1 00:01:11,721 --> 00:01:14,390 Ez elég pornós. 2 00:01:14,391 --> 00:01:17,059 Az ilyesmi előfordulhat, főleg, ha... 3 00:01:17,060 --> 00:01:19,460 rákeresel a google-ben arra, hogy édes-hármas. 4 00:01:19,461 --> 00:01:21,062 A pasik tényleg azt várják a lányoktól, hogy... 5 00:01:21,064 --> 00:01:22,932 teljes súlyukkal az arcukra üljenek, ahogy itt? 6 00:01:22,933 --> 00:01:24,800 Azt hittem ezt csak szóbeszéd. 7 00:01:24,801 --> 00:01:27,069 - Hogy kap levegőt? - Így nem is látja... 8 00:01:27,070 --> 00:01:28,537 smárolni a csajokat, vagy mi. 9 00:01:28,538 --> 00:01:31,073 Az arca...teljesen be van takarva. 10 00:01:31,074 --> 00:01:33,342 - Szerintem ez a lényege. - Te jó ég. 11 00:01:33,343 --> 00:01:34,543 Sose hittem volna, hogy a pornó lehet... 12 00:01:34,544 --> 00:01:36,812 egyszerre szomorú és vicces is. 13 00:01:36,813 --> 00:01:38,948 Na tudjátok mit? 14 00:01:38,949 --> 00:01:41,551 Keressünk tippeket. 15 00:01:41,552 --> 00:01:42,952 Tudjátok, 16 00:01:42,953 --> 00:01:44,820 Cosmo-ban vagy a Men's Health-ben, 17 00:01:44,821 --> 00:01:47,223 vagy a The Smoking Jacket-ben. 18 00:01:47,224 --> 00:01:48,317 Egy kis kutatás? 19 00:01:48,319 --> 00:01:49,396 Hát, 20 00:01:49,888 --> 00:01:51,743 már csináltam ilyet...Emma miatt. 21 00:01:51,745 --> 00:01:53,348 Tessék, itt egy blog. 22 00:01:53,350 --> 00:01:56,298 "6 egyszerű lépés az első édes-hármashoz" 23 00:01:56,299 --> 00:01:57,520 Meg is van. 24 00:01:57,522 --> 00:02:00,302 "Első szabály. Ne gondoljuk túl, ne görcsöljünk rá." 25 00:02:00,304 --> 00:02:02,304 "Nincs jó és rossz. Csak merülj el benne." 26 00:02:02,305 --> 00:02:04,039 Ez nem teszi feleslegessé a többi szabályt? 27 00:02:04,040 --> 00:02:06,976 De. De. 28 00:02:06,977 --> 00:02:08,629 Mi lenne, ha csak... 29 00:02:12,449 --> 00:02:14,709 Oké, gyerünk, indulhat a buli. 30 00:02:14,711 --> 00:02:16,193 - Ne, ezt ne csináld. - Érjük el a csúcsot a... 31 00:02:16,195 --> 00:02:18,284 - hálószobában. - Em, Em, ezt ne. 32 00:02:18,286 --> 00:02:19,282 Most viccelsz, vagy... 33 00:02:19,284 --> 00:02:21,123 - ezt komolyan gondolod? - Persze, hogy komolyan. 34 00:02:21,124 --> 00:02:22,284 Nem kell, nem kell... 35 00:02:22,286 --> 00:02:23,212 Most mi van? 36 00:02:23,214 --> 00:02:24,720 Ezek szerint mégis van jó és rossz dolog. 37 00:02:25,291 --> 00:02:26,692 Köszi. 38 00:02:28,465 --> 00:02:30,777 De ez...ez...mi ez? 39 00:02:31,158 --> 00:02:32,600 Ez felizgat. Mi ez? 40 00:02:32,602 --> 00:02:33,951 Ja, így duzzog. 41 00:02:33,953 --> 00:02:35,938 Ezt csinálja, ha valamit el akar érni. 42 00:02:35,939 --> 00:02:37,976 Látod? Ezt nézd. 43 00:02:37,978 --> 00:02:39,357 Hatásos mi? Ugye, hogy szexelni akarsz vele? 44 00:02:39,359 --> 00:02:41,410 Nem kicsit. 45 00:02:41,411 --> 00:02:43,012 Oké, srácok, totál megsértődtem. 46 00:02:43,013 --> 00:02:44,346 Nem is... 47 00:02:44,347 --> 00:02:45,814 Letusoljunk? 48 00:02:45,815 --> 00:02:47,016 Nem tudom, hogy... 49 00:02:47,017 --> 00:02:49,067 Szeretek tusolni. 50 00:02:49,069 --> 00:02:50,352 És...szeretek szexelni is, de... 51 00:02:50,353 --> 00:02:52,354 talán ma este ezt a két dolgot... 52 00:02:52,355 --> 00:02:53,877 különítsük el egymástól. 53 00:02:54,224 --> 00:02:55,824 Akkor mit csináljunk? 54 00:02:58,624 --> 00:02:59,695 Csókolj meg. 55 00:03:01,450 --> 00:03:02,631 Én? 56 00:03:02,632 --> 00:03:03,900 Igen. 57 00:03:05,302 --> 00:03:06,703 Akarod, hogy mi... 58 00:03:30,393 --> 00:03:33,062 Meg is vagyunk. 59 00:03:44,715 --> 00:03:47,504 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/ 60 00:03:52,148 --> 00:03:54,149 Bocsi pajti, menned kell. 61 00:03:54,261 --> 00:03:55,595 De annyira cuki. 62 00:03:55,597 --> 00:03:58,153 És krónikus a bélműködése. 63 00:03:58,154 --> 00:03:59,503 Az most nem annyira működne. 64 00:03:59,504 --> 00:04:00,963 Hát nem. 65 00:04:12,575 --> 00:04:14,220 Azt hiszem táncolni fogunk. 66 00:04:14,222 --> 00:04:16,024 Szerinted ez jó ötlet? 67 00:04:16,439 --> 00:04:18,040 Ne gondolkodjatok. 68 00:04:18,041 --> 00:04:19,305 Csak érezzétek. 69 00:04:25,515 --> 00:04:26,715 Érezd a zenét. 70 00:04:34,591 --> 00:04:36,559 Oké. 71 00:04:37,260 --> 00:04:38,994 Ez a tequila utáni. 72 00:04:38,995 --> 00:04:41,397 Esetleg... 73 00:04:41,398 --> 00:04:43,802 megpróbálnátok egy kicsit... 74 00:04:43,804 --> 00:04:45,715 lazábban? 75 00:04:46,048 --> 00:04:48,737 Ne vállal, inkább egész testtel. 76 00:04:48,738 --> 00:04:51,659 Mintha...tudod, mintha... lenne ritmusa a dalnak. 77 00:04:51,714 --> 00:04:54,046 - Nem, miért vagytok ilyen merevek? - Én nem is vagyok. 78 00:04:54,048 --> 00:04:55,478 Igen, Emma, ez az. 79 00:04:56,746 --> 00:04:58,080 Jó isten. 80 00:04:58,081 --> 00:04:59,281 Inkább ne. 81 00:04:59,282 --> 00:05:00,349 Ez...rossz ötlet volt. 82 00:05:00,350 --> 00:05:01,950 Hagyjuk a táncot. 83 00:05:01,951 --> 00:05:04,312 Jack védelmében, az elmúlt 12 évben összesen... 84 00:05:04,314 --> 00:05:06,488 nyolcszor táncolt, kizárólag csak esküvőn, szóval... 85 00:05:06,489 --> 00:05:08,090 Meg kell ígérnetek... 86 00:05:08,091 --> 00:05:10,092 nekem és az univerzumnak, hogy... 87 00:05:10,093 --> 00:05:13,829 soha többé nem fogtok táncolni, jó? 88 00:05:17,947 --> 00:05:19,532 Bocs, én nem... 89 00:05:19,534 --> 00:05:20,769 - Touché - Ja. 90 00:05:20,770 --> 00:05:22,771 - Touché? - Mindegy. 91 00:05:22,772 --> 00:05:24,502 Leülünk? 92 00:05:24,504 --> 00:05:26,184 - Kezdjük ezzel? - Igen. 93 00:05:26,185 --> 00:05:28,185 Rendben. 94 00:05:36,920 --> 00:05:39,321 Talán könnyebb lenne, ha mind egy oldalon lennénk, vagy... 95 00:05:39,322 --> 00:05:40,857 Igaz. 96 00:05:42,792 --> 00:05:45,194 Én nem férek... 97 00:05:45,195 --> 00:05:46,261 Arrébb mennétek? 98 00:05:46,262 --> 00:05:47,196 Bocsi. 99 00:05:47,197 --> 00:05:48,263 Csak egy kicsit. Köszi. 100 00:05:48,264 --> 00:05:50,199 Én leszek középen. 101 00:06:24,701 --> 00:06:26,435 Oké. 102 00:06:28,037 --> 00:06:29,771 Te jó ég. 103 00:06:29,772 --> 00:06:32,975 Ez lesz a világ leggyorsabb édes-hármasa. 104 00:06:35,378 --> 00:06:37,913 A picsába már, ember. Adtam neked tetves 80 dollárt, szóval... 105 00:06:37,914 --> 00:06:39,648 mondd el, hogy hol tetted őt ki. 106 00:06:39,649 --> 00:06:41,383 Miért olyan fontos ez? Kibaszott veled? 107 00:06:43,520 --> 00:06:46,321 Valaki meg fog halni ma este? 108 00:06:46,322 --> 00:06:48,991 Mi? Dehogy, ember. 109 00:06:48,992 --> 00:06:51,527 - Senki nem fog meghalni. - Oké, rendben. 110 00:06:51,528 --> 00:06:55,264 Mármint, valakik biztosan meghalnak ma este... 111 00:06:55,265 --> 00:06:57,399 Portland-ben, vagy a világon máshol, 112 00:06:57,400 --> 00:06:59,401 de ez nem tőlem fog... 113 00:06:59,402 --> 00:07:01,670 függni, érted? 114 00:07:01,671 --> 00:07:04,873 Tudom kell, hogy ez a Jack pasas... 115 00:07:04,874 --> 00:07:07,676 tényleg a nagybátyja-e. 116 00:07:07,677 --> 00:07:10,078 Azt hiszem kedvel engem. 117 00:07:12,215 --> 00:07:13,682 Tudom...tudom, hogy kedvel. 118 00:07:13,683 --> 00:07:15,017 Valami szarba keveredett. Ami nem gáz. 119 00:07:15,018 --> 00:07:16,351 Nem kell, hogy könnyű és egyszerű legyen. 120 00:07:16,352 --> 00:07:17,953 Az unalmas, nem? 121 00:07:17,954 --> 00:07:19,021 Tudod mit gondolok? 122 00:07:19,022 --> 00:07:20,889 Ha tényleg érdekel a lány, 123 00:07:20,890 --> 00:07:22,758 nem hiszem, hogy követned kellene. 124 00:07:22,759 --> 00:07:24,626 Szerintem csak üljetek le ketten... 125 00:07:24,627 --> 00:07:26,762 egy kis csacsogásra, ami egy francia szó. 126 00:07:26,763 --> 00:07:28,230 Azt jelenti, szemtől szembe. 127 00:07:28,231 --> 00:07:29,698 Nem tudom, ez ilyen rejtett értelmű dolog-e, 128 00:07:29,699 --> 00:07:31,166 vagy csak egy szimbólum, 129 00:07:31,167 --> 00:07:33,702 "Hajlandó vagyok közel engedni téged magamhoz, 130 00:07:33,703 --> 00:07:35,704 hogy megtudjam, hogy megtudjam... 131 00:07:35,705 --> 00:07:37,839 mi jár a fejedben." 132 00:07:37,840 --> 00:07:39,441 Így kellene beszélned vele. 133 00:07:39,442 --> 00:07:40,513 Minden tisztelettel, 134 00:07:40,515 --> 00:07:42,621 - ugyan még a nevedet sem tudom, de... - Shaun. 135 00:07:42,622 --> 00:07:45,846 most nincs szükségem egy csapos bölcsességére. 136 00:07:45,848 --> 00:07:47,150 Csak egy címre. 137 00:07:47,152 --> 00:07:49,585 Van fogalmad róla mennyire viszket a szakáll? 138 00:07:49,586 --> 00:07:51,720 Azért növesztettem évek alatt, hogy... 139 00:07:51,721 --> 00:07:53,722 legalább a hitelesség illúzióját... 140 00:07:53,723 --> 00:07:55,658 keltsem. 141 00:07:57,594 --> 00:07:59,780 Megértem, ember. Tökre igazad van. 142 00:07:59,782 --> 00:08:00,956 Na persze. 143 00:08:00,958 --> 00:08:03,456 - Komolyan mondom, tényleg. - Már késő. 144 00:08:04,801 --> 00:08:06,802 Úgy érzem mondani akarsz valamit. 145 00:08:06,803 --> 00:08:08,670 - Mondani akarsz valamit? - Nem. 146 00:08:08,671 --> 00:08:10,405 De igen. Látom. 147 00:08:10,406 --> 00:08:11,607 - Nem. - Gyerünk. 148 00:08:11,608 --> 00:08:12,941 Csupa fül vagyok. 149 00:08:12,942 --> 00:08:14,810 9 éves koromban... 150 00:08:14,811 --> 00:08:17,212 Nem. 151 00:08:39,369 --> 00:08:41,037 Mi a... 152 00:09:23,680 --> 00:09:25,947 Na jó. 153 00:09:25,948 --> 00:09:27,816 Lássuk mit művelnek ezek. 154 00:09:43,433 --> 00:09:45,567 Ugye tudod, hogy első osztályú vagy? 155 00:09:45,568 --> 00:09:48,370 Ideje volt visszaszereznem a rosszlány imidzsemet, 156 00:09:48,371 --> 00:09:50,105 miután az elmúlt napokban jókislányt... 157 00:09:50,106 --> 00:09:51,352 játszottam a szobatársamnak. 158 00:09:51,354 --> 00:09:53,354 Bocs, egy pillanat. 159 00:09:56,112 --> 00:09:59,181 Had találjam ki... Izzy megint felültetett? 160 00:09:59,182 --> 00:10:02,117 Épp Jack bácsi háza felé tartok. 161 00:10:02,118 --> 00:10:06,388 Izzy kábé egy órája érkezett. 162 00:10:06,389 --> 00:10:07,989 Nem hagyott nyugodni a tudat, hogy... 163 00:10:07,990 --> 00:10:11,059 Jack nem is Izzy nagybátyja. 164 00:10:11,060 --> 00:10:14,796 Mi? 165 00:10:14,797 --> 00:10:16,264 Köszi, Nina. 166 00:10:16,265 --> 00:10:19,201 Már kezdtem azt hinni, hogy paranoiás vagyok. 167 00:10:51,100 --> 00:10:52,567 Anyu? 168 00:10:52,568 --> 00:10:54,035 Jó ég. 169 00:10:54,036 --> 00:10:56,571 Halkabban, Batgirl! 170 00:10:59,509 --> 00:11:01,243 Állj meg, várj. 171 00:11:01,244 --> 00:11:02,310 Várj meg. 172 00:11:05,782 --> 00:11:08,984 Közösségi leskelődés. 173 00:11:08,985 --> 00:11:11,854 Ez túl király Trakarsky-ékhoz. 174 00:11:12,809 --> 00:11:16,111 Nem is beszélve a hálószobából kiszűrődő gyenge fényről. 175 00:11:17,794 --> 00:11:21,330 Emma szíve össze fog törni. 176 00:11:23,800 --> 00:11:25,667 Azt hittem beszéltél vele, mikor megjött a munkából. 177 00:11:28,337 --> 00:11:31,273 És más nevet mondott a rokonnak. 178 00:11:50,264 --> 00:11:51,739 Bocs, hogy félbeszakítalak titeket, de... 179 00:11:51,747 --> 00:11:53,286 szerintem mind nagyon jó munkát végzünk. 180 00:12:18,387 --> 00:12:19,721 Szia, megint én vagyok. 181 00:12:19,722 --> 00:12:21,056 A szar készül kitörni a... 182 00:12:21,057 --> 00:12:23,058 kertvárosi kis szerelmi fészkedben. 183 00:12:23,059 --> 00:12:24,994 Hívj vissza. 184 00:12:32,535 --> 00:12:34,536 Elfelejtettem mondani, hogy nagyon elfoglalt vagyok és... 185 00:12:34,537 --> 00:12:36,004 most menned kell? 186 00:12:36,005 --> 00:12:38,940 - Igen. - Bocsi. 187 00:12:38,941 --> 00:12:41,076 Nagyon elfoglalt vagyok és most menned kell. 188 00:12:41,077 --> 00:12:44,546 És most mit csinálunk? 189 00:12:44,547 --> 00:12:46,348 Nem igazán tudom. 190 00:12:49,085 --> 00:12:51,620 De ez jó móka, nem? 191 00:12:51,621 --> 00:12:54,022 Egy kis anya-lánya kaland. 192 00:12:54,023 --> 00:12:56,424 Végre csinálunk valamit együtt. 193 00:12:56,425 --> 00:12:57,626 Jó. 194 00:13:10,973 --> 00:13:13,508 Anya, az... 195 00:13:20,182 --> 00:13:22,918 Ez biztos csak valami szar vicc. 196 00:13:26,322 --> 00:13:28,990 A fenébe. 197 00:13:28,991 --> 00:13:30,458 - Üdv. - Ki maga? 198 00:13:30,459 --> 00:13:32,060 Maga nem Jack. Ki maga? 199 00:13:32,061 --> 00:13:33,395 Nem, én tényleg nem Jack vagyok. 200 00:13:33,396 --> 00:13:36,865 Üdv, a nevem Andy. 201 00:13:36,866 --> 00:13:38,600 És ez... 202 00:13:38,601 --> 00:13:41,269 tipikus esete annak, amikor... 203 00:13:41,270 --> 00:13:43,004 nem az van, aminek látszik. 204 00:13:43,005 --> 00:13:45,006 - Én csak... - Lépjen egyet hátra, vagy... 205 00:13:45,007 --> 00:13:46,074 elkezdek sípolni. 206 00:13:46,075 --> 00:13:47,409 Anya. 207 00:13:47,410 --> 00:13:49,411 Igazándiból semmit sem látok. 208 00:13:49,412 --> 00:13:51,146 Nagyon zavaró. 209 00:13:53,816 --> 00:13:55,684 Értem, értem. Van egy sípja. 210 00:14:17,039 --> 00:14:18,907 Ti is halljátok a sípot? 211 00:14:18,908 --> 00:14:20,225 Nem. 212 00:14:20,227 --> 00:14:21,977 Csak szeretnék hazamenni. 213 00:14:21,978 --> 00:14:23,882 És úgy tenni, mintha mi sem történt volna. 214 00:14:23,883 --> 00:14:24,830 Oké. 215 00:14:24,831 --> 00:14:27,983 Ha ez nem az, aminek látszik, akkor mit keres itt? 216 00:14:27,984 --> 00:14:30,385 Ez egy remek kérdés. 217 00:14:33,456 --> 00:14:35,590 Egy lányt keresek. 218 00:14:35,591 --> 00:14:37,459 Tudtam. 219 00:14:37,460 --> 00:14:39,060 Sípot hallottam? 220 00:14:39,061 --> 00:14:41,062 Álljatok le. 221 00:14:41,063 --> 00:14:43,331 Az ki van zárva. 222 00:14:43,332 --> 00:14:44,666 Nem, most komolyan, halljátok? 223 00:14:44,667 --> 00:14:46,668 Hangokat hallok, odakintről. 224 00:14:46,669 --> 00:14:48,003 Mi ez? 225 00:14:48,004 --> 00:14:49,471 Ava! Lori! Jól vagytok? 226 00:14:49,472 --> 00:14:50,939 Minden rendben, Paul. 227 00:14:50,940 --> 00:14:55,210 Ő Andy és a barátnőjét keresi. 228 00:14:55,211 --> 00:14:57,212 Arra gondoltál, hogy odabent van? 229 00:14:57,213 --> 00:14:59,214 Majdnem biztos, de nem mondanám a barátnőmnek. 230 00:14:59,215 --> 00:15:01,082 - Megtennéd... - Hát ez kurva jó. 231 00:15:01,083 --> 00:15:02,684 Mi az, édes? Mi van? 232 00:15:02,685 --> 00:15:04,019 Mi bajod? 233 00:15:04,020 --> 00:15:05,353 Migrén. Jön és megy. 234 00:15:05,354 --> 00:15:06,955 Jól vagyok. 235 00:15:06,956 --> 00:15:08,556 Tehát Jack unokahúga, Izzy itt van és... 236 00:15:08,557 --> 00:15:10,158 te... 237 00:15:10,159 --> 00:15:12,827 mit is? Érte jöttél? 238 00:15:12,828 --> 00:15:15,630 Arra gondoltál, hogy becsengess? 239 00:15:15,631 --> 00:15:17,098 Igen, én... 240 00:15:17,099 --> 00:15:18,614 Van egy ötletem. 241 00:15:18,616 --> 00:15:21,503 Andy hazamegy, és megígéri, hogy ezentúl... 242 00:15:21,504 --> 00:15:22,704 - a bejárati ajtót használja. - Igen, persze. 243 00:15:22,705 --> 00:15:24,305 - Ez lesz. - Remek. 244 00:15:24,306 --> 00:15:26,174 Akkor talán mi, többiek kollektíven békén... 245 00:15:26,175 --> 00:15:27,487 hagyhatnánk Jack-et és Emma-t. 246 00:15:28,310 --> 00:15:29,511 Ez hogy hangzik, Lori? 247 00:15:32,715 --> 00:15:34,582 Az erdőn át jött. 248 00:15:34,583 --> 00:15:36,851 Ha Izzy Jack rokona, 249 00:15:36,852 --> 00:15:39,254 miért az erdőn át settenkedett? 250 00:15:39,255 --> 00:15:41,122 Dave? 251 00:15:41,123 --> 00:15:44,325 Igen, Dave, el kell ismerned, hogy ez tényleg furcsa. 252 00:15:44,326 --> 00:15:46,061 Tökre egyetértek. 253 00:15:46,062 --> 00:15:47,929 Szóval neked ez a furcsa? 254 00:15:47,930 --> 00:15:49,531 Tényleg, Andy? 255 00:15:49,532 --> 00:15:51,132 Mert szerintem a rendőrök... 256 00:15:51,133 --> 00:15:53,535 azt furcsábbnak találnák, hogy itt settenkedsz és... 257 00:15:53,536 --> 00:15:54,602 leskelődsz valaki ablaka alatt. 258 00:15:54,603 --> 00:15:56,071 Szerinted nem? 259 00:15:56,072 --> 00:15:57,272 Ez nyomós érv. 260 00:15:57,273 --> 00:15:59,674 Én most hazamegyek. 261 00:15:59,675 --> 00:16:01,409 Remek döntés. 262 00:16:01,410 --> 00:16:03,011 Anya. 263 00:16:03,012 --> 00:16:05,013 Anya, te jó ég. 264 00:16:05,014 --> 00:16:07,228 Uram teremtőm. 265 00:16:11,821 --> 00:16:13,154 Fejezd be, ez nagyon furcsa. 266 00:16:13,156 --> 00:16:14,116 Nem, rendben van. 267 00:16:14,118 --> 00:16:15,758 Kedves, integessünk. 268 00:16:18,627 --> 00:16:20,963 Mit művelnek? 269 00:16:25,835 --> 00:16:27,877 Azért ez felvet pár kérdést. 270 00:16:28,904 --> 00:16:31,706 Em, az ott Andy, 271 00:16:31,707 --> 00:16:34,509 a szomszédok egyre növekvő tömegében. 272 00:16:34,510 --> 00:16:36,511 Aztamindenit, de helyes. 273 00:16:36,512 --> 00:16:38,246 Mit keres itt? 274 00:16:38,247 --> 00:16:40,115 Fogalmam sincs. 275 00:16:40,116 --> 00:16:41,983 Ez kurvára nem jó. 276 00:16:41,984 --> 00:16:43,718 Inkább... 277 00:16:43,719 --> 00:16:45,053 3-ra hagyjuk abba. 278 00:16:45,054 --> 00:16:48,457 Kész vagytok? Egy-két-há, állj. 279 00:16:49,992 --> 00:16:52,594 - Figyelmeztettem. - Én is. 280 00:16:57,333 --> 00:16:59,868 Ez...felkavaró volt. 281 00:16:59,869 --> 00:17:02,670 Azt hittem leléptél. 282 00:17:02,671 --> 00:17:04,672 - Mit csinálsz még itt? - Gondoltam maradok egy kicsit. 283 00:17:04,673 --> 00:17:06,141 Megnézni mi sül ki ebből. 284 00:17:06,142 --> 00:17:07,208 Igen? 285 00:17:07,209 --> 00:17:08,676 Király. 286 00:17:08,677 --> 00:17:10,011 Bassza meg. 287 00:17:10,012 --> 00:17:11,746 Kibaszott Lori! Az isten verje meg. 288 00:17:11,747 --> 00:17:14,015 - Mit keres itt Andy? - Az a büdös kurva. 289 00:17:14,016 --> 00:17:17,485 Ribanc Lori. 290 00:17:17,486 --> 00:17:18,553 Tudtam. 291 00:17:18,554 --> 00:17:19,754 Tudtam, tudtam. 292 00:17:19,755 --> 00:17:21,222 Tudtam. 293 00:17:21,223 --> 00:17:22,557 Tudtam, hogy ő lesz az, aki... 294 00:17:22,558 --> 00:17:24,425 - kicsinál. - Édesem, édesem. 295 00:17:24,426 --> 00:17:25,760 Csináld azt a képregény dolgot, jó? 296 00:17:25,761 --> 00:17:27,054 - Srácok. - Lélegezz. 297 00:17:27,056 --> 00:17:28,704 - Lélegzem. - Srácok. 298 00:17:28,706 --> 00:17:30,165 Arra várnak, hogy kimenjünk. 299 00:17:30,166 --> 00:17:31,633 Most mit fogunk csinálni? 300 00:17:31,634 --> 00:17:32,967 Na jó, emberek. 301 00:17:32,968 --> 00:17:35,236 Oszoljunk, nincs itt semmi látnivaló. 302 00:17:35,237 --> 00:17:37,505 Ez nézőpont kérdése, nem? 303 00:17:37,506 --> 00:17:38,973 Oké, had oszlassuk fel ezt a... 304 00:17:38,974 --> 00:17:40,575 rögtönzött lakógyűlést, jó? 305 00:17:40,576 --> 00:17:42,577 Mindenki menjen haza, az otthonába. 306 00:17:42,578 --> 00:17:44,179 Nem ti vagytok a főnökök. 307 00:17:44,180 --> 00:17:46,714 Ha haza akartok menni, akkor menjetek. 308 00:17:46,715 --> 00:17:48,049 De nekem itt még dolgom van. 309 00:17:48,050 --> 00:17:49,718 Igen? És milyen dolgod? 310 00:17:52,721 --> 00:17:56,057 Meg kell védenem a Hamilton iskola integritását, 311 00:17:56,058 --> 00:17:58,860 és ebben a házban valami furcsaság folyik. 312 00:17:58,861 --> 00:18:00,355 Furcsaság? Ezt hogy... 313 00:18:00,357 --> 00:18:03,396 Az máris furcsaság, ha Jack, a felesége és az... 314 00:18:03,398 --> 00:18:05,266 unokahúga együtt vannak a hálószobában, 315 00:18:05,267 --> 00:18:07,135 - hangulatviágítással és... - Édesem. 316 00:18:07,136 --> 00:18:08,736 - szexi zenével? - Édesem. 317 00:18:08,737 --> 00:18:12,073 Édesem, értjük. 318 00:18:12,074 --> 00:18:13,541 Ez a képtelenség, Lori... 319 00:18:13,542 --> 00:18:16,017 túlmegy minden határon, oké? 320 00:18:16,019 --> 00:18:17,678 Nem leszek dékán. 321 00:18:17,680 --> 00:18:19,013 Nem leszek dékán. 322 00:18:19,014 --> 00:18:20,615 Nem hiszem el, nem leszek dékán. 323 00:18:20,616 --> 00:18:22,217 Nem hiszem el, hogy ez történik. 324 00:18:22,218 --> 00:18:24,352 Oké, mondom mit fogunk csinálni. 325 00:18:24,353 --> 00:18:25,954 Igen? 326 00:18:25,955 --> 00:18:28,623 Hazudni fogunk. 327 00:18:28,624 --> 00:18:29,691 Ennyi? 328 00:18:29,692 --> 00:18:31,292 - Még valami? - Ennyi. 329 00:18:31,293 --> 00:18:33,695 Kimegyünk, és hazudni fogunk. 330 00:18:33,696 --> 00:18:35,924 Aztán hazudni, és megint csak hazudni. 331 00:18:35,926 --> 00:18:37,832 Azt fogjuk mondani, hogy Izzy a mi kibaszott... 332 00:18:37,833 --> 00:18:38,900 unokahúgunk, és ennyi. 333 00:18:38,901 --> 00:18:40,353 - Édesem, ez... - Ne, ne. 334 00:18:40,355 --> 00:18:41,964 Lori kezdte a harcot és én eltiprom. 335 00:18:41,966 --> 00:18:43,299 - Semmi köze hozzá... - Nem, nem. 336 00:18:43,301 --> 00:18:44,638 - Ő egy... - Elég, elég. 337 00:18:44,640 --> 00:18:45,974 Le kell csillapodnod, oké? 338 00:18:45,975 --> 00:18:47,575 Előbb nekem kellett, most neked. 339 00:18:47,576 --> 00:18:48,910 - Össze kell szednünk magunkat. - Sajnálom. 340 00:18:48,911 --> 00:18:49,978 Sajnálom, én csak...szédülök. 341 00:18:49,979 --> 00:18:51,446 - Tudom. - Sajnálom. 342 00:18:51,447 --> 00:18:52,513 - Nagyon szeretlek, oké? - Én jobban. 343 00:18:52,514 --> 00:18:53,581 Oké, és most... 344 00:18:53,582 --> 00:18:54,566 - Megrémültem. - Tudom. 345 00:18:54,568 --> 00:18:55,708 Együtt csináljuk ezt végig, oké? 346 00:18:55,710 --> 00:18:57,144 Megoldjuk, jó? 347 00:18:57,146 --> 00:18:58,345 Ne sírj, ne sírj. 348 00:18:58,347 --> 00:18:59,567 - Nem fogok sírni. - Nem, minden rendben. 349 00:18:59,575 --> 00:19:00,655 Minden rendben. 350 00:19:00,656 --> 00:19:01,723 Szeretlek. 351 00:19:01,725 --> 00:19:04,177 Oké? 352 00:19:04,178 --> 00:19:05,669 Jól vagy? 353 00:19:05,820 --> 00:19:07,462 - Nagyon szeretlek. - Szeretlek. 354 00:19:07,463 --> 00:19:10,065 Sajnálom, srácok. 355 00:19:10,066 --> 00:19:12,066 Basszus, ez az egész az én hibám. 356 00:19:15,337 --> 00:19:17,739 - Izzy. - Istenem. 357 00:19:17,740 --> 00:19:19,474 Úgy érzem, jelen helyzetben... 358 00:19:19,475 --> 00:19:21,609 az egyetlen lehetőségünk, hogy felmegyünk a tornácra. 359 00:19:21,610 --> 00:19:24,012 Odasétálunk az ajtóhoz, vagy van valakinek kulcsa? 360 00:19:24,013 --> 00:19:25,213 Carmen? Dave? 361 00:19:25,214 --> 00:19:26,414 Hé, sziasztok. 362 00:19:26,415 --> 00:19:27,383 Sziasztok, miért...? 363 00:19:27,385 --> 00:19:28,788 Mi folyik itt, mit kerestek itt? 364 00:19:28,922 --> 00:19:31,352 Ez a fiatalember a házatok körül ólálkodott és... 365 00:19:31,353 --> 00:19:32,820 belesett az ablakon. 366 00:19:32,821 --> 00:19:34,689 Azt mondta, a barátnőjét keresi. 367 00:19:34,690 --> 00:19:37,892 Utoljára mondom, nem mondtam ilyet, hogy barátnő. 368 00:19:37,893 --> 00:19:39,360 - De mondtál. - Andy, mit... 369 00:19:39,361 --> 00:19:41,496 hogy...miért követtél a... 370 00:19:41,497 --> 00:19:44,699 - bácsikám házába? - Na persze. 371 00:19:44,700 --> 00:19:47,541 - Jack bácsi. - Azt mondtad nem érzed jól magad, 372 00:19:47,543 --> 00:19:50,038 amit el is hiszek, figyelembe véve... 373 00:19:50,039 --> 00:19:52,073 a pizza beviteledet. 374 00:19:52,075 --> 00:19:53,977 Pucérak voltatok az ablakban. 375 00:19:53,979 --> 00:19:55,910 Pucérak voltak. 376 00:19:55,911 --> 00:19:57,180 - Dehogy, mi... - Tessék? 377 00:19:58,127 --> 00:19:59,563 Biztos, hogy nem csak képzelted...? 378 00:19:59,564 --> 00:20:00,848 Nem. 379 00:20:02,451 --> 00:20:04,185 Láttam a... 380 00:20:04,186 --> 00:20:05,787 A mellbimbómat? Ezt? 381 00:20:05,788 --> 00:20:07,255 Fain póló. 382 00:20:07,256 --> 00:20:09,257 Még sosem láttalak titeket. 383 00:20:09,258 --> 00:20:12,060 Soha nem beszéltél róluk, aztán hirtelen... 384 00:20:12,061 --> 00:20:13,928 kapsz egy üzenetet, azt mondod nem érzed jól magad és... 385 00:20:13,929 --> 00:20:15,396 ide osonsz a házukhoz? 386 00:20:15,397 --> 00:20:16,388 Mi ez az egész? 387 00:20:16,390 --> 00:20:19,667 Az még érdekesebb, hogy egyikünk se... 388 00:20:19,668 --> 00:20:23,004 hallott róla, vagy látta ezt a lány egészen 3 nappal ezelőttig. 389 00:20:23,005 --> 00:20:24,072 3 napja, ugye? 390 00:20:24,073 --> 00:20:25,807 Tudod mit, Lori? 391 00:20:25,808 --> 00:20:28,076 Talán....talán csak te nem tudtál róla. 392 00:20:28,077 --> 00:20:30,478 Talán vannak olyan családi dolgaink, 393 00:20:30,479 --> 00:20:33,414 akit egész egyszerűen nem szándékszunk megosztani veled. 394 00:20:33,415 --> 00:20:35,683 Oké, erre válaszoljatok. 395 00:20:35,684 --> 00:20:37,151 Ha ő tényleg a rokonotok, 396 00:20:37,152 --> 00:20:38,619 miért az erdőn át jött titokban, 397 00:20:38,620 --> 00:20:40,355 hogy meglátogassa a saját családját? 398 00:20:41,721 --> 00:20:42,757 Ja. 399 00:20:42,758 --> 00:20:44,225 Ez jó kérdés, Lori. 400 00:20:44,226 --> 00:20:45,693 Erre én is kíváncsi vagyok. 401 00:20:45,694 --> 00:20:47,095 Happy Halloween! 402 00:20:48,630 --> 00:20:50,098 Boom. 403 00:20:50,099 --> 00:20:51,833 - Mikor..mennyi is? - Négy... 404 00:20:51,834 --> 00:20:53,270 - 14 éves voltam. - 14. 405 00:20:53,271 --> 00:20:55,136 Jack szörnyen megijesztett, 406 00:20:55,138 --> 00:20:57,245 és ezt viselte... 407 00:20:57,247 --> 00:20:59,173 - Ugyan az a maszk. - Belopóztam. 408 00:20:59,174 --> 00:21:01,309 Elbújt a szekrényben ezzel. 409 00:21:01,310 --> 00:21:02,377 Nagy... 410 00:21:02,378 --> 00:21:03,578 - Nagy durranás volt. - Az. 411 00:21:03,579 --> 00:21:05,046 Jack összepisilte magát. 412 00:21:06,782 --> 00:21:08,916 - Mi? - Nem is pisiltem össze magam. 413 00:21:08,917 --> 00:21:10,651 Csak kiöntöttem valamit, és... 414 00:21:10,652 --> 00:21:12,920 Jack, bepisiltél? 415 00:21:12,921 --> 00:21:14,389 Hát ez kurva jó. 416 00:21:14,390 --> 00:21:16,332 - Nem pisiltem be. - Ezzel jár. 417 00:21:16,334 --> 00:21:17,458 Ne vitatkozz, édes. 418 00:21:17,459 --> 00:21:19,460 - Ezt muszáj volt? - Megtörtént. 419 00:21:19,461 --> 00:21:21,062 Oké, ennyi, zárjuk le. 420 00:21:21,063 --> 00:21:22,951 Vagy inkább hoznátok otthonról... 421 00:21:22,953 --> 00:21:24,932 fáklyákat és vasvillát? 422 00:21:24,933 --> 00:21:26,401 Mi? Na nem. 423 00:21:26,402 --> 00:21:30,138 Én csak jó szomszéd voltam. Ha... 424 00:21:30,139 --> 00:21:35,209 bármelyikőtök látna valakit az ablakom alatt kukkolni, 425 00:21:35,210 --> 00:21:37,612 akkor remélem ti is azt mondanátok, 426 00:21:37,613 --> 00:21:39,080 "Hé, Lori. 427 00:21:39,081 --> 00:21:40,815 egy ijesztő pasi leselkedik az... 428 00:21:40,816 --> 00:21:43,484 ablakodnál" és nem csak nevetnétek rajta. 429 00:21:43,485 --> 00:21:45,086 Minden rendben, Lori. 430 00:21:45,087 --> 00:21:48,689 Mármint, ez remek story mindenkinek. 431 00:21:48,690 --> 00:21:52,427 Tudod ki élvezné ezt a szuper anekdotát? 432 00:21:52,428 --> 00:21:55,363 Lisa Sangster. 433 00:21:55,364 --> 00:21:59,233 Ő nem a Hamilton Alumni testületében van veled? 434 00:21:59,234 --> 00:22:00,835 Ő az elnök, igen. 435 00:22:00,836 --> 00:22:02,837 Ti barátok vagytok? 436 00:22:02,838 --> 00:22:04,839 Az egyetem óta. 437 00:22:04,840 --> 00:22:08,709 Hű, nagyon késő van. 438 00:22:08,710 --> 00:22:10,035 - Anya. - Menjünk. 439 00:22:10,037 --> 00:22:11,686 - Menjünk. - Szia, Lori. 440 00:22:11,688 --> 00:22:13,371 - Menjünk. - Jó éjt, srácok. 441 00:22:13,373 --> 00:22:15,249 - Nagyon köszönünk mindent. - Jó éjt mindenkinek. 442 00:22:15,250 --> 00:22:17,518 Próbálj meg többször nem bepisilni. 443 00:22:17,519 --> 00:22:19,520 Cseréld le a nacit. 444 00:22:24,993 --> 00:22:27,662 Iz. Iz, Iz, Iz. 445 00:22:29,531 --> 00:22:30,902 - Sikerült, ugye? - Te jó isten, igen, sikerült. 446 00:22:33,745 --> 00:22:35,803 Nem jössz? 447 00:22:35,804 --> 00:22:37,805 Te nem akarod ezt. 448 00:22:37,806 --> 00:22:39,273 Ezt hogy érted. Mi ez az egész? 449 00:22:39,274 --> 00:22:41,676 - Nem értem... - Túl gyors vagy. 450 00:22:41,677 --> 00:22:43,544 Követni? 451 00:22:43,545 --> 00:22:45,680 Ez komoly? 452 00:22:45,681 --> 00:22:46,881 Túl gyors vagyok? 453 00:22:46,882 --> 00:22:48,749 Viccelsz? 454 00:22:48,750 --> 00:22:50,541 Három hónapja csináljuk ezt, 455 00:22:50,543 --> 00:22:51,819 bármi is ez a faszság, 456 00:22:51,820 --> 00:22:53,287 és még csak egy normális randink sem volt. 457 00:22:53,288 --> 00:22:55,423 Túl gyors vagyok? 458 00:22:55,424 --> 00:22:57,825 Igazad van. 459 00:22:57,826 --> 00:22:59,827 Sokszor mondtam már, 460 00:22:59,828 --> 00:23:01,829 nem vagyok elérhető, 461 00:23:01,830 --> 00:23:03,965 bármit is akarsz tőlem. 462 00:23:03,966 --> 00:23:07,435 És az, hogy túl jó vagy nekem, csak egy oka ennek. 463 00:23:07,436 --> 00:23:09,237 Érted? 464 00:23:12,241 --> 00:23:13,574 Igen. 465 00:23:13,575 --> 00:23:16,644 Azt hiszem igazad van. 466 00:23:16,645 --> 00:23:18,580 Talán tényleg túl jó vagyok. 467 00:23:28,209 --> 00:23:30,034 Istenem, ez kemény volt. 468 00:23:34,796 --> 00:23:36,504 Jól vagy? 469 00:23:36,506 --> 00:23:38,442 Nem vagyok benne biztos. 470 00:23:40,936 --> 00:23:44,805 Elég nedves már. 471 00:23:44,806 --> 00:23:46,807 Lori, már csöpögsz. 472 00:23:46,808 --> 00:23:48,744 Lecsúszol az ágyról. 473 00:23:53,482 --> 00:23:55,616 Mérgesnek tűnsz, drágám. 474 00:23:55,617 --> 00:23:58,019 Nem veszem be ezt a hülyeséget, Paul. 475 00:23:58,020 --> 00:23:59,754 Bizsereg a pókösztönöm. 476 00:23:59,755 --> 00:24:01,622 Oké, srácok, tehát a fedősztorink... 477 00:24:01,623 --> 00:24:03,090 így már rendben van? 478 00:24:03,091 --> 00:24:04,292 Igen, nincs több erdő. 479 00:24:04,293 --> 00:24:05,626 Nincs több Lori. 480 00:24:05,627 --> 00:24:06,694 Jó. 481 00:24:06,695 --> 00:24:09,164 Ezt...ezt jó tudni. 482 00:24:11,500 --> 00:24:13,768 Akkor... 483 00:24:13,769 --> 00:24:15,636 Ti emlékeztek... 484 00:24:15,637 --> 00:24:18,306 Emlékeztek hol hagytuk abba? 485 00:24:18,307 --> 00:24:20,308 Mert én nem igazán. 486 00:24:20,309 --> 00:24:22,377 De térjünk vissza oda. 487 00:24:24,679 --> 00:24:27,208 Hát a pókösztönöd a múltban nem igazán... 488 00:24:27,210 --> 00:24:28,849 Kihozták a kellékeket. 489 00:24:30,185 --> 00:24:33,120 Oké, magad maradtál, baby doll. 490 00:24:33,121 --> 00:24:34,523 A francba. 491 00:24:35,657 --> 00:24:37,391 Miért csinálták volna, nem titkolnak valamit? 492 00:24:37,392 --> 00:24:40,328 Miért hozták volna elő a maszkot és a kést, hogy... 493 00:24:40,329 --> 00:24:41,929 megmutassák. Na? 494 00:24:41,930 --> 00:24:45,063 Őszintén szólva, fogalmam sincs. 495 00:24:51,940 --> 00:24:53,541 - Szia. - Hű, oké. 496 00:24:53,542 --> 00:24:55,276 Szia. 497 00:24:55,277 --> 00:24:57,278 Szeretnék beszélgetni valakivel, aki... 498 00:24:57,279 --> 00:25:00,881 tudja, hogy miről beszélek. 499 00:25:07,422 --> 00:25:11,226 Ugye nem hagynád, hogy ezt mind egyedül igyam meg? 500 00:25:14,496 --> 00:25:16,565 Ja, mindegy. Oké. 501 00:25:25,307 --> 00:25:27,441 Imádom ezt. 502 00:25:27,442 --> 00:25:32,246 Nem csak a szexet, hármunkat. 503 00:25:32,247 --> 00:25:34,515 Én is. 504 00:25:34,516 --> 00:25:36,451 Szintúgy. 505 00:25:49,392 --> 00:25:52,181 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/