1 00:01:33,619 --> 00:01:35,175 Mit gondolsz? 2 00:01:36,039 --> 00:01:37,684 Hát te? 3 00:01:38,175 --> 00:01:40,810 Arra, hogy egy egyetemista aludt éjjel... 4 00:01:40,812 --> 00:01:42,729 köztünk, az ágyunkban. 5 00:01:43,647 --> 00:01:45,311 Igen, miután együtt szexeltünk. 6 00:01:45,313 --> 00:01:47,249 Azt hiszem...ez főcím, édesem. 7 00:01:47,250 --> 00:01:48,446 Az. 8 00:01:48,962 --> 00:01:50,052 És még mindig itt van. 9 00:01:50,053 --> 00:01:52,989 A hálószobánkban van, míg mi elindulunk dolgozni. 10 00:01:52,990 --> 00:01:55,376 Kicsit furán érzem magam. Fura, hogy furán érzem magam? 11 00:01:56,059 --> 00:01:58,047 Emlékszel arra a visszatérő álmomra, amikor... 12 00:01:58,049 --> 00:01:59,463 90-nel repesztünk egy... 13 00:01:59,465 --> 00:02:00,805 Porsche-ban, 14 00:02:00,807 --> 00:02:02,216 nevetünk és iszunk, 15 00:02:03,091 --> 00:02:04,104 aztán egymásra nézünk és... 16 00:02:04,106 --> 00:02:05,901 és rájövünk, hogy mindketten a hátsó ülésen ülünk, és... 17 00:02:05,903 --> 00:02:07,269 senki sincs a kormánynál? 18 00:02:07,270 --> 00:02:08,738 Igen, megint álmodtad? 19 00:02:08,739 --> 00:02:10,206 Kérlek, mondd, hogy nem... 20 00:02:10,207 --> 00:02:11,407 ülünk az életünk hátsó ülésén, amíg... 21 00:02:11,408 --> 00:02:12,875 átszakítjuk a szalagkorlátot és... 22 00:02:12,876 --> 00:02:15,678 lezuhanunk a mélybe. 23 00:02:15,679 --> 00:02:17,680 Nem, nézd, hozunk egy döntést. 24 00:02:17,681 --> 00:02:19,415 Ez egy döntés volt. 25 00:02:19,416 --> 00:02:20,750 Nyitva van a szemünk és... 26 00:02:20,751 --> 00:02:22,485 mi fogjuk a kormányt. 27 00:02:22,486 --> 00:02:25,688 Tudtuk mit csinálunk és...mi tudjuk... 28 00:02:25,689 --> 00:02:27,957 Csak rajtunk múlik mi lesz a következő lépés. 29 00:02:27,958 --> 00:02:29,291 Igen. 30 00:02:29,292 --> 00:02:30,626 Várj, te most analizálsz engem? 31 00:02:32,229 --> 00:02:33,562 Csak értem miről beszélsz. 32 00:02:33,563 --> 00:02:35,297 De rajtad múlik. 33 00:02:36,900 --> 00:02:39,102 Nyugi, tigris. El fogunk késni. 34 00:02:39,403 --> 00:02:41,794 A kezed a nadrágomon egy kicsit... 35 00:02:41,799 --> 00:02:42,772 másféle üzenetet közvetít, összezavarodom. 36 00:02:42,773 --> 00:02:43,973 Hopp, oda nézzenek. 37 00:02:43,974 --> 00:02:45,375 - Igen. - Bocsika. 38 00:02:46,643 --> 00:02:48,311 Köszi. 39 00:02:51,715 --> 00:02:53,849 Csak...képzeltem, vagy tényleg... 40 00:02:53,850 --> 00:02:55,718 mind szerelmet vallottunk egymásnak az éjjel? 41 00:02:55,719 --> 00:02:57,319 Miután tegnap egész éjjel a plafont... 42 00:02:57,320 --> 00:02:58,921 bámultam, volt rá időm, hogy... 43 00:02:58,922 --> 00:03:01,057 kielemezzem a történteket, és... 44 00:03:01,058 --> 00:03:02,525 Izzy azt mondta, "imádom ezt". 45 00:03:02,526 --> 00:03:04,527 Nem téged, nem engem, minket. 46 00:03:04,528 --> 00:03:07,329 Hármunkat, együtt. 47 00:03:07,330 --> 00:03:08,664 Jó, tehát mikor helyeseltünk, nem... 48 00:03:08,665 --> 00:03:10,266 úgy értettük, hogy "szeretlek", 49 00:03:10,267 --> 00:03:12,935 csak megerősítettük? 50 00:03:12,936 --> 00:03:16,272 Minket, a helyzetet, hármunkat együtt. 51 00:03:16,273 --> 00:03:17,740 Oké. 52 00:03:17,741 --> 00:03:18,808 Ez mit jelent, hogy hármunkat együtt? 53 00:03:18,809 --> 00:03:20,142 Arra gondolsz, hogy... 54 00:03:20,143 --> 00:03:22,144 fizikailag hármunkat az ágyban, vagy... 55 00:03:22,145 --> 00:03:25,214 ezt így, hogy hárman "együtt" együtt vagyunk? 56 00:03:25,215 --> 00:03:27,750 Mintha hárman randiznánk? 57 00:03:27,751 --> 00:03:30,152 Hogy hárman találkozgatunk egymással? 58 00:03:30,153 --> 00:03:32,021 Egyelőre azt sem tudom hogyan tud ez működni fizikailag. 59 00:03:32,022 --> 00:03:34,156 Hogyan...? Ha együtt sétálunk az utcán, 60 00:03:34,157 --> 00:03:37,093 az emberek nem fognak elférni mellettünk. 61 00:03:37,094 --> 00:03:38,561 A társadalom összeomlik. 62 00:03:38,562 --> 00:03:41,230 Az egész gyalogos rendszer szétesik. 63 00:03:41,231 --> 00:03:42,965 Izzy majd közénk ül a moziban és... 64 00:03:42,966 --> 00:03:44,433 tartja a popcorn-t? 65 00:03:44,434 --> 00:03:45,901 És a karácsony meg a hálaadás? 66 00:03:45,902 --> 00:03:47,770 Eljön velünk a családjainkhoz... 67 00:03:47,771 --> 00:03:49,839 vacsorára? 68 00:03:50,841 --> 00:03:54,176 És vissza is tértünk a zuhanáshoz. 69 00:04:00,838 --> 00:04:03,627 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/ 70 00:04:07,124 --> 00:04:11,861 Bassza meg, te ribanc. 71 00:04:16,733 --> 00:04:20,069 Szia, életem legrosszabb döntése. 72 00:04:20,070 --> 00:04:22,539 Figyelj, sajnálom, oké? 73 00:04:25,142 --> 00:04:27,810 Ha ez segít, én is gyűlölöm most magam. 74 00:04:27,811 --> 00:04:29,812 Én nem ilyen srác vagyok, te pedig nem ilyen lány. 75 00:04:29,813 --> 00:04:32,748 - Én csak... - Vagyunk, akik vagyunk, Andrew, 76 00:04:32,749 --> 00:04:35,352 a választásaink tömege. 77 00:04:37,821 --> 00:04:41,023 Hé, Nina. 78 00:04:41,024 --> 00:04:43,692 Egyezzünk meg, hogy Izzy hibája, 79 00:04:43,693 --> 00:04:45,961 lépjünk túl ezen mintha soha nem történt volna meg. 80 00:04:45,962 --> 00:04:47,429 Hogyne. 81 00:04:47,430 --> 00:04:49,565 Hát itt vagytok. 82 00:04:49,566 --> 00:04:51,967 Sziasztok, szerelmeim. 83 00:04:51,968 --> 00:04:53,302 Szia. 84 00:04:55,705 --> 00:04:56,772 Bocsi. 85 00:04:56,773 --> 00:04:58,240 Szerelmek. 86 00:04:58,241 --> 00:04:59,975 Teljesen szabadon használom ezt a szót, és... 87 00:04:59,976 --> 00:05:01,443 rátok hárítom a felelősséget, hogy... 88 00:05:01,444 --> 00:05:03,712 kitaláljátok, komolyan gondolom-e vagy sem. 89 00:05:03,713 --> 00:05:05,648 - Szia. - Szia. 90 00:05:08,652 --> 00:05:11,720 Valakinek igen jó reggele van. 91 00:05:13,323 --> 00:05:15,324 Már tőlem is kapott, szóval... 92 00:05:15,325 --> 00:05:16,392 Igen? 93 00:05:16,393 --> 00:05:17,726 Ma nagyon jól érzi magát a kisfickó. 94 00:05:17,727 --> 00:05:19,328 Ez aligha igazságos. 95 00:05:19,329 --> 00:05:21,330 Kettő is jut. 96 00:05:21,331 --> 00:05:24,067 Nagyon csinos vagy. 97 00:05:25,735 --> 00:05:28,137 - Oké, én... - Mi az? 98 00:05:28,138 --> 00:05:30,139 Én... 99 00:05:30,140 --> 00:05:31,473 Imádni való vagy, 100 00:05:31,474 --> 00:05:34,677 különösen mikor így dadogsz. 101 00:05:39,216 --> 00:05:41,750 Oké, oké, ez...ez a terület... 102 00:05:41,751 --> 00:05:44,286 - lezárt, ez az üzleti rész, ami ma kelleni fog. - Értem. 103 00:05:44,287 --> 00:05:46,288 Lesz egy fontos előadásom a Hamilton-ban. 104 00:05:46,289 --> 00:05:49,091 Várjatok, várj. Azt hittem...azt hittem ma mind ellógunk egy napot. 105 00:05:49,092 --> 00:05:52,428 Ahogy feküdtem az ágyban, elterveztem egy marha jó napot. 106 00:05:52,429 --> 00:05:55,497 Leugorhatnánk a "The Pearl"-be. 107 00:05:55,498 --> 00:05:57,900 Bedobni egy sört, vagy hetet, 108 00:05:57,901 --> 00:06:00,436 amíg a nap le nem megy. 109 00:06:00,437 --> 00:06:01,904 Vagy akár... 110 00:06:01,905 --> 00:06:03,105 bárhova máshová is mehetünk, talán. 111 00:06:03,106 --> 00:06:05,241 Na, na? 112 00:06:05,242 --> 00:06:08,444 Vissza kell térnünk a felnőttek világába, dolgozni. 113 00:06:08,445 --> 00:06:11,513 Ez fontos hét nekem, ez az egész dékáni dolog. 114 00:06:13,383 --> 00:06:15,918 Az Alumni testület a héten készíti el az átvilágításomat. 115 00:06:15,919 --> 00:06:17,253 Igen? 116 00:06:17,254 --> 00:06:19,788 Ti a hátam mögött... 117 00:06:19,789 --> 00:06:21,657 beszéltetek, vagy ilyesmi? 118 00:06:21,658 --> 00:06:23,525 Isabelle, mi házasok vagyunk, 119 00:06:23,526 --> 00:06:25,527 folyton és egyfolytában az egész világ... 120 00:06:25,528 --> 00:06:26,996 háta mögött beszélünk. 121 00:06:26,997 --> 00:06:29,664 - "Isabelle"? Ez meg mi a fasz? - Igen, mi...szóval... 122 00:06:29,799 --> 00:06:31,400 Többnyire jó dolgokat mondtuk. 123 00:06:31,401 --> 00:06:33,135 Igen? Például? 124 00:06:34,604 --> 00:06:37,406 Szerintem ezentúl seggfej 1-nek és seggfejnek 2-nek hívlak titeket. 125 00:06:37,407 --> 00:06:39,008 Ez hogy hangzik? 126 00:06:39,009 --> 00:06:40,342 Azt hiszem egy kicsit... 127 00:06:40,343 --> 00:06:42,077 meg kell nyugodnod. Ez... 128 00:06:42,078 --> 00:06:44,480 Ezt neked elég könnyű mondani. 129 00:06:44,481 --> 00:06:46,482 Nem veled bánnak úgy, mint egy egy éjszakás nőcskével, 130 00:06:46,483 --> 00:06:47,950 aki túl sokáig maradt. 131 00:06:47,951 --> 00:06:50,085 Izzy, ne haragudj. 132 00:06:50,086 --> 00:06:52,354 Nem szeretném, hogy ezt érezd. 133 00:06:52,355 --> 00:06:54,623 Őszintén mondom, hogy a múlt éjjel... 134 00:06:54,624 --> 00:06:57,026 életem egyik legszebb éjszakája volt. 135 00:06:57,027 --> 00:06:58,627 Igen, nekem is, mi csak... 136 00:06:58,628 --> 00:07:00,830 Csak mennünk kell dolgozni, ez minden. 137 00:07:03,566 --> 00:07:06,635 Srácok, el tudnátok vinni, vagy... 138 00:07:06,636 --> 00:07:09,171 csak hívjam fel a stricimet? 139 00:07:09,172 --> 00:07:11,774 Én...nekem... 140 00:07:16,513 --> 00:07:17,846 Elviszlek. 141 00:07:17,847 --> 00:07:20,115 Mi történt itt? 142 00:07:24,521 --> 00:07:26,255 Mi a fene bajod van? 143 00:07:26,256 --> 00:07:28,657 Mi van, talán csacsogni akarsz még egy kicsit? 144 00:07:28,658 --> 00:07:30,793 Sajnálom, ha a hétköznapi felnőtt beszélgetés... 145 00:07:30,794 --> 00:07:32,928 túl vaskalapos és burzsoá neked. 146 00:07:32,929 --> 00:07:34,797 Ja, oké. 147 00:07:34,798 --> 00:07:37,466 Mi újság a tervezéssel? Mi a kedvenc évszakod? 148 00:07:37,467 --> 00:07:40,002 Láttál valami érdekes műsort mostanában? 149 00:07:40,003 --> 00:07:42,004 Milyen az a felső? 150 00:07:46,943 --> 00:07:48,677 Igazad van. 151 00:07:48,678 --> 00:07:50,279 Ez tényleg kurvára jobb, mint... 152 00:07:50,280 --> 00:07:52,681 arról beszélni, amit valójában érzünk. 153 00:07:52,682 --> 00:07:54,149 Szent szar. 154 00:07:54,150 --> 00:07:56,418 Ez Izzy. 155 00:07:56,419 --> 00:07:58,821 - Mi? - Ideje lelépned. 156 00:07:58,822 --> 00:08:00,956 - Menj haza. - Menj arrébb. 157 00:08:00,957 --> 00:08:02,958 Ne... 158 00:08:02,959 --> 00:08:04,560 Ez kedves, nagyon köszi. 159 00:08:04,561 --> 00:08:06,161 Köszönöm a próbálkozást, kölyök. 160 00:08:06,162 --> 00:08:07,629 Szóra sem érdemes, seggfej 2. 161 00:08:07,630 --> 00:08:11,500 Úgy látom Izzy kicsit összevitatkozott Emma nénivel. 162 00:08:11,501 --> 00:08:14,036 El kell menned, most azonnal. 163 00:08:14,037 --> 00:08:15,371 Nem, nem, nem. 164 00:08:18,041 --> 00:08:19,508 Feljegyeztük, hogy te megpróbáltad. 165 00:08:19,509 --> 00:08:21,711 De ezt meg kell néznem. 166 00:08:25,382 --> 00:08:27,516 Most mi van? Agyvérzést kaptál? 167 00:08:27,517 --> 00:08:30,719 Nem tudom. Talán. 168 00:08:30,720 --> 00:08:32,721 Ez nagy dolog, Izzy. 169 00:08:32,722 --> 00:08:34,723 Túl sok. 170 00:08:34,724 --> 00:08:36,458 Én csak... 171 00:08:36,459 --> 00:08:38,861 Próbálom rendbe tenni a dolgokat, és értelmet találni bennük. 172 00:08:38,862 --> 00:08:41,197 Kurvára be vagyok szarva. 173 00:08:42,599 --> 00:08:45,000 Túlságosan félsz? 174 00:08:45,001 --> 00:08:46,669 Nem tudom. 175 00:08:48,738 --> 00:08:50,273 Talán. 176 00:08:54,077 --> 00:08:55,411 Akkor ezt ne felejtsd el. 177 00:08:55,412 --> 00:08:56,879 Mit? 178 00:09:12,228 --> 00:09:13,896 Ezt. 179 00:09:24,641 --> 00:09:26,042 Basszus. 180 00:09:47,997 --> 00:09:50,199 Basszus. 181 00:09:56,673 --> 00:09:58,540 Tudod mit, Andy? 182 00:09:58,541 --> 00:10:00,542 Most kurvára nincs ehhez kedvem, se semmi máshoz. 183 00:10:00,543 --> 00:10:02,945 Nocsak, nocsak. 184 00:10:02,946 --> 00:10:05,614 Ezzel a szájjal csókoltad meg a nénikédet? 185 00:10:05,615 --> 00:10:07,016 Tessék? 186 00:10:09,085 --> 00:10:11,220 Csak egy gondolat, 187 00:10:11,221 --> 00:10:13,622 szarjál sünt. 188 00:10:13,623 --> 00:10:15,558 És felejtsd el a számomat. 189 00:10:18,027 --> 00:10:19,829 Ez két gondolat. 190 00:10:21,898 --> 00:10:23,899 Most megfogtál. 191 00:10:23,900 --> 00:10:25,835 Baromira megfogtál. 192 00:10:27,370 --> 00:10:29,038 A francba. 193 00:10:38,982 --> 00:10:40,716 Nekünk is van valami problémánk? 194 00:10:40,717 --> 00:10:43,118 Nincs. 195 00:10:43,119 --> 00:10:45,521 Már elintézted. 196 00:10:45,522 --> 00:10:46,855 Elég hirtelen lépett le, miután... 197 00:10:46,856 --> 00:10:49,325 végignézte, hogy a nénikéddel smárolsz. 198 00:11:01,004 --> 00:11:04,406 - Tényleg meg kell kérdeznem? - Mit? 199 00:11:04,741 --> 00:11:06,742 Mit keresett itt Andy? 200 00:11:06,743 --> 00:11:08,343 Egy csésze kávét szeretett volna. 201 00:11:08,344 --> 00:11:09,411 Nem ezt mondtam? 202 00:11:09,412 --> 00:11:11,246 Andy eljött egészen idáig, reggel... 203 00:11:11,347 --> 00:11:13,015 7:30-kor, hogy igyon egy csésze kávét? 204 00:11:13,016 --> 00:11:15,951 Igen, általában ilyenkor kávéznak az emberek. 205 00:11:15,952 --> 00:11:17,953 Éjszaka dolgozol és az első órád délben lesz. 206 00:11:17,954 --> 00:11:19,821 Azt se tudod hogy néz ki a reggel fél 8. 207 00:11:19,822 --> 00:11:22,090 Az eszedbe jutott, hogy talán Andy... 208 00:11:22,091 --> 00:11:23,559 kopogására ébredtem fel? 209 00:11:23,560 --> 00:11:26,228 Vagy mondjuk tanulnom kell? 210 00:11:26,229 --> 00:11:27,419 És melyik? 211 00:11:27,421 --> 00:11:28,627 Válassz egyet. 212 00:11:28,629 --> 00:11:31,428 - Fejezd be. - Mit fejezzek be, drágám? 213 00:11:31,568 --> 00:11:32,919 Ezt. 214 00:11:32,921 --> 00:11:35,492 Erre a passzív-agresszív nyugalomra gondolsz? 215 00:11:35,493 --> 00:11:37,545 Éppen próbállak nem kinyírni amiatt, 216 00:11:37,547 --> 00:11:39,708 hogy teljesen elveszítetted a józan eszedet. 217 00:11:39,709 --> 00:11:41,443 Ha tényleg így lenne, 218 00:11:41,444 --> 00:11:42,911 fognám a hülye arcodon lévő... 219 00:11:42,912 --> 00:11:44,513 hülye szemüveged és... 220 00:11:44,514 --> 00:11:46,648 apró darabokra törném... 221 00:11:46,649 --> 00:11:49,318 hogy tökéletesen meglegyen az önigazolásod... 222 00:11:49,319 --> 00:11:52,654 Ha csak hozzáérsz az... 223 00:11:52,655 --> 00:11:54,389 amúgy baromi jó szemüvegemhez, 224 00:11:54,390 --> 00:11:56,124 addig foglak ütni, amíg a karom el nem zsibbad, 225 00:11:56,125 --> 00:11:57,859 utána meg elkezdelek rugdosni. 226 00:11:57,860 --> 00:11:59,061 Tényleg? 227 00:11:59,062 --> 00:12:00,529 Mert elég kis másnaposnak nézel ki. 228 00:12:00,530 --> 00:12:01,997 Tuti, hogy én nyernék. 229 00:12:01,998 --> 00:12:03,865 Oké, rendben. 230 00:12:03,866 --> 00:12:06,134 Lássuk. Megengedem. 231 00:12:17,347 --> 00:12:18,947 - Ne, ezt ne. - Nem fogok. 232 00:12:18,948 --> 00:12:21,617 - Ne sírj. - Próbálom. 233 00:12:21,618 --> 00:12:23,885 Ez nem igazság. 234 00:12:23,886 --> 00:12:25,288 De bejön? 235 00:12:29,626 --> 00:12:31,427 Gyere ide. 236 00:12:33,896 --> 00:12:37,099 Gyere. 237 00:12:41,771 --> 00:12:44,640 Andy miatt van? 238 00:12:46,843 --> 00:12:49,378 Nem, miattam. 239 00:12:49,379 --> 00:12:52,981 Andy csak egy járulékos veszteség. 240 00:12:52,982 --> 00:12:56,923 Ez...ez egy kemény szál. Kibogozzuk? 241 00:13:01,658 --> 00:13:03,659 A fenébe. 242 00:13:03,660 --> 00:13:07,396 Múlt éjjel, 243 00:13:07,397 --> 00:13:10,399 részt vettem életem első édes-hármasában. 244 00:13:12,201 --> 00:13:14,069 Egészen elképesztő volt. 245 00:13:14,070 --> 00:13:15,537 Kéne egy jobb szó erre, mert... 246 00:13:15,538 --> 00:13:17,939 ezt használom a Jelly Bellys-re is, és... 247 00:13:17,940 --> 00:13:20,876 a csizmákra, meg még egy rakat más dologra. 248 00:13:20,877 --> 00:13:23,679 Olyan volt, mintha... 249 00:13:23,680 --> 00:13:25,147 átalakulnék. 250 00:13:25,148 --> 00:13:27,416 Tuti, hogy még a hajamnak is volt orgazmusa. 251 00:13:27,417 --> 00:13:29,418 Oké. 252 00:13:29,419 --> 00:13:32,220 Szóval megvolt a nagynénéd és a nagybátyád. 253 00:13:33,156 --> 00:13:35,290 Ne hívd így őket. 254 00:13:35,291 --> 00:13:37,693 Oké, szóval te és ez a házaspár... 255 00:13:37,694 --> 00:13:39,027 randiztok? 256 00:13:39,028 --> 00:13:40,362 Pont ez az. 257 00:13:40,363 --> 00:13:42,497 Ez a gond. Nem randizunk. 258 00:13:42,498 --> 00:13:44,900 Nem leszünk ilyen hármaspár, vagy... 259 00:13:44,901 --> 00:13:46,368 hogy a szarba hívják ezt. 260 00:13:46,369 --> 00:13:47,569 Nem tudom, mi csak... 261 00:13:47,570 --> 00:13:51,173 Te csak egy üzlet vagy. 262 00:13:51,174 --> 00:13:53,975 Már nem. 263 00:13:53,976 --> 00:13:56,378 Hogy? 264 00:13:56,379 --> 00:13:59,047 Széttéptem a csekket. 265 00:14:01,184 --> 00:14:02,651 Te...én... 266 00:14:02,652 --> 00:14:06,254 Valami komoly gáz van a fülemmel, mert... 267 00:14:06,255 --> 00:14:07,723 esküszöm, mintha azt mondtad volna, hogy... 268 00:14:07,724 --> 00:14:08,924 széttépted a csekked. 269 00:14:08,925 --> 00:14:10,258 Ez nagyon nem oké. 270 00:14:10,259 --> 00:14:12,794 De, mert nem vagyok prostituált. 271 00:14:14,130 --> 00:14:16,531 Oké, tehát akkor mi vagy? 272 00:14:16,532 --> 00:14:18,800 Azt hiszem, jelen pillanatban... 273 00:14:18,801 --> 00:14:20,669 én csak... 274 00:14:20,670 --> 00:14:24,005 a szexpartnerük? 275 00:14:24,006 --> 00:14:25,207 Nem tudom. 276 00:14:25,208 --> 00:14:28,944 Ezek a seggfejek, jól megvezettek. 277 00:14:28,945 --> 00:14:31,213 Elhitették veled, hogy... 278 00:14:31,214 --> 00:14:34,816 ez valami más lehet, ami nem lesz, 279 00:14:34,817 --> 00:14:36,952 ami miatt most hülyén érzed magad, de ez nem gáz. 280 00:14:36,953 --> 00:14:40,021 Hogyne lenne gáz. 281 00:14:40,022 --> 00:14:42,157 Te vagy az Andy-jük, érted? 282 00:14:42,158 --> 00:14:45,627 A játékszerük, akik hagynak a saját levélben főni. 283 00:14:45,628 --> 00:14:47,095 És? Akkor ez valami... 284 00:14:47,096 --> 00:14:48,830 karmikus igazságtéttel? 285 00:14:48,831 --> 00:14:52,300 Igen, akinek nem inge, ne vegye magára. 286 00:14:52,301 --> 00:14:55,103 Értem, hogy próbálsz úgy tenni, mintha csak egy sima szerelmi hülyeség lenne, de... 287 00:14:55,104 --> 00:14:57,372 de közben meg hánysz az egésztől. 288 00:14:57,373 --> 00:15:00,442 Vagy csak egyszerűen csodálatos vagyok, sőt, átalakító, nem? 289 00:15:00,443 --> 00:15:01,510 - Nem vagy az. - De igen. 290 00:15:01,511 --> 00:15:02,844 Abszolút nem. 291 00:15:02,845 --> 00:15:04,312 Jó vagyok ebben. 292 00:15:04,313 --> 00:15:07,382 Én vagyok a jéghideg, metsző igazság, Izzy. 293 00:15:07,383 --> 00:15:09,384 Talán a jéghideg és a metsző igen. 294 00:15:11,120 --> 00:15:13,922 Hiányozni fog ez, mikor végre... 295 00:15:13,923 --> 00:15:16,057 bezárnak valahová. 296 00:15:16,058 --> 00:15:19,261 Az ugratás. Ebben jók vagyunk. 297 00:15:19,262 --> 00:15:20,796 Szeretlek. 298 00:15:23,266 --> 00:15:24,599 Én is szeretlek. 299 00:15:24,600 --> 00:15:29,271 És... 300 00:15:29,272 --> 00:15:32,808 lefeküdtem Andy-vel, és most mennem kell. 301 00:15:34,877 --> 00:15:37,480 Szia. 302 00:15:40,483 --> 00:15:42,350 Adj egy percet, hogy... 303 00:15:42,351 --> 00:15:45,153 megemésszem az információt. 304 00:15:45,154 --> 00:15:46,354 Szerintem egy hónapra volna szükséged, hogy... 305 00:15:46,355 --> 00:15:48,424 megemészd azt a fél tehenet. 306 00:15:50,493 --> 00:15:51,827 Ez undorító, ember. 307 00:15:51,828 --> 00:15:53,829 - Milyen a tiéd? - Egészséges. 308 00:15:53,830 --> 00:15:55,831 Különleges ösztrogén mártással, és... 309 00:15:55,832 --> 00:15:57,699 a bátyád csalódottságával? 310 00:15:57,700 --> 00:15:59,034 Megtennéd, hogy csukott szájjal eszel? 311 00:15:59,035 --> 00:16:00,368 Itt emberek vannak, és ők nem... 312 00:16:00,369 --> 00:16:02,771 Élvezd az életet haver, oké? 313 00:16:02,772 --> 00:16:04,773 - Nyeld le egészében. - Le fogom. 314 00:16:04,774 --> 00:16:07,042 Hagyd abba az evickélést. 315 00:16:07,043 --> 00:16:09,177 Kezdj el élni. 316 00:16:09,178 --> 00:16:11,179 Én élek. 317 00:16:11,180 --> 00:16:12,647 Azt mondod ne féljek attól, hogy... 318 00:16:12,648 --> 00:16:14,916 ez az Izzy dolog kiderül? 319 00:16:14,917 --> 00:16:17,452 Legyünk úgy, ahogy vagyunk és... 320 00:16:17,453 --> 00:16:19,721 nézzünk szembe a következményekkel? 321 00:16:19,722 --> 00:16:21,056 Jézusom. 322 00:16:22,792 --> 00:16:24,793 Figyelj rám, te hülyegyerek. 323 00:16:24,794 --> 00:16:26,394 Te és Emma nem fogtok nyíltan... 324 00:16:26,395 --> 00:16:27,863 bevenni egy harmadikat a házasságotokba, 325 00:16:27,864 --> 00:16:29,464 és ezzel egész Portland-ben elbüszkélkedni! 326 00:16:29,465 --> 00:16:30,799 Ne kiabálj már. 327 00:16:30,800 --> 00:16:32,934 Legalább nem a családom közelében. 328 00:16:32,935 --> 00:16:34,536 Jézusom, miért kell ezt így felfújni? 329 00:16:34,537 --> 00:16:36,004 - Istenem. - Ez az én életem. 330 00:16:36,005 --> 00:16:37,739 Nézd. El fogod veszíteni a munkádat, érted? 331 00:16:37,740 --> 00:16:39,341 Ti lesztek az őrültek. 332 00:16:39,342 --> 00:16:41,343 Bemehettek a "Good Morning, America"-ba. 333 00:16:41,344 --> 00:16:44,145 Az emberek ujjal fognak rátok mutogatni... 334 00:16:44,146 --> 00:16:45,614 - az utcákon. - Miért lenne...? 335 00:16:45,615 --> 00:16:47,082 Először is, beszélj már halkabban, baszd meg. 336 00:16:47,083 --> 00:16:48,683 Ne mond meg nekem mi a faszt csináljak. 337 00:16:48,684 --> 00:16:50,685 Másodszor, miért mutogatnának ránk ujjal? 338 00:16:50,686 --> 00:16:52,020 Miért, mintha valami csodabogarak lennénk, vagy mi? 339 00:16:52,021 --> 00:16:53,622 - Tök mindegy. - Gondold át, amit mondasz. 340 00:16:53,623 --> 00:16:55,490 - Tök mindegy. - Semmi értelme az analógiádnak. 341 00:16:55,491 --> 00:16:56,825 Figyelj. 342 00:16:56,826 --> 00:16:59,094 Nevetség tárgya leszel. 343 00:16:59,095 --> 00:17:00,829 Lenullázódsz. 344 00:17:00,830 --> 00:17:02,964 Te leszel a helyi szörny. 345 00:17:02,965 --> 00:17:05,901 Portland-ben élünk, seggfej. 346 00:17:05,902 --> 00:17:07,502 Nem Afganisztánban. 347 00:17:07,503 --> 00:17:10,972 Haver, így egálban vagyunk, oké? Fegyverszünet. 348 00:17:13,776 --> 00:17:15,911 Ez nem vicces. 349 00:17:15,912 --> 00:17:17,112 Nem is annak szánom, Nina! 350 00:17:17,113 --> 00:17:18,179 Szétrúgom a segged. 351 00:17:20,316 --> 00:17:22,450 Igen? Tényleg? 352 00:17:22,451 --> 00:17:23,518 Ne. Ne. 353 00:17:23,519 --> 00:17:25,253 Kézzel ne. Kézzel ne. 354 00:17:25,254 --> 00:17:27,122 Ne merd. Ha ezt megteszed, 355 00:17:27,123 --> 00:17:28,456 előtte meg kell ölnöd. 356 00:17:29,659 --> 00:17:31,927 A mellem. 357 00:17:34,330 --> 00:17:35,931 Nem kapok levegőt. 358 00:17:35,932 --> 00:17:37,933 Azoknak a szobatársaknak, akik megszegik... 359 00:17:37,934 --> 00:17:39,801 a csajkódexet, nem jár levegő. 360 00:17:43,005 --> 00:17:44,739 - Add ide. - Ne, ne. 361 00:17:44,740 --> 00:17:45,807 A kezemet ne. 362 00:17:45,808 --> 00:17:47,409 - Te jó ég. - Dobd el. 363 00:17:47,410 --> 00:17:49,010 Ne üsd magad, megőrültél? 364 00:17:49,011 --> 00:17:50,879 A mellbimbóimat ne, tudod milyen érzékenyek. 365 00:17:50,880 --> 00:17:52,480 Sült krumpli. 366 00:17:52,481 --> 00:17:54,215 - Nincs biztonsági szó. - Sült krumpli. 367 00:17:54,216 --> 00:17:56,351 Csak egy jó okot mondj, hogy miért ne vágjalak... 368 00:17:56,352 --> 00:17:58,887 - vaginán most rögtön. - Idő, oké? 369 00:17:58,888 --> 00:18:01,423 Túl sokat szívtam ehhez. 370 00:18:01,424 --> 00:18:04,026 Idő, idő. 371 00:18:07,563 --> 00:18:09,297 A mellem. 372 00:18:17,173 --> 00:18:20,241 Nagyon jó vodkával állított be, Iz. 373 00:18:20,242 --> 00:18:21,977 És a farka? 374 00:18:21,978 --> 00:18:23,578 A lényeg, hogy küldetésen volt, oké? 375 00:18:23,888 --> 00:18:24,932 Nyilván. 376 00:18:25,047 --> 00:18:27,182 És erre nem jöttél rá rögtön, te jövő pszichológusa. 377 00:18:27,183 --> 00:18:29,184 De, rögtön az első... 378 00:18:29,185 --> 00:18:31,190 orgazmusom után. 379 00:18:31,873 --> 00:18:32,904 Az első? 380 00:18:33,055 --> 00:18:34,990 A srácnak van szerszáma. 381 00:18:38,527 --> 00:18:40,261 Naná, hogy van. 382 00:18:40,262 --> 00:18:43,598 Nem voltam vele elég ideg ahhoz, hogy ezt megtudjam. 383 00:18:45,067 --> 00:18:46,935 Elcsesztem egy jó sráccal, aki ráadásul ügyvédjelölt is, 384 00:18:46,936 --> 00:18:50,138 jóképű, és nyilvánvalóan pornó sztár is. 385 00:18:50,139 --> 00:18:52,540 Ez jó. Ez...tényleg jó. 386 00:18:52,541 --> 00:18:54,076 Minden klappol. 387 00:18:57,480 --> 00:18:59,080 Hiba volt, oké? 388 00:18:59,081 --> 00:19:00,415 Mindketten egyetértünk, hogy... 389 00:19:00,416 --> 00:19:03,084 ő még mindig a tiéd, ha... 390 00:19:03,085 --> 00:19:05,620 akarod. 391 00:19:05,621 --> 00:19:09,491 Mérges, de majd túl lesz rajta. 392 00:19:09,492 --> 00:19:11,937 Hallod? 393 00:19:11,938 --> 00:19:13,938 Tisztán és élesen. 394 00:19:14,430 --> 00:19:16,698 Senki sem fogja hagyni, hogy a lánya... 395 00:19:16,699 --> 00:19:19,367 egy híres szexuális deviánshoz járjon. 396 00:19:19,368 --> 00:19:20,969 Ne már. 397 00:19:20,970 --> 00:19:24,039 Miért nem tartod titokban? 398 00:19:24,040 --> 00:19:25,240 Próbáltuk. 399 00:19:25,241 --> 00:19:27,242 Ezt az alkalmi mókát... 400 00:19:27,243 --> 00:19:30,045 tartsd zárt ajtók mögött. 401 00:19:30,046 --> 00:19:31,646 Figyelj, 402 00:19:31,647 --> 00:19:36,051 nekem nincs bajom veletek, érted? 403 00:19:36,052 --> 00:19:37,786 De ugye tudod, hogy Marie... 404 00:19:37,787 --> 00:19:40,722 sose békélne meg ezzel. 405 00:19:40,723 --> 00:19:44,192 Senki se. 406 00:19:44,193 --> 00:19:45,660 Csak nézz rájuk. 407 00:19:45,661 --> 00:19:47,262 Tudod mit? 408 00:19:47,263 --> 00:19:49,130 Ragaszkodnunk kellett volna hozzá, hogy tartsa meg a pénzt. 409 00:19:49,131 --> 00:19:50,999 Az egyértelművé tette a dolgokat. 410 00:19:51,000 --> 00:19:54,069 Most minden olyan zavaros. 411 00:19:54,070 --> 00:19:55,403 Kurvára igazad van. 412 00:19:55,404 --> 00:19:57,005 Itt az ideje a szellemet... 413 00:19:57,006 --> 00:19:58,873 visszazárni a palackba, nem? 414 00:19:58,874 --> 00:20:01,810 Nem fogadta el a pénzt, és itt a vége. 415 00:20:01,811 --> 00:20:04,212 Ne már, Jack. 416 00:20:04,213 --> 00:20:05,680 Kérlek mondd, hogy nem a házaspár... 417 00:20:05,681 --> 00:20:07,282 miatt emészted magad. 418 00:20:07,283 --> 00:20:10,152 Nem a házaspár miatt emésztem magam. 419 00:20:11,687 --> 00:20:14,222 Azt mondtad, kérlek. 420 00:20:14,223 --> 00:20:16,091 Oké, el se hiszem, hogy belemegyek, de... 421 00:20:16,092 --> 00:20:18,893 mi történt ma reggel... 422 00:20:18,894 --> 00:20:22,164 az átalakító édes-hármas után? 423 00:20:25,034 --> 00:20:26,435 Nem tudom. 424 00:20:29,572 --> 00:20:33,041 Arra gondoltam, hogy... 425 00:20:33,042 --> 00:20:37,045 mi csak szexeltünk, érted? 426 00:20:37,046 --> 00:20:39,447 Aztán...nem tudom... mindegy, hogy mekkora őrültség, de... 427 00:20:39,448 --> 00:20:42,650 én... 428 00:20:42,651 --> 00:20:44,252 azt hittem, ez valami több volt ennél. 429 00:20:44,253 --> 00:20:46,121 Csak a biztonság kedvéért mondom, az... 430 00:20:46,122 --> 00:20:49,057 az őrültségi skálán ez amolyan "megijesztesz" őrültség, de... 431 00:20:49,058 --> 00:20:50,525 Ez nem őrültség. 432 00:20:50,526 --> 00:20:52,127 Kértem őket, hogy lógjunk el egy napot, 433 00:20:52,128 --> 00:20:53,862 menjünk a The Pearl-be és iszogassunk. 434 00:20:53,863 --> 00:20:56,531 Ez egy kurva jó nap. 435 00:20:57,094 --> 00:20:59,600 Rendben, egy pillanatra most... 436 00:20:59,602 --> 00:21:01,736 felejtsük el, hogy ők egy házaspár, és... 437 00:21:01,737 --> 00:21:04,127 - gondolj rájuk úgy, mint egy pasira. - Oké. 438 00:21:04,128 --> 00:21:06,915 Oké, tehát, lefeküdtél egy pasival, akit... 439 00:21:06,917 --> 00:21:09,077 3 napja ismersz, 440 00:21:09,078 --> 00:21:11,746 de ahelyett, hogy a hűvös megközelíthetetlent játszanád... 441 00:21:11,747 --> 00:21:13,348 a lakásában lógsz és... 442 00:21:13,349 --> 00:21:14,682 megkéred, hogy töltse veled a napot? 443 00:21:14,683 --> 00:21:16,684 Szerinted ez így rendjén van? 444 00:21:16,685 --> 00:21:18,419 Arra kértél egy házaspárt, hogy... 445 00:21:18,420 --> 00:21:21,356 menjenek el veled fényes nappal randizni. 446 00:21:21,357 --> 00:21:23,358 Én csak... 447 00:21:23,359 --> 00:21:25,961 Nem is értem ettől miért szarták össze magukat. 448 00:21:28,564 --> 00:21:29,764 Ja. 449 00:21:31,233 --> 00:21:34,035 Durván rájuk hoztam a frászt, mi? 450 00:21:34,036 --> 00:21:35,904 Pontosan. 451 00:21:38,040 --> 00:21:41,509 A lehetőség, hogy bármilyen új struktúrát... 452 00:21:41,510 --> 00:21:43,378 keverjünk a Hamilton előkészítő jelenlegi állapotával, 453 00:21:43,379 --> 00:21:45,513 egész más megvilágításba helyez mindent. 454 00:21:45,514 --> 00:21:48,183 Íme pár példa a közelmúltban befejezett... 455 00:21:48,184 --> 00:21:50,451 középiskola színházakról országszerte. 456 00:21:50,452 --> 00:21:52,453 Merész, újszerű, 457 00:21:52,454 --> 00:21:55,256 és a dizájnért senkitől sem kérnek bocsánatot. 458 00:21:55,257 --> 00:21:58,059 A színház és a kórus hallgatók büszkén különböznek egymástól. 459 00:21:58,060 --> 00:22:00,461 Nem hasonlítanak senki máshoz és nem is akarnak. 460 00:22:00,462 --> 00:22:01,796 Az épületnek ezt kell kifejeznie. 461 00:22:01,797 --> 00:22:03,398 És Weinstock dékán, 462 00:22:03,399 --> 00:22:05,266 említettem a kreatív szabadság kedvezményt? 463 00:22:05,267 --> 00:22:07,001 Ahogy egy régi partnerünk szokta mondani, 464 00:22:07,002 --> 00:22:09,537 "Dobj fel egy érmét, vagy csak ugorj bele." 465 00:22:09,538 --> 00:22:11,406 Ideális esetben mindkettő? 466 00:22:11,407 --> 00:22:13,808 Hát, ettől lesz az én nevem az ajtón. Mindenki nyer. 467 00:22:13,809 --> 00:22:17,145 A versenytársaink kábítanak mindenkit ezzel a szarral. 468 00:22:17,146 --> 00:22:18,880 Tényleg...azt mondtam, hogy szar? 469 00:22:18,881 --> 00:22:22,083 Halandzsát akartam mondani, vagy valami hasonló népszerű szót. 470 00:22:23,819 --> 00:22:25,553 Szép munka, Mrs. Trakarsky. 471 00:22:25,554 --> 00:22:26,754 Köszönöm. 472 00:22:32,361 --> 00:22:35,430 - Nagyon jók vagyunk, nem? - Tudom, de. 473 00:22:35,431 --> 00:22:38,099 Hawthorne legújabb és legnagyobb hatalmú párja. 474 00:22:38,100 --> 00:22:40,368 Én leszek a dékán, te partner leszel, 475 00:22:40,369 --> 00:22:42,904 és talán végre megpróbálhatnánk összehozni egy gyereket. 476 00:22:42,905 --> 00:22:44,505 Hármasban mindegy, hogy milyen jó vagy rossz dolog történik. 477 00:22:44,506 --> 00:22:46,374 Igen. 478 00:22:50,112 --> 00:22:52,113 Kaptam pár jó tanácsot Gabe-től. 479 00:22:52,114 --> 00:22:53,715 Had találjam ki...mentsük meg a házasságunkat... 480 00:22:53,716 --> 00:22:55,583 egy négyessel. 481 00:22:55,584 --> 00:22:57,986 Azt mondta, totálisan... 482 00:22:57,987 --> 00:22:59,587 elcsesztük a kapcsolatunkat Izzy-vel azzal, hogy... 483 00:22:59,588 --> 00:23:01,189 kivettük a pénzt az egyenletből. 484 00:23:01,190 --> 00:23:03,858 A pénz tartotta helyén ezt az üzletet. 485 00:23:03,859 --> 00:23:06,394 A jó öreg régimódi amerikai felfogás, szexet pénzért, 486 00:23:06,395 --> 00:23:09,998 mindegy mivé hagytuk válni. 487 00:23:09,999 --> 00:23:12,400 Azt is mondta, hogy ha valaha is több lesz ennél, 488 00:23:12,401 --> 00:23:14,802 ő és Marie megszakítják velünk a kapcsolatot. 489 00:23:14,803 --> 00:23:16,271 Akárcsak Carmen. 490 00:23:16,272 --> 00:23:18,273 Akárcsak Dave. 491 00:23:23,078 --> 00:23:25,079 De a durva, hogy bejött. 492 00:23:25,080 --> 00:23:27,615 A terv működött. Mármint, a nevedben nem nyilatkozom, de... 493 00:23:27,616 --> 00:23:29,751 úgy érzem, ez volt életünk legjobb szexuális élménye. 494 00:23:29,752 --> 00:23:32,153 Igen. 495 00:23:32,154 --> 00:23:35,356 - Ugye? - Igen. 496 00:23:35,357 --> 00:23:37,759 Jack, merre induljunk innen? 497 00:23:37,760 --> 00:23:40,762 Mármint, hogyan... hogyan fog ő illeszkedni a... 498 00:23:40,901 --> 00:23:43,017 munkánkba, az életünkbe? 499 00:23:44,033 --> 00:23:47,502 De tudjuk, hogy valahogy muszáj lesz, nem? 500 00:23:47,503 --> 00:23:48,970 Mikor eltépte a csekket, mintha... 501 00:23:48,971 --> 00:23:51,039 eltörölte volna a határokat. 502 00:23:52,841 --> 00:23:55,243 Mintha azt gondolná, hogy randizunk, 503 00:23:55,244 --> 00:23:57,111 mintha ez valami állandó dolog lenne. 504 00:23:57,112 --> 00:23:58,579 Tudom. 505 00:23:58,580 --> 00:23:59,914 Oké, és mihez kezdünk? 506 00:23:59,915 --> 00:24:01,916 Áthívjuk, és megmondjuk neki, hogy... 507 00:24:01,917 --> 00:24:05,386 fogadja el a pénzt. 508 00:24:05,387 --> 00:24:07,522 Igen. Vagy...vége. 509 00:24:07,523 --> 00:24:10,591 - Vagy vége, ugye? - Igen. 510 00:24:10,592 --> 00:24:13,261 Akkor miért nem tudjuk abbahagyni a témát? 511 00:24:16,332 --> 00:24:18,199 - Anya? - Mi volt ez? 512 00:24:18,200 --> 00:24:20,868 Hallottad? 513 00:24:20,869 --> 00:24:23,271 Mintha egy... 514 00:24:23,272 --> 00:24:24,739 Elnézést. 515 00:24:24,740 --> 00:24:26,874 Nem, csak felhívtalak. 516 00:24:26,875 --> 00:24:31,546 Nem, minden rendben. 517 00:24:31,547 --> 00:24:33,815 Igen, otthon találkozunk. 518 00:24:33,816 --> 00:24:35,416 Szia. 519 00:24:35,417 --> 00:24:37,418 Szia.. 520 00:24:37,419 --> 00:24:39,287 Édesem, nem tudom mit hiszel, mit hallottál... 521 00:24:39,288 --> 00:24:41,422 Arra a részre gondolsz, hogy Izzy nem a rokonotok, 522 00:24:41,423 --> 00:24:42,757 vagy arra, hogy fizettetek neki, hogy... 523 00:24:42,758 --> 00:24:44,759 részt vegyen valami perverz hármas szexben? 524 00:24:44,760 --> 00:24:47,161 Mi? Ava, nem. 525 00:24:47,162 --> 00:24:51,432 Butuska Ava. 526 00:24:51,433 --> 00:24:52,900 Mi...nem. 527 00:24:52,901 --> 00:24:54,369 Csak lesétáltunk ide és... 528 00:24:54,370 --> 00:24:57,118 egyáltalán nem ilyesmiről beszélgettünk. 529 00:24:57,120 --> 00:24:58,186 Nem, nem. 530 00:24:58,190 --> 00:24:59,841 Ne vesztegesd az időmet, Jack, 531 00:24:59,842 --> 00:25:01,442 mert 5 osztályom van. 532 00:25:01,443 --> 00:25:03,177 Van mit megtárgyalnunk, nem igaz? 533 00:25:03,178 --> 00:25:05,446 - Mr. Trakarsky. - Biztos vagyok benne, hogy... 534 00:25:05,447 --> 00:25:07,982 most az lesz, amit én akarok. 535 00:25:07,983 --> 00:25:09,717 Jack. 536 00:25:09,718 --> 00:25:11,586 Istenem. 537 00:25:12,654 --> 00:25:14,255 Zsarol minket, jack. 538 00:25:14,256 --> 00:25:15,456 Ezért nem mondta el Lori-nak. 539 00:25:15,457 --> 00:25:16,924 - Istenem. - Ugye? 540 00:25:16,925 --> 00:25:18,526 - Bizony. - Te jó ég. 541 00:25:18,527 --> 00:25:20,395 Istenem. 542 00:25:20,396 --> 00:25:23,197 Ne legyél szomorú, Jack. 543 00:25:23,198 --> 00:25:25,867 Te leszel a dékán, én... 544 00:25:25,868 --> 00:25:29,070 pedig az osztályelnök. 545 00:25:29,071 --> 00:25:32,940 És minden más, ami csak a csodálatos eszembe jut. 546 00:25:35,077 --> 00:25:37,612 Ez az. 547 00:25:37,613 --> 00:25:38,946 Nem, nem, nem. 548 00:25:39,190 --> 00:25:41,979 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/