at han simpelthen var for lækker.
99
00:06:29,600 --> 00:06:33,271
Sandt. Man kan ikke stole
på mænd med så megen magt.
100
00:06:41,196 --> 00:06:47,910
Når jeg af en eller anden syg grund
får lyst, kan jeg genkalde mig følelsen.
101
00:06:49,912 --> 00:06:53,833
Det er, som om jeg er død indeni.
102
00:06:54,960 --> 00:06:59,714
Lee lagde et helt kontinent mellem os,
og jeg lavede en Det gule tapet.
103
00:06:59,797 --> 00:07:03,759
Jeg kørte tværs gennem landet
ligesom hende den sindssyge astronaut.
104
00:07:04,760 --> 00:07:07,013
Uden bleerne, for det er sgu for sygt.
105
00:07:09,975 --> 00:07:11,601
Men da han så på mig...
106
00:07:13,103 --> 00:07:14,854
...følte han bare medlidenhed.
107
00:07:15,813 --> 00:07:21,152
Ikke kærlighed eller en lille smule tvivl.
Bare medlidenhed.
108
00:07:21,236 --> 00:07:25,615
Jeg vidste, at om ti år, når han fortalte
historien, ville han have glemt mit navn.
109
00:07:30,036 --> 00:07:31,037
Jeg...
110
00:07:33,456 --> 00:07:36,751
Jeg satte mig ind i bilen
og kørte min vej.
111
00:07:39,670 --> 00:07:41,589
Jeg ville ikke fortælle dig det.
112
00:07:42,757 --> 00:07:45,885
Men det er en del af den, jeg er,
og jeg vidste...
113
00:07:47,470 --> 00:07:51,057
At du ikke ville kende mig rigtigt,
hvis jeg ikke fortalte det.
114
00:07:55,728 --> 00:07:58,564
- Det er jeg glad for, du gjorde.
- Også mig.
115
00:07:58,648 --> 00:08:00,108
Overraskende nok.
116
00:08:05,863 --> 00:08:07,365
Hvad er så moralen?
117
00:08:08,533 --> 00:08:11,369
Moralen er, at det bliver bedre.
118
00:08:12,370 --> 00:08:14,455
Det gjorde mindre ondt, da jeg kom hjem.
119
00:08:14,539 --> 00:08:18,251
Og meget mindre ondt,
efter at jeg havde kneppet Trey Larker.
120
00:08:20,961 --> 00:08:24,132
- Lad mig gætte, Lees ven?
- Bedste ven.
121
00:08:25,508 --> 00:08:29,054
Så jeg skal bare kneppe
alle Trakarskys naboer?
122
00:08:30,055 --> 00:08:32,557
Nej, Izzy. Du er håbløs.
123
00:08:33,849 --> 00:08:36,311
Kun dem, de kan lide.
124
00:08:37,437 --> 00:08:38,604
Du er frygtelig.
125
00:09:09,719 --> 00:09:11,804
Vidste du, at jeg var god til softball?
126
00:09:13,013 --> 00:09:14,057
Nej.
127
00:09:20,020 --> 00:09:22,315
Det er også løgn.
128
00:09:23,566 --> 00:09:25,360
Jeg er bare en spinkel kvinde,
129
00:09:25,443 --> 00:09:28,404
som står inde på dit værelse
midt om natten...
130
00:09:28,488 --> 00:09:29,489
...med et baseballbat.
131
00:09:31,532 --> 00:09:36,162
- Lori har fundet ud af det.
- Jeg har ikke sagt noget. Jeg sværger.
132
00:09:36,246 --> 00:09:38,206
Måske. Måske ikke.
133
00:09:38,289 --> 00:09:40,166
Men jeg nægter at være sådan en,
134
00:09:40,250 --> 00:09:42,960
som ikke gør alvor
af sine psykotiske trusler.
135
00:09:43,043 --> 00:09:45,088
Jeg skal måske bruge et par forsøg.
136
00:09:45,171 --> 00:09:46,672
Nej!
137
00:09:46,756 --> 00:09:48,048
Ava?
138
00:09:48,133 --> 00:09:50,593
- Puha...
- Gud, du er jo helt svedig.
139
00:09:51,844 --> 00:09:53,929
- Du lå vel ikke og...
- Nej. Mor.
140
00:09:54,013 --> 00:09:55,140
Hvad vil du?
141
00:09:55,223 --> 00:09:59,352
- Kald mig bare skør...
- Du er det, der kommer efter skør.
142
00:10:01,187 --> 00:10:06,066
...men alt det med "niecen, der faldt
ned fra himlen", går mig altså på.
143
00:10:06,151 --> 00:10:09,737
Har du overvejet, om du er
blevet blind af usund hævntørst
144
00:10:09,820 --> 00:10:12,240
fra dengang
de seje børn holdt dig udenfor?
145
00:10:12,323 --> 00:10:17,245
At du overdriver dine forpligtelser
og måske bare skulle give slip?
146
00:10:20,039 --> 00:10:21,166
Javel.
147
00:10:21,249 --> 00:10:24,335
Det var både imponerende
og følelsesmæssigt invaliderende.
148
00:10:24,419 --> 00:10:26,254
Noget af en brat opvågning.
149
00:10:26,337 --> 00:10:29,590
Og jeg lover at vende ransagelsen indad.
150
00:10:32,177 --> 00:10:35,846
Lige så snart du har fundet
Jacqueline Isabelles efternavn
151
00:10:35,930 --> 00:10:38,224
og et eller andet socialt netværk
152
00:10:38,308 --> 00:10:42,562
eller noget, der beviser,
at hun og Jacks storesøster
153
00:10:42,645 --> 00:10:46,857
slet ikke kender hinanden
og da slet ikke deler dna.
154
00:10:47,650 --> 00:10:49,777
Så du lukker øjnene
for min bratte opvågning.
155
00:10:49,860 --> 00:10:50,903
Gør det nu bare.
156
00:10:50,986 --> 00:10:54,157
For hende, som pressede
dit enorme hoved ud af sin skede.
157
00:10:54,240 --> 00:10:55,325
Hvor klamt.
158
00:10:55,408 --> 00:11:00,580
Så er det overstået,
og jeg skal nok være flink ved naboerne.
159
00:11:23,978 --> 00:11:27,482
Hvad, hvis verden har dømt os
uværdige til formering? Hvad så?
160
00:11:31,402 --> 00:11:33,363
Hvad? Hvad er nu det for noget?
161
00:11:35,698 --> 00:11:38,618
Så finder vi et andet program
eller adopterer et barn.
162
00:11:39,744 --> 00:11:41,036
Eller begge dele.
163
00:11:42,622 --> 00:11:48,294
Ja, og længe efter at vores børn synes,
at vi er enten for pinlige
164
00:11:48,378 --> 00:11:50,838
eller for irriterende at være sammen med,
165
00:11:50,921 --> 00:11:54,384
og længe efter at Izzy har
fået sig en anden fyr og en anden familie,
166
00:11:54,467 --> 00:11:58,304
vil historien stadig handle
om dig og mig, Em.
167
00:11:58,388 --> 00:12:00,640
Det har den altid gjort,
og sådan bliver det ved.
168
00:12:02,475 --> 00:12:04,101
- Det er en god replik.
- Ja, ikke?
169
00:12:04,184 --> 00:12:06,271
Jo. En rigtig god replik.
170
00:12:08,230 --> 00:12:10,566
- Og vi er tilbage.
- Kom her.
171
00:12:18,449 --> 00:12:21,035
- Hørte du det?
- Jeg hørte ikke noget.
172
00:12:21,118 --> 00:12:22,412
Heller ikke mig.
173
00:12:29,502 --> 00:12:32,922
Tror du, det kan være Izzy?
174
00:12:37,134 --> 00:12:39,470
Flyt dig. Vi skal tale sammen.
175
00:12:39,554 --> 00:12:42,682
- Har du svært ved at sove?
- Nej, jeg har det svært med Lori.
176
00:12:42,765 --> 00:12:44,309
Den er over midnat. Hvad er det?
177
00:12:44,392 --> 00:12:48,479
Lori har bedt mig gå på nettet
og finde ud af, om Izzy er din niece.
178
00:12:49,480 --> 00:12:50,856
- Pis.
- Hun ved, jeg kan.
179
00:12:51,774 --> 00:12:53,275
Og det kan jeg.
180
00:12:53,359 --> 00:12:54,735
Hvorfor har du så ikke...
181
00:12:54,819 --> 00:12:57,822
Det er en chance for
at standse hende én gang for alle.
182
00:12:59,239 --> 00:13:02,117
Vi skal bare se Izzy,
dig og din søster på samme billede.
183
00:13:02,201 --> 00:13:05,788
Nej, det er umuligt.
Det billede findes jo ikke.
184
00:13:07,415 --> 00:13:09,083
Det er derfor, du er kommet.
185
00:13:09,875 --> 00:13:12,211
- Nemlig.
- Javel ja.
186
00:13:12,294 --> 00:13:15,590
Først opretter vi en side
under Jacqueline Isabelle...
187
00:13:15,673 --> 00:13:17,842
...og din søsters efternavn.
188
00:13:17,925 --> 00:13:19,134
- Deering.
- Deering.
189
00:13:20,219 --> 00:13:22,763
- Og Izzy?
- Silva.
190
00:13:24,306 --> 00:13:27,518
Godt, jeg har oprettet en konto.
191
00:13:27,602 --> 00:13:30,730
Nu skal jeg bare hente
nogle billeder af Izzy.
192
00:13:33,358 --> 00:13:34,984
Sådan. Færdig.
193
00:13:35,067 --> 00:13:37,612
Nu findes Jacqueline Isabelle Deering.
194
00:13:37,695 --> 00:13:40,906
- Bare lige sådan?
- Bare lige sådan, ja.
195
00:13:41,907 --> 00:13:45,035
Mærkeligt. Jeg kan ikke finde
nogen hjemmeside på Jack Trakarsky.
196
00:13:45,119 --> 00:13:48,456
- Jeg har ikke nogen.
- Heller ikke mig. Hvad skal jeg med en?
197
00:13:51,000 --> 00:13:52,126
Hvad?
198
00:13:52,209 --> 00:13:54,462
Jeg har nogle billeder på min telefon.
199
00:13:54,545 --> 00:13:56,130
Send mig dem.
200
00:13:56,213 --> 00:14:00,217
- Hvorfor hjælper du os?
- Ja, Emma, hvorfor mon?
201
00:14:00,300 --> 00:14:02,803
Måske fordi du er en livsfarlig psykopat.
202
00:14:02,887 --> 00:14:04,722
- Ja, hun er.
- Hold nu op.
203
00:14:04,805 --> 00:14:07,850
Og jeg vil gerne sove
i en ikke alt for fjern fremtid.
204
00:14:07,933 --> 00:14:09,685
- Send billedet.
- Jeg prøver.
205
00:14:10,853 --> 00:14:14,356
- Jeg vil bare have det overstået.
- Ava, jeg er ked af det.
206
00:14:14,440 --> 00:14:16,442
Du skal vide, at jeg aldrig...
207
00:14:17,985 --> 00:14:19,111
Aldrig hvad?
208
00:14:19,194 --> 00:14:24,033
Hun vil aldrig tilbage i fængslet
for at have gjort skade på andre.
209
00:14:24,116 --> 00:14:26,076
Hun er meget farlig, hende her.
210
00:14:27,995 --> 00:14:29,580
Så siger vi det.
211
00:14:36,086 --> 00:14:37,547
Neen?
212
00:14:39,465 --> 00:14:40,841
Jeg tager hjem.
213
00:14:41,801 --> 00:14:43,177
Du er hjemme.
214
00:14:44,470 --> 00:14:46,055
Nej, helt hjem.
215
00:14:46,972 --> 00:14:48,391
Til Colorado.
216
00:15:09,036 --> 00:15:12,998
- Du siger ikke "klik, færdig" mere?
- Jeg er ikke nogen haj til Photoshop.
217
00:15:15,460 --> 00:15:18,295
Klik, færdig, kællinger. Sådan der.
218
00:15:19,088 --> 00:15:21,256
- Er du færdig?
- Ja, jeg er færdig.
219
00:15:22,257 --> 00:15:23,258
Se her.
220
00:15:25,219 --> 00:15:26,971
Hvad synes I?
221
00:15:30,140 --> 00:15:32,560
- Kællingerne er ikke imponerede.
- Er I ikke?
222
00:15:34,479 --> 00:15:35,646
Det ser da fint ud.
223
00:15:35,730 --> 00:15:38,858
Der står du, og der er din søster,
og der er Izzy.
224
00:15:38,941 --> 00:15:41,902
Hun står omme bagved
på en kasse eller noget.
225
00:15:41,986 --> 00:15:44,321
Ja, det gør folk tit på ægte billeder.
226
00:15:44,404 --> 00:15:47,450
Hun er sgu da enorm.
Ved du intet om proportioner?
227
00:15:49,910 --> 00:15:52,246
Jeg synes altså, det er meget godt.
228
00:15:52,329 --> 00:15:53,664
Hold da op.
229
00:15:53,748 --> 00:15:56,501
Det er en generationsting.
Jeg ser det på skolen.
230
00:15:56,584 --> 00:15:59,462
De unge i dag synes,
det er kunst, når de skider.
231
00:15:59,545 --> 00:16:03,340
Vi ser billedet, som det ser ud.
Hun ser noget helt andet.
232
00:16:03,423 --> 00:16:08,804
Unge mennesker har
et egofilter for øjnene. Et EFFØ.
233
00:16:08,888 --> 00:16:11,056
Ja, men det der er virkelig dårligt.
234
00:16:11,140 --> 00:16:14,769
Izzy ligner den døde søster,
der dukker op på familiebillederne.
235
00:16:14,852 --> 00:16:17,605
Synes du, det er godt?
Tror du, Lori køber den?
236
00:16:17,688 --> 00:16:19,774
- Helt sikkert.
- Det er fascinerende.
237
00:16:19,857 --> 00:16:21,400
Hvad skal vi gøre?
238
00:16:22,735 --> 00:16:26,363
Det her haster, skat.
Vi må tilkalde en professionel.
239
00:16:27,823 --> 00:16:29,324
Jeg er for god.
240
00:16:35,998 --> 00:16:38,959
- Vil du slet ikke hjælpe mig?
- Nej.
241
00:16:43,714 --> 00:16:45,090
Hvor er du barnlig.
242
00:16:46,050 --> 00:16:48,636
Er det mig, der løber hjem til min mor?
243
00:16:50,721 --> 00:16:53,558
Det er midt i semesteret.
244
00:16:53,641 --> 00:16:56,686
Og hvad så? Jeg bør alligevel
aldrig rådgive andre mennesker.
245
00:16:56,769 --> 00:16:58,604
Og så er det også Halloween.
246
00:16:58,688 --> 00:17:01,148
Vi skulle være de sære tvillinger
fra Ondskabens hotel.
247
00:17:01,231 --> 00:17:02,858
Bare meget frækkere.
248
00:17:02,942 --> 00:17:05,069
Det virker ikke, når man er alene.
249
00:17:05,152 --> 00:17:08,989
Du har rottehaler og en børnekjole på,
hvor man kan se din bagdel.
250
00:17:09,073 --> 00:17:10,490
Det skal nok virke.
251
00:17:11,200 --> 00:17:15,287
Kom nu, Iz. Du kan rejse i morgen.
252
00:17:15,370 --> 00:17:21,043
Vi drikker os stive og erklærer hinanden
fordrukken, søsterlig kærlighed,
253
00:17:21,126 --> 00:17:22,377
så du beslutter at blive,
254
00:17:22,461 --> 00:17:25,339
og så finder vi en god psykolog til dig
her i Portland.
255
00:17:27,800 --> 00:17:29,552
Vil du have den her?
256
00:17:30,553 --> 00:17:31,596
Nej.
257
00:17:36,141 --> 00:17:39,019
Jeg har købt billet til et fly,
der går i morgen aften,
258
00:17:39,103 --> 00:17:42,773
som teknisk set er i aften,
og det skal jeg med.
259
00:17:45,400 --> 00:17:47,695
- Hvorfor har du det?
- Nina...
260
00:17:47,820 --> 00:17:48,821
Lad være.
261
00:17:51,574 --> 00:17:54,534
Hold da op. Meget voksent.
262
00:17:56,245 --> 00:17:57,913
Nina, hold nu op...
263
00:17:59,123 --> 00:18:00,750
De sidste seks dage...
264
00:18:01,541 --> 00:18:06,546
Andy, en kolossal mængde THC og alkohol,
265
00:18:06,631 --> 00:18:11,719
Trakarskys, et skide 7-tal
i den åndssvage filosofieksamen...
266
00:18:11,802 --> 00:18:16,306
Det er alt sammen symptomer på noget
langt større lort, som jeg må have løst.
267
00:18:18,183 --> 00:18:21,854
- Nina, vil du ikke nok se på mig?
- Nej.
268
00:18:23,230 --> 00:18:25,065
Du sidder i en drejestol, så...
269
00:18:26,483 --> 00:18:28,027
Hold så op.
270
00:18:29,945 --> 00:18:31,781
Tag hænderne væk fra ansigtet.
271
00:18:33,532 --> 00:18:35,200
Nina, hold nu op.
272
00:18:37,953 --> 00:18:39,664
Jeg har haft sex med et gift par.
273
00:18:40,956 --> 00:18:43,918
Og jeg forelskede mig i dem
i løbet af få dage.
274
00:18:44,001 --> 00:18:47,046
Og så tog jeg hjem til dem i nattøj
275
00:18:47,129 --> 00:18:50,549
med en taske fuld af stoffer
og en karaokemaskine.
276
00:18:50,633 --> 00:18:53,218
Og hvad så? Det er der da mange, der gør.
277
00:18:53,302 --> 00:18:56,722
- Nej, der er ej.
- Jo, der er.
278
00:18:56,806 --> 00:18:58,098
Det er der altså ikke.
279
00:19:01,560 --> 00:19:02,561
Det er langt ude.
280
00:19:04,146 --> 00:19:06,857
Ja...
281
00:19:10,319 --> 00:19:13,906
Jeg er bare nødt til
at komme tilbage til sagens udspring.
282
00:19:15,449 --> 00:19:17,284
Og få talt ud med min mor.
283
00:19:17,367 --> 00:19:19,745
Og måske endda med min far.
284
00:19:19,829 --> 00:19:21,831
Kan du forstå det?
285
00:19:25,292 --> 00:19:26,669
Vi har hele dagen sammen.
286
00:19:26,752 --> 00:19:29,797
Du skal hjælpe mig med at pakke,
for halvdelen af det er dit.
287
00:19:29,880 --> 00:19:32,925
Og så kan du proppe mig på flyet
288
00:19:33,008 --> 00:19:36,345
og møde fetichistisk sent op til festen.
289
00:19:39,139 --> 00:19:41,391
Okay, og hvornår kommer du så tilbage?
290
00:19:42,476 --> 00:19:44,812
Efter ferien eller til Thanksgiving?
291
00:19:45,688 --> 00:19:47,189
Izzy?
292
00:19:50,650 --> 00:19:55,197
Lad mig lige omformulere det
og tale lidt langsommere.
293
00:19:55,280 --> 00:19:59,451
Hvor længe bliver du i Colorado?
294
00:20:08,753 --> 00:20:10,129
Det er en enkeltbillet.
295
00:20:13,883 --> 00:20:15,718
Jeg er nødt til at komme lidt væk.
296
00:20:17,302 --> 00:20:18,888
Væk fra hvad?
297
00:20:19,764 --> 00:20:21,265
Jack og Emma.
298
00:20:25,227 --> 00:20:28,313
Du vil bevise, at pigen er
Trakarskys lille sexlegetøj,
299
00:20:28,397 --> 00:20:31,483
få dem offentligt udstødt
og ødelægge Jacks karriere,
300
00:20:31,566 --> 00:20:35,029
som gengæld for at de holder os
uden for inderkredsen.
301
00:20:35,112 --> 00:20:36,781
Er det nogenlunde rigtigt?
302
00:20:38,532 --> 00:20:42,577
Ja, det er det.
Du forstår mig. Det har du altid gjort.
303
00:20:43,162 --> 00:20:46,957
Og kan du slet ikke se,
at det er den slags pis,
304
00:20:47,041 --> 00:20:49,334
som fik os holdt udenfor i første omgang?
305
00:20:53,422 --> 00:20:56,842
Gå ind og væk Ava.
Få hende til at cybersnage for dig.
306
00:20:56,926 --> 00:20:58,552
Bare gå til hende.
307
00:20:59,845 --> 00:21:02,181
Synes du virkelig, det er i orden?
308
00:21:02,264 --> 00:21:05,517
Faktisk, min egen, så synes jeg,
at det er sindssygt.
309
00:21:05,600 --> 00:21:08,103
Men det er ikke noget at ligge vågen over.
310
00:21:17,947 --> 00:21:20,074
Det er et mareridt.
311
00:21:20,157 --> 00:21:25,329
Timingen er lidt skidt, her få timer efter
at du gentog din frelste misbilligelse.
312
00:21:25,412 --> 00:21:28,332
Hvis du skal tale grimt om mig,
ordner jeg ikke dit juks.
313
00:21:28,415 --> 00:21:30,960
Undskyld, men du har været
meget fordømmende.
314
00:21:31,043 --> 00:21:34,213
Du vækker mig klokken tre om natten
for at rette dine Photoshopfejl.
315
00:21:34,296 --> 00:21:37,257
- Det var nok for sjov, men jeg bliver sur.
- Nå, gør du?
316
00:21:37,341 --> 00:21:39,176
Der var mange, jeg kunne have ringet til.
317
00:21:39,259 --> 00:21:41,761
Har du andre venner,
du kan ringe til om den slags?
318
00:21:41,846 --> 00:21:44,181
Find telefonbogen. Har du den?
319
00:21:44,264 --> 00:21:46,600
Den med alle dem, du kan ringe til.
320
00:21:46,683 --> 00:21:48,060
Ring til dem.
321
00:21:50,229 --> 00:21:51,646
Skal jeg trykke nummeret?
322
00:21:51,730 --> 00:21:55,275
Jack ville egentlig bare sige tak.
323
00:21:55,359 --> 00:21:56,485
Tak.
324
00:21:56,568 --> 00:21:59,404
Jeg er glad for det.
Tak, fordi du kom herover.
325
00:21:59,488 --> 00:22:03,533
Det her er dit ekspertområde,
og vi skal have ryddet op i det rod.
326
00:22:03,617 --> 00:22:06,578
Tror du, Photoshop kan klare det?
327
00:22:06,661 --> 00:22:09,081
Du får sgu da brug for
en hel tønde håndsprit.
328
00:22:09,164 --> 00:22:11,834
I kan hælde det ned ad gaden.
Det hjælper måske.
329
00:22:11,917 --> 00:22:16,005
Undskyld. Det lød, som om
jeg dømte jer, men altså...
330
00:22:16,088 --> 00:22:18,298
Det hele er noget rod. Noget kæmperod.
331
00:22:18,382 --> 00:22:21,718
Det ville være rart
aldrig at høre om det igen.
332
00:22:21,801 --> 00:22:23,387
Og så bare komme videre.
333
00:22:23,470 --> 00:22:25,764
Jeg gider ikke høre mere om det.
334
00:22:25,847 --> 00:22:27,307
Vi går videre. Også dig.
335
00:22:27,391 --> 00:22:29,851
Helt sikkert. Bare rolig.
336
00:22:29,935 --> 00:22:33,647
Gudfader, det er som at se det igen
for første gang.
337
00:22:33,730 --> 00:22:35,524
Det ligner en bortløben smølf.
338
00:22:36,400 --> 00:22:37,776
Og se baggrunden.
339
00:22:37,859 --> 00:22:39,486
Jeg kunne have tegnet det bedre.
340
00:22:40,779 --> 00:22:43,282
Det ligner verdens
underligste mindesmærke.
341
00:22:43,365 --> 00:22:46,785
Det er et mareridt.
Som en mislykket billedkunsttime.
342
00:22:46,868 --> 00:22:48,662
Kanterne er helt ujævne.
343
00:22:48,745 --> 00:22:52,166
- Den er der ingen, der køber.
- Hvorfor er de lilla?
344
00:22:52,249 --> 00:22:54,501
Det ligner et julekort fra Satan.
345
00:22:54,584 --> 00:22:58,422
Ha ha, meget morsomt. Røvhuller.
346
00:22:58,505 --> 00:23:00,882
Hvis I havde været
lidt sødere ved min mor,
347
00:23:00,966 --> 00:23:02,842
ville vi slet ikke stå her nu.
348
00:23:02,927 --> 00:23:05,304
I er kvarterets Ava'er.
349
00:23:09,224 --> 00:23:11,476
Vi elsker din mor.
350
00:23:11,560 --> 00:23:14,063
- Undskyld...
- Man må jo begynde et sted.
351
00:23:14,146 --> 00:23:16,398
Vi kan godt lide dig
og din mor og din kunst...
352
00:23:16,481 --> 00:23:19,193
Du var rigtig god til det
med de sociale medier.
353
00:23:19,276 --> 00:23:21,653
Fed cowboyjakke. Dem ser man ikke mere.
354
00:23:21,736 --> 00:23:23,155
Vil du på kunstskole?
355
00:23:27,117 --> 00:23:29,703
Hvis du mangler en anbefaling,
kan jeg give dig en.
356
00:23:29,786 --> 00:23:32,789
Ja. I må godt holde op med
at slikke mig i røven nu.
357
00:23:32,872 --> 00:23:34,833
Jeg forsøgte bare, at...
358
00:23:37,752 --> 00:23:41,173
- Pis!
- Hvad mener du med "pis"?
359
00:23:41,256 --> 00:23:43,467
Pis, Lori har lige sendt en sms.
360
00:23:43,550 --> 00:23:45,094
- Ved hun, at du er væk?
- Voilà!
361
00:23:48,347 --> 00:23:51,600
- Hvor er det flot.
- Du er virkelig en kunstner.
362
00:23:51,683 --> 00:23:53,768
Ordet står i min jobbeskrivelse.
363
00:23:53,852 --> 00:23:56,646
Tak, Dave. Dave, du er så vidunderlig.
364
00:23:57,314 --> 00:24:02,902
Jeg siger, at jeg stod ude på verandaen
og fik de oplysninger, hun ønskede.
365
00:24:02,987 --> 00:24:05,030
- Ja.
- Det dur ikke.
366
00:24:05,114 --> 00:24:07,532
- Hvad?
- Lori står ude på verandaen.
367
00:24:07,616 --> 00:24:09,994
- Og sms'er, tror jeg.
- Pis.
368
00:24:11,911 --> 00:24:16,250
Hun er den sidste, der må blive set
forlade vores hus klokken tre om natten.
369
00:24:16,333 --> 00:24:18,960
- Ja. Polygamihuset.
- Hold nu op.
370
00:24:19,044 --> 00:24:20,462
- Undskyld.
- Det er en lang nat.
371
00:24:20,545 --> 00:24:22,422
Hør lige, jeg har det.
372
00:24:22,506 --> 00:24:25,342
Emma, jeg skal bruge
en halv flaske vin, straks.
373
00:24:25,425 --> 00:24:26,676
- Det har jeg.
- Godt.
374
00:24:26,760 --> 00:24:29,054
- Jeg tager en tequila.
- Nej, du gør ej.
375
00:24:30,055 --> 00:24:31,098
Det er ikke nogen fest.
376
00:24:31,181 --> 00:24:33,600
Godt, nu skal I høre.
377
00:24:33,683 --> 00:24:35,894
- Dave og jeg har været oppe at skændes.
- Ja.
378
00:24:35,977 --> 00:24:38,230
Emma og jeg talte sammen,
men så gik hun kold.
379
00:24:38,313 --> 00:24:41,233
- Så jeg er et røvhul.
- Og jeg er dranker. Fortsæt.
380
00:24:41,316 --> 00:24:44,819
Jeg går ud, får øje på Lori
og beslutter at betro mig til hende.
381
00:24:44,903 --> 00:24:47,239
Og omsider invitere hende
ind i inderkredsen.
382
00:24:48,032 --> 00:24:49,741
Det er faktisk genialt.
383
00:24:49,824 --> 00:24:51,993
Hvorfor var jeg ikke på mit værelse?
384
00:24:52,077 --> 00:24:55,247
- Du lavede lektier?
- Du var sammen med en fyr?
385
00:24:56,540 --> 00:24:57,874
Under blusen, over bh'en...
386
00:24:59,334 --> 00:25:00,460
Ja.
387
00:25:01,753 --> 00:25:04,089
- Det er en god idé.
- Super. Jeg elsker dig.
388
00:25:04,173 --> 00:25:05,507
Jeg elsker også dig.
389
00:25:07,259 --> 00:25:10,429
Nu får jeg lyst til at blive.
Hold den her.
390
00:25:10,512 --> 00:25:12,931
Rolig nu. Brystmælk, ved du nok.
391
00:25:13,014 --> 00:25:15,600
Det tager en time om at nå igennem.
392
00:25:15,684 --> 00:25:18,853
Gå ud ad bagdøren
og rundt om Wilbergs hus.
393
00:25:18,937 --> 00:25:21,856
- Det er den nemmeste vej.
- Ja. Jeg er ikke helt nybegynder.
394
00:25:21,940 --> 00:25:23,692
- Tak.
- Jeg siger det bare.
395
00:25:29,573 --> 00:25:32,534
Der går min pige.
Den eneste kvinde, jeg behøver.
396
00:25:32,617 --> 00:25:34,911
- Seriøst?
- Jeg siger det bare.
397
00:25:49,718 --> 00:25:51,511
Det skal nok blive sjovt.
398
00:25:53,930 --> 00:25:59,311
Vi tager en stor, våd krammer.
Du kommer til Denver til Thanksgiving.
399
00:25:59,394 --> 00:26:01,730
Og snupper alle min mors piller...
400
00:26:03,273 --> 00:26:04,858
Nina?
401
00:26:22,667 --> 00:26:24,586
Det er lige meget, hvad jeg siger.
402
00:26:26,338 --> 00:26:28,548
Jeg forlader dig, ligesom den skid gjorde.
403
00:26:30,634 --> 00:26:35,180
Bare rolig. Jeg knepper bare Andy,
til jeg får det bedre.
404
00:26:36,973 --> 00:26:38,142
Det ved jeg godt, skat.
405
00:26:51,112 --> 00:26:52,239
Kom.
406
00:27:00,079 --> 00:27:01,080
Du må ikke rejse.
407
00:27:15,804 --> 00:27:17,639
Det er Ava.
408
00:27:17,722 --> 00:27:21,643
Det virkede. Hold kæft, det virkede.
409
00:27:22,852 --> 00:27:25,980
Hov, jeg skal på arbejde.
Du skal på arbejde.
410
00:27:26,064 --> 00:27:27,191
Kom.
411
00:27:43,122 --> 00:27:44,791
Tag nu på arbejde, for fanden.
412
00:27:51,172 --> 00:27:52,216
Pis.
413
00:27:54,133 --> 00:27:55,552
Hvad nu? Er der sket noget?
414
00:27:55,635 --> 00:27:57,304
Det er om stillingen.
415
00:27:59,264 --> 00:28:00,974
Vi er nødt til at tale sammen.
416
00:28:36,801 --> 00:28:38,803
Tekster af: Lisa K. Villeneuve