1
00:00:59,877 --> 00:01:01,745
Oké.
2
00:01:01,746 --> 00:01:04,114
Még csak 12:30 van,
3
00:01:04,115 --> 00:01:06,483
és már voltam a
lelkiismeret hangja,
4
00:01:06,484 --> 00:01:08,485
megakadályoztam egy dugást, és...
5
00:01:08,486 --> 00:01:09,786
Ez nem én vagyok.
6
00:01:09,787 --> 00:01:11,354
Nekem nem ez a dolgom.
7
00:01:11,355 --> 00:01:13,490
Kurvára kikérem magamnak.
8
00:01:13,491 --> 00:01:15,892
És eltörtétek Nana lámpáját.
9
00:01:15,893 --> 00:01:17,594
- Sajnálom.
- Igen, ez...az én hibám.
10
00:01:17,595 --> 00:01:18,795
Pofa be.
11
00:01:18,796 --> 00:01:21,097
Oké, szóval,
megkérdezem még egyszer.
12
00:01:21,098 --> 00:01:22,966
Ez itt az ügyfeled, vagy...
13
00:01:22,967 --> 00:01:27,137
valami más?
14
00:01:28,773 --> 00:01:32,208
Oké, szóval ez a pizza dolog...
15
00:01:34,212 --> 00:01:36,713
Kezd érdekes lenni.
16
00:01:36,714 --> 00:01:38,615
Nem vagy egyedül. Üdv.
17
00:01:38,616 --> 00:01:40,417
Szia.
18
00:01:40,418 --> 00:01:42,752
Heló pajtás, Jack vagyok.
19
00:01:42,753 --> 00:01:45,155
Bocs a pajtásért,
amúgy nem beszélek így.
20
00:01:45,156 --> 00:01:46,423
Oké. Andy.
21
00:01:49,393 --> 00:01:50,527
Bocs, udvariatlan vagyok.
22
00:01:50,528 --> 00:01:54,798
Jack. Jack a...
23
00:01:54,799 --> 00:01:57,601
Ő az én...
24
00:01:57,602 --> 00:02:00,570
A nagybátyja vagyok.
Az ő...én vagyok...igen.
25
00:02:00,571 --> 00:02:01,871
A nagybátyja.
26
00:02:01,872 --> 00:02:03,573
Inkább unokatestvérekként
nőttünk fel, mert...
27
00:02:03,574 --> 00:02:05,141
korban közelebb
voltunk egymáshoz.
28
00:02:05,142 --> 00:02:06,610
Nem 40 vagy?
29
00:02:06,611 --> 00:02:08,979
- Nem vagyok 40.
- Atyám.
30
00:02:08,980 --> 00:02:10,680
Azt mond, amit akar.
31
00:02:10,681 --> 00:02:12,115
Tudod, ez olyan...
32
00:02:12,116 --> 00:02:13,583
olyan középkorú válság dolog.
33
00:02:13,584 --> 00:02:16,486
Inkább negyedszázados
válság, nem vagyok olyan öreg.
34
00:02:16,487 --> 00:02:17,587
Ha 160-ig fogsz élni.
35
00:02:17,588 --> 00:02:19,389
Jobban teszed, ha
megduplázod a halolajat.
36
00:02:19,390 --> 00:02:21,024
Oké.
37
00:02:21,025 --> 00:02:23,026
Akkor talán indulhatnánk.
38
00:02:23,027 --> 00:02:26,763
Utálnál, ha elhalasztanám az
ebédet egy alkalmasabb időpontra?
39
00:02:26,764 --> 00:02:29,399
Családi gondok.
40
00:02:29,400 --> 00:02:31,568
Oké, értem.
41
00:02:31,569 --> 00:02:32,802
Viszlát, pajti.
42
00:02:32,803 --> 00:02:34,571
Komolyan, én
sosem mondanék ilyet...
43
00:02:35,906 --> 00:02:38,508
Köszi, én csak...
44
00:02:38,509 --> 00:02:40,610
Felugrott és...
45
00:02:44,181 --> 00:02:45,783
Rendben.
46
00:03:00,031 --> 00:03:02,065
5-kor?
47
00:03:02,066 --> 00:03:04,134
5-kor, oké.
48
00:03:08,706 --> 00:03:11,709
Igen, ügyfél vagyok.
49
00:03:12,743 --> 00:03:14,345
Ez pedig a borravaló.
50
00:03:19,617 --> 00:03:22,552
Minden jó, ha vége jó.
51
00:03:22,553 --> 00:03:25,221
Ezt elteszem.
52
00:03:25,222 --> 00:03:27,891
Nana lámpájára.
53
00:03:34,777 --> 00:03:37,566
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/
54
00:03:42,573 --> 00:03:45,975
Mi volt az a csók Andy-vel?
55
00:03:45,976 --> 00:03:49,145
Először csak bizonyítani
akartam, hogy Jack...
56
00:03:49,146 --> 00:03:50,747
nem jelent fenyegetést.
57
00:03:50,748 --> 00:03:52,148
Tudod, "látod,
58
00:03:52,149 --> 00:03:54,451
a szeme előtt smárolunk."
59
00:03:54,452 --> 00:03:57,520
De aztán...már
inkább az volt, hogy...
60
00:03:57,521 --> 00:04:00,428
Andy nehogy elfelejtsen
a következő pár hétben.
61
00:04:00,430 --> 00:04:01,459
Ennek van értelme?
62
00:04:01,461 --> 00:04:03,159
- Jaja, teljesen.
- Oké.
63
00:04:03,160 --> 00:04:05,095
Igen, feltételezve,
hogy szociopata vagy,
64
00:04:05,096 --> 00:04:08,498
ez totálisan vérfagyasztó
értelmet ad neki.
65
00:04:08,499 --> 00:04:10,221
De baromság.
66
00:04:10,237 --> 00:04:11,368
Hogy?
67
00:04:11,369 --> 00:04:14,504
Megcsókoltad Andy-t, hogy
féltékennyé tedd Jack-et.
68
00:04:14,505 --> 00:04:16,206
Ennyi, kész.
69
00:04:16,207 --> 00:04:18,208
Talán.
70
00:04:18,209 --> 00:04:19,576
Valószínűleg.
71
00:04:19,577 --> 00:04:21,978
Komolyan azon vagy,hogy
felrúgj egy házasságot?
72
00:04:21,979 --> 00:04:24,013
Nem, dehogy.
73
00:04:24,014 --> 00:04:26,349
Ők szeretik egymást.
74
00:04:26,350 --> 00:04:28,152
Benne vannak.
75
00:04:30,387 --> 00:04:31,588
De mi?
76
00:04:31,589 --> 00:04:33,591
Szerinted van helyed az életükben?
77
00:04:35,593 --> 00:04:37,560
Hallod, mekkora
szopás lenne, ha...
78
00:04:37,561 --> 00:04:39,963
csak én éreznék így, nem?
79
00:04:39,964 --> 00:04:42,031
Aha, szörnyen
tragikus lenne, ha...
80
00:04:42,032 --> 00:04:44,834
ti hárman nem élnétek boldogan
együtt, amíg meg nem haltok.
81
00:04:44,835 --> 00:04:46,770
És milyen meglepő.
82
00:04:46,771 --> 00:04:49,496
Ne már, nevess rajta.
83
00:04:49,498 --> 00:04:50,940
Nem? Az egyetlennek lenni.
84
00:04:50,941 --> 00:04:52,609
Jack bácsi lelépett...
85
00:04:52,610 --> 00:04:56,546
Ne hívd Jack bácsinak. Gáz.
86
00:04:56,547 --> 00:04:58,014
Ja, csak emiatt gáz.
87
00:04:58,015 --> 00:04:59,616
Én bocs.
88
00:04:59,617 --> 00:05:01,852
Nem voltam biztos benne.
89
00:05:03,187 --> 00:05:06,156
Mit akar?
90
00:05:06,157 --> 00:05:09,659
Derítsük ki.
91
00:05:09,660 --> 00:05:10,794
Szia Em.
92
00:05:10,795 --> 00:05:13,296
Szia Izzy. Hogy vagy?
93
00:05:13,297 --> 00:05:14,964
Szuperül. Te?
94
00:05:14,965 --> 00:05:17,100
Én is szuperül.
95
00:05:17,101 --> 00:05:18,468
Istenem, de undi.
96
00:05:18,469 --> 00:05:21,004
Bármilyen faszság is
ez, azonnal fejezd be.
97
00:05:21,005 --> 00:05:22,572
- Ja, nem ez csak...
- Fejezd be.
98
00:05:22,573 --> 00:05:24,574
valami hajléktalan, azt
hiszi ismer valahonnan.
99
00:05:24,575 --> 00:05:27,277
nem, elnézést. Nem Lisa vagyok.
100
00:05:27,278 --> 00:05:31,014
Nagyon szeretnélek
látni, amint lehetséges.
101
00:05:31,015 --> 00:05:32,582
Tedd le.
102
00:05:32,583 --> 00:05:34,984
Most nem lehet.
103
00:05:34,985 --> 00:05:38,188
Baromi sok dolgom van.
104
00:05:38,189 --> 00:05:40,423
Andy nem is tudja, hogy a
szobatársam ördögien kijátszott és...
105
00:05:40,424 --> 00:05:44,627
szó szerint elrabolt
valami nagy durranásra.
106
00:05:44,628 --> 00:05:45,728
Valami nemzetközi
járatokról is szó van,
107
00:05:45,729 --> 00:05:47,230
azt hiszem, de ez nem biztos.
108
00:05:47,231 --> 00:05:48,998
A francba, pont ő hív.
109
00:05:48,999 --> 00:05:50,500
Nagyon izgulok, mennem kell.
110
00:05:52,203 --> 00:05:54,637
Asszem...asszem hányni fogok.
111
00:05:54,638 --> 00:05:55,705
Basszus.
112
00:05:55,706 --> 00:05:57,340
Basszus, azonnal avass be.
113
00:05:57,341 --> 00:05:59,509
Nem viccelek, mondj el mindent.
114
00:05:59,510 --> 00:06:00,877
- Le vagyok nyűgözve.
- Tudom.
115
00:06:00,878 --> 00:06:01,945
Nemzetközi járatok?
116
00:06:01,946 --> 00:06:03,546
Nem tudom mi volt ez.
117
00:06:03,547 --> 00:06:06,684
Te lehetsz a
valódi kisördög.
118
00:06:08,485 --> 00:06:12,088
Először is, jól csinálod. Mintha
jég folyna az ereidben.
119
00:06:12,089 --> 00:06:13,690
Másodszor, mi történt?
120
00:06:13,691 --> 00:06:15,358
Hát,
121
00:06:15,359 --> 00:06:18,928
a pasija hívta és lerázott.
122
00:06:18,929 --> 00:06:20,930
Te jó ég, sírni fogsz?
123
00:06:20,931 --> 00:06:22,298
Nem.
124
00:06:22,299 --> 00:06:23,533
Bassza meg.
125
00:06:24,768 --> 00:06:28,371
Itt gyerekek vannak.
126
00:06:28,372 --> 00:06:30,707
Istenem, nagyon sajnálom.
127
00:06:30,708 --> 00:06:33,476
Konkrétan soha sem
használom azt a szót,
128
00:06:33,477 --> 00:06:36,079
pláne nem ilyen hangosan
és egészben kimondva.
129
00:06:36,080 --> 00:06:38,882
Ne drogozzatok
és járjatok iskolába.
130
00:06:38,883 --> 00:06:40,316
Ezek kisgyerekek, te nyomorult.
131
00:06:41,685 --> 00:06:43,987
Nyomorult? Komolyan?
132
00:06:43,988 --> 00:06:47,290
Fogadok ezek a kis
szörnyek be sincsenek oltva.
133
00:06:47,291 --> 00:06:49,125
Igen? Mi lenne, ha a segged
lenne beoltva a cipőmmel?
134
00:06:49,126 --> 00:06:50,593
- A seggem a cipőddel?
- Igen.
135
00:06:50,594 --> 00:06:52,695
Na gyerünk,
mutasd meg mit tudsz.
136
00:06:52,696 --> 00:06:55,565
Oké, hölgyek.
Nyilvános park, gyerekek.
137
00:06:55,566 --> 00:06:57,500
Menjünk.
138
00:06:57,501 --> 00:06:59,569
Mi a fene ütött beléd?
139
00:06:59,570 --> 00:07:01,371
Nem akarom, hogy vége legyen.
140
00:07:01,372 --> 00:07:02,906
Látnom kell Izzy-t.
141
00:07:02,907 --> 00:07:05,708
Gyűlölöm Andy-t.
142
00:07:05,709 --> 00:07:07,510
Ugye tudod, hogy
ezt a szart nem...
143
00:07:07,511 --> 00:07:09,312
hozhatod haza
Hawthorne Heights-ba, ugye?
144
00:07:09,313 --> 00:07:11,548
A szomszédomba, ahol
a gyerekeimet nevelem.
145
00:07:11,549 --> 00:07:13,983
Sajnálom.
146
00:07:13,984 --> 00:07:16,419
Laza vagyok, de
ennyire azért nem.
147
00:07:30,534 --> 00:07:33,469
Ha 3 nappal ezelőtt
valaki ezt mondja...
148
00:07:33,470 --> 00:07:34,470
Istenem, tudom, tudom.
149
00:07:34,471 --> 00:07:36,773
Hogy így...
150
00:07:36,774 --> 00:07:39,008
- Őrület.
- Tiszta dili.
151
00:07:39,009 --> 00:07:40,777
Felhívtam ma Izzy-t.
152
00:07:40,778 --> 00:07:42,378
Mi?
153
00:07:42,379 --> 00:07:44,814
Próbáltam befejezni
vele, leugrani...
154
00:07:44,815 --> 00:07:48,017
a száguldó vonatról,
amiről beszéltél.
155
00:07:48,018 --> 00:07:50,787
És?
156
00:07:50,788 --> 00:07:54,223
Rájöttem, hogy nem akarom.
157
00:07:54,224 --> 00:07:56,760
Nem akarom, hogy vége legyen.
158
00:07:58,295 --> 00:07:59,596
Le legyél mérges.
159
00:07:59,597 --> 00:08:02,398
Nem, én...elmentem a lakásához.
160
00:08:04,868 --> 00:08:07,103
Ebédidőben.
161
00:08:07,104 --> 00:08:08,037
Én...
162
00:08:08,038 --> 00:08:09,505
Miért?
163
00:08:09,506 --> 00:08:11,574
Ugyan ezért. Véget
akartam vetni ennek.
164
00:08:11,575 --> 00:08:14,444
Megkértem, hogy ne
keressen téged többet,
165
00:08:14,445 --> 00:08:16,112
ne válaszoljon az üzenetedre.
166
00:08:16,113 --> 00:08:17,246
És mi történt?
167
00:08:17,247 --> 00:08:18,514
Elég meleg helyzet volt.
168
00:08:18,515 --> 00:08:21,118
Aztán még melegebb lett.
169
00:08:24,455 --> 00:08:27,657
Hát...végül nem vitatkoztunk...
170
00:08:27,658 --> 00:08:29,459
Történt valami?
171
00:08:29,460 --> 00:08:31,594
Nem is tudom.
172
00:08:31,595 --> 00:08:34,397
A szobatársa
hazajött, szóval...
173
00:08:34,398 --> 00:08:36,599
És ha a szobatársa
nem ért volna haza?
174
00:08:36,600 --> 00:08:39,335
Őszintén szólva, nem
tudom. Kemény volt.
175
00:08:39,336 --> 00:08:41,672
Basszus.
176
00:08:44,141 --> 00:08:46,943
Most gyűlölsz? Kérlek, ne.
177
00:08:46,944 --> 00:08:49,412
Nem, nem gyűlöllek.
178
00:08:49,413 --> 00:08:51,080
Én...
179
00:08:51,081 --> 00:08:53,950
Nem tudom mit érzek.
180
00:08:53,951 --> 00:08:55,618
Féltékenységet, talán.
181
00:08:57,621 --> 00:09:00,490
Ijedtséget.
182
00:09:00,491 --> 00:09:01,992
Izgalmat.
183
00:09:03,527 --> 00:09:05,294
Ez gáz, nem?
184
00:09:05,295 --> 00:09:06,562
Nem.
185
00:09:06,563 --> 00:09:08,965
Teljesen érthető.
186
00:09:08,966 --> 00:09:11,968
Bár már magam sem
tudom mi őrültség, és mi nem.
187
00:09:13,537 --> 00:09:15,538
De az nagyon jó, hogy őszinték
vagyunk egymáshoz, nem?
188
00:09:15,539 --> 00:09:18,274
Igen, nem, ez jó.
189
00:09:19,675 --> 00:09:21,411
Azért mentél el Izzy-hez, mert...
190
00:09:21,512 --> 00:09:24,480
féltékeny voltál, hogy
vele voltam, vagy...
191
00:09:24,481 --> 00:09:27,517
féltékeny voltál, mert velem volt?
192
00:09:27,518 --> 00:09:30,486
Van C opció is,
miszerint, mindkettő?
193
00:09:31,789 --> 00:09:35,591
Én is így érzek.
194
00:09:35,592 --> 00:09:36,759
Tényleg?
195
00:09:36,760 --> 00:09:37,794
Igen.
196
00:09:41,932 --> 00:09:44,534
Hogyan tovább?
197
00:09:44,535 --> 00:09:48,404
Hát, van még egy
szereplő a történetben, Izzy.
198
00:09:48,405 --> 00:09:49,906
Jogos.
199
00:09:49,907 --> 00:09:52,575
Figyelembe kellene
vennünk ő mit érez.
200
00:09:52,576 --> 00:09:54,177
Igen.
201
00:09:54,178 --> 00:09:56,212
Tudtad, hogy van barátja?
202
00:09:56,213 --> 00:09:57,714
Atyám, találkoztam vele.
203
00:09:57,715 --> 00:09:58,881
- Ismered?
- Igen. Andy.
204
00:09:58,882 --> 00:10:00,183
Tehát igaz.
205
00:10:00,184 --> 00:10:02,185
Jóképű csávó. Te jó ég.
206
00:10:02,186 --> 00:10:04,721
Remélem, nincs túl
sok önbizalma, mert...
207
00:10:04,722 --> 00:10:06,556
Egy igazi seggfej?
208
00:10:06,557 --> 00:10:09,158
Utálja a kiskutyákat
és a szegényeket?
209
00:10:09,159 --> 00:10:10,526
Azt hiszem.
210
00:10:10,527 --> 00:10:11,828
Így legalább lenne értelme.
211
00:10:11,829 --> 00:10:13,362
Nem beszéltünk sokat, de...
212
00:10:13,363 --> 00:10:14,630
Köcsög Andy.
213
00:10:14,631 --> 00:10:16,399
Ja, pontosan, hülye seggfej.
214
00:10:16,401 --> 00:10:19,058
- Pizza.
- Ez az.
215
00:10:22,506 --> 00:10:24,607
Oké.
216
00:10:24,608 --> 00:10:27,944
Kié lesz a maradék?
217
00:10:27,945 --> 00:10:30,246
Ugyan már. Szerencséd van,
ha jut neked egy szelet.
218
00:10:30,247 --> 00:10:31,748
Valóban?
219
00:10:35,652 --> 00:10:37,386
Izgalmas.
220
00:10:37,387 --> 00:10:39,622
Itt lép be a farm dolog.
221
00:10:39,623 --> 00:10:42,859
A művelet minden elemének
alapvető szerepe van a...
222
00:10:42,860 --> 00:10:45,228
az ízek kombinációjában.
223
00:10:45,229 --> 00:10:48,564
Nem, én rád értettem.
224
00:10:48,565 --> 00:10:51,567
Ezt érzed?
225
00:10:51,568 --> 00:10:53,436
Furcsa mód igen.
226
00:10:53,437 --> 00:10:56,639
És te?
227
00:10:56,640 --> 00:10:59,676
Kedveled ezt a pasit?
228
00:11:02,579 --> 00:11:04,380
Szólj, ha eldöntötted, oké?
229
00:11:04,381 --> 00:11:05,615
Mi?
230
00:11:05,616 --> 00:11:07,016
- Igen?
- Nem, nem.
231
00:11:07,017 --> 00:11:08,985
- Én...
- Én várok.
232
00:11:08,986 --> 00:11:10,586
Nem, én...
233
00:11:10,587 --> 00:11:12,922
Őszintén szólva nem
tudom mire gondoltam.
234
00:11:12,923 --> 00:11:14,190
Bocs.
235
00:11:14,191 --> 00:11:15,925
- Nem tudod?
- Nem, én...tudom,
236
00:11:15,926 --> 00:11:18,427
úgy tűnhetett, hogy
töprengek rajta,
237
00:11:18,428 --> 00:11:20,797
vagy...de csak...
238
00:11:22,606 --> 00:11:24,783
Át tudsz jönni,
hogy beszéljünk?
239
00:11:24,835 --> 00:11:27,737
Nem, nem tudom
mire gondoltam, bocs.
240
00:11:27,738 --> 00:11:30,640
Én csak...én...
241
00:11:30,900 --> 00:11:32,817
Máshonnan kell
ezt megközelítenünk.
242
00:11:35,812 --> 00:11:37,046
Iz?
243
00:11:37,047 --> 00:11:38,614
Hé, Iz?
244
00:11:38,615 --> 00:11:39,816
Igen.
245
00:11:39,817 --> 00:11:42,818
Minden rendben?
246
00:11:48,158 --> 00:11:49,258
Semmi.
247
00:11:49,259 --> 00:11:50,626
A franc vinné el. Andy-vel van.
248
00:11:50,627 --> 00:11:52,128
Megmondtam. Olyan bánatos
boci szeme van, amivel...
249
00:11:52,129 --> 00:11:53,863
koldulni szoktak.
250
00:11:53,864 --> 00:11:55,798
Sosem láttam a
srácot, de egyetértek.
251
00:11:55,799 --> 00:11:57,366
Otthon találkozunk?
252
00:11:57,367 --> 00:11:59,135
Igen, beugrom az irodába, de...
253
00:11:59,136 --> 00:12:00,703
mögötted leszek.
254
00:12:00,704 --> 00:12:02,271
Abba benne vagyok.
255
00:12:02,272 --> 00:12:03,673
- Igen?
- Igen.
256
00:12:09,346 --> 00:12:11,514
Gyere, menni fog.
257
00:12:11,515 --> 00:12:13,916
Megcsináljuk.
258
00:12:13,917 --> 00:12:16,086
Gyere.
259
00:12:20,691 --> 00:12:22,835
Szia, Lori.
260
00:12:22,986 --> 00:12:24,423
Szia, Em!
261
00:12:25,729 --> 00:12:30,199
Amindenit. Ezek a Trakarskys-k
milyen barátságosak hirtelen.
262
00:12:30,200 --> 00:12:31,567
Igen.
263
00:12:31,568 --> 00:12:33,269
Ez a termékenységi karma dolog.
264
00:12:33,270 --> 00:12:34,904
Jó ember vagyok, látod?
265
00:12:34,905 --> 00:12:36,606
Szóval futsz?
266
00:12:36,607 --> 00:12:37,807
- Igen.
- Az jó.
267
00:12:37,808 --> 00:12:40,142
Próbálsz kicsit...mármint...
268
00:12:40,143 --> 00:12:41,611
Úgy érted próbálok-e
leadni egy keveset?
269
00:12:41,612 --> 00:12:42,578
Mi? Nem.
270
00:12:42,579 --> 00:12:43,913
Nem, én csak...
271
00:12:43,914 --> 00:12:45,514
Naná, hogy fogyni szeretnék.
272
00:12:45,515 --> 00:12:47,016
Beléptem a 40-be.
273
00:12:47,017 --> 00:12:48,784
Egy teljesen
ártatlan burritó egyenlő...
274
00:12:48,785 --> 00:12:50,720
19 mérföld erőltetett menettel.
275
00:12:52,222 --> 00:12:55,124
Ez vicces, Lori.
276
00:12:55,125 --> 00:12:58,027
Ennyire nem kéne meglepődnöd.
277
00:12:58,028 --> 00:13:00,196
Bocsi, de meg vagyok.
278
00:13:00,197 --> 00:13:02,765
Összejöhetnénk valamikor.
279
00:13:02,766 --> 00:13:04,533
Jó.
280
00:13:04,534 --> 00:13:07,370
Jack grillezni fog.
281
00:13:07,371 --> 00:13:08,971
Azt mondta, megbeszéltétek.
282
00:13:08,972 --> 00:13:10,973
Ja igen, persze...fog, igen.
283
00:13:10,974 --> 00:13:12,742
Csak nem tudom voltam-e...
284
00:13:12,743 --> 00:13:14,477
Jack unokahúga is jön?
285
00:13:14,478 --> 00:13:16,612
- Jack unokahúga?
- Mi is a neve?
286
00:13:16,613 --> 00:13:18,281
Izzy? Ja nem.
287
00:13:18,282 --> 00:13:20,182
Nem hiszem, ő...
288
00:13:20,183 --> 00:13:22,385
Izzy?
289
00:13:22,386 --> 00:13:23,686
Azt mondtad, Izzy.
290
00:13:23,687 --> 00:13:27,223
Jack azt mondta Ava-nak,
hogy a neve Jackie.
291
00:13:27,224 --> 00:13:29,225
Így van.
292
00:13:29,226 --> 00:13:30,760
Igen?
293
00:13:30,761 --> 00:13:32,428
Jacqueline Isabelle.
294
00:13:32,429 --> 00:13:34,297
Ismered a huszonéveseket.
295
00:13:34,298 --> 00:13:36,999
Folyton megpróbálják
felfedezni magukat.
296
00:13:37,000 --> 00:13:38,768
Jobb szereti az Izzy-t,
297
00:13:38,769 --> 00:13:41,437
de Jack meg azt nem
annyira használja, szóval ezért.
298
00:13:41,438 --> 00:13:43,572
Minden rendben van veletek?
299
00:13:43,573 --> 00:13:46,008
Mert ő is elég
furcsán viselkedett ma.
300
00:13:46,009 --> 00:13:47,310
Ideges volt.
301
00:13:47,311 --> 00:13:48,778
Ennek ugye nincs köze az...
302
00:13:48,779 --> 00:13:50,813
Alumni testület felülvizsgálatához?
303
00:13:50,814 --> 00:13:53,049
Nem akarok neked hazudni,
304
00:13:54,785 --> 00:13:57,420
Jack mostanában a szokottnál
több kokaint fogyaszt,
305
00:13:57,421 --> 00:14:00,457
szerintem ennek köze
lehet az idegállapotához.
306
00:14:08,999 --> 00:14:10,666
Nagyon viccesek vagytok.
307
00:14:10,667 --> 00:14:13,135
Na jó, alig várom a steak-et.
308
00:14:13,136 --> 00:14:14,603
Helyes.
309
00:14:14,604 --> 00:14:16,472
Az összes marhából lesz.
310
00:14:17,708 --> 00:14:20,409
- Szia.
- Szia.
311
00:14:20,410 --> 00:14:21,677
Jackie?
312
00:14:21,678 --> 00:14:24,613
Ennél még te is jobban csinálnád.
313
00:14:26,283 --> 00:14:29,485
Tessék? Mit mondott? Mi volt?
314
00:14:29,486 --> 00:14:31,087
Reménykedjünk,
hogy bevette a...
315
00:14:31,088 --> 00:14:32,922
Jacqueline Isabelle
azaz Izzy nevet, és...
316
00:14:32,923 --> 00:14:34,357
nem fog rád szállni.
317
00:14:34,358 --> 00:14:37,560
Ez teljesen rendben van.
318
00:14:37,561 --> 00:14:38,928
Teljesen rendben?
319
00:14:38,929 --> 00:14:40,830
Egy olyan pasitól,
aki csak a saját...
320
00:14:40,831 --> 00:14:42,732
neve egy módosulatát
volt képes kitalálni.
321
00:14:42,733 --> 00:14:45,301
Én tettem helyre
a kocsifelhajtón,
322
00:14:45,302 --> 00:14:47,737
kitaláltam egy kétnevű rokont,
323
00:14:47,738 --> 00:14:49,638
aki nem is létezik.
324
00:14:49,639 --> 00:14:51,107
Akkor most veszekszünk?
325
00:14:51,108 --> 00:14:52,575
Nem fog rám szállni.
326
00:14:52,576 --> 00:14:55,644
Sajnálom.
327
00:14:55,645 --> 00:15:00,182
Szerinted annyira frusztráltak
vagyunk a terhesség, és...
328
00:15:00,183 --> 00:15:02,351
a burzsoá
életmódunk miatt, hogy...
329
00:15:02,352 --> 00:15:05,154
ilyen passzív-agresszív módon
szabotáljuk a saját életünket?
330
00:15:05,155 --> 00:15:07,690
Szerintem semmi
passzív-agresszív nincs...
331
00:15:07,691 --> 00:15:10,659
abban, hogy beveszünk egy
harmadikat a házasságunkba.
332
00:15:10,660 --> 00:15:12,728
Ezt csináljuk?
333
00:15:12,729 --> 00:15:13,963
Azt hiszem.
334
00:15:13,964 --> 00:15:16,166
Talán nem?
335
00:15:17,701 --> 00:15:19,168
istenem, nem kapok levegőt.
336
00:15:19,169 --> 00:15:20,369
Ja, ne, ne.
337
00:15:20,370 --> 00:15:21,937
Ez lehetséges?
338
00:15:21,938 --> 00:15:24,006
Abbahagyni, ahogy
lélegezni is elfelejtettem?
339
00:15:24,007 --> 00:15:26,976
Mert ez...
340
00:15:26,977 --> 00:15:29,612
Le kéne állnunk, nem?
341
00:15:29,613 --> 00:15:32,014
Most, hogy hangosan kimondtad,
342
00:15:32,015 --> 00:15:34,483
teljesen le kellene állnunk.
343
00:15:34,484 --> 00:15:36,552
Fel kellene ébrednünk,
helyre tenni a dolgokat és...
344
00:15:36,553 --> 00:15:38,187
visszatérni a józan észhez.
345
00:15:38,188 --> 00:15:39,989
Igen, hiszen ez képtelenség.
346
00:15:39,990 --> 00:15:41,725
Ezek nem mi vagyunk, édes.
347
00:15:44,127 --> 00:15:46,128
Jó, szerintem egy hétre
való oxigént belélegeztél.
348
00:15:46,130 --> 00:15:47,325
Ne haragudj.
349
00:15:47,327 --> 00:15:48,603
Vissza kell szereznem...
350
00:15:48,605 --> 00:15:50,306
- Úgy érzem elveszítem...
- Csak lélegezz.
351
00:15:50,308 --> 00:15:51,877
Lélegzem. Próbálok.
352
00:15:51,879 --> 00:15:53,066
Mint egy ember.
353
00:15:53,068 --> 00:15:54,136
Szerinted átjön?
354
00:15:54,137 --> 00:15:56,205
Felhívhatnánk és
szólhatnánk, hogy...
355
00:15:56,206 --> 00:15:59,208
ne jöjjön, ne jöjjön át.
356
00:15:59,209 --> 00:16:02,945
Vagy hagyjuk, hogy a sors eldöntse?
357
00:16:02,946 --> 00:16:05,181
Mármint, hogy Izzy eldöntse.
358
00:16:05,182 --> 00:16:07,416
Krumpli vagy burgonya.
359
00:16:07,417 --> 00:16:08,984
Nem tudom.
360
00:16:08,985 --> 00:16:10,953
Ha átjön, akkor
zöld utat kapunk.
361
00:16:10,954 --> 00:16:12,988
Ha nem, akkor nem.
362
00:16:23,433 --> 00:16:26,469
Ez az.
363
00:16:26,756 --> 00:16:28,917
Remélem, minden rendben.
Jobban érzed magad?
364
00:16:31,074 --> 00:16:33,409
Biztos, hogy még sosem találkoztunk?
365
00:16:33,410 --> 00:16:37,280
Igen. Jó az
arcmemóriám, szóval...
366
00:16:37,673 --> 00:16:38,897
Te vagy a legjobb.
367
00:16:40,717 --> 00:16:42,686
Oké.
368
00:16:45,322 --> 00:16:48,024
Basszus.
369
00:16:50,026 --> 00:16:51,193
Hé.
370
00:16:51,194 --> 00:16:53,629
Biztos vagy benne,
hogy ezt akarod?
371
00:16:53,630 --> 00:16:57,299
Ezt meg hogy érted,
ironikus pólós srác?
372
00:16:57,300 --> 00:16:59,602
Azért hordasz
ilyen pólókat, hogy...
373
00:16:59,603 --> 00:17:02,238
baromi okosnak tűnj?
374
00:17:02,239 --> 00:17:03,506
A pólódon...
375
00:17:03,507 --> 00:17:05,274
hordod a bölcsességedet?
376
00:17:05,275 --> 00:17:08,277
De valójában csak
ítélkezel az emberek felett?
377
00:17:08,278 --> 00:17:09,445
Szart se tudsz rólam.
378
00:17:09,446 --> 00:17:12,314
A fene, én csak...
379
00:17:12,315 --> 00:17:14,316
Csak azért kérdeztem,
mert veszélyes lehet...
380
00:17:14,317 --> 00:17:15,951
nehogy bajod essen itt.
381
00:17:15,952 --> 00:17:18,454
Ja, hogy úgy
értetted, hogy biztosan...
382
00:17:18,455 --> 00:17:20,523
itt tegyél-e ki.
383
00:17:20,524 --> 00:17:22,458
Értem, így már érthető.
384
00:17:22,459 --> 00:17:25,327
Ez...itt van Englewood vége?
385
00:17:25,328 --> 00:17:26,896
Igen.
386
00:17:26,897 --> 00:17:29,365
Akkor jó helyen vagyok.
387
00:17:29,366 --> 00:17:30,499
Azt hiszem.
388
00:17:30,500 --> 00:17:31,934
Figyi, semmi közöm hozzá, de...
389
00:17:31,935 --> 00:17:34,103
egész este ezen fogok...
390
00:17:34,104 --> 00:17:36,071
agyalni.
391
00:17:36,072 --> 00:17:39,175
Mi a franc van ebben az erdőben?
392
00:17:39,176 --> 00:17:41,944
Hát...
393
00:17:41,945 --> 00:17:44,146
a nénikém és a bácsikám.
394
00:17:44,147 --> 00:17:45,481
Ja.
395
00:17:45,482 --> 00:17:47,483
Imádnak kempingezni, szóval...
396
00:17:47,484 --> 00:17:49,518
Átvágok a bokrokon.
397
00:17:49,519 --> 00:17:52,522
Minden rendben lesz,
gondolom. Minden fasza.
398
00:17:56,526 --> 00:17:58,527
Kurva nagynéni és
kurva nagybácsi faszság.
399
00:17:58,528 --> 00:18:00,963
Kibaszott Jack, kibaszott Emma.
400
00:18:00,964 --> 00:18:03,532
Hol vagyok?
401
00:18:03,533 --> 00:18:05,367
Bassza meg.
402
00:18:07,237 --> 00:18:09,038
Ne bontsuk fel a Pinot-t.
403
00:18:09,039 --> 00:18:10,973
Szerinted hozza
azt az Indian cuccot?
404
00:18:10,974 --> 00:18:12,641
Indica-nak nevezte.
405
00:18:12,642 --> 00:18:13,624
Tök mindegy.
406
00:18:13,626 --> 00:18:15,945
Olyan részeimet lazítja le, amiknek
a létezéséről eddig nem is tudtam.
407
00:18:15,946 --> 00:18:17,580
Nem jön.
408
00:18:17,581 --> 00:18:20,449
Ez a 25 éves, felnőtt,
értelmes döntést hozott.
409
00:18:20,450 --> 00:18:21,717
Jó neki.
410
00:18:21,718 --> 00:18:24,587
Írnom kell volna
egy konkrét időpontot.
411
00:18:24,588 --> 00:18:26,855
Miért nem írtam konkrét időt?
412
00:18:26,856 --> 00:18:28,157
Hülye.
413
00:18:28,158 --> 00:18:29,658
Baszki.
414
00:18:29,659 --> 00:18:32,861
Akkor éreztem így utoljára,
mikor beteg voltál és...
415
00:18:32,862 --> 00:18:34,663
három napig nem hívtál vissza.
416
00:18:34,664 --> 00:18:37,566
Annyira aranyos
voltál, a folyosón állva,
417
00:18:37,567 --> 00:18:40,169
zavaros szemekkel,
csirkelevessel és sriracha-val.
418
00:18:40,170 --> 00:18:41,570
Semmi személyes.
419
00:18:41,571 --> 00:18:43,472
Dolgozz még a
szuper képességeden.
420
00:18:43,473 --> 00:18:45,975
Nem volt zavaros
a tekintetem, átvertelek.
421
00:18:45,976 --> 00:18:48,611
Átvertelek, van egy
sebezhető nézésem.
422
00:18:48,612 --> 00:18:50,212
Arra használtam,
hogy lefektesselek.
423
00:18:50,213 --> 00:18:52,181
- Szóval a te szuper-képességed
kiütötte az enyémet? - Működött.
424
00:18:52,182 --> 00:18:53,482
- Dehogy is.
- Megmutatom.
425
00:18:53,483 --> 00:18:55,017
Megnézed a sebezhető arcomat?
426
00:18:55,018 --> 00:18:56,552
Igen, látni akarom.
427
00:18:56,553 --> 00:18:58,488
Na ezt nézd, kész vagy?
428
00:19:02,292 --> 00:19:03,359
Semmi hatása.
429
00:19:04,361 --> 00:19:06,095
Basszus, megjött.
430
00:19:06,096 --> 00:19:07,296
Igen.
431
00:19:07,297 --> 00:19:08,631
Hogy nézek ki?
432
00:19:08,632 --> 00:19:10,099
Jól.
433
00:19:10,100 --> 00:19:13,435
Szia.
434
00:19:13,436 --> 00:19:16,038
Ha nem adsz azonnal
valamit, ami egy rövidre hasonlít,
435
00:19:16,039 --> 00:19:18,240
mindenkit kinyírok,
kivéve a mopszot.
436
00:19:18,241 --> 00:19:21,678
Van... tequila.
437
00:19:25,448 --> 00:19:26,482
- Tessék.
- Köszönöm.
438
00:19:28,475 --> 00:19:30,435
Mi...mi ez a nézés?
439
00:19:30,437 --> 00:19:32,454
Miért nézel így rám?
440
00:19:32,455 --> 00:19:35,324
Ja, ez valami, ami már
nyilvánvalóan nem működik.
441
00:19:35,325 --> 00:19:37,126
Vegyél fel száraz ruhát.
442
00:19:37,127 --> 00:19:38,694
Igen, köszi.
443
00:19:59,341 --> 00:20:00,616
- Anya.
- Te jó...
444
00:20:02,552 --> 00:20:05,487
Legközelebb, ha Trakarsky-ék
után akarsz kémkedni,
445
00:20:05,488 --> 00:20:07,756
ne csak egy bokrot öntözz.
446
00:20:07,757 --> 00:20:09,725
- Nem, én nem...
- Elég.
447
00:20:09,726 --> 00:20:12,027
Mindketten tudjuk,
hogy valami furcsaság...
448
00:20:12,028 --> 00:20:13,729
van ott velük és az égből
pottyant unokahúggal.
449
00:20:13,730 --> 00:20:15,230
- Ugye?
- Igen.
450
00:20:15,231 --> 00:20:16,932
Tutira.
451
00:20:22,639 --> 00:20:24,707
Na ez új.
452
00:20:29,546 --> 00:20:31,714
Shrieking Squirrels.
(Visító mókusok)
453
00:20:31,715 --> 00:20:34,183
Tudom, borzalmas.
454
00:20:34,184 --> 00:20:36,518
Nem, ez a zenekar neve.
455
00:20:36,519 --> 00:20:38,721
Tegnap hallottam őket valahol.
456
00:20:38,722 --> 00:20:41,557
Jack és Emma közelítenek a királyhoz.
457
00:20:43,560 --> 00:20:45,260
Itt van a lány.
458
00:20:56,339 --> 00:20:58,140
Oké, részemről ennyi.
459
00:20:58,141 --> 00:20:59,675
Em, csak kettő volt.
460
00:20:59,676 --> 00:21:01,110
- Tényleg?
- Igen.
461
00:21:01,111 --> 00:21:02,344
Többnek tűnik.
462
00:21:03,580 --> 00:21:05,714
Elhoztad a pipát?
463
00:21:05,715 --> 00:21:07,750
A nap ma is felkelt? Maradj.
464
00:21:07,751 --> 00:21:11,988
Nem pont erre számítottam.
465
00:21:14,557 --> 00:21:16,959
- Oké.
- Ne, várj, mi nem...
466
00:21:16,960 --> 00:21:18,527
Most nem lehet, nem.
467
00:21:18,528 --> 00:21:20,396
Fontos döntéseket kell hoznunk.
468
00:21:20,397 --> 00:21:22,564
Csomó mindent át kell beszélnünk.
469
00:21:22,565 --> 00:21:24,433
Most nem állhatunk be.
470
00:21:24,434 --> 00:21:26,401
Őszintének kell lennünk egymáshoz.
471
00:21:26,402 --> 00:21:28,237
Rendben.
472
00:21:31,808 --> 00:21:33,642
Talán igyunk egyet előtte, nem?
473
00:21:33,643 --> 00:21:36,378
De, de.
474
00:21:36,379 --> 00:21:38,547
"Remek pasi vagy, Andy."
475
00:21:38,548 --> 00:21:40,616
"A legjobb vagy, Andy."
476
00:21:40,617 --> 00:21:42,751
"Nem miattad van,
hanem miattam, Andy."
477
00:21:42,752 --> 00:21:46,989
"Mintha egy emberbőrbe
bújt nyugtató lennél, Andy."
478
00:21:46,990 --> 00:21:49,658
Ne. Valaki komolyan
ilyeneket írt neked?
479
00:21:49,659 --> 00:21:51,960
Az utolsót átvitt
értelemben értette.
480
00:21:51,961 --> 00:21:56,231
Rendben, a következő kört...
481
00:21:56,232 --> 00:21:58,567
Mit művelsz?
482
00:21:58,568 --> 00:22:00,035
Innen ismertem.
483
00:22:00,036 --> 00:22:01,303
Kit?
484
00:22:01,304 --> 00:22:02,871
A lányt, akit elvittem.
485
00:22:02,872 --> 00:22:05,374
Sokat jársz vele ide.
486
00:22:05,375 --> 00:22:06,408
Izzy?
487
00:22:06,409 --> 00:22:09,478
Biztos. Illik rá a név.
488
00:22:12,982 --> 00:22:14,516
Jó, nem?
489
00:22:14,517 --> 00:22:16,518
Miért kapcsoltad ki?
490
00:22:16,519 --> 00:22:19,222
Bocs, de nem tudok egyszerre
zenét hallgatni és beszélgetni.
491
00:22:20,223 --> 00:22:21,824
Velem is ez fog történni?
492
00:22:21,825 --> 00:22:25,227
Az első napirendi pont, Andy.
493
00:22:26,496 --> 00:22:31,099
Nem.
494
00:22:31,100 --> 00:22:33,302
Vele csak féltékennyé
akartalak titeket tenni.
495
00:22:33,303 --> 00:22:34,603
Hát, bevált.
496
00:22:34,604 --> 00:22:35,804
Tényleg?
497
00:22:35,805 --> 00:22:37,807
Miért?
498
00:22:39,042 --> 00:22:40,978
Mert tudnom kellett...
499
00:22:41,768 --> 00:22:44,384
Nem is tudom.
500
00:22:44,386 --> 00:22:45,647
Hogy ugyan azt érezzük-e?
501
00:22:45,648 --> 00:22:46,983
Igen.
502
00:22:48,551 --> 00:22:50,619
Az őrületbe kergetett,
hogy folyton arra a...
503
00:22:50,620 --> 00:22:52,554
házaspárra gondoltam, akikkel...
504
00:22:52,555 --> 00:22:55,457
4 napja találkoztam,
és nem velem vannak.
505
00:22:55,458 --> 00:22:57,626
És amúgy tökre tudom mekkora
örültségnek hangzik ez.
506
00:22:57,627 --> 00:22:59,661
Ha valaki más
mondana nekem ilyet,
507
00:22:59,662 --> 00:23:01,296
azt mondanám, te beteg vagy.
508
00:23:01,297 --> 00:23:02,664
Teljesen értem.
509
00:23:02,665 --> 00:23:04,733
Féltékeny vagyok,
ha Andy-vel vagy.
510
00:23:04,734 --> 00:23:06,502
És féltékeny vagyok,
ha Jack-kel vagy.
511
00:23:06,503 --> 00:23:08,504
- Tényleg?
- Igen.
512
00:23:08,505 --> 00:23:10,505
Igen, én is, totál féltékeny.
513
00:23:10,506 --> 00:23:13,542
Mármint, Jack-re
nem, én vagyok Jack.
514
00:23:13,543 --> 00:23:15,577
Bár ellenkezik mindennel, de...
515
00:23:15,578 --> 00:23:20,083
teljesen ugyan azt
érzem amit ti, srácok.
516
00:23:23,586 --> 00:23:26,522
Micsoda elcseszett helyzet.
517
00:23:28,324 --> 00:23:31,593
Ki dönti el, hogy mi
elcseszett és mi nem?
518
00:23:31,594 --> 00:23:33,529
A társadalom.
519
00:23:33,530 --> 00:23:36,598
Vagy, mások is így csinálják.
520
00:23:36,599 --> 00:23:38,367
Igen, ez jobban tetszik.
521
00:23:40,169 --> 00:23:42,704
Mikor megpróbáltuk ezt
az üzleti megállapodást,
522
00:23:42,705 --> 00:23:44,172
a terápiánk valami
furcsa formáját...
523
00:23:44,173 --> 00:23:46,141
Nem, ez...ez
mindig is más volt,
524
00:23:46,142 --> 00:23:47,777
a kezdetektől fogva, nem?
525
00:23:50,380 --> 00:23:51,814
Várjatok.
526
00:23:58,788 --> 00:24:00,589
- Nem váltottad be a csekket?
- Nem.
527
00:24:08,398 --> 00:24:10,465
Most már nem
bújhatunk e mögé.
528
00:24:10,466 --> 00:24:13,268
Na, csak, hogy jól értem-e.
529
00:24:13,269 --> 00:24:15,771
Elvitted Izzy-t a külvárosba, és...
530
00:24:15,772 --> 00:24:18,073
kitetted az erdő szélén?
531
00:24:18,074 --> 00:24:19,174
Igen.
532
00:24:19,175 --> 00:24:20,947
Haver, kezdem
úgy érezni, mintha...
533
00:24:20,949 --> 00:24:23,225
egy sor íratlan
törvényt szednék meg.
534
00:24:23,227 --> 00:24:25,479
Nem vagy ügyvéd vagy orvos.
535
00:24:25,481 --> 00:24:26,615
Te egy csapos vagy,
536
00:24:26,616 --> 00:24:28,984
aki időnként utat mutat
az embereknek, szóval...
537
00:24:30,787 --> 00:24:35,390
A meggyőződésed még azért
igényel egy kis finomhangolást.
538
00:24:35,391 --> 00:24:36,959
Szóval, hogyan tovább?
539
00:24:36,960 --> 00:24:39,695
Nem tudom.
540
00:24:39,696 --> 00:24:44,600
Adja magát a kérdés, hogy...
541
00:24:44,601 --> 00:24:48,905
bárki, ebben a szobában,
vett már részt édes-hármasban?
542
00:24:53,443 --> 00:24:56,378
Ne sértegess.
543
00:24:56,379 --> 00:24:57,646
A francba.
544
00:24:57,647 --> 00:24:59,381
Azt hittem azt sugallod, hogy...
545
00:24:59,382 --> 00:25:00,682
Igen, nem.
546
00:25:00,683 --> 00:25:02,250
Sugalltam, teljesen
sugalltam, de...
547
00:25:02,251 --> 00:25:04,519
nem 1975-öt írunk, Barney Miller.
548
00:25:04,520 --> 00:25:06,823
Ne már.
549
00:25:10,593 --> 00:25:11,893
Nem?
550
00:25:11,894 --> 00:25:14,396
Nem, én nem.
551
00:25:14,397 --> 00:25:17,665
- Izzy?
- Nem.
552
00:25:17,667 --> 00:25:19,702
Én se.
553
00:25:22,672 --> 00:25:24,506
Mondom mi fog történni.
554
00:25:24,507 --> 00:25:30,612
Itt hagyok 80 dollárt.
555
00:25:30,613 --> 00:25:32,714
És megkérlek, mondd el,
556
00:25:32,715 --> 00:25:35,351
egészen pontosan
hol tetted ki a lányt.
557
00:25:35,984 --> 00:25:38,773
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/