1
00:01:33,619 --> 00:01:35,175
Mit gondolsz?
2
00:01:36,039 --> 00:01:37,684
Hát te?
3
00:01:38,175 --> 00:01:40,810
Arra, hogy egy
egyetemista aludt éjjel...
4
00:01:40,812 --> 00:01:42,729
köztünk, az ágyunkban.
5
00:01:43,647 --> 00:01:45,311
Igen, miután együtt szexeltünk.
6
00:01:45,313 --> 00:01:47,249
Azt hiszem...ez főcím, édesem.
7
00:01:47,250 --> 00:01:48,446
Az.
8
00:01:48,962 --> 00:01:50,052
És még mindig itt van.
9
00:01:50,053 --> 00:01:52,989
A hálószobánkban van,
míg mi elindulunk dolgozni.
10
00:01:52,990 --> 00:01:55,376
Kicsit furán érzem magam.
Fura, hogy furán érzem magam?
11
00:01:56,059 --> 00:01:58,047
Emlékszel arra a
visszatérő álmomra, amikor...
12
00:01:58,049 --> 00:01:59,463
90-nel repesztünk egy...
13
00:01:59,465 --> 00:02:00,805
Porsche-ban,
14
00:02:00,807 --> 00:02:02,216
nevetünk és iszunk,
15
00:02:03,091 --> 00:02:04,104
aztán egymásra nézünk és...
16
00:02:04,106 --> 00:02:05,901
és rájövünk, hogy mindketten
a hátsó ülésen ülünk, és...
17
00:02:05,903 --> 00:02:07,269
senki sincs a kormánynál?
18
00:02:07,270 --> 00:02:08,738
Igen, megint álmodtad?
19
00:02:08,739 --> 00:02:10,206
Kérlek, mondd, hogy nem...
20
00:02:10,207 --> 00:02:11,407
ülünk az életünk
hátsó ülésén, amíg...
21
00:02:11,408 --> 00:02:12,875
átszakítjuk a
szalagkorlátot és...
22
00:02:12,876 --> 00:02:15,678
lezuhanunk a mélybe.
23
00:02:15,679 --> 00:02:17,680
Nem, nézd, hozunk egy döntést.
24
00:02:17,681 --> 00:02:19,415
Ez egy döntés volt.
25
00:02:19,416 --> 00:02:20,750
Nyitva van a szemünk és...
26
00:02:20,751 --> 00:02:22,485
mi fogjuk a kormányt.
27
00:02:22,486 --> 00:02:25,688
Tudtuk mit csinálunk
és...mi tudjuk...
28
00:02:25,689 --> 00:02:27,957
Csak rajtunk múlik mi
lesz a következő lépés.
29
00:02:27,958 --> 00:02:29,291
Igen.
30
00:02:29,292 --> 00:02:30,626
Várj, te most analizálsz engem?
31
00:02:32,229 --> 00:02:33,562
Csak értem miről beszélsz.
32
00:02:33,563 --> 00:02:35,297
De rajtad múlik.
33
00:02:36,900 --> 00:02:39,102
Nyugi, tigris. El fogunk késni.
34
00:02:39,403 --> 00:02:41,794
A kezed a
nadrágomon egy kicsit...
35
00:02:41,799 --> 00:02:42,772
másféle üzenetet
közvetít, összezavarodom.
36
00:02:42,773 --> 00:02:43,973
Hopp, oda nézzenek.
37
00:02:43,974 --> 00:02:45,375
- Igen.
- Bocsika.
38
00:02:46,643 --> 00:02:48,311
Köszi.
39
00:02:51,715 --> 00:02:53,849
Csak...képzeltem, vagy tényleg...
40
00:02:53,850 --> 00:02:55,718
mind szerelmet vallottunk
egymásnak az éjjel?
41
00:02:55,719 --> 00:02:57,319
Miután tegnap
egész éjjel a plafont...
42
00:02:57,320 --> 00:02:58,921
bámultam, volt rá időm, hogy...
43
00:02:58,922 --> 00:03:01,057
kielemezzem a történteket, és...
44
00:03:01,058 --> 00:03:02,525
Izzy azt mondta, "imádom ezt".
45
00:03:02,526 --> 00:03:04,527
Nem téged, nem engem, minket.
46
00:03:04,528 --> 00:03:07,329
Hármunkat, együtt.
47
00:03:07,330 --> 00:03:08,664
Jó, tehát mikor
helyeseltünk, nem...
48
00:03:08,665 --> 00:03:10,266
úgy értettük, hogy "szeretlek",
49
00:03:10,267 --> 00:03:12,935
csak megerősítettük?
50
00:03:12,936 --> 00:03:16,272
Minket, a helyzetet,
hármunkat együtt.
51
00:03:16,273 --> 00:03:17,740
Oké.
52
00:03:17,741 --> 00:03:18,808
Ez mit jelent, hogy
hármunkat együtt?
53
00:03:18,809 --> 00:03:20,142
Arra gondolsz, hogy...
54
00:03:20,143 --> 00:03:22,144
fizikailag hármunkat
az ágyban, vagy...
55
00:03:22,145 --> 00:03:25,214
ezt így, hogy hárman
"együtt" együtt vagyunk?
56
00:03:25,215 --> 00:03:27,750
Mintha hárman randiznánk?
57
00:03:27,751 --> 00:03:30,152
Hogy hárman
találkozgatunk egymással?
58
00:03:30,153 --> 00:03:32,021
Egyelőre azt sem tudom
hogyan tud ez működni fizikailag.
59
00:03:32,022 --> 00:03:34,156
Hogyan...? Ha együtt
sétálunk az utcán,
60
00:03:34,157 --> 00:03:37,093
az emberek nem fognak
elférni mellettünk.
61
00:03:37,094 --> 00:03:38,561
A társadalom összeomlik.
62
00:03:38,562 --> 00:03:41,230
Az egész gyalogos
rendszer szétesik.
63
00:03:41,231 --> 00:03:42,965
Izzy majd közénk
ül a moziban és...
64
00:03:42,966 --> 00:03:44,433
tartja a popcorn-t?
65
00:03:44,434 --> 00:03:45,901
És a karácsony meg a hálaadás?
66
00:03:45,902 --> 00:03:47,770
Eljön velünk a családjainkhoz...
67
00:03:47,771 --> 00:03:49,839
vacsorára?
68
00:03:50,841 --> 00:03:54,176
És vissza is
tértünk a zuhanáshoz.
69
00:04:00,838 --> 00:04:03,627
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/
70
00:04:07,124 --> 00:04:11,861
Bassza meg, te ribanc.
71
00:04:16,733 --> 00:04:20,069
Szia, életem legrosszabb döntése.
72
00:04:20,070 --> 00:04:22,539
Figyelj, sajnálom, oké?
73
00:04:25,142 --> 00:04:27,810
Ha ez segít, én is
gyűlölöm most magam.
74
00:04:27,811 --> 00:04:29,812
Én nem ilyen srác
vagyok, te pedig nem ilyen lány.
75
00:04:29,813 --> 00:04:32,748
- Én csak...
- Vagyunk, akik vagyunk, Andrew,
76
00:04:32,749 --> 00:04:35,352
a választásaink tömege.
77
00:04:37,821 --> 00:04:41,023
Hé, Nina.
78
00:04:41,024 --> 00:04:43,692
Egyezzünk meg,
hogy Izzy hibája,
79
00:04:43,693 --> 00:04:45,961
lépjünk túl ezen mintha
soha nem történt volna meg.
80
00:04:45,962 --> 00:04:47,429
Hogyne.
81
00:04:47,430 --> 00:04:49,565
Hát itt vagytok.
82
00:04:49,566 --> 00:04:51,967
Sziasztok, szerelmeim.
83
00:04:51,968 --> 00:04:53,302
Szia.
84
00:04:55,705 --> 00:04:56,772
Bocsi.
85
00:04:56,773 --> 00:04:58,240
Szerelmek.
86
00:04:58,241 --> 00:04:59,975
Teljesen szabadon
használom ezt a szót, és...
87
00:04:59,976 --> 00:05:01,443
rátok hárítom a felelősséget, hogy...
88
00:05:01,444 --> 00:05:03,712
kitaláljátok, komolyan
gondolom-e vagy sem.
89
00:05:03,713 --> 00:05:05,648
- Szia.
- Szia.
90
00:05:08,652 --> 00:05:11,720
Valakinek igen jó reggele van.
91
00:05:13,323 --> 00:05:15,324
Már tőlem is kapott, szóval...
92
00:05:15,325 --> 00:05:16,392
Igen?
93
00:05:16,393 --> 00:05:17,726
Ma nagyon jól érzi
magát a kisfickó.
94
00:05:17,727 --> 00:05:19,328
Ez aligha igazságos.
95
00:05:19,329 --> 00:05:21,330
Kettő is jut.
96
00:05:21,331 --> 00:05:24,067
Nagyon csinos vagy.
97
00:05:25,735 --> 00:05:28,137
- Oké, én...
- Mi az?
98
00:05:28,138 --> 00:05:30,139
Én...
99
00:05:30,140 --> 00:05:31,473
Imádni való vagy,
100
00:05:31,474 --> 00:05:34,677
különösen mikor így dadogsz.
101
00:05:39,216 --> 00:05:41,750
Oké, oké, ez...ez a terület...
102
00:05:41,751 --> 00:05:44,286
- lezárt, ez az üzleti rész,
ami ma kelleni fog. - Értem.
103
00:05:44,287 --> 00:05:46,288
Lesz egy fontos
előadásom a Hamilton-ban.
104
00:05:46,289 --> 00:05:49,091
Várjatok, várj. Azt hittem...azt
hittem ma mind ellógunk egy napot.
105
00:05:49,092 --> 00:05:52,428
Ahogy feküdtem az ágyban,
elterveztem egy marha jó napot.
106
00:05:52,429 --> 00:05:55,497
Leugorhatnánk a "The Pearl"-be.
107
00:05:55,498 --> 00:05:57,900
Bedobni egy sört, vagy hetet,
108
00:05:57,901 --> 00:06:00,436
amíg a nap le nem megy.
109
00:06:00,437 --> 00:06:01,904
Vagy akár...
110
00:06:01,905 --> 00:06:03,105
bárhova máshová
is mehetünk, talán.
111
00:06:03,106 --> 00:06:05,241
Na, na?
112
00:06:05,242 --> 00:06:08,444
Vissza kell térnünk a
felnőttek világába, dolgozni.
113
00:06:08,445 --> 00:06:11,513
Ez fontos hét nekem,
ez az egész dékáni dolog.
114
00:06:13,383 --> 00:06:15,918
Az Alumni testület a héten
készíti el az átvilágításomat.
115
00:06:15,919 --> 00:06:17,253
Igen?
116
00:06:17,254 --> 00:06:19,788
Ti a hátam mögött...
117
00:06:19,789 --> 00:06:21,657
beszéltetek, vagy ilyesmi?
118
00:06:21,658 --> 00:06:23,525
Isabelle, mi házasok vagyunk,
119
00:06:23,526 --> 00:06:25,527
folyton és egyfolytában
az egész világ...
120
00:06:25,528 --> 00:06:26,996
háta mögött beszélünk.
121
00:06:26,997 --> 00:06:29,664
- "Isabelle"? Ez meg mi a fasz?
- Igen, mi...szóval...
122
00:06:29,799 --> 00:06:31,400
Többnyire jó dolgokat mondtuk.
123
00:06:31,401 --> 00:06:33,135
Igen? Például?
124
00:06:34,604 --> 00:06:37,406
Szerintem ezentúl seggfej 1-nek
és seggfejnek 2-nek hívlak titeket.
125
00:06:37,407 --> 00:06:39,008
Ez hogy hangzik?
126
00:06:39,009 --> 00:06:40,342
Azt hiszem egy kicsit...
127
00:06:40,343 --> 00:06:42,077
meg kell nyugodnod. Ez...
128
00:06:42,078 --> 00:06:44,480
Ezt neked elég könnyű mondani.
129
00:06:44,481 --> 00:06:46,482
Nem veled bánnak úgy, mint
egy egy éjszakás nőcskével,
130
00:06:46,483 --> 00:06:47,950
aki túl sokáig maradt.
131
00:06:47,951 --> 00:06:50,085
Izzy, ne haragudj.
132
00:06:50,086 --> 00:06:52,354
Nem szeretném, hogy ezt érezd.
133
00:06:52,355 --> 00:06:54,623
Őszintén mondom,
hogy a múlt éjjel...
134
00:06:54,624 --> 00:06:57,026
életem egyik
legszebb éjszakája volt.
135
00:06:57,027 --> 00:06:58,627
Igen, nekem is, mi csak...
136
00:06:58,628 --> 00:07:00,830
Csak mennünk kell
dolgozni, ez minden.
137
00:07:03,566 --> 00:07:06,635
Srácok, el tudnátok vinni, vagy...
138
00:07:06,636 --> 00:07:09,171
csak hívjam fel a stricimet?
139
00:07:09,172 --> 00:07:11,774
Én...nekem...
140
00:07:16,513 --> 00:07:17,846
Elviszlek.
141
00:07:17,847 --> 00:07:20,115
Mi történt itt?
142
00:07:24,521 --> 00:07:26,255
Mi a fene bajod van?
143
00:07:26,256 --> 00:07:28,657
Mi van, talán csacsogni
akarsz még egy kicsit?
144
00:07:28,658 --> 00:07:30,793
Sajnálom, ha a hétköznapi
felnőtt beszélgetés...
145
00:07:30,794 --> 00:07:32,928
túl vaskalapos
és burzsoá neked.
146
00:07:32,929 --> 00:07:34,797
Ja, oké.
147
00:07:34,798 --> 00:07:37,466
Mi újság a tervezéssel?
Mi a kedvenc évszakod?
148
00:07:37,467 --> 00:07:40,002
Láttál valami érdekes
műsort mostanában?
149
00:07:40,003 --> 00:07:42,004
Milyen az a felső?
150
00:07:46,943 --> 00:07:48,677
Igazad van.
151
00:07:48,678 --> 00:07:50,279
Ez tényleg kurvára jobb, mint...
152
00:07:50,280 --> 00:07:52,681
arról beszélni,
amit valójában érzünk.
153
00:07:52,682 --> 00:07:54,149
Szent szar.
154
00:07:54,150 --> 00:07:56,418
Ez Izzy.
155
00:07:56,419 --> 00:07:58,821
- Mi?
- Ideje lelépned.
156
00:07:58,822 --> 00:08:00,956
- Menj haza.
- Menj arrébb.
157
00:08:00,957 --> 00:08:02,958
Ne...
158
00:08:02,959 --> 00:08:04,560
Ez kedves, nagyon köszi.
159
00:08:04,561 --> 00:08:06,161
Köszönöm a próbálkozást, kölyök.
160
00:08:06,162 --> 00:08:07,629
Szóra sem érdemes, seggfej 2.
161
00:08:07,630 --> 00:08:11,500
Úgy látom Izzy kicsit
összevitatkozott Emma nénivel.
162
00:08:11,501 --> 00:08:14,036
El kell menned, most azonnal.
163
00:08:14,037 --> 00:08:15,371
Nem, nem, nem.
164
00:08:18,041 --> 00:08:19,508
Feljegyeztük, hogy te megpróbáltad.
165
00:08:19,509 --> 00:08:21,711
De ezt meg kell néznem.
166
00:08:25,382 --> 00:08:27,516
Most mi van? Agyvérzést kaptál?
167
00:08:27,517 --> 00:08:30,719
Nem tudom. Talán.
168
00:08:30,720 --> 00:08:32,721
Ez nagy dolog, Izzy.
169
00:08:32,722 --> 00:08:34,723
Túl sok.
170
00:08:34,724 --> 00:08:36,458
Én csak...
171
00:08:36,459 --> 00:08:38,861
Próbálom rendbe tenni a dolgokat,
és értelmet találni bennük.
172
00:08:38,862 --> 00:08:41,197
Kurvára be vagyok szarva.
173
00:08:42,599 --> 00:08:45,000
Túlságosan félsz?
174
00:08:45,001 --> 00:08:46,669
Nem tudom.
175
00:08:48,738 --> 00:08:50,273
Talán.
176
00:08:54,077 --> 00:08:55,411
Akkor ezt ne felejtsd el.
177
00:08:55,412 --> 00:08:56,879
Mit?
178
00:09:12,228 --> 00:09:13,896
Ezt.
179
00:09:24,641 --> 00:09:26,042
Basszus.
180
00:09:47,997 --> 00:09:50,199
Basszus.
181
00:09:56,673 --> 00:09:58,540
Tudod mit, Andy?
182
00:09:58,541 --> 00:10:00,542
Most kurvára nincs ehhez
kedvem, se semmi máshoz.
183
00:10:00,543 --> 00:10:02,945
Nocsak, nocsak.
184
00:10:02,946 --> 00:10:05,614
Ezzel a szájjal csókoltad
meg a nénikédet?
185
00:10:05,615 --> 00:10:07,016
Tessék?
186
00:10:09,085 --> 00:10:11,220
Csak egy gondolat,
187
00:10:11,221 --> 00:10:13,622
szarjál sünt.
188
00:10:13,623 --> 00:10:15,558
És felejtsd el a számomat.
189
00:10:18,027 --> 00:10:19,829
Ez két gondolat.
190
00:10:21,898 --> 00:10:23,899
Most megfogtál.
191
00:10:23,900 --> 00:10:25,835
Baromira megfogtál.
192
00:10:27,370 --> 00:10:29,038
A francba.
193
00:10:38,982 --> 00:10:40,716
Nekünk is van
valami problémánk?
194
00:10:40,717 --> 00:10:43,118
Nincs.
195
00:10:43,119 --> 00:10:45,521
Már elintézted.
196
00:10:45,522 --> 00:10:46,855
Elég hirtelen
lépett le, miután...
197
00:10:46,856 --> 00:10:49,325
végignézte, hogy a
nénikéddel smárolsz.
198
00:11:01,004 --> 00:11:04,406
- Tényleg meg kell kérdeznem?
- Mit?
199
00:11:04,741 --> 00:11:06,742
Mit keresett itt Andy?
200
00:11:06,743 --> 00:11:08,343
Egy csésze kávét szeretett volna.
201
00:11:08,344 --> 00:11:09,411
Nem ezt mondtam?
202
00:11:09,412 --> 00:11:11,246
Andy eljött
egészen idáig, reggel...
203
00:11:11,347 --> 00:11:13,015
7:30-kor, hogy igyon
egy csésze kávét?
204
00:11:13,016 --> 00:11:15,951
Igen, általában ilyenkor
kávéznak az emberek.
205
00:11:15,952 --> 00:11:17,953
Éjszaka dolgozol és az
első órád délben lesz.
206
00:11:17,954 --> 00:11:19,821
Azt se tudod hogy
néz ki a reggel fél 8.
207
00:11:19,822 --> 00:11:22,090
Az eszedbe jutott,
hogy talán Andy...
208
00:11:22,091 --> 00:11:23,559
kopogására ébredtem fel?
209
00:11:23,560 --> 00:11:26,228
Vagy mondjuk tanulnom kell?
210
00:11:26,229 --> 00:11:27,419
És melyik?
211
00:11:27,421 --> 00:11:28,627
Válassz egyet.
212
00:11:28,629 --> 00:11:31,428
- Fejezd be.
- Mit fejezzek be, drágám?
213
00:11:31,568 --> 00:11:32,919
Ezt.
214
00:11:32,921 --> 00:11:35,492
Erre a passzív-agresszív
nyugalomra gondolsz?
215
00:11:35,493 --> 00:11:37,545
Éppen próbállak
nem kinyírni amiatt,
216
00:11:37,547 --> 00:11:39,708
hogy teljesen
elveszítetted a józan eszedet.
217
00:11:39,709 --> 00:11:41,443
Ha tényleg így lenne,
218
00:11:41,444 --> 00:11:42,911
fognám a hülye
arcodon lévő...
219
00:11:42,912 --> 00:11:44,513
hülye szemüveged és...
220
00:11:44,514 --> 00:11:46,648
apró darabokra törném...
221
00:11:46,649 --> 00:11:49,318
hogy tökéletesen
meglegyen az önigazolásod...
222
00:11:49,319 --> 00:11:52,654
Ha csak hozzáérsz az...
223
00:11:52,655 --> 00:11:54,389
amúgy baromi jó szemüvegemhez,
224
00:11:54,390 --> 00:11:56,124
addig foglak ütni, amíg a
karom el nem zsibbad,
225
00:11:56,125 --> 00:11:57,859
utána meg elkezdelek rugdosni.
226
00:11:57,860 --> 00:11:59,061
Tényleg?
227
00:11:59,062 --> 00:12:00,529
Mert elég kis
másnaposnak nézel ki.
228
00:12:00,530 --> 00:12:01,997
Tuti, hogy én nyernék.
229
00:12:01,998 --> 00:12:03,865
Oké, rendben.
230
00:12:03,866 --> 00:12:06,134
Lássuk. Megengedem.
231
00:12:17,347 --> 00:12:18,947
- Ne, ezt ne.
- Nem fogok.
232
00:12:18,948 --> 00:12:21,617
- Ne sírj.
- Próbálom.
233
00:12:21,618 --> 00:12:23,885
Ez nem igazság.
234
00:12:23,886 --> 00:12:25,288
De bejön?
235
00:12:29,626 --> 00:12:31,427
Gyere ide.
236
00:12:33,896 --> 00:12:37,099
Gyere.
237
00:12:41,771 --> 00:12:44,640
Andy miatt van?
238
00:12:46,843 --> 00:12:49,378
Nem, miattam.
239
00:12:49,379 --> 00:12:52,981
Andy csak egy
járulékos veszteség.
240
00:12:52,982 --> 00:12:56,923
Ez...ez egy kemény
szál. Kibogozzuk?
241
00:13:01,658 --> 00:13:03,659
A fenébe.
242
00:13:03,660 --> 00:13:07,396
Múlt éjjel,
243
00:13:07,397 --> 00:13:10,399
részt vettem életem
első édes-hármasában.
244
00:13:12,201 --> 00:13:14,069
Egészen elképesztő volt.
245
00:13:14,070 --> 00:13:15,537
Kéne egy jobb szó erre, mert...
246
00:13:15,538 --> 00:13:17,939
ezt használom a
Jelly Bellys-re is, és...
247
00:13:17,940 --> 00:13:20,876
a csizmákra, meg még
egy rakat más dologra.
248
00:13:20,877 --> 00:13:23,679
Olyan volt, mintha...
249
00:13:23,680 --> 00:13:25,147
átalakulnék.
250
00:13:25,148 --> 00:13:27,416
Tuti, hogy még a
hajamnak is volt orgazmusa.
251
00:13:27,417 --> 00:13:29,418
Oké.
252
00:13:29,419 --> 00:13:32,220
Szóval megvolt a
nagynénéd és a nagybátyád.
253
00:13:33,156 --> 00:13:35,290
Ne hívd így őket.
254
00:13:35,291 --> 00:13:37,693
Oké, szóval te
és ez a házaspár...
255
00:13:37,694 --> 00:13:39,027
randiztok?
256
00:13:39,028 --> 00:13:40,362
Pont ez az.
257
00:13:40,363 --> 00:13:42,497
Ez a gond. Nem randizunk.
258
00:13:42,498 --> 00:13:44,900
Nem leszünk ilyen
hármaspár, vagy...
259
00:13:44,901 --> 00:13:46,368
hogy a szarba hívják ezt.
260
00:13:46,369 --> 00:13:47,569
Nem tudom, mi csak...
261
00:13:47,570 --> 00:13:51,173
Te csak egy üzlet vagy.
262
00:13:51,174 --> 00:13:53,975
Már nem.
263
00:13:53,976 --> 00:13:56,378
Hogy?
264
00:13:56,379 --> 00:13:59,047
Széttéptem a csekket.
265
00:14:01,184 --> 00:14:02,651
Te...én...
266
00:14:02,652 --> 00:14:06,254
Valami komoly gáz
van a fülemmel, mert...
267
00:14:06,255 --> 00:14:07,723
esküszöm, mintha azt
mondtad volna, hogy...
268
00:14:07,724 --> 00:14:08,924
széttépted a csekked.
269
00:14:08,925 --> 00:14:10,258
Ez nagyon nem oké.
270
00:14:10,259 --> 00:14:12,794
De, mert nem
vagyok prostituált.
271
00:14:14,130 --> 00:14:16,531
Oké, tehát akkor mi vagy?
272
00:14:16,532 --> 00:14:18,800
Azt hiszem, jelen pillanatban...
273
00:14:18,801 --> 00:14:20,669
én csak...
274
00:14:20,670 --> 00:14:24,005
a szexpartnerük?
275
00:14:24,006 --> 00:14:25,207
Nem tudom.
276
00:14:25,208 --> 00:14:28,944
Ezek a seggfejek,
jól megvezettek.
277
00:14:28,945 --> 00:14:31,213
Elhitették veled, hogy...
278
00:14:31,214 --> 00:14:34,816
ez valami más
lehet, ami nem lesz,
279
00:14:34,817 --> 00:14:36,952
ami miatt most hülyén
érzed magad, de ez nem gáz.
280
00:14:36,953 --> 00:14:40,021
Hogyne lenne gáz.
281
00:14:40,022 --> 00:14:42,157
Te vagy az Andy-jük, érted?
282
00:14:42,158 --> 00:14:45,627
A játékszerük, akik hagynak
a saját levélben főni.
283
00:14:45,628 --> 00:14:47,095
És? Akkor ez valami...
284
00:14:47,096 --> 00:14:48,830
karmikus igazságtéttel?
285
00:14:48,831 --> 00:14:52,300
Igen, akinek nem inge,
ne vegye magára.
286
00:14:52,301 --> 00:14:55,103
Értem, hogy próbálsz úgy tenni, mintha
csak egy sima szerelmi hülyeség lenne, de...
287
00:14:55,104 --> 00:14:57,372
de közben meg
hánysz az egésztől.
288
00:14:57,373 --> 00:15:00,442
Vagy csak egyszerűen csodálatos
vagyok, sőt, átalakító, nem?
289
00:15:00,443 --> 00:15:01,510
- Nem vagy az.
- De igen.
290
00:15:01,511 --> 00:15:02,844
Abszolút nem.
291
00:15:02,845 --> 00:15:04,312
Jó vagyok ebben.
292
00:15:04,313 --> 00:15:07,382
Én vagyok a jéghideg,
metsző igazság, Izzy.
293
00:15:07,383 --> 00:15:09,384
Talán a jéghideg
és a metsző igen.
294
00:15:11,120 --> 00:15:13,922
Hiányozni fog ez, mikor végre...
295
00:15:13,923 --> 00:15:16,057
bezárnak valahová.
296
00:15:16,058 --> 00:15:19,261
Az ugratás. Ebben jók vagyunk.
297
00:15:19,262 --> 00:15:20,796
Szeretlek.
298
00:15:23,266 --> 00:15:24,599
Én is szeretlek.
299
00:15:24,600 --> 00:15:29,271
És...
300
00:15:29,272 --> 00:15:32,808
lefeküdtem Andy-vel,
és most mennem kell.
301
00:15:34,877 --> 00:15:37,480
Szia.
302
00:15:40,483 --> 00:15:42,350
Adj egy percet, hogy...
303
00:15:42,351 --> 00:15:45,153
megemésszem az információt.
304
00:15:45,154 --> 00:15:46,354
Szerintem egy hónapra
volna szükséged, hogy...
305
00:15:46,355 --> 00:15:48,424
megemészd azt a fél tehenet.
306
00:15:50,493 --> 00:15:51,827
Ez undorító, ember.
307
00:15:51,828 --> 00:15:53,829
- Milyen a tiéd?
- Egészséges.
308
00:15:53,830 --> 00:15:55,831
Különleges ösztrogén
mártással, és...
309
00:15:55,832 --> 00:15:57,699
a bátyád csalódottságával?
310
00:15:57,700 --> 00:15:59,034
Megtennéd, hogy
csukott szájjal eszel?
311
00:15:59,035 --> 00:16:00,368
Itt emberek
vannak, és ők nem...
312
00:16:00,369 --> 00:16:02,771
Élvezd az életet haver, oké?
313
00:16:02,772 --> 00:16:04,773
- Nyeld le egészében.
- Le fogom.
314
00:16:04,774 --> 00:16:07,042
Hagyd abba az evickélést.
315
00:16:07,043 --> 00:16:09,177
Kezdj el élni.
316
00:16:09,178 --> 00:16:11,179
Én élek.
317
00:16:11,180 --> 00:16:12,647
Azt mondod ne
féljek attól, hogy...
318
00:16:12,648 --> 00:16:14,916
ez az Izzy dolog kiderül?
319
00:16:14,917 --> 00:16:17,452
Legyünk úgy, ahogy vagyunk és...
320
00:16:17,453 --> 00:16:19,721
nézzünk szembe a
következményekkel?
321
00:16:19,722 --> 00:16:21,056
Jézusom.
322
00:16:22,792 --> 00:16:24,793
Figyelj rám, te hülyegyerek.
323
00:16:24,794 --> 00:16:26,394
Te és Emma nem fogtok nyíltan...
324
00:16:26,395 --> 00:16:27,863
bevenni egy harmadikat
a házasságotokba,
325
00:16:27,864 --> 00:16:29,464
és ezzel egész
Portland-ben elbüszkélkedni!
326
00:16:29,465 --> 00:16:30,799
Ne kiabálj már.
327
00:16:30,800 --> 00:16:32,934
Legalább nem a
családom közelében.
328
00:16:32,935 --> 00:16:34,536
Jézusom, miért
kell ezt így felfújni?
329
00:16:34,537 --> 00:16:36,004
- Istenem.
- Ez az én életem.
330
00:16:36,005 --> 00:16:37,739
Nézd. El fogod
veszíteni a munkádat, érted?
331
00:16:37,740 --> 00:16:39,341
Ti lesztek az őrültek.
332
00:16:39,342 --> 00:16:41,343
Bemehettek a
"Good Morning, America"-ba.
333
00:16:41,344 --> 00:16:44,145
Az emberek ujjal
fognak rátok mutogatni...
334
00:16:44,146 --> 00:16:45,614
- az utcákon.
- Miért lenne...?
335
00:16:45,615 --> 00:16:47,082
Először is, beszélj már
halkabban, baszd meg.
336
00:16:47,083 --> 00:16:48,683
Ne mond meg nekem
mi a faszt csináljak.
337
00:16:48,684 --> 00:16:50,685
Másodszor, miért
mutogatnának ránk ujjal?
338
00:16:50,686 --> 00:16:52,020
Miért, mintha valami
csodabogarak lennénk, vagy mi?
339
00:16:52,021 --> 00:16:53,622
- Tök mindegy.
- Gondold át, amit mondasz.
340
00:16:53,623 --> 00:16:55,490
- Tök mindegy.
- Semmi értelme az analógiádnak.
341
00:16:55,491 --> 00:16:56,825
Figyelj.
342
00:16:56,826 --> 00:16:59,094
Nevetség tárgya leszel.
343
00:16:59,095 --> 00:17:00,829
Lenullázódsz.
344
00:17:00,830 --> 00:17:02,964
Te leszel a helyi szörny.
345
00:17:02,965 --> 00:17:05,901
Portland-ben élünk, seggfej.
346
00:17:05,902 --> 00:17:07,502
Nem Afganisztánban.
347
00:17:07,503 --> 00:17:10,972
Haver, így egálban
vagyunk, oké? Fegyverszünet.
348
00:17:13,776 --> 00:17:15,911
Ez nem vicces.
349
00:17:15,912 --> 00:17:17,112
Nem is annak szánom, Nina!
350
00:17:17,113 --> 00:17:18,179
Szétrúgom a segged.
351
00:17:20,316 --> 00:17:22,450
Igen? Tényleg?
352
00:17:22,451 --> 00:17:23,518
Ne. Ne.
353
00:17:23,519 --> 00:17:25,253
Kézzel ne. Kézzel ne.
354
00:17:25,254 --> 00:17:27,122
Ne merd. Ha ezt megteszed,
355
00:17:27,123 --> 00:17:28,456
előtte meg kell ölnöd.
356
00:17:29,659 --> 00:17:31,927
A mellem.
357
00:17:34,330 --> 00:17:35,931
Nem kapok levegőt.
358
00:17:35,932 --> 00:17:37,933
Azoknak a szobatársaknak,
akik megszegik...
359
00:17:37,934 --> 00:17:39,801
a csajkódexet, nem jár levegő.
360
00:17:43,005 --> 00:17:44,739
- Add ide.
- Ne, ne.
361
00:17:44,740 --> 00:17:45,807
A kezemet ne.
362
00:17:45,808 --> 00:17:47,409
- Te jó ég.
- Dobd el.
363
00:17:47,410 --> 00:17:49,010
Ne üsd magad, megőrültél?
364
00:17:49,011 --> 00:17:50,879
A mellbimbóimat ne,
tudod milyen érzékenyek.
365
00:17:50,880 --> 00:17:52,480
Sült krumpli.
366
00:17:52,481 --> 00:17:54,215
- Nincs biztonsági szó.
- Sült krumpli.
367
00:17:54,216 --> 00:17:56,351
Csak egy jó okot mondj,
hogy miért ne vágjalak...
368
00:17:56,352 --> 00:17:58,887
- vaginán most rögtön.
- Idő, oké?
369
00:17:58,888 --> 00:18:01,423
Túl sokat szívtam ehhez.
370
00:18:01,424 --> 00:18:04,026
Idő, idő.
371
00:18:07,563 --> 00:18:09,297
A mellem.
372
00:18:17,173 --> 00:18:20,241
Nagyon jó
vodkával állított be, Iz.
373
00:18:20,242 --> 00:18:21,977
És a farka?
374
00:18:21,978 --> 00:18:23,578
A lényeg, hogy
küldetésen volt, oké?
375
00:18:23,888 --> 00:18:24,932
Nyilván.
376
00:18:25,047 --> 00:18:27,182
És erre nem jöttél rá rögtön,
te jövő pszichológusa.
377
00:18:27,183 --> 00:18:29,184
De, rögtön az első...
378
00:18:29,185 --> 00:18:31,190
orgazmusom után.
379
00:18:31,873 --> 00:18:32,904
Az első?
380
00:18:33,055 --> 00:18:34,990
A srácnak van szerszáma.
381
00:18:38,527 --> 00:18:40,261
Naná, hogy van.
382
00:18:40,262 --> 00:18:43,598
Nem voltam vele elég ideg
ahhoz, hogy ezt megtudjam.
383
00:18:45,067 --> 00:18:46,935
Elcsesztem egy jó sráccal,
aki ráadásul ügyvédjelölt is,
384
00:18:46,936 --> 00:18:50,138
jóképű, és nyilvánvalóan
pornó sztár is.
385
00:18:50,139 --> 00:18:52,540
Ez jó. Ez...tényleg jó.
386
00:18:52,541 --> 00:18:54,076
Minden klappol.
387
00:18:57,480 --> 00:18:59,080
Hiba volt, oké?
388
00:18:59,081 --> 00:19:00,415
Mindketten egyetértünk, hogy...
389
00:19:00,416 --> 00:19:03,084
ő még mindig a tiéd, ha...
390
00:19:03,085 --> 00:19:05,620
akarod.
391
00:19:05,621 --> 00:19:09,491
Mérges, de majd túl lesz rajta.
392
00:19:09,492 --> 00:19:11,937
Hallod?
393
00:19:11,938 --> 00:19:13,938
Tisztán és élesen.
394
00:19:14,430 --> 00:19:16,698
Senki sem fogja
hagyni, hogy a lánya...
395
00:19:16,699 --> 00:19:19,367
egy híres szexuális
deviánshoz járjon.
396
00:19:19,368 --> 00:19:20,969
Ne már.
397
00:19:20,970 --> 00:19:24,039
Miért nem tartod titokban?
398
00:19:24,040 --> 00:19:25,240
Próbáltuk.
399
00:19:25,241 --> 00:19:27,242
Ezt az alkalmi mókát...
400
00:19:27,243 --> 00:19:30,045
tartsd zárt ajtók mögött.
401
00:19:30,046 --> 00:19:31,646
Figyelj,
402
00:19:31,647 --> 00:19:36,051
nekem nincs
bajom veletek, érted?
403
00:19:36,052 --> 00:19:37,786
De ugye tudod, hogy Marie...
404
00:19:37,787 --> 00:19:40,722
sose békélne meg ezzel.
405
00:19:40,723 --> 00:19:44,192
Senki se.
406
00:19:44,193 --> 00:19:45,660
Csak nézz rájuk.
407
00:19:45,661 --> 00:19:47,262
Tudod mit?
408
00:19:47,263 --> 00:19:49,130
Ragaszkodnunk kellett volna
hozzá, hogy tartsa meg a pénzt.
409
00:19:49,131 --> 00:19:50,999
Az egyértelművé tette a dolgokat.
410
00:19:51,000 --> 00:19:54,069
Most minden olyan zavaros.
411
00:19:54,070 --> 00:19:55,403
Kurvára igazad van.
412
00:19:55,404 --> 00:19:57,005
Itt az ideje a szellemet...
413
00:19:57,006 --> 00:19:58,873
visszazárni a palackba, nem?
414
00:19:58,874 --> 00:20:01,810
Nem fogadta el a
pénzt, és itt a vége.
415
00:20:01,811 --> 00:20:04,212
Ne már, Jack.
416
00:20:04,213 --> 00:20:05,680
Kérlek mondd, hogy
nem a házaspár...
417
00:20:05,681 --> 00:20:07,282
miatt emészted magad.
418
00:20:07,283 --> 00:20:10,152
Nem a házaspár
miatt emésztem magam.
419
00:20:11,687 --> 00:20:14,222
Azt mondtad, kérlek.
420
00:20:14,223 --> 00:20:16,091
Oké, el se hiszem,
hogy belemegyek, de...
421
00:20:16,092 --> 00:20:18,893
mi történt ma reggel...
422
00:20:18,894 --> 00:20:22,164
az átalakító édes-hármas után?
423
00:20:25,034 --> 00:20:26,435
Nem tudom.
424
00:20:29,572 --> 00:20:33,041
Arra gondoltam, hogy...
425
00:20:33,042 --> 00:20:37,045
mi csak szexeltünk, érted?
426
00:20:37,046 --> 00:20:39,447
Aztán...nem tudom...
mindegy, hogy mekkora őrültség, de...
427
00:20:39,448 --> 00:20:42,650
én...
428
00:20:42,651 --> 00:20:44,252
azt hittem, ez
valami több volt ennél.
429
00:20:44,253 --> 00:20:46,121
Csak a biztonság
kedvéért mondom, az...
430
00:20:46,122 --> 00:20:49,057
az őrültségi skálán ez
amolyan "megijesztesz" őrültség, de...
431
00:20:49,058 --> 00:20:50,525
Ez nem őrültség.
432
00:20:50,526 --> 00:20:52,127
Kértem őket, hogy
lógjunk el egy napot,
433
00:20:52,128 --> 00:20:53,862
menjünk a The
Pearl-be és iszogassunk.
434
00:20:53,863 --> 00:20:56,531
Ez egy kurva jó nap.
435
00:20:57,094 --> 00:20:59,600
Rendben, egy pillanatra most...
436
00:20:59,602 --> 00:21:01,736
felejtsük el, hogy
ők egy házaspár, és...
437
00:21:01,737 --> 00:21:04,127
- gondolj rájuk úgy, mint egy pasira.
- Oké.
438
00:21:04,128 --> 00:21:06,915
Oké, tehát, lefeküdtél
egy pasival, akit...
439
00:21:06,917 --> 00:21:09,077
3 napja ismersz,
440
00:21:09,078 --> 00:21:11,746
de ahelyett, hogy a hűvös
megközelíthetetlent játszanád...
441
00:21:11,747 --> 00:21:13,348
a lakásában lógsz és...
442
00:21:13,349 --> 00:21:14,682
megkéred, hogy
töltse veled a napot?
443
00:21:14,683 --> 00:21:16,684
Szerinted ez így rendjén van?
444
00:21:16,685 --> 00:21:18,419
Arra kértél egy házaspárt, hogy...
445
00:21:18,420 --> 00:21:21,356
menjenek el veled
fényes nappal randizni.
446
00:21:21,357 --> 00:21:23,358
Én csak...
447
00:21:23,359 --> 00:21:25,961
Nem is értem ettől miért
szarták össze magukat.
448
00:21:28,564 --> 00:21:29,764
Ja.
449
00:21:31,233 --> 00:21:34,035
Durván rájuk hoztam a frászt, mi?
450
00:21:34,036 --> 00:21:35,904
Pontosan.
451
00:21:38,040 --> 00:21:41,509
A lehetőség, hogy
bármilyen új struktúrát...
452
00:21:41,510 --> 00:21:43,378
keverjünk a Hamilton
előkészítő jelenlegi állapotával,
453
00:21:43,379 --> 00:21:45,513
egész más
megvilágításba helyez mindent.
454
00:21:45,514 --> 00:21:48,183
Íme pár példa a
közelmúltban befejezett...
455
00:21:48,184 --> 00:21:50,451
középiskola
színházakról országszerte.
456
00:21:50,452 --> 00:21:52,453
Merész, újszerű,
457
00:21:52,454 --> 00:21:55,256
és a dizájnért senkitől
sem kérnek bocsánatot.
458
00:21:55,257 --> 00:21:58,059
A színház és a kórus hallgatók
büszkén különböznek egymástól.
459
00:21:58,060 --> 00:22:00,461
Nem hasonlítanak senki
máshoz és nem is akarnak.
460
00:22:00,462 --> 00:22:01,796
Az épületnek ezt kell kifejeznie.
461
00:22:01,797 --> 00:22:03,398
És Weinstock dékán,
462
00:22:03,399 --> 00:22:05,266
említettem a kreatív
szabadság kedvezményt?
463
00:22:05,267 --> 00:22:07,001
Ahogy egy régi
partnerünk szokta mondani,
464
00:22:07,002 --> 00:22:09,537
"Dobj fel egy érmét,
vagy csak ugorj bele."
465
00:22:09,538 --> 00:22:11,406
Ideális esetben mindkettő?
466
00:22:11,407 --> 00:22:13,808
Hát, ettől lesz az én
nevem az ajtón. Mindenki nyer.
467
00:22:13,809 --> 00:22:17,145
A versenytársaink kábítanak
mindenkit ezzel a szarral.
468
00:22:17,146 --> 00:22:18,880
Tényleg...azt mondtam, hogy szar?
469
00:22:18,881 --> 00:22:22,083
Halandzsát akartam mondani, vagy
valami hasonló népszerű szót.
470
00:22:23,819 --> 00:22:25,553
Szép munka, Mrs. Trakarsky.
471
00:22:25,554 --> 00:22:26,754
Köszönöm.
472
00:22:32,361 --> 00:22:35,430
- Nagyon jók vagyunk, nem?
- Tudom, de.
473
00:22:35,431 --> 00:22:38,099
Hawthorne legújabb és
legnagyobb hatalmú párja.
474
00:22:38,100 --> 00:22:40,368
Én leszek a dékán,
te partner leszel,
475
00:22:40,369 --> 00:22:42,904
és talán végre megpróbálhatnánk
összehozni egy gyereket.
476
00:22:42,905 --> 00:22:44,505
Hármasban mindegy, hogy milyen
jó vagy rossz dolog történik.
477
00:22:44,506 --> 00:22:46,374
Igen.
478
00:22:50,112 --> 00:22:52,113
Kaptam pár jó tanácsot Gabe-től.
479
00:22:52,114 --> 00:22:53,715
Had találjam ki...mentsük
meg a házasságunkat...
480
00:22:53,716 --> 00:22:55,583
egy négyessel.
481
00:22:55,584 --> 00:22:57,986
Azt mondta, totálisan...
482
00:22:57,987 --> 00:22:59,587
elcsesztük a kapcsolatunkat
Izzy-vel azzal, hogy...
483
00:22:59,588 --> 00:23:01,189
kivettük a pénzt az egyenletből.
484
00:23:01,190 --> 00:23:03,858
A pénz tartotta
helyén ezt az üzletet.
485
00:23:03,859 --> 00:23:06,394
A jó öreg régimódi amerikai
felfogás, szexet pénzért,
486
00:23:06,395 --> 00:23:09,998
mindegy mivé hagytuk válni.
487
00:23:09,999 --> 00:23:12,400
Azt is mondta, hogy ha
valaha is több lesz ennél,
488
00:23:12,401 --> 00:23:14,802
ő és Marie megszakítják
velünk a kapcsolatot.
489
00:23:14,803 --> 00:23:16,271
Akárcsak Carmen.
490
00:23:16,272 --> 00:23:18,273
Akárcsak Dave.
491
00:23:23,078 --> 00:23:25,079
De a durva, hogy bejött.
492
00:23:25,080 --> 00:23:27,615
A terv működött. Mármint, a
nevedben nem nyilatkozom, de...
493
00:23:27,616 --> 00:23:29,751
úgy érzem, ez volt életünk
legjobb szexuális élménye.
494
00:23:29,752 --> 00:23:32,153
Igen.
495
00:23:32,154 --> 00:23:35,356
- Ugye?
- Igen.
496
00:23:35,357 --> 00:23:37,759
Jack, merre induljunk innen?
497
00:23:37,760 --> 00:23:40,762
Mármint, hogyan...
hogyan fog ő illeszkedni a...
498
00:23:40,901 --> 00:23:43,017
munkánkba, az életünkbe?
499
00:23:44,033 --> 00:23:47,502
De tudjuk, hogy
valahogy muszáj lesz, nem?
500
00:23:47,503 --> 00:23:48,970
Mikor eltépte a csekket, mintha...
501
00:23:48,971 --> 00:23:51,039
eltörölte volna a határokat.
502
00:23:52,841 --> 00:23:55,243
Mintha azt gondolná,
hogy randizunk,
503
00:23:55,244 --> 00:23:57,111
mintha ez valami
állandó dolog lenne.
504
00:23:57,112 --> 00:23:58,579
Tudom.
505
00:23:58,580 --> 00:23:59,914
Oké, és mihez kezdünk?
506
00:23:59,915 --> 00:24:01,916
Áthívjuk, és
megmondjuk neki, hogy...
507
00:24:01,917 --> 00:24:05,386
fogadja el a pénzt.
508
00:24:05,387 --> 00:24:07,522
Igen. Vagy...vége.
509
00:24:07,523 --> 00:24:10,591
- Vagy vége, ugye?
- Igen.
510
00:24:10,592 --> 00:24:13,261
Akkor miért nem
tudjuk abbahagyni a témát?
511
00:24:16,332 --> 00:24:18,199
- Anya?
- Mi volt ez?
512
00:24:18,200 --> 00:24:20,868
Hallottad?
513
00:24:20,869 --> 00:24:23,271
Mintha egy...
514
00:24:23,272 --> 00:24:24,739
Elnézést.
515
00:24:24,740 --> 00:24:26,874
Nem, csak felhívtalak.
516
00:24:26,875 --> 00:24:31,546
Nem, minden rendben.
517
00:24:31,547 --> 00:24:33,815
Igen, otthon találkozunk.
518
00:24:33,816 --> 00:24:35,416
Szia.
519
00:24:35,417 --> 00:24:37,418
Szia..
520
00:24:37,419 --> 00:24:39,287
Édesem, nem tudom
mit hiszel, mit hallottál...
521
00:24:39,288 --> 00:24:41,422
Arra a részre gondolsz,
hogy Izzy nem a rokonotok,
522
00:24:41,423 --> 00:24:42,757
vagy arra, hogy
fizettetek neki, hogy...
523
00:24:42,758 --> 00:24:44,759
részt vegyen valami
perverz hármas szexben?
524
00:24:44,760 --> 00:24:47,161
Mi? Ava, nem.
525
00:24:47,162 --> 00:24:51,432
Butuska Ava.
526
00:24:51,433 --> 00:24:52,900
Mi...nem.
527
00:24:52,901 --> 00:24:54,369
Csak lesétáltunk ide és...
528
00:24:54,370 --> 00:24:57,118
egyáltalán nem
ilyesmiről beszélgettünk.
529
00:24:57,120 --> 00:24:58,186
Nem, nem.
530
00:24:58,190 --> 00:24:59,841
Ne vesztegesd az időmet, Jack,
531
00:24:59,842 --> 00:25:01,442
mert 5 osztályom van.
532
00:25:01,443 --> 00:25:03,177
Van mit megtárgyalnunk, nem igaz?
533
00:25:03,178 --> 00:25:05,446
- Mr. Trakarsky.
- Biztos vagyok benne, hogy...
534
00:25:05,447 --> 00:25:07,982
most az lesz, amit én akarok.
535
00:25:07,983 --> 00:25:09,717
Jack.
536
00:25:09,718 --> 00:25:11,586
Istenem.
537
00:25:12,654 --> 00:25:14,255
Zsarol minket, jack.
538
00:25:14,256 --> 00:25:15,456
Ezért nem mondta el Lori-nak.
539
00:25:15,457 --> 00:25:16,924
- Istenem.
- Ugye?
540
00:25:16,925 --> 00:25:18,526
- Bizony.
- Te jó ég.
541
00:25:18,527 --> 00:25:20,395
Istenem.
542
00:25:20,396 --> 00:25:23,197
Ne legyél szomorú, Jack.
543
00:25:23,198 --> 00:25:25,867
Te leszel a dékán, én...
544
00:25:25,868 --> 00:25:29,070
pedig az osztályelnök.
545
00:25:29,071 --> 00:25:32,940
És minden más, ami csak
a csodálatos eszembe jut.
546
00:25:35,077 --> 00:25:37,612
Ez az.
547
00:25:37,613 --> 00:25:38,946
Nem, nem, nem.
548
00:25:39,190 --> 00:25:41,979
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/