1 00:01:03,059 --> 00:01:05,861 Minden rendben. 2 00:01:05,862 --> 00:01:09,865 Ez nem változtat semmin, Trakarsky-ék. 3 00:01:09,866 --> 00:01:14,536 A megegyezésünk akkor is tart, ha egyébként a viszonynak vége. 4 00:01:14,537 --> 00:01:16,404 Édesem, hagyd. 5 00:01:16,405 --> 00:01:18,006 Sikítani fogok. 6 00:01:18,007 --> 00:01:19,341 El...elmondom az anyámnak. 7 00:01:19,342 --> 00:01:20,542 Nem érdekel. 8 00:01:20,543 --> 00:01:22,010 Kibaszottul nem érdekel. 9 00:01:22,011 --> 00:01:24,412 Menj be és most azonnal mondd el az anyádnak. 10 00:01:24,413 --> 00:01:26,147 De ezt jól jegyezd meg. 11 00:01:26,148 --> 00:01:28,416 Veled szemben két felnőtt lakik, akik... 12 00:01:28,417 --> 00:01:31,753 minden pillanatot azzal fognak tölteni, hogy eltervezzék a kicsinálásodat, 13 00:01:31,754 --> 00:01:34,956 és ezek a felnőttek számtalan és még több másik felnőttet ismernek, 14 00:01:34,957 --> 00:01:36,691 rengeteget a felsőoktatásban és... 15 00:01:36,692 --> 00:01:38,426 a bűntetés végrehajtásban. És elég komoly szar fog... 16 00:01:38,427 --> 00:01:40,161 kerülni a palacsintádba, kislány. 17 00:01:40,162 --> 00:01:41,496 Sokan közülük sok mindent megtennének, hogy... 18 00:01:41,497 --> 00:01:44,165 levakarják a képedről azt az önelégült vigyort, Ava. 19 00:01:44,166 --> 00:01:47,502 Így van. A neved nemsokára a legdurvább sértés lesz. 20 00:01:47,503 --> 00:01:51,574 "Istenem, nézd már milyen Ava-s." 21 00:01:53,376 --> 00:01:55,911 És bár sosem fociztam, de amennyire... 22 00:01:55,912 --> 00:02:00,715 tudom, két egészséges lábbal sokkal egyszerűbb játszani. 23 00:02:00,716 --> 00:02:04,586 Szóval felnyomhatsz minket, vagy elmehetsz aludni, kislány. 24 00:02:04,587 --> 00:02:08,056 De mindkettőt nem ajánlom. 25 00:02:08,057 --> 00:02:09,992 Megértettél? 26 00:02:11,260 --> 00:02:13,395 - Igen? - I...igen. 27 00:02:13,396 --> 00:02:14,863 - Oké. - Igen, asszonyom. 28 00:02:14,864 --> 00:02:16,464 Örülök, hogy megértettük egymást, és... 29 00:02:16,465 --> 00:02:18,867 ne hívj engem asszonyomnak, te kis szaros. 30 00:02:18,868 --> 00:02:21,604 Gyere, csináljunk egy kurva kölyköt. 31 00:02:24,340 --> 00:02:26,207 Húzz haza, kislány. 32 00:02:26,208 --> 00:02:28,076 Oké. 33 00:02:28,077 --> 00:02:30,745 A francba. 34 00:02:38,078 --> 00:02:40,867 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/ 35 00:02:47,163 --> 00:02:48,363 Sajnálom, édesem. 36 00:02:48,364 --> 00:02:49,564 Az egyik pillanatban még éreztem, aztán... 37 00:02:49,565 --> 00:02:50,899 hirtelen már nem. 38 00:02:50,900 --> 00:02:52,367 Hülye ötlet volt. 39 00:02:52,368 --> 00:02:55,570 Izzy 10 perce sétált ki az életünkből. 40 00:02:55,571 --> 00:02:57,038 Hiba volt? 41 00:02:57,039 --> 00:03:00,843 Mi? Ez az egész, vagy szakítani Izzy-vel? 42 00:03:03,045 --> 00:03:06,247 Bármelyik is, nem tudom. 43 00:03:06,248 --> 00:03:08,383 Ez talán elkerülhetetlen volt. 44 00:03:08,384 --> 00:03:10,118 Soha nem működött volna. 45 00:03:10,119 --> 00:03:12,654 Ilyet senki sem csinál. 46 00:03:12,655 --> 00:03:13,989 Ez ok arra, hogy ne csináljunk valamit? 47 00:03:13,990 --> 00:03:16,524 Hogy mások sem csinálják? 48 00:03:16,525 --> 00:03:20,128 Őszintén szólva, igen, azt hiszem. 49 00:03:20,129 --> 00:03:22,464 Ja. 50 00:03:33,743 --> 00:03:36,144 "Otthon keresők." 51 00:03:36,145 --> 00:03:37,345 Az most nagyon jó lenne. 52 00:03:37,346 --> 00:03:40,616 Ugye? 53 00:03:50,292 --> 00:03:52,895 Idióta barom. 54 00:03:55,498 --> 00:03:57,299 Már megint. 55 00:04:04,306 --> 00:04:06,909 Úgy látom gáz van, Iz. 56 00:04:09,245 --> 00:04:11,246 Én... 57 00:04:11,247 --> 00:04:13,248 Mindent elszívtam amit csak találtam. 58 00:04:13,249 --> 00:04:16,317 10 perccel korábban... 59 00:04:16,318 --> 00:04:18,720 rajtakaptál volna egy almás jointtal és... 60 00:04:18,721 --> 00:04:21,923 egy halott szobanövénnyel. 61 00:04:21,924 --> 00:04:23,658 Ezúttal vége? 62 00:04:23,659 --> 00:04:26,194 Tényleg? 63 00:04:26,195 --> 00:04:28,863 Igen. 64 00:04:28,864 --> 00:04:31,132 Akarsz róla beszélni? 65 00:04:31,133 --> 00:04:33,134 Kellene? 66 00:04:33,135 --> 00:04:36,604 Nem. Ez az egész egy időzített bomba volt. 67 00:04:36,605 --> 00:04:41,409 Az már szinte mindegy is, hogy melyik része robbant fel. 68 00:04:41,410 --> 00:04:44,212 Szomorú vagy? 69 00:04:44,213 --> 00:04:47,682 Megalázott? 70 00:04:47,683 --> 00:04:51,286 Mérges. 71 00:04:51,287 --> 00:04:53,889 Kimerült? 72 00:04:55,691 --> 00:04:57,760 Leginkább megalázott. 73 00:05:01,297 --> 00:05:03,298 Ahogy ott álltam... 74 00:05:03,299 --> 00:05:05,433 pizsamában, a kertváros közepén... 75 00:05:05,434 --> 00:05:07,969 egy normális család normális életében, 76 00:05:07,970 --> 00:05:12,174 megvilágosodtam. 77 00:05:14,376 --> 00:05:16,712 Ők nem úgy éreztek, ahogy én. 78 00:05:19,181 --> 00:05:22,318 Csak unatkoztak, és én egy kis újdonságot jelentettem a számukra. 79 00:05:28,124 --> 00:05:31,459 18 évesen majdnem férjhez mentem. 80 00:05:31,460 --> 00:05:32,794 Na ne. 81 00:05:32,795 --> 00:05:37,866 Très Appalachian, nem? 82 00:05:37,867 --> 00:05:41,870 Igen, nagyon szerelmes voltam, 83 00:05:41,871 --> 00:05:47,609 nem tudtam enni, aludni, még lélegezni sem. 84 00:05:47,610 --> 00:05:50,612 Mintha valami ült volna a mellkasomon. 85 00:05:53,082 --> 00:05:56,485 Találtunk egy aranyos kis hippi templomot Sonoma-ban. 86 00:05:58,687 --> 00:05:59,922 Mi történt? 87 00:06:00,123 --> 00:06:00,923 Hát, 88 00:06:00,924 --> 00:06:04,159 hogy pontosan mikor léptünk ki... 89 00:06:04,160 --> 00:06:06,294 a mi kis YA 3D-s világunkból... 90 00:06:08,831 --> 00:06:10,565 Azt mondta, hogy el kell... 91 00:06:10,566 --> 00:06:14,169 mennie a Brown egyetemre. 92 00:06:14,170 --> 00:06:15,503 Idióta. 93 00:06:15,504 --> 00:06:18,039 Addigra én már összepakoltam. 94 00:06:18,040 --> 00:06:20,175 Igen. 95 00:06:20,176 --> 00:06:21,643 Ahogy visszagondolok rá, 96 00:06:21,644 --> 00:06:26,181 azt hiszem egyszerűen csak... 97 00:06:26,182 --> 00:06:29,651 túl dögös volt, érted? 98 00:06:29,652 --> 00:06:31,252 Bizalom. 99 00:06:31,253 --> 00:06:33,254 Nem bízhatsz túl dögös pasiban. 100 00:06:36,725 --> 00:06:39,595 Nem. 101 00:06:40,629 --> 00:06:45,800 Mikor valamilyen beteg ok miatt... 102 00:06:45,801 --> 00:06:49,804 úgy érzek, ahogy akkor éreztem, 103 00:06:49,805 --> 00:06:52,874 mintha belül meghalnék, 104 00:06:52,875 --> 00:06:54,742 érted? 105 00:06:54,743 --> 00:06:57,946 Szóval, Lee egy egész kontinenst tett közénk, 106 00:06:57,947 --> 00:06:59,681 én pedig utána mentem, 107 00:06:59,682 --> 00:07:01,816 A fél világon keresztül kocsikáztam, 108 00:07:01,817 --> 00:07:04,219 mint az a bolond űrhajós liba, 109 00:07:04,220 --> 00:07:06,754 kivéve a pelenkát, az tényleg beteg. 110 00:07:09,959 --> 00:07:13,294 De mikor meglátott, 111 00:07:13,295 --> 00:07:15,830 csak szánalmat láttam a szemében, 112 00:07:15,831 --> 00:07:19,567 nem szerelmet, vagy egy kicsi bizonytalanságot, 113 00:07:19,568 --> 00:07:21,302 csak szánalmat. 114 00:07:21,303 --> 00:07:22,904 És tudtam, hogy... 115 00:07:22,905 --> 00:07:26,442 a nevemre se fog emlékezni. 116 00:07:33,182 --> 00:07:36,718 Visszaszálltam a kocsiba és csak mentem. 117 00:07:39,722 --> 00:07:43,057 És erről soha senkinek nem beszéltem. 118 00:07:43,058 --> 00:07:47,462 De ez része annak, aki vagyok és...tudtam... 119 00:07:47,463 --> 00:07:49,330 Tudtam, hogy igazán nem ismerhetsz meg, amíg... 120 00:07:49,331 --> 00:07:51,133 ezt el nem mondom. 121 00:07:55,604 --> 00:07:57,071 Örülök, hogy megtetted. 122 00:07:57,072 --> 00:08:00,742 Meglepő módon én is. 123 00:08:06,015 --> 00:08:08,416 Szóval mi a tanulság? 124 00:08:08,417 --> 00:08:12,287 Az, hogy lesz jobb. 125 00:08:12,288 --> 00:08:14,289 Mire hazaértem, már nem fájt annyira, 126 00:08:14,290 --> 00:08:15,623 és még annyira sem fájt már, mikor... 127 00:08:15,624 --> 00:08:18,026 kómába keféltem Trey Larker-t. 128 00:08:20,963 --> 00:08:23,097 Had találjam ki...Lee barátja? 129 00:08:23,098 --> 00:08:25,366 Legjobb barátja. 130 00:08:25,367 --> 00:08:26,968 Szóval azt javaslod, 131 00:08:26,969 --> 00:08:29,637 dugjak Trakarsky-ék összes szomszédjával? 132 00:08:29,638 --> 00:08:31,506 Jó ég, nem, Izzy. 133 00:08:31,507 --> 00:08:33,908 Reménytelen vagy. 134 00:08:33,909 --> 00:08:35,510 Csak azzal, akit kedvelnek. 135 00:08:37,379 --> 00:08:39,181 Szörnyű vagy. 136 00:09:09,945 --> 00:09:13,414 Tudtad, hogy az összes focibajnokságban benne voltam? 137 00:09:13,415 --> 00:09:15,149 Ne. 138 00:09:19,822 --> 00:09:21,022 Oké. 139 00:09:21,023 --> 00:09:23,691 Hazudtam. 140 00:09:23,692 --> 00:09:26,627 Én csak egy kicsi, vékony nő vagyok, aki az éjszaka közepén... 141 00:09:26,628 --> 00:09:29,631 a hálószobádban áll egy baseball ütővel. 142 00:09:31,967 --> 00:09:33,434 Lori megtudta. 143 00:09:33,435 --> 00:09:36,104 Én nem mondtam el neki, esküszöm. 144 00:09:36,105 --> 00:09:38,373 Talán is, talán nem. 145 00:09:38,374 --> 00:09:40,108 De én nem olyan fajta vagyok, aki... 146 00:09:40,109 --> 00:09:43,578 nem váltja be az eszelős ígéreteit. 147 00:09:43,579 --> 00:09:45,313 Ez nem fog elsőre sikerülni. 148 00:09:45,314 --> 00:09:46,781 Ne, ne. 149 00:09:46,782 --> 00:09:49,050 - Ava. - Te jó isten. 150 00:09:49,051 --> 00:09:51,452 De izzadt vagy. 151 00:09:51,453 --> 00:09:52,920 Fúj, csak nem...? 152 00:09:52,921 --> 00:09:54,255 Nem, anya. Mit... 153 00:09:54,256 --> 00:09:57,725 - Mit akarsz? - Hát, tarts őrültnek... 154 00:09:57,726 --> 00:10:00,595 Az a legenyhébb jelző rád. 155 00:10:01,196 --> 00:10:03,998 De ez az egész hirtelen felbukkanó unokahúg dolog... 156 00:10:03,999 --> 00:10:06,134 nem hagy nyugodni. 157 00:10:06,135 --> 00:10:08,151 Eszedbe jutott már, hogy ez... 158 00:10:08,152 --> 00:10:09,852 csak egy rosszindulatú és elvakult... 159 00:10:09,872 --> 00:10:11,873 bosszúvágy, amiért gyerekkorodban a menő arcok kiközösítettek? 160 00:10:13,342 --> 00:10:15,209 Hogy esetleg túllépsz egy határon és... 161 00:10:15,210 --> 00:10:17,612 talán el kellene ezt engedned? 162 00:10:19,481 --> 00:10:21,082 Oké. 163 00:10:21,083 --> 00:10:24,186 Ez egyszerre volt hatásos és érzelmileg kimerítő. 164 00:10:24,187 --> 00:10:25,587 Igazi gondolatébresztő. 165 00:10:26,288 --> 00:10:29,825 És ígérem, átgondolom amiket mondtál. 166 00:10:31,760 --> 00:10:36,030 Rögtön azután, hogy megtaláltad Jacqueline Isabelle vezetéknevét... 167 00:10:36,031 --> 00:10:39,602 és találsz rá bizonyítékot bármilyen... 168 00:10:40,103 --> 00:10:43,000 közösségi hálózatban, hogy ő Jack nővérének a lánya, 169 00:10:43,004 --> 00:10:44,439 és osztoznak a... 170 00:10:44,440 --> 00:10:46,307 DNS-ükben. 171 00:10:46,308 --> 00:10:47,775 Oké. 172 00:10:47,776 --> 00:10:49,777 Szóval szundit nyomsz az ébresztésemre. 173 00:10:49,778 --> 00:10:51,245 Csak tedd meg értem, kérlek, 174 00:10:51,246 --> 00:10:53,247 az asszonyért, aki kipréselte az abnormálisan nagy fejedet... 175 00:10:53,248 --> 00:10:54,582 a vagináján. 176 00:10:54,583 --> 00:10:56,584 - Fúj. - És ha ennek vége, 177 00:10:56,585 --> 00:11:01,056 újra kedves leszek a szomszédokkal. 178 00:11:23,946 --> 00:11:26,614 Mi van, ha az univerzum szerint méltatlanok vagyunk a szaporodásra? 179 00:11:26,615 --> 00:11:28,150 Akkor? 180 00:11:30,619 --> 00:11:32,086 Mi? 181 00:11:32,087 --> 00:11:35,690 Ez most honnan jött? 182 00:11:35,691 --> 00:11:37,291 Próbálkozhatunk mással, vagy... 183 00:11:37,292 --> 00:11:40,895 örökbe fogadhatunk, vagy mindkettő. 184 00:11:40,896 --> 00:11:42,630 Oké. 185 00:11:42,631 --> 00:11:46,901 Igen, aztán...szóval, miután a gyerekeink.... 186 00:11:46,902 --> 00:11:48,369 túl cikinek vagy bénának fognak minket találni, 187 00:11:48,370 --> 00:11:50,371 hogy velünk lógjanak, 188 00:11:50,372 --> 00:11:52,907 és miután Izzy összeköltözik egy pasival és... 189 00:11:52,908 --> 00:11:54,375 egy másik családdal, 190 00:11:54,376 --> 00:11:57,311 ez az egész még mindig rólad és rólam fog szólni, 191 00:11:57,312 --> 00:11:58,913 Em, oké? 192 00:11:58,914 --> 00:12:02,517 Mindig így volt, mindig így lesz. 193 00:12:02,518 --> 00:12:04,118 - Ez jó volt. - Ugye? 194 00:12:04,119 --> 00:12:08,122 Igen, jó az irány. 195 00:12:08,123 --> 00:12:10,058 Visszatértünk. 196 00:12:18,534 --> 00:12:21,202 - Hallottad? - Nem hallottam semmit. 197 00:12:21,203 --> 00:12:23,471 Én se. 198 00:12:29,077 --> 00:12:32,947 Szerinted Izzy, vagy... 199 00:12:36,552 --> 00:12:38,953 Befelé, beszélnünk kell. 200 00:12:38,954 --> 00:12:40,288 Problémád van az alvással? 201 00:12:40,289 --> 00:12:42,690 Nem, Lori-val van problémám. 202 00:12:42,691 --> 00:12:44,559 Éjfél elmúlt, mi a baj? 203 00:12:44,560 --> 00:12:46,427 Lori megbízott, hogy találjak valamit a neten, amiből... 204 00:12:46,428 --> 00:12:49,630 kiderül, hogy Izzy a rokonod-e vagy sem. 205 00:12:49,631 --> 00:12:52,166 - A francba. - Tudja, hogy képes vagyok rá. 206 00:12:52,167 --> 00:12:53,501 Képes vagyok rá. 207 00:12:53,502 --> 00:12:55,102 Jó, és akkor miért nem... 208 00:12:55,103 --> 00:12:59,240 Ez egy jó lehetőség, hogy végleg leállítsuk. 209 00:12:59,241 --> 00:13:01,108 Mindössze csak egy fényképre van szükség, ahol... 210 00:13:01,109 --> 00:13:02,310 te, a nővéred és Izzy együtt vagytok. 211 00:13:02,311 --> 00:13:03,911 Az lehetetlen. 212 00:13:03,912 --> 00:13:05,981 Ilyen kép nem létezik. 213 00:13:07,649 --> 00:13:09,650 Ezért jöttél. 214 00:13:09,651 --> 00:13:10,985 Végre leesett. 215 00:13:10,986 --> 00:13:12,587 Értem. 216 00:13:12,588 --> 00:13:15,523 Először is, csinálunk egy oldalt Jacqueline Isabelle... 217 00:13:15,524 --> 00:13:18,059 valakinek, ahogy a tesódat hívják. 218 00:13:18,060 --> 00:13:19,126 - Deering. - Deering. 219 00:13:19,127 --> 00:13:20,861 Oké. 220 00:13:20,862 --> 00:13:24,198 - Izzy? - Silva. 221 00:13:24,199 --> 00:13:25,399 Oké. 222 00:13:25,400 --> 00:13:27,535 Csinálok egy fiókot. 223 00:13:27,536 --> 00:13:31,206 Csak ki kell emelnem pár képet Izzy-ről. 224 00:13:33,275 --> 00:13:35,142 Kész. 225 00:13:35,143 --> 00:13:37,411 Jacqueline Isabelle Deering mostantól létezik. 226 00:13:37,412 --> 00:13:39,146 Csak ennyi? 227 00:13:39,147 --> 00:13:41,282 Ennyi. 228 00:13:41,283 --> 00:13:42,883 Fura. 229 00:13:42,884 --> 00:13:45,152 Jack Trakarsky-nak nem találok oldalt. 230 00:13:45,153 --> 00:13:46,887 - Nekem nincs. - Nekem se. 231 00:13:46,888 --> 00:13:49,224 Sosem láttuk értelmét. 232 00:13:51,159 --> 00:13:52,893 Mi van? 233 00:13:52,894 --> 00:13:54,762 Van pár kép a telefonomban, elküldhetem. 234 00:13:54,763 --> 00:13:56,230 Most azonnal küld. 235 00:13:56,231 --> 00:13:57,341 Miért segítesz nekünk? 236 00:13:57,342 --> 00:13:58,342 Jaj, Emma, 237 00:13:58,743 --> 00:13:59,723 Nem is tudom. 238 00:14:00,369 --> 00:14:02,903 Talán mert egy pszichopata gyilkos vagy. 239 00:14:02,904 --> 00:14:04,772 - Tényleg az. - Elég. 240 00:14:04,773 --> 00:14:06,374 És valamikor, a nem túl távoli jövőben... 241 00:14:06,375 --> 00:14:08,109 szeretnék még elaludni. 242 00:14:08,110 --> 00:14:10,778 - A képeket, Jack. - Próbálom. 243 00:14:10,779 --> 00:14:12,647 Szeretnék már túl lenni ezen. 244 00:14:12,648 --> 00:14:14,382 Ava, sajnálom. 245 00:14:14,383 --> 00:14:17,718 Ugye tudod, hogy én soha... 246 00:14:17,719 --> 00:14:19,320 Mit nem soha? 247 00:14:19,321 --> 00:14:22,123 Soha nem fog visszamenni a börtönbe... 248 00:14:22,124 --> 00:14:23,991 bántalmazás miatt. 249 00:14:23,992 --> 00:14:26,794 Nagyon veszélyes nő. 250 00:14:26,795 --> 00:14:27,862 Ja. 251 00:14:27,863 --> 00:14:29,798 Mindegy. 252 00:14:35,337 --> 00:14:36,937 Hé, Neen. 253 00:14:39,474 --> 00:14:42,009 Hazamegyek. 254 00:14:42,010 --> 00:14:44,278 Otthon vagy. 255 00:14:44,279 --> 00:14:47,081 Nem, haza haza. 256 00:14:47,082 --> 00:14:48,884 Colorado-ba. 257 00:15:09,104 --> 00:15:10,838 Na mi van a nagy klikk-bummal? 258 00:15:10,839 --> 00:15:13,441 Nem vagyok Photoshop varázsló. 259 00:15:15,243 --> 00:15:17,645 Klikk-bumm, ribancok. 260 00:15:17,646 --> 00:15:19,780 - Tessék. - Kész? 261 00:15:19,781 --> 00:15:22,049 Igen, kész. 262 00:15:22,050 --> 00:15:25,386 Nézzétek. 263 00:15:25,387 --> 00:15:27,589 Mit gondoltok? 264 00:15:29,925 --> 00:15:31,926 A ribancok nincsenek lenyűgözve. 265 00:15:31,927 --> 00:15:33,260 Igen? 266 00:15:33,261 --> 00:15:35,396 Szerintem jó lesz. 267 00:15:35,397 --> 00:15:37,531 Ez te vagy. 268 00:15:37,532 --> 00:15:39,266 Ez a nővéred, ez pedig Izzy. 269 00:15:39,267 --> 00:15:42,069 Hátul, mintha egy dobozon állna, vagy ilyesmi. 270 00:15:42,070 --> 00:15:44,338 Ja, általában az emberek így fotózkodnak. 271 00:15:44,339 --> 00:15:45,806 A lány kibaszott nagy. 272 00:15:45,807 --> 00:15:49,944 Van egyáltalán fogalmad az arányokról? 273 00:15:49,945 --> 00:15:52,079 Szerintem elég jó lett, szóval... 274 00:15:52,080 --> 00:15:53,280 Te jó isten. 275 00:15:53,281 --> 00:15:54,882 Ez amolyan generációs különbség, édesem. 276 00:15:54,883 --> 00:15:56,350 Folyton ezt látom a suliban. 277 00:15:56,351 --> 00:15:57,551 Manapság a srácok az ilyen szarokra azt... 278 00:15:57,552 --> 00:15:59,286 hiszik, hogy művészet. 279 00:15:59,287 --> 00:16:01,822 Mi a képet olyannak látjuk, amilyen valójában. 280 00:16:01,823 --> 00:16:03,824 De ő valami egészen mást lát. 281 00:16:03,825 --> 00:16:07,428 Mintha egy kibaszott egó filteren keresztül... 282 00:16:07,429 --> 00:16:09,029 látná a világot. 283 00:16:09,030 --> 00:16:11,832 Igen, de Jack, ez nem jó. Ez nagyon nem jó. 284 00:16:11,833 --> 00:16:13,167 Olyan, mintha Izzy lenne a halott nővér, aki... 285 00:16:13,168 --> 00:16:14,902 felbukkan egy családi fotón. 286 00:16:14,903 --> 00:16:16,237 Szerinted ez tényleg jó? 287 00:16:16,238 --> 00:16:17,838 Szerinted Lori ezt beveszi? 288 00:16:17,839 --> 00:16:20,107 - Tutira. - Elképesztő. 289 00:16:20,108 --> 00:16:22,243 Mit fogunk csinálni? 290 00:16:22,244 --> 00:16:23,844 Vészhelyzet van, édesem. 291 00:16:23,845 --> 00:16:27,181 Hívnunk kell egy profit. 292 00:16:27,182 --> 00:16:28,916 Kurva jó vagyok. 293 00:16:36,124 --> 00:16:38,392 Tényleg nem akarsz segíteni? 294 00:16:38,393 --> 00:16:40,328 Nem ám. 295 00:16:43,465 --> 00:16:46,133 Gyerekesen viselkedsz. 296 00:16:46,134 --> 00:16:48,870 Talán én futok haza az anyukámhoz? 297 00:16:50,939 --> 00:16:53,607 A szemeszter közepe van. 298 00:16:53,608 --> 00:16:56,811 Mindegy, másnak is ezt javasolnám. 299 00:16:56,812 --> 00:16:58,546 És ami még fontosabb, Halloween van. 300 00:16:58,547 --> 00:17:00,414 Megbeszéltük, hogy azok a rémisztő ikrek leszünk a... 301 00:17:00,415 --> 00:17:02,817 ragyogásból, kivéve a mocskot. 302 00:17:02,818 --> 00:17:05,085 Egyedül az nem megy. 303 00:17:05,086 --> 00:17:06,954 Copfod van, Mary Janes, 304 00:17:06,955 --> 00:17:09,490 és a gyerekruhából kilóg a segged. 305 00:17:09,491 --> 00:17:11,159 Szerintem az is jó lesz. 306 00:17:11,171 --> 00:17:12,558 Csak..ne már, Iz. 307 00:17:12,561 --> 00:17:15,496 Majd holnap elmész, oké? 308 00:17:15,497 --> 00:17:16,964 Ki foglak nyírni. 309 00:17:16,965 --> 00:17:20,968 Meg kell vallanunk egymásnak részegen a testvéri szeretetünket. 310 00:17:20,969 --> 00:17:22,837 Maradj, és keresünk neked egy... 311 00:17:22,838 --> 00:17:26,241 tökéletes dilidokit Portland-ben. 312 00:17:28,176 --> 00:17:30,578 Ezt akarod? 313 00:17:30,579 --> 00:17:32,514 Nem. 314 00:17:36,051 --> 00:17:37,384 Vettem jegyet a neten... 315 00:17:37,385 --> 00:17:38,853 a holnap esti járatra, ami... 316 00:17:38,854 --> 00:17:41,255 technikailag ma van és... 317 00:17:41,256 --> 00:17:43,191 rajta is leszek. 318 00:17:45,527 --> 00:17:47,127 Miért csinálod ezt? 319 00:17:47,128 --> 00:17:50,197 - Nina. -Ne. 320 00:17:50,198 --> 00:17:52,867 Istenkém. 321 00:17:52,868 --> 00:17:56,203 Nagyon felnőttes. 322 00:17:56,204 --> 00:17:59,139 Nina, ne csináld már. 323 00:17:59,140 --> 00:18:01,542 Az elmúlt hat nap, 324 00:18:01,543 --> 00:18:02,877 Andy, 325 00:18:02,878 --> 00:18:06,347 elképesztő mennyiségű THC és alkohol, 326 00:18:06,348 --> 00:18:08,482 Trakarsky-ék, 327 00:18:08,483 --> 00:18:11,285 és egy kibaszott hármas a féléves vizsgámra. 328 00:18:11,286 --> 00:18:13,420 Ezek mind valami nagyobb dolgot... 329 00:18:13,421 --> 00:18:18,225 jelentenek, amit meg kell oldanom. 330 00:18:18,226 --> 00:18:20,895 Nina, megtennéd, hogy rám nézel? 331 00:18:20,896 --> 00:18:23,163 Nem. 332 00:18:23,164 --> 00:18:26,767 Nos, egy forgószékben ülsz, szóval... 333 00:18:26,768 --> 00:18:29,837 Fejezd be. 334 00:18:29,838 --> 00:18:31,038 Vedd le a kezed az arcodról. 335 00:18:33,441 --> 00:18:36,377 Nina, fejezd be. 336 00:18:37,846 --> 00:18:40,915 Egy házaspárral szexeltem és... 337 00:18:40,916 --> 00:18:43,984 pár nap alatt beléjük szerettem. 338 00:18:43,985 --> 00:18:47,054 Aztán elmentem hozzájuk pizsamában, 339 00:18:47,055 --> 00:18:50,524 egy zsák droggal és egy karaoke géppel. 340 00:18:50,525 --> 00:18:53,327 És? Mindenki ilyesmiket csinál. 341 00:18:53,328 --> 00:18:54,528 Nem, senki. 342 00:18:54,529 --> 00:18:56,530 De igen. 343 00:18:56,531 --> 00:18:58,265 Nem. 344 00:19:01,736 --> 00:19:04,538 Elcsesztem. 345 00:19:04,539 --> 00:19:06,273 Igen. 346 00:19:06,274 --> 00:19:08,275 Én csak... 347 00:19:10,278 --> 00:19:15,482 Vissza kell mennem a forráshoz, érted? 348 00:19:15,483 --> 00:19:17,885 Helyrehozni a dolgokat anyámmal. 349 00:19:17,886 --> 00:19:20,287 Basszus, talán még apámmal is. 350 00:19:20,288 --> 00:19:22,223 Megérted? 351 00:19:25,226 --> 00:19:26,560 Miénk az egész nap. 352 00:19:26,561 --> 00:19:28,028 És segítened kell pakolni, mert... 353 00:19:28,029 --> 00:19:30,297 mert a cuccaim fele a tiéd, oké? 354 00:19:30,298 --> 00:19:31,765 Aztán...aztán... 355 00:19:31,766 --> 00:19:33,100 fel kell tegyél a gépre és... 356 00:19:33,101 --> 00:19:34,435 kell még egy tökéletes belépő is... 357 00:19:34,436 --> 00:19:37,104 a party-ra. 358 00:19:37,105 --> 00:19:39,106 Oké? 359 00:19:39,107 --> 00:19:42,443 Oké. Mikor jössz vissza? 360 00:19:42,444 --> 00:19:46,046 A szünet után? Vagy hálaadásra? 361 00:19:46,047 --> 00:19:47,982 Izzy. 362 00:19:50,585 --> 00:19:55,122 Oké, megpróbálok lassan és érthetően fogalmazni. 363 00:19:55,123 --> 00:19:59,594 Meddig maradsz Colorado-ban? 364 00:20:08,336 --> 00:20:10,271 A jegy csak odaútra szól. 365 00:20:13,808 --> 00:20:17,277 Szükségem van egy kis távolságra. 366 00:20:17,278 --> 00:20:19,947 Mitől? 367 00:20:19,948 --> 00:20:21,883 Jack-től és Emma-tól. 368 00:20:25,020 --> 00:20:26,487 Be akarod bizonyítani, hogy az a lány... 369 00:20:26,488 --> 00:20:28,355 Trakarskys szexuális játékszere, 370 00:20:28,356 --> 00:20:30,025 ki akarod közösíteni őket, 371 00:20:30,026 --> 00:20:32,756 tökre akarod tenni Jack karrierjét... 372 00:20:32,761 --> 00:20:35,029 pusztán csak azért, mert nem barátkoztak veled? 373 00:20:35,030 --> 00:20:38,632 Így van? 374 00:20:38,633 --> 00:20:40,634 Igen, erről van szó. 375 00:20:40,635 --> 00:20:43,170 Te megértesz, mindig is így volt. 376 00:20:43,171 --> 00:20:47,041 És nem érted, hogy elsősorban az ilyen... 377 00:20:47,042 --> 00:20:49,911 szarságok miatt nem fogadnak el minket? 378 00:20:53,048 --> 00:20:54,576 Ébreszd fel Ava-t, 379 00:20:54,577 --> 00:20:55,577 kémkedjen neked a cyber térben és... 380 00:20:56,785 --> 00:20:59,720 nincs nemleges válasz. 381 00:20:59,721 --> 00:21:02,256 Szerinted ez tényleg renden van? 382 00:21:02,257 --> 00:21:05,459 Szerintem, életem szerelme, ez az egész el van baszva, 383 00:21:05,460 --> 00:21:08,395 és pont elég időt vesztegettem el rá. 384 00:21:11,332 --> 00:21:13,801 Jó éjt, szépségem. 385 00:21:17,272 --> 00:21:19,406 Ez kész rémálom. 386 00:21:19,407 --> 00:21:21,141 Tudom, hogy nem túl jó az időzítés, hiszen... 387 00:21:21,142 --> 00:21:22,610 csak pár órája adtad elő... 388 00:21:22,611 --> 00:21:24,612 a nagyképű szentbeszédedet. 389 00:21:24,613 --> 00:21:26,614 Ha továbbra is úgy beszélsz rólam, mint egy faszról, 390 00:21:26,615 --> 00:21:27,948 nem segítek helyre hozni ezt a szart. 391 00:21:27,949 --> 00:21:29,416 Sajnálom. Mostanában kicsit sok... 392 00:21:29,417 --> 00:21:30,751 ítélkezés hangzik el az emberek szájából. 393 00:21:30,752 --> 00:21:32,153 Szeretnél erről beszélni? 394 00:21:32,154 --> 00:21:33,354 Hajnali 3-kor ugrasztottál ki az ágyamból, hogy... 395 00:21:33,355 --> 00:21:34,855 helyrehozzam amit elbasztál. 396 00:21:34,866 --> 00:21:36,334 Tudom, hogy csak viccelsz, de... 397 00:21:36,335 --> 00:21:37,535 - kezdesz felbosszantani. - Tényleg? 398 00:21:37,536 --> 00:21:39,804 Egy rakat másik embert is felhívhattam volna. 399 00:21:39,805 --> 00:21:41,539 Igen? Vannak más barátaid is, akiket ilyenkor hívhatsz? 400 00:21:41,540 --> 00:21:42,873 Hozd a telefonkönyved. 401 00:21:42,874 --> 00:21:44,409 - Van telefonkönyved? - Hát valahol... 402 00:21:44,410 --> 00:21:45,743 Hol van a telefonkönyved, amiben azok száma van, akiket... 403 00:21:45,744 --> 00:21:48,813 hívhatsz. Hívd fel őket. 404 00:21:48,814 --> 00:21:51,082 Tessék. Tárcsázzak? 405 00:21:51,083 --> 00:21:54,685 Na jó, Jack úgy értette, hogy köszöni szépen. 406 00:21:54,986 --> 00:21:56,320 Köszönjük. 407 00:21:56,451 --> 00:21:57,785 Nagyra értékelem. Ne haragudj. 408 00:21:57,786 --> 00:21:58,986 Értékelem, hogy átjöttél. 409 00:21:58,987 --> 00:22:00,922 Neked ez a szarterületed, 410 00:22:00,923 --> 00:22:03,183 és csak annyi kell, hogy rendet tegyél. 411 00:22:03,231 --> 00:22:04,565 Szerinted egy kis képszerkesztés... 412 00:22:04,566 --> 00:22:06,033 rendet fog tenni ebben a káoszban? Viccelsz? 413 00:22:06,204 --> 00:22:07,738 Ehhez egy ipari méretű bomba kellene... 414 00:22:07,739 --> 00:22:10,541 amit csak úgy ledobsz. 415 00:22:10,742 --> 00:22:12,076 Talán az rendet tenne. Nem sértés, 416 00:22:12,077 --> 00:22:13,944 talán úgy hangzik, mintha ítélkeznék, de... 417 00:22:14,045 --> 00:22:15,279 csak mondom. 418 00:22:15,440 --> 00:22:17,675 Ez az egész egy nagy káosz. Beszéljünk a káoszról. 419 00:22:17,676 --> 00:22:19,944 Soha többé nem akarok erről hallani. 420 00:22:19,945 --> 00:22:21,412 Jó lenne. 421 00:22:21,413 --> 00:22:22,413 Csak lépjünk túl rajta. 422 00:22:22,414 --> 00:22:23,748 És többé nem akarok hallani... 423 00:22:23,749 --> 00:22:25,349 a szarjaitokról, oké? 424 00:22:25,350 --> 00:22:27,218 Továbblépünk. Téged is beleértve. 425 00:22:27,399 --> 00:22:29,667 Naná, jó hogy. 426 00:22:29,668 --> 00:22:31,268 Jesszus, ez... 427 00:22:31,269 --> 00:22:32,870 Most látom újra először. 428 00:22:32,871 --> 00:22:35,005 - Igen, ez a probléma. - Mint egy menekülő törpe. 429 00:22:35,006 --> 00:22:36,207 Te jó ég. 430 00:22:36,208 --> 00:22:37,541 És nézd a hátteret. 431 00:22:37,542 --> 00:22:39,143 Rajzolni is jobbat tudnék. 432 00:22:39,144 --> 00:22:40,745 Ja, tollal vagy tintával. 433 00:22:40,746 --> 00:22:42,880 Mintha a világ legfurcsább emléke lenne. 434 00:22:42,881 --> 00:22:44,615 Atyám, kész rémálom. Mintha... 435 00:22:44,616 --> 00:22:46,484 a művészeti oktatáson valami félresikerült volna. 436 00:22:46,485 --> 00:22:48,486 Mintha az élek csorbák lennének. 437 00:22:48,487 --> 00:22:50,221 Ezt senki sem fogja bevenni. 438 00:22:50,222 --> 00:22:52,089 - Miért lila? - Nem tudom. 439 00:22:52,090 --> 00:22:53,824 Mintha a sátán karácsonyi üdvözlőlapja lenne. 440 00:22:53,825 --> 00:22:56,227 Haha, nagyon vicces. 441 00:22:56,228 --> 00:22:57,962 Seggfejek. 442 00:22:57,963 --> 00:23:00,498 Ha csak egy kicsit is kedvesebbek lettetek volna az anyámhoz, 443 00:23:00,499 --> 00:23:02,500 most nem ülnénk itt. 444 00:23:02,501 --> 00:23:05,370 Ti vagytok ennek a környéknek az Ava-i. 445 00:23:07,439 --> 00:23:08,773 Ja. 446 00:23:08,774 --> 00:23:10,107 Amúgy mi szeretjük az anyádat. 447 00:23:10,108 --> 00:23:11,442 - Szeretjük anyádat. - Sajnáljuk. 448 00:23:11,443 --> 00:23:12,510 - Mi nem.. - Igen, mi... 449 00:23:12,511 --> 00:23:13,978 Valahol kezd el. 450 00:23:13,979 --> 00:23:15,846 Szeretünk téged és anyádat is, és a művészetedet.. 451 00:23:15,847 --> 00:23:17,448 Jó vagy ezekben a közösségi média dolgokban. 452 00:23:17,449 --> 00:23:18,783 - Igen, azokban... - Szép munkát végeztél. 453 00:23:18,784 --> 00:23:19,984 Bírom ezt a kabátot. 454 00:23:22,788 --> 00:23:24,121 Tök jó, hogy a Taj Mahal előtt állnak. 455 00:23:24,122 --> 00:23:25,589 - Vicces. - Jó ötlet. 456 00:23:25,590 --> 00:23:26,791 - Igen, tök jó... - Tényleg jó... 457 00:23:26,792 --> 00:23:28,392 Ha kellene ajánlás... 458 00:23:28,393 --> 00:23:29,860 Aha. 459 00:23:29,861 --> 00:23:32,396 Fejezzétek be a szívatásomat, jó? 460 00:23:32,397 --> 00:23:34,466 Csak próbáltam... 461 00:23:37,469 --> 00:23:38,536 - Basszus. - Basszus? 462 00:23:38,537 --> 00:23:40,137 Basszus? Ez mit jelent? 463 00:23:40,138 --> 00:23:42,807 Basszus. Lori küldött egy üzit. 464 00:23:42,808 --> 00:23:44,275 Tudja, hogy nem leléptél? 465 00:23:44,276 --> 00:23:46,410 És íme. 466 00:23:48,013 --> 00:23:51,482 - Te jó ég, ez zseniális. - Igazi művész vagy. 467 00:23:51,483 --> 00:23:53,350 Ez a szó tökéletesen leírja a munkámat. 468 00:23:53,351 --> 00:23:55,219 Művész, köszi. 469 00:23:55,220 --> 00:23:56,687 Dave, csodálatos vagy. 470 00:23:56,688 --> 00:23:58,289 - A tiéd is jó volt. - Azt fogom mondani, hogy... 471 00:23:58,290 --> 00:24:00,424 kimentem a tornácra... 472 00:24:00,425 --> 00:24:01,759 kutakodni, az jó... 473 00:24:01,760 --> 00:24:03,627 - nem? - De. 474 00:24:03,628 --> 00:24:05,629 - Van egy kis probléma. - Mi? 475 00:24:05,630 --> 00:24:08,566 Lori a verandáról küldte az üzenetet. 476 00:24:08,567 --> 00:24:09,633 Te jó ég. 477 00:24:11,503 --> 00:24:13,103 Ő az utolsó ember, aki... 478 00:24:13,104 --> 00:24:15,239 láthat, hogy hajnali 3-kor elhagyod a házunkat. 479 00:24:15,240 --> 00:24:17,241 A poligámia háza. 480 00:24:17,242 --> 00:24:19,510 - Fejezd be. - Elnézést, elnézést. 481 00:24:20,712 --> 00:24:22,046 Oké, megvan. 482 00:24:22,047 --> 00:24:23,914 Emma, kell egy félig üres... 483 00:24:23,915 --> 00:24:25,516 - üveg bor. - Az menni fog. 484 00:24:25,517 --> 00:24:27,651 Én egy tequila-t kérek. 485 00:24:27,652 --> 00:24:29,653 Nem kapsz. 486 00:24:29,654 --> 00:24:32,056 - Ez nem egy buli. - Oké. 487 00:24:32,057 --> 00:24:33,123 Menni fog. 488 00:24:33,124 --> 00:24:35,392 - Dave-vel veszekedtünk. - Igen. 489 00:24:35,393 --> 00:24:38,062 Emma és én beszélgettünk, de ő elájult. 490 00:24:38,063 --> 00:24:39,129 Tehát én vagyok a seggfej? 491 00:24:39,130 --> 00:24:41,532 Én pedig részeg vagyok. Folytasd. 492 00:24:41,533 --> 00:24:44,335 Kimegyek, észreveszem Lori-t, megbízom benne, úgyhogy... 493 00:24:44,336 --> 00:24:47,404 a bizalmamba avatom. 494 00:24:47,405 --> 00:24:49,673 - Ez kurva jó. - Igen. 495 00:24:49,674 --> 00:24:51,942 És én hol voltam, ha nem a szobámban? 496 00:24:51,943 --> 00:24:53,410 Tanulni? 497 00:24:53,411 --> 00:24:56,213 Valami tini sráccal. 498 00:24:56,214 --> 00:24:58,749 Inggel a melltartó alatt. 499 00:24:58,750 --> 00:25:00,751 Ja. 500 00:25:00,752 --> 00:25:01,952 Jó ötlet? 501 00:25:01,953 --> 00:25:03,554 Remek ötlet és imádlak. 502 00:25:03,555 --> 00:25:05,657 Én is téged. 503 00:25:06,758 --> 00:25:07,958 - Menjünk. - Már nem is akarok menni. 504 00:25:07,959 --> 00:25:10,494 Fogd ezt meg. 505 00:25:10,495 --> 00:25:12,363 Óvatosan. Az anyatej. Ne feledd. 506 00:25:12,364 --> 00:25:13,697 Egy óra múlva oké lesz. 507 00:25:15,567 --> 00:25:17,034 Ava, menj ki a hátsó ajtón, 508 00:25:17,035 --> 00:25:18,235 menj körbe a Wilbergs ház felé. 509 00:25:18,236 --> 00:25:19,436 Így a legegyszerűbb visszajönni. 510 00:25:19,437 --> 00:25:21,438 Oké, Jack, nem ez lesz az első alkalom. 511 00:25:21,439 --> 00:25:22,506 Köszi. 512 00:25:22,507 --> 00:25:23,974 Csak mondtam... 513 00:25:23,975 --> 00:25:26,644 Oké. 514 00:25:29,180 --> 00:25:30,781 Ott megy a csajom. 515 00:25:30,782 --> 00:25:32,516 Az egyetlen nő, akit valaha is akarni fogok. 516 00:25:32,517 --> 00:25:35,586 - Szórakozol. - Csak mondom. 517 00:25:48,667 --> 00:25:52,269 Vicces lesz, nem? 518 00:25:52,270 --> 00:25:56,540 Amolyan sírva ölelkezős parti lesz. 519 00:25:56,541 --> 00:25:58,542 Hálaadáskor eljössz Denver-be, 520 00:25:58,543 --> 00:26:01,279 elszívjuk anyám füvét. 521 00:26:02,414 --> 00:26:04,415 Nina? 522 00:26:04,416 --> 00:26:06,684 Neen? 523 00:26:22,300 --> 00:26:25,903 Nem számít mit mondok, ugye? 524 00:26:25,904 --> 00:26:29,239 Elhagylak, ahogy egy igazi paraszthoz illik. 525 00:26:29,240 --> 00:26:31,775 Ne aggódj. 526 00:26:31,776 --> 00:26:36,580 Addig kefélek Andy-vel, amíg jobban nem leszek. 527 00:26:36,581 --> 00:26:38,116 Tudom, édesem. 528 00:26:42,587 --> 00:26:43,787 Szia. 529 00:26:43,788 --> 00:26:45,456 Szia. 530 00:26:50,194 --> 00:26:51,863 Gyere. 531 00:26:59,636 --> 00:27:01,238 Ne menj. 532 00:27:15,286 --> 00:27:17,287 Ava az. 533 00:27:17,288 --> 00:27:18,889 Bejött. 534 00:27:18,890 --> 00:27:22,359 Te jó isten, bejött. 535 00:27:22,360 --> 00:27:24,228 A francba, mennem kell dolgozni. 536 00:27:24,229 --> 00:27:25,696 Neked is. 537 00:27:25,697 --> 00:27:27,632 Gyerünk. 538 00:27:42,914 --> 00:27:44,582 - Munkába, most. - Oké. 539 00:27:52,791 --> 00:27:55,192 Mi az, történt valami? 540 00:27:55,193 --> 00:27:56,927 A pozíciódról van szó. 541 00:27:56,928 --> 00:27:59,596 Beszélnünk kell. 542 00:28:02,767 --> 00:28:05,556 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/