1 00:00:06,132 --> 00:00:10,339 A múlt éjjel felébresztett a szokásos hajnali 3-as pánikroham, 2 00:00:10,369 --> 00:00:12,642 és rájöttem, hogy az "Egy éves termékenységi szünet"-ből 3 00:00:12,672 --> 00:00:18,010 három lett, és mostanra közelebb vagyok a 40-hez mint a 30-hoz. 4 00:00:19,145 --> 00:00:20,546 Igen. 5 00:00:21,547 --> 00:00:24,620 Mi vagyunk a "gyerek nélküli pár" egy családos környéken. 6 00:00:24,650 --> 00:00:28,157 A szomszédaink azt gondolják, hogy mi szánalmasak és furák vagyunk, 7 00:00:28,187 --> 00:00:31,427 ami nevetséges, mivel hogy objektíve mi sokkal jobbak vagyunk mint ők. 8 00:00:31,457 --> 00:00:33,563 - De újra megpróbáljuk. - Teljességgel. Igen. 9 00:00:33,593 --> 00:00:35,531 Ezt akarjuk csinálni. Mi... benne vagyunk. 10 00:00:35,561 --> 00:00:39,068 - Ezúttal mind benne vagyunk. - Milyen gyakran szexelnek? 11 00:00:39,098 --> 00:00:42,772 - Már elnézést, hogyan? - Hogy milyen gyakran szexelünk? 12 00:00:42,802 --> 00:00:45,341 Őszintén szólv... egy kicsit visszavettünk az utóbbi időben. 13 00:00:45,371 --> 00:00:48,077 Rengeteget dolgoztam ezen az őrült nagy dobáson, 14 00:00:48,107 --> 00:00:51,114 egy nagy új színházon a Hamilton Iskolának, ahol Jack dolgozik. 15 00:00:51,144 --> 00:00:52,682 - Dolgozott... - Szóval ez a hónap... 16 00:00:52,712 --> 00:00:58,454 Nem igazán pontos ábrázolása, hogy mi milyen gyakran... közösülünk. 17 00:00:58,484 --> 00:01:01,591 Igen. Egyébként is. Volt nekem ez a... 18 00:01:01,621 --> 00:01:04,293 elég kitartó savas dolog... itt a gyomromban... 19 00:01:04,323 --> 00:01:06,229 Ez... ez is egy probléma. 20 00:01:06,259 --> 00:01:09,599 Talán maga a tény, hogy beszélek róla, egy újabb faktor, 21 00:01:09,629 --> 00:01:13,035 miért nem élünk a lehetőségünkkel, azt hiszem. 22 00:01:13,065 --> 00:01:16,105 Azt mondanám, hogy mi kábé... 23 00:01:16,135 --> 00:01:18,808 1,5 szer csináljuk hetente? 24 00:01:18,838 --> 00:01:21,277 Nem úgy értem, hogy felénél megszakítjuk... 25 00:01:21,307 --> 00:01:25,548 - Úgy érti... hogy hatszor csináljuk havonta. - Ezt... leírta. 26 00:01:25,578 --> 00:01:27,650 - Ez több mint... - Oké, értem. 27 00:01:27,680 --> 00:01:30,086 Ez azt jelenti, hogy jók vagyunk? Ez elég jó, ugye? 28 00:01:30,116 --> 00:01:32,121 Igen, ez elég jó. Én ezt mondanám, ugye? 29 00:01:32,151 --> 00:01:34,123 - Mármint, mi a... - Mi a nemzeti átlag? 30 00:01:34,153 --> 00:01:35,753 Jók vagyunk, ugye? 31 00:01:42,287 --> 00:01:45,524 1 ÉVAD 1. RÉSZ Fordította: GergelI @gergely_nemes 32 00:01:50,336 --> 00:01:52,104 Bocs. 33 00:02:00,413 --> 00:02:03,052 Trakarskyék! Hogy ment? 34 00:02:03,082 --> 00:02:06,622 A doki megkérdezte, hogy milyen gyakran szexelünk és mi hazudtunk. 35 00:02:06,652 --> 00:02:10,259 - Zavaró pontossággal. - Ó, hazudnotok kellett? 36 00:02:10,289 --> 00:02:13,229 Én is közöljem a környékkel, hogy mi két hónapja nem szexeltünk? 37 00:02:13,259 --> 00:02:15,400 Hát, épp most mondtad. 38 00:02:16,362 --> 00:02:18,067 Ó, basszus. 39 00:02:18,097 --> 00:02:21,504 Partiidő a Hawthorne Heights igazi háziasszonyainak! 40 00:02:21,534 --> 00:02:22,705 Helló... Lori. 41 00:02:23,736 --> 00:02:25,741 Oké, nyugi. 42 00:02:25,771 --> 00:02:28,377 Miért is jön Jenna Weeden válóbulijára? 43 00:02:28,407 --> 00:02:30,613 Az hiszem, együtt dolgoztak vagy valami hasonló. 44 00:02:30,643 --> 00:02:32,882 Át fogtok öltözni mielőtt átmegyünk, ugye? 45 00:02:32,912 --> 00:02:35,885 Egy negyven alattit sem fog érdekelni ez az alkalmi-üzleti baromság. 46 00:02:35,915 --> 00:02:39,455 Mit csinálsz este? Ledöntünk pár sört, nézünk egy meccset, rendelnénk pizzát? 47 00:02:39,485 --> 00:02:43,626 Nem lehet, át kell olvasnom pár főiskolai esszét. 48 00:02:43,656 --> 00:02:46,629 - Azért, mert sír? - Tényleg válaszolnom kell a kérdésre? 49 00:02:46,659 --> 00:02:49,265 Ezt fogzásnak hívják, oké? Épp fogakat próbál növeszteni. 50 00:02:49,295 --> 00:02:52,602 Képzeld, hogy először csinálod. Fogakat növeszt. 51 00:02:52,632 --> 00:02:55,166 - Ez nagy dolog. - Igen. Köszi édes. 52 00:02:57,000 --> 00:03:03,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 53 00:03:09,715 --> 00:03:11,116 Mi a franc? 54 00:03:12,318 --> 00:03:13,356 Mi? 55 00:03:13,386 --> 00:03:15,720 A focira vered ki? 56 00:03:16,522 --> 00:03:17,727 Nem! 57 00:03:17,757 --> 00:03:21,430 - Ez olyan elcseszett. - Én csak... csak megfogtam. 58 00:03:21,460 --> 00:03:27,432 Nem gond, mert nekünk... Úgyis szeretkeznünk kellene. 59 00:03:32,271 --> 00:03:33,672 Készen állsz? 60 00:03:39,011 --> 00:03:40,716 Tudod, hogy miért... 61 00:03:40,746 --> 00:03:43,148 vált el Jenna? 62 00:03:43,816 --> 00:03:46,656 Az utcán elmennék Jenna mellett, szóval azt sem tudom, kiről beszélsz. 63 00:03:46,686 --> 00:03:51,394 - Amikor a válásparty átment "megjósolhatóan sötétbe..." - Ó, egek! 64 00:03:51,424 --> 00:03:54,430 - Igyál egy kicsit! - Azt mondta, mélységesen átzuhant 65 00:03:54,460 --> 00:03:57,300 "ki a vágyból, bele a kedvelésbe." 66 00:03:57,330 --> 00:03:59,735 Amikor részeg vagy, sokat idézőjelezel. 67 00:03:59,765 --> 00:04:01,337 Ez ismerősen hangzik neked? 68 00:04:01,367 --> 00:04:03,639 - Ó, igen? Ez tetszik? - Nem is tudom. 69 00:04:03,669 --> 00:04:04,740 Az jó, 70 00:04:04,770 --> 00:04:07,777 mert ez azért van, hogy nagyon mocskossá váljanak a dolgok. 71 00:04:07,807 --> 00:04:10,846 - Hallod, hogy miket mondasz? - Te hallod, miket mondasz? 72 00:04:10,876 --> 00:04:14,517 - Hallod? - Igen. - Hallom, amit mondasz. 73 00:04:14,547 --> 00:04:16,081 Mit kellene ennek jelentenie? 74 00:04:16,982 --> 00:04:19,462 Ó, Istenem. Elszívtad az egész doboz cigit? 75 00:04:21,053 --> 00:04:24,794 - Megettél egy egész tál hagymás chipset? - Dehogyis! 76 00:04:24,824 --> 00:04:29,999 - Maradt egy kicsi, azt hiszem. - Istenem... ez nagyon durva. 77 00:04:30,029 --> 00:04:34,904 Ez cigi és hagymás chips. Gyere ide. Gyere! Csapkodj meg! 78 00:04:34,934 --> 00:04:36,906 - Mi? - Csapkodj meg! - Csapjalak meg? Nem. 79 00:04:36,936 --> 00:04:39,375 - Húzd a hajam és csapkodj meg. - Tényleg ezt szeretnéd? 80 00:04:39,405 --> 00:04:41,711 - Csapkodj meg. Gyerünk. - Miről beszélsz? 81 00:04:41,741 --> 00:04:43,512 Csapkodj meg! Csapkodj meg! 82 00:04:43,542 --> 00:04:45,681 - Így. - Nem fogom ezt csinálni. 83 00:04:45,711 --> 00:04:49,815 - Próbáld meg! - Nem! Au! Mi a franc? 84 00:04:50,549 --> 00:04:52,588 Olyan volt mint egy szexuális zaklatás. 85 00:04:52,618 --> 00:04:56,492 Komolyan, csapkodott a kezével, és büdös volt a lehelete. 86 00:04:56,522 --> 00:04:58,845 Jó lenne PSA teszt előtti önmegtartóztatáshoz. 87 00:04:58,875 --> 00:05:01,597 Ó, a maszturbálás ciklikussága. 88 00:05:01,627 --> 00:05:03,299 Szerintem ilyen nem létezik. 89 00:05:03,329 --> 00:05:05,968 Dehogynem. Minél kevesebbet kapsz, annál többször vered ki. 90 00:05:05,998 --> 00:05:09,038 - Minél többször vered ki, annál kevesebbet kapsz. - Talán így van. 91 00:05:09,068 --> 00:05:11,807 Basszus tesó, jól vagy? 92 00:05:11,837 --> 00:05:15,311 - Nem is tudom. Ez olyan... - Tényleg ilyen komoly? 93 00:05:15,341 --> 00:05:18,614 Szerintem igen. Igenis komoly gond. Mármint szeretjük egymást. 94 00:05:18,644 --> 00:05:21,984 Ez egy szerelmi helyzet. Nem azzal van gond. 95 00:05:22,014 --> 00:05:27,490 Próbáltuk szenvedélyesen, de csak annyit értünk el, hogy monoklis lettem. 96 00:05:27,520 --> 00:05:30,626 Nem fognám a két évig tartó robotszerű babacsináló szexre, 97 00:05:30,656 --> 00:05:33,597 de már azelőtt sem volt olyan mint a 9 és 1/2 hétben. 98 00:05:36,896 --> 00:05:41,604 - Mondanál valamit? - Lehetséges, hogy tettem valamit egy másik dimenzióban, 99 00:05:41,634 --> 00:05:43,506 amiről ebben az univerzumban senki nem tudhat. 100 00:05:43,536 --> 00:05:46,642 Mintha egy fa kidőlne az erdőben, 101 00:05:46,672 --> 00:05:48,711 csakhogy itt az én farkam ment egy másik nőbe. 102 00:05:48,741 --> 00:05:49,745 Neked viszonyod volt? 103 00:05:49,775 --> 00:05:53,349 Hé, shh! Ne már! Ez túl zűrös. Istenem... 104 00:05:53,379 --> 00:05:56,085 - Üvölthetnél hangosabban! - Megdöbbentem! 105 00:05:56,115 --> 00:05:59,318 Mert az a süket nő a híd másik oldalán nem hallotta! 106 00:06:00,653 --> 00:06:04,627 - Szóval... lefeküdtél egy kurvával? - Nem. Egy eszkorttal voltam. 107 00:06:04,657 --> 00:06:06,095 Mi a különbség? 108 00:06:06,125 --> 00:06:08,597 - Nincs behatolás. - Mi? Nincs beh... Van egyáltalán ilyen? 109 00:06:08,627 --> 00:06:09,799 Oké, oké. 110 00:06:09,829 --> 00:06:12,935 Néha van behatolás, oké? 111 00:06:12,965 --> 00:06:15,604 De nem kellene, hogy legyen, igaz? 112 00:06:15,634 --> 00:06:19,809 Ezért hirdethetnek. Vagy 12 weboldaluk van csak Portlandben. 113 00:06:19,839 --> 00:06:21,644 Mikor volt utoljára, hogy smároltatok? 114 00:06:21,674 --> 00:06:25,014 Ha bedugom a nyelvemet Emma szájába, ő valószínűleg nevetni kezd. 115 00:06:25,044 --> 00:06:28,984 Csináld valakivel, akit nem ismersz, aki nem nevet, amikor szexi próbálsz lenni. 116 00:06:29,014 --> 00:06:32,354 Ez működött nálad? Segített a hálószobában? 117 00:06:32,384 --> 00:06:34,123 De még mennyire. 118 00:06:34,153 --> 00:06:38,891 Nehéz ezt hirtelen megemészteni egy forrócsoki mellett. 119 00:06:39,658 --> 00:06:41,430 A ma esti Otthonkeresőkben, 120 00:06:41,460 --> 00:06:43,732 Amanda az állatkerti gondozó és könyvelő férje... 121 00:06:43,762 --> 00:06:47,870 - Ó, Istenem... - Ó, Istenem. 122 00:06:47,900 --> 00:06:51,540 Homer, tartsd vissza, pajti. 123 00:06:51,570 --> 00:06:53,372 Hihetetlen. 124 00:06:55,875 --> 00:07:00,082 Hivatalosan is elértem azt a kort, ahol a másnaposság 24 órán át tart. 125 00:07:00,112 --> 00:07:02,618 Elvégeztük a munkánkat. 126 00:07:02,648 --> 00:07:03,986 Egyvalamit tudok a nőkről. 127 00:07:04,016 --> 00:07:06,689 Állandóan kádakról és szekrényekről beszélnek. 128 00:07:06,719 --> 00:07:10,059 Ha még egyszer meghallom, hogy "Hova tűntek a ruháid?" 129 00:07:10,089 --> 00:07:11,093 Én... 130 00:07:11,123 --> 00:07:14,730 Mindjárt összerakom a darabkákat, hogy miért is nem házasodtál meg soha. 131 00:07:14,760 --> 00:07:16,866 Karmos lábú kád, autentikus Viktoriánus lépcsőház... 132 00:07:16,896 --> 00:07:18,296 Mit csinálsz? 133 00:07:19,632 --> 00:07:22,538 Csak azt gondoltam, hogy esetleg, tudod... 134 00:07:22,568 --> 00:07:24,173 Most akarsz szexelni, 135 00:07:24,203 --> 00:07:27,105 mikor egy mopszfingnyira vagyok attól, hogy kihányjam a beleimet? 136 00:07:27,740 --> 00:07:29,841 Hirtelen elmúlt. 137 00:07:34,647 --> 00:07:36,882 Ha meghalnék, tudd, hogy szerettelek. 138 00:07:39,919 --> 00:07:42,154 Én jobban. 139 00:07:47,092 --> 00:07:48,163 Miféle szörnyeteg 140 00:07:48,193 --> 00:07:51,667 hagyja, hogy valaki fizessen neki 400 dollárt azért, hogy megalázza? 141 00:07:51,697 --> 00:07:53,836 Nem úgy tűnik, mintha könyörögnél. 142 00:07:53,866 --> 00:07:57,106 Észre sem veszed, hogy miféle alkut kötöttél azzal a fickóval. 143 00:07:57,136 --> 00:08:00,676 Megkaphatja akármelyik nőt akármikor, akit csak akar... 144 00:08:00,706 --> 00:08:02,177 De nem kaphatja meg, amit akar. 145 00:08:02,207 --> 00:08:03,407 Csússz! 146 00:08:05,678 --> 00:08:06,782 Kivéve tőled. 147 00:08:06,812 --> 00:08:08,017 Izzy Silvától. 148 00:08:08,047 --> 00:08:09,118 A tagadás angyalától. 149 00:08:09,148 --> 00:08:11,554 Oké, Nina, ez igazából nem is akkora szívás, 150 00:08:11,584 --> 00:08:13,656 de tudod te, hogy mekkora bűntudatot érzek? 151 00:08:13,686 --> 00:08:16,659 Ma reggel volt egy hajléktalan a lakásunkkal szemben, 152 00:08:16,689 --> 00:08:18,093 aki kért tőlem egy cigit. 153 00:08:18,123 --> 00:08:19,895 Úgyhogy adtam neki 80 dollárt, 154 00:08:19,925 --> 00:08:21,997 megöleltem, és azt mondtam, "Isten áldjon." 155 00:08:22,027 --> 00:08:24,667 Egész eddigi életemben nem mondtam még ezt senkinek. 156 00:08:24,697 --> 00:08:27,822 - "Isten áldjon?" Ki mond ilyent? - Most csalódtam benned, Iz. 157 00:08:27,852 --> 00:08:30,973 Lefordítom: megint nem akarod kifizetni a lakbér felét. 158 00:08:31,003 --> 00:08:32,841 Si, senora. 159 00:08:32,871 --> 00:08:35,778 Rendben. Még egy hét. 160 00:08:35,808 --> 00:08:39,114 - Ez az én kis ribim! - Eszkortok vagyunk. Az más. 161 00:08:39,144 --> 00:08:40,950 Ó, persze, teljesen. 162 00:08:40,980 --> 00:08:42,952 Az más. 163 00:08:42,982 --> 00:08:45,854 - Ezt te mondtad nekem. - Az is. Ne aggódj emiatt. 164 00:08:45,884 --> 00:08:48,624 Üzentem neked vagy. hússzor a múlt éjjel... 165 00:08:51,123 --> 00:08:53,729 - Ó, istenem, pont peteérésem volt. - Tényleg? 166 00:08:53,759 --> 00:08:57,099 Igen. Azt hiszem, hivatalosan is én vagyok a csaj ebben a kapcsolatban. 167 00:08:57,129 --> 00:08:59,034 Ez annyira szexista, Andy. 168 00:08:59,064 --> 00:09:02,434 Mindkét nem arra törekszik, amit elvárnak tőle. 169 00:09:03,902 --> 00:09:06,642 - Szóval most csak incselkedsz? - Tedd magad túl rajta. 170 00:09:06,672 --> 00:09:10,008 Szabad vagy holnap este, Andrea? 171 00:09:12,177 --> 00:09:15,714 Ne dugj velem. Épp menstruálok, oké? 172 00:09:17,883 --> 00:09:19,321 Igen, szabad. 173 00:09:19,351 --> 00:09:22,787 A racionális gondolkodók komplikált természete miatt... 174 00:09:26,291 --> 00:09:28,063 Ki az? 175 00:09:28,093 --> 00:09:31,796 - Egy újabb vonzerejét vesztett férj. - Gyerekjáték. Kenyér és vaj. 176 00:09:38,203 --> 00:09:41,644 Valószínűleg nem fair, de most szívesen megütném a másik szemedet is. 177 00:09:41,674 --> 00:09:43,312 Igen? Miért? 178 00:09:43,342 --> 00:09:45,114 Nem is tudom. Hiányzik a régi lakásunk, 179 00:09:45,144 --> 00:09:47,182 a belvárosi élet, mindennek a közepében lenni. 180 00:09:47,212 --> 00:09:50,619 Miért? Van más is, ami miatt dühösnek kellene lennem? 181 00:09:50,649 --> 00:09:52,554 Nem. Nem jut most eszembe semmi olyan. 182 00:09:52,584 --> 00:09:55,324 - Máris részeg vagy? - Lehet, hogy egy kicsit. 183 00:09:55,354 --> 00:09:58,193 - Legyél részegebb. Fura a hangod. - 9 körül érek haza. 184 00:09:58,223 --> 00:10:00,329 Oké. Érezd jól magad. Szeretlek, kis furi. 185 00:10:00,359 --> 00:10:03,395 Én jobban. 186 00:10:04,396 --> 00:10:08,700 Basszus. Mi a fenét csinálok? Ó, Istenem. 187 00:10:11,737 --> 00:10:14,072 Oké, biztos lemondható. Lemondom. 188 00:10:16,075 --> 00:10:18,243 Mondjuk... 189 00:10:18,344 --> 00:10:20,849 Valami közbejött a munkában. 190 00:10:20,879 --> 00:10:23,886 Le kell mondanom. Valami... 191 00:10:23,916 --> 00:10:26,789 Valami közbejött a munkában. 192 00:10:26,819 --> 00:10:28,824 Nagyon sajnálom. 193 00:10:28,854 --> 00:10:31,189 Le kell mondanom. 194 00:10:32,825 --> 00:10:35,393 És elküld. 195 00:10:37,830 --> 00:10:40,898 - Fred, bent vagy? - Nem! 196 00:10:41,834 --> 00:10:43,235 Vicces. 197 00:10:46,972 --> 00:10:48,911 - Helló. - Helló. 198 00:10:48,941 --> 00:10:53,248 Nem igazán vagyok járatos a találkozó-lemondás menetében, 199 00:10:53,278 --> 00:10:55,317 de az biztos, hogy nem így megy. 200 00:10:55,347 --> 00:10:58,087 - Ki kellene,hogy fizesselek. - Ki kellene. 201 00:10:58,117 --> 00:11:00,151 - Tudnál várni egy percet? - Persze. 202 00:11:01,820 --> 00:11:04,159 Sajnálom. Valami közbejött a munkában. 203 00:11:04,189 --> 00:11:06,658 Volt egy... 204 00:11:10,295 --> 00:11:11,696 Hosszú történet. 205 00:11:14,399 --> 00:11:15,437 Itt is van. 206 00:11:15,467 --> 00:11:18,503 Annyira nem egy Fred vagy. 207 00:11:19,271 --> 00:11:22,344 - Hogy érted? Mi a baj a Freddel? Van ilyen nevű nagybácsim. - Oké. 208 00:11:22,374 --> 00:11:26,890 Ó, Istenem. Izzad a tarkóm. Onnan is látszik? Hogy mennyire... 209 00:11:27,312 --> 00:11:30,153 - Mennyivel tartozok? - És mi volt a kifogásod a feleségednek? 210 00:11:30,983 --> 00:11:33,756 - A feleségemnek? - A feleségednek. Igen. 211 00:11:33,786 --> 00:11:36,555 Szabad óra? 212 00:11:38,023 --> 00:11:42,561 - Nos, van egy minibárod. - Van? - Igen. 213 00:11:52,104 --> 00:11:56,145 Mikor jöttél rá, hogy főiskolai tanácsadó szeretnél lenni? 214 00:11:56,175 --> 00:11:59,214 Először is, nem főiskolai tanácsadó vagyok. 215 00:11:59,244 --> 00:12:02,284 Dékánhelyettes vagyok, aki a tanulószolgálat főnöke. 216 00:12:02,314 --> 00:12:05,988 - Ó... - Igen. - Bocsánat. Az teljesen más. 217 00:12:06,018 --> 00:12:08,391 - Igen. Ez nagy különbség. - Az? 218 00:12:08,421 --> 00:12:11,159 Mint a különbség a prostituált és az eszkort között. 219 00:12:11,824 --> 00:12:15,230 Értem. Ott áll a profilomban,hogy nem fekszem le az ügyfeleimmel, 220 00:12:15,260 --> 00:12:18,767 úgyhogy igen, ez nagy különbség. Most már válaszolhatsz a kérdésre. 221 00:12:18,797 --> 00:12:23,472 Eléggé menő voltam a főiskolán, és... 222 00:12:23,502 --> 00:12:24,907 - Hmm? - Ne nézz rám így! 223 00:12:24,937 --> 00:12:26,275 Ez az igazság. 224 00:12:26,305 --> 00:12:29,278 A karon nem is voltam emiatt túl népszerű, 225 00:12:29,308 --> 00:12:32,381 kivéve egy tanácsadónál, aki tényleg nagyszerű volt, mondhatni, megmentett... 226 00:12:32,411 --> 00:12:35,851 Fred, ez olyan sztorinak tűnik, amit grillezéseknél gyakoroltál be. 227 00:12:35,881 --> 00:12:37,419 Miért nem mondod el az igazat? 228 00:12:38,350 --> 00:12:41,790 Az apám egy hűtlen seggfej volt V nyakú pulcsiban, 229 00:12:41,820 --> 00:12:43,759 szóval a baromság-detektorom nagyon érzékeny. 230 00:12:43,789 --> 00:12:46,795 Szóval egy apakomplexusos eszkort vagy? Az de ritka! 231 00:12:46,825 --> 00:12:48,225 Rohadj meg, Fred. 232 00:12:49,394 --> 00:12:50,862 Hát... 233 00:12:53,031 --> 00:12:55,971 Értem, amiről az előbb beszéltél, a családodról, 234 00:12:56,001 --> 00:12:59,474 mert az én családom is olyan volt, mint egy csöndes kis sarok a pokolban. 235 00:12:59,504 --> 00:13:02,811 Az enyém maga volt a tökéletesség egészen addig, mikor már nem. 236 00:13:02,841 --> 00:13:05,547 Anyám azóta van Liba és Oxi diétán. 237 00:13:05,577 --> 00:13:06,915 Ezt ismernem kéne? 238 00:13:06,945 --> 00:13:11,086 Vodka és fájdalomcsillapító. Én soha nem leszek olyan. 239 00:13:11,116 --> 00:13:13,355 Szóval ahelyett ezt csinálod? 240 00:13:14,353 --> 00:13:16,313 Mintha érzelmi turista lennél. 241 00:13:17,890 --> 00:13:20,959 Basszus, Fred. Ez... Ez igazából elég jó. 242 00:13:25,397 --> 00:13:27,803 Egyébként Jack vagyok. Így nem tudom folytatni. 243 00:13:27,833 --> 00:13:30,806 - Jack Trakarsky. - Jack Trakarsky. 244 00:13:30,836 --> 00:13:33,342 - Én Izzy Silva vagyok. - Izzy Silva. 245 00:13:33,372 --> 00:13:36,132 Még soha nem mondtam meg egy ügyfelemnek sem a teljes nevemet. 246 00:13:42,948 --> 00:13:45,350 - Jó hosszú kézfogás. - Igen. 247 00:13:47,085 --> 00:13:48,357 Valószínűleg a világos sör, 248 00:13:48,387 --> 00:13:54,129 a kézműves sör, a vodka, és a bor beszél belőlem, de... 249 00:13:54,159 --> 00:13:57,729 Nem hiszem, hogy maradtam volna, csak mert van egy minibárod. 250 00:13:59,064 --> 00:14:00,202 Nem? 251 00:14:00,232 --> 00:14:04,206 - Nem vagy túl öreg és idegesítő. Szóval... - Köszönöm. 252 00:14:04,236 --> 00:14:07,075 Rosszabb módja is van, hogy halogassam a szociológia esszét. 253 00:14:07,105 --> 00:14:10,575 Te sem vagy annyira szörnyű. 254 00:14:11,276 --> 00:14:14,549 Úgy gondolod? 255 00:14:14,579 --> 00:14:16,381 Az jó. 256 00:14:17,983 --> 00:14:19,784 Akarsz smárolni? 257 00:14:21,453 --> 00:14:22,925 Basszus. Bocs. 258 00:14:22,955 --> 00:14:24,098 Nem. 259 00:14:26,158 --> 00:14:29,031 Bolondságokat beszélek. Ígérem, nem teszem tönkre a házasságodat. 260 00:14:29,061 --> 00:14:32,267 Nem kell aggódnod emiatt. Szeretjük egymást. 261 00:14:32,297 --> 00:14:34,970 Ki tenne ilyet? Nem vagyok szörnyeteg. 262 00:14:35,000 --> 00:14:37,435 Egyébként van macskád? 263 00:14:38,337 --> 00:14:40,438 Nem, nincs macskám. 264 00:14:50,582 --> 00:14:54,156 Ó, basszus! Lejárt az idő. 265 00:14:54,186 --> 00:14:56,921 Sajnálom. Nekem... Köszönöm. 266 00:14:57,956 --> 00:15:01,860 Szerintem jobb, ha most rám mozdulsz, ugye? 267 00:15:03,395 --> 00:15:06,902 Ez a lényege az ittlétednek, nem ezt mondtad? 268 00:15:06,932 --> 00:15:09,033 Mutasd, hogy mit tudsz. 269 00:15:12,704 --> 00:15:14,906 Oké. 270 00:15:16,508 --> 00:15:18,981 Gyerünk, sosem fogjuk egymást újra látni, igaz? 271 00:15:19,011 --> 00:15:20,916 Oké. Oké. 272 00:15:20,946 --> 00:15:22,217 Akkor... Jövök. 273 00:15:22,247 --> 00:15:26,451 - Ne. Ne mondd ki. - Elég régen volt már. 274 00:15:32,024 --> 00:15:34,596 - Szia! - Szia! 275 00:15:34,626 --> 00:15:36,995 Olyan vagy, mint egy unikornis. 276 00:15:38,497 --> 00:15:41,036 Oké... 277 00:15:41,066 --> 00:15:43,405 Nem éppen ez az, amire gondoltam, de... 278 00:15:43,435 --> 00:15:45,474 folytathatjuk. 279 00:15:45,504 --> 00:15:47,943 Úgy értem, olyan ritka lány vagy, aki közelről jobban néz ki. 280 00:15:47,973 --> 00:15:51,046 - Minél közelebbről szemléllek... - Nem, ez... ez kedves. 281 00:15:51,076 --> 00:15:52,476 - Az volt? - Igen. 282 00:15:53,245 --> 00:15:56,582 Szerintem kedves vagy. Bocsánat. 283 00:16:32,384 --> 00:16:35,919 - Basszus! - Semmi baj! Semmi baj! A szobatársamé. Csak koncentrálj. 284 00:16:37,489 --> 00:16:38,627 Kifizetem... 285 00:16:38,657 --> 00:16:40,591 Nem kell! Csitt! 286 00:16:44,529 --> 00:16:46,168 Sajnálom. Ez nem... 287 00:16:46,198 --> 00:16:47,636 Túl messzire mentem. 288 00:16:47,666 --> 00:16:49,471 Jézus, nem tehetem ezt. Mi a bajom? 289 00:16:49,501 --> 00:16:52,274 Nem, tudod, én... Nem gáz. Az én hibám. 290 00:16:52,304 --> 00:16:57,612 Az ivás és az unikornis duma is hozzájárultak, de... Csináljuk vissza. 291 00:16:57,642 --> 00:17:00,678 - Tegyünk úgy, mintha meg sem történt volna. - Oké. - Oké, jó. 292 00:17:01,646 --> 00:17:03,047 Ez a feleségem. 293 00:17:05,183 --> 00:17:07,656 - Én megyek is. - Jó. 294 00:17:07,686 --> 00:17:09,087 Szia, drágám. 295 00:17:10,188 --> 00:17:12,661 Nem. Én... 296 00:17:12,691 --> 00:17:15,660 Mindjárt otthon leszek... 297 00:17:23,635 --> 00:17:26,004 Oké, akkor... 298 00:17:26,705 --> 00:17:29,111 Rendben. Én jobban. Szia. 299 00:17:29,141 --> 00:17:30,541 Basszus! 300 00:17:38,216 --> 00:17:41,156 Most szórakozol velem? 301 00:17:41,186 --> 00:17:43,625 Bevallottam. Nem jár pont érte, mert elmondtam? 302 00:17:43,655 --> 00:17:46,061 - "Pont"? - Nem is tudom. 303 00:17:46,091 --> 00:17:47,529 Pontokat akarsz? 304 00:17:47,559 --> 00:17:50,632 Pont azért jár, ha bevallod, hogy felzabáltad a fél sütimet, 305 00:17:50,662 --> 00:17:54,102 nem azért, mert bevallod, hogy egy hotelben voltál egy kurvával! 306 00:17:54,132 --> 00:17:56,438 - Eszkort volt. - Mindjárt más! 307 00:17:56,468 --> 00:18:00,475 Eszkort volt oké? Most csinálja a pszichológia mesterképzést. 308 00:18:00,505 --> 00:18:02,144 Aha... 309 00:18:02,174 --> 00:18:05,714 A szex nem volt része az egyezségnek, esküszöm. Meggyőződtem róla. 310 00:18:05,744 --> 00:18:08,880 - Le volt írva a profiljában. - Egy kibaszott idióta vagy. 311 00:18:10,315 --> 00:18:14,489 Most... azon gondolkodsz, hogyan ölj meg? 312 00:18:14,519 --> 00:18:16,725 Mesélj róla! 313 00:18:16,755 --> 00:18:18,827 Mesélj még erről az elbűvölő fiatal lányról. 314 00:18:18,857 --> 00:18:22,193 - Ez nem róla szól. - Szóval nem is találtad elbűvölőnek. 315 00:18:23,828 --> 00:18:25,663 Nem is tudom. Mármint... 316 00:18:26,665 --> 00:18:28,470 Ezt jól megmondtad, Jack. 317 00:18:28,500 --> 00:18:31,135 Hadd fogalmazzam újra a kérdést... 318 00:18:34,239 --> 00:18:35,740 Tetszett neked? 319 00:18:39,377 --> 00:18:41,750 - Ó, Istenem. - Most ne vele foglalkozzunk. 320 00:18:41,780 --> 00:18:44,816 Ez most rólunk szól. 321 00:18:50,655 --> 00:18:54,529 - Történt valami? - Nem szexeltünk. Egyáltalán nem. 322 00:18:54,559 --> 00:18:57,666 Nem ezt kérdeztem, Jack. Történt valami? 323 00:18:57,696 --> 00:19:01,799 Azt akarom, hogy mondd el pontosan, hogy mit csináltál azzal a lánnyal. 324 00:19:02,934 --> 00:19:07,142 Csókolóztunk... Egy keveset... 325 00:19:07,172 --> 00:19:10,875 és én leálltam, és... ennyi történt, vége volt. 326 00:19:21,953 --> 00:19:24,288 Mutasd meg. 327 00:19:24,956 --> 00:19:27,162 - Mit mutassak? - Látni akarom! 328 00:19:27,192 --> 00:19:31,195 - Édesem, ez rossz ötlet. - Mutasd! 329 00:19:35,300 --> 00:19:37,702 - Komolyan mondod? - Csináld. 330 00:19:43,808 --> 00:19:48,046 - Szerintem inkább beszélgessünk. - Csináld! 331 00:19:48,680 --> 00:19:51,619 - Rávettem, hogy mutassa meg, hogy néz ki a csaj. - És megmutatta? 332 00:19:51,649 --> 00:19:53,455 Igen. Végül igen. 333 00:19:53,485 --> 00:19:58,549 - És ribancos volt? - Igazából... Ő... 334 00:20:00,458 --> 00:20:03,431 Úgy nézett ki, mint ami... Mint egy végzős diák Coloradóból. 335 00:20:03,461 --> 00:20:05,767 Nézd a bőrét. Nagyíts rá. 336 00:20:05,797 --> 00:20:07,402 Tökéletes. 337 00:20:07,432 --> 00:20:10,338 Láttad a Maszk című filmet Eric Stoltzcal a '80-as években? 338 00:20:10,368 --> 00:20:12,608 Az ő hasonmása. Vidd innen! Kérlek! 339 00:20:13,338 --> 00:20:16,978 - Jó barát vagy. - Próbálok. - Utálom! 340 00:20:17,008 --> 00:20:21,616 - Azt kívánod, bár ne mondta volna el? - Nem tudom. Valószínűleg. 341 00:20:21,646 --> 00:20:24,126 Mármint, az rosszabb lenne, ha csak lefeküdt volna vele, nem? 342 00:20:25,250 --> 00:20:28,990 Találkozott vele, kedvelte, megbízott benne... 343 00:20:29,020 --> 00:20:33,662 Csókolózott vele... Csókolóztak! Mi már nem is csókolózunk. 344 00:20:33,692 --> 00:20:36,564 Ez nagyon... intim. 345 00:20:36,594 --> 00:20:42,166 Gyakorlatilag hazarohant, hogy bevallja. Ki csinál ilyet, igaz? 346 00:20:43,968 --> 00:20:45,307 Ó, basszus. 347 00:20:45,337 --> 00:20:47,976 Kapcsolati tanácsokat fogad el a vesztes testvérétől? 348 00:20:48,006 --> 00:20:50,074 John Mayer nem volt az országban? 349 00:20:53,378 --> 00:20:55,680 Mit fogsz csinálni? 350 00:21:04,022 --> 00:21:07,325 Szóval melyik elragadó hölgy Lola? 351 00:21:09,561 --> 00:21:10,962 Hát... 352 00:21:20,772 --> 00:21:24,713 Oké, Lola... Mondj valamit magadról! 353 00:21:24,743 --> 00:21:27,716 Mit szeretsz? Mi... Mi... Mi a hobbid? 354 00:21:27,746 --> 00:21:30,147 - Mi a hobbim? - Nem tudom. 355 00:21:33,351 --> 00:21:35,023 Oké... 356 00:21:35,053 --> 00:21:39,394 Lehetek őszinte veled? Egy kicsit részeg vagyok. 357 00:21:39,424 --> 00:21:41,296 Ne már! Tényleg? 358 00:21:41,326 --> 00:21:43,598 Oké, de mondok valamit... 359 00:21:43,628 --> 00:21:47,469 Általában... Általában berúgok, mert ideges leszek előtte, 360 00:21:47,499 --> 00:21:51,539 de te vagy az első hölgy randim, szóval ez dupláz... 361 00:21:51,569 --> 00:21:55,373 - Duplán szuper ideges vagyok. - Hát, jól csinálod. 362 00:21:57,008 --> 00:22:00,982 - Tényleg csinos vagy. - Oké... 363 00:22:01,012 --> 00:22:02,814 A koromhoz képest? 364 00:22:03,648 --> 00:22:06,488 És nagyon mérges. 365 00:22:06,518 --> 00:22:09,320 Most a fejemben turkálsz, Izzy? 366 00:22:10,355 --> 00:22:15,159 - Várj. Mi? Honnan... - Mindegy. 367 00:22:24,569 --> 00:22:27,797 Olvastál már úgy könyvet, hogy pontosan tudtad, mi lesz a következő oldalon? 368 00:22:29,307 --> 00:22:32,714 Semmi meglepetés... 369 00:22:32,744 --> 00:22:38,086 Tudod, arra gondolsz, "Biztos olvastam már korábban." 370 00:22:38,116 --> 00:22:42,286 De... az nem lehet, mert csak most adták ki. 371 00:22:46,724 --> 00:22:48,492 Mennem kell. 372 00:22:49,994 --> 00:22:53,668 Én okoztam ezt a felfordulást, és haza kell mennem, és... 373 00:22:53,698 --> 00:22:56,200 Mi volt ez? Leejtetted a... 374 00:22:59,938 --> 00:23:01,839 Meglepetés. 375 00:23:02,841 --> 00:23:06,510 - Nyugodt tudsz maradni? - Igen. 376 00:23:09,180 --> 00:23:10,518 Ennél egy kicsit nyugodtabb, 377 00:23:10,548 --> 00:23:13,655 mert úgy nézel ki, mint akit lábmunkáznak az asztal alatt. 378 00:23:13,685 --> 00:23:16,187 Épp lábmunkáznak az asztal alatt! 379 00:23:22,894 --> 00:23:25,429 - Helló! - Jól csinálom? 380 00:23:27,031 --> 00:23:31,005 Szeretnéd, hogy abbahagyjam? Basszus, teljesen kiakasztottalak? 381 00:23:31,035 --> 00:23:34,532 Nina ötlete volt, azt mondtad, nincs meglepetés az életedben, 382 00:23:34,562 --> 00:23:37,345 ez elszomorított, és azt mondtam már, hogy totál be vagyok rúgva? 383 00:23:37,375 --> 00:23:42,401 Oké, hagyd abba a fecsegést és nézz a szemembe. 384 00:24:16,581 --> 00:24:18,416 Oké. 385 00:24:22,487 --> 00:24:23,887 Jól vagy? 386 00:24:27,926 --> 00:24:30,231 Nem hiszem. 387 00:24:30,261 --> 00:24:33,101 De... de... 388 00:24:33,131 --> 00:24:35,032 Lola! 389 00:24:43,074 --> 00:24:44,508 Lola? 390 00:24:46,511 --> 00:24:49,517 - Csak meg akartam róla győződni... - Hogy megkapod a pénzed? 391 00:24:49,547 --> 00:24:51,519 Nem. 392 00:24:51,549 --> 00:24:55,924 - Igazából... aggódtam miattad. - Ó, egy illemtudó kurva arany szívvel. 393 00:24:55,954 --> 00:24:58,556 Szerencsés vagyok. Vedd el! 394 00:24:59,257 --> 00:25:04,525 Először is nem vagyok kurva, másodszor, te hívtál engem, szóval... 395 00:25:05,229 --> 00:25:07,298 Emmának hívnak. 396 00:25:07,899 --> 00:25:10,138 Helló, Emma. 397 00:25:10,168 --> 00:25:13,337 Jack felesége vagyok. 398 00:25:14,005 --> 00:25:15,406 Oké... 399 00:25:17,141 --> 00:25:20,248 - Minibár, csókolózás, az előző esti fickó. - Mi? 400 00:25:20,278 --> 00:25:21,583 Igen. 401 00:25:21,613 --> 00:25:23,818 Miért csináltad ezt? 402 00:25:23,848 --> 00:25:28,052 Kedvelt téged. Rá akartam jönni, hogy miért. 403 00:25:28,653 --> 00:25:30,588 És rájöttél? 404 00:25:32,290 --> 00:25:35,526 Mármint, hogy miért kedvelt engem? 405 00:25:37,662 --> 00:25:39,296 Igen. 406 00:25:41,165 --> 00:25:43,100 Sajnos igen. 407 00:25:49,007 --> 00:25:51,409 Én ugyanúgy kedvellek téged, Emma. 408 00:25:57,081 --> 00:26:00,718 - Úgyhogy, én... én most... - Izzy? 409 00:26:25,176 --> 00:26:27,211 Meglepetés. 410 00:26:42,727 --> 00:26:43,765 Helló. 411 00:26:48,900 --> 00:26:52,436 - Itt eszel, vagy...? - Nem én... Tudod mit, ez... 412 00:26:53,071 --> 00:26:58,075 Érdekes tény: ötből négy végzős Griffin tanuló ebben az épületben lakik. 413 00:26:58,976 --> 00:27:02,884 Plusz, láttam a nevedet a címjegyzéken az előcsarnokban. 414 00:27:02,914 --> 00:27:04,986 Megállás nélkül nyomkodtam a gombot. 415 00:27:05,016 --> 00:27:06,051 Oké. 416 00:27:10,788 --> 00:27:14,158 - Le tudnánk ülni egy percre? - Persze. 417 00:27:17,695 --> 00:27:22,704 Én szeretem a feleségemet. Tényleg. Csak, hogy tudd. 418 00:27:22,734 --> 00:27:25,073 És én... 419 00:27:25,103 --> 00:27:29,373 Ő egyike annak a néhány dolognak az életemben, amiben valóban biztos vagyok. 420 00:27:30,441 --> 00:27:34,048 Jack, én csak egy eszkort vagyok. Nem kell szakítanod velem. 421 00:27:34,078 --> 00:27:35,638 Csak ne hívj újra. 422 00:27:37,081 --> 00:27:39,721 - Igaz, igaz. - Igaz? 423 00:27:46,991 --> 00:27:52,296 Én kedvellek, nagyon, és... nem folytathatjuk. 424 00:27:54,465 --> 00:27:59,570 Nem tudom, hogy foglak elfelejteni. Csak remélem, hogy minél hamarabb. 425 00:28:01,439 --> 00:28:03,607 Csak ezt akartam... 426 00:28:20,124 --> 00:28:22,026 - Oké. Szia. - Szia. 427 00:28:25,062 --> 00:28:28,236 Igazából azért hívtalak fel, hogy megmentsem a házasságomat. 428 00:28:28,266 --> 00:28:31,739 Nem hiszem, hogy olyan vagyok, mint a többiek, akik felhívnak. 429 00:28:31,769 --> 00:28:35,176 Én tényleg... jó szándékkal jöttem ide. 430 00:28:35,206 --> 00:28:37,307 Ez őrülten hangzik. 431 00:28:50,188 --> 00:28:52,177 A házasságom fura helyzetben van. 432 00:28:52,207 --> 00:28:54,796 - Szia! - Szia! 433 00:28:54,826 --> 00:28:57,265 Nem beszélek róla senkivel, de valami fura okból 434 00:28:57,295 --> 00:28:59,262 jó érzés beszélni róla veled. 435 00:29:01,866 --> 00:29:03,367 Mit vigyorogsz? 436 00:29:04,936 --> 00:29:06,337 Gyönyörű vagy. 437 00:29:07,338 --> 00:29:08,476 Igen? 438 00:29:08,506 --> 00:29:12,443 Mi rengette meg a világodat? A kajám vagy a termozoknim? 439 00:29:12,977 --> 00:29:18,920 Azt gondoltam, hogy ez segíthet... a házasságom állapotán. 440 00:29:18,950 --> 00:29:20,651 Sajnálom. 441 00:29:23,287 --> 00:29:24,755 Én is. 442 00:29:31,195 --> 00:29:32,863 Mit csinálsz? 443 00:29:34,932 --> 00:29:37,438 - Lekapcsolhatom? - Mit csinálsz? 444 00:29:37,468 --> 00:29:38,940 Ez tovább fog tartani három percnél. 445 00:29:38,970 --> 00:29:40,074 - Igen? - igen. 446 00:29:40,104 --> 00:29:41,209 Igen? 447 00:29:41,239 --> 00:29:44,575 Bár nem valószínű, hogy nyolcnál tovább. 448 00:29:46,277 --> 00:29:48,249 Most komolyan a konyhapadlón fogjuk csinálni? 449 00:29:48,279 --> 00:29:50,381 Aha. 450 00:29:54,418 --> 00:29:56,520 Ezt igennek veszem. 451 00:29:59,590 --> 00:30:04,098 Mi a franc? 452 00:30:04,128 --> 00:30:05,796 Izzy? 453 00:30:14,405 --> 00:30:16,473 Ó, Istenem! 454 00:30:18,876 --> 00:30:20,844 Mi történt? 455 00:30:21,412 --> 00:30:22,483 Te történtél. 456 00:30:22,513 --> 00:30:27,088 - Mi? Mi a fenét csináltam? - Most jól figyelj, Nina. 457 00:30:27,118 --> 00:30:31,993 Abbahagyom. Ja. Ezúttal komolyan. 458 00:30:32,023 --> 00:30:34,362 Nem gabalyodok többé más emberek életébe, 459 00:30:34,392 --> 00:30:39,367 és ha megpróbálsz lebeszélni róla, le foglak ordítani, hogy menj a francba! 460 00:30:39,397 --> 00:30:42,069 - Megértettél? - Igen. 461 00:30:42,099 --> 00:30:44,034 Igen. Értettem. 462 00:30:48,005 --> 00:30:51,312 Nagyon bosszant, hogy még egy rendes ajtóm sincs a szobámon! 463 00:30:51,342 --> 00:30:54,978 - Te választottad azt a szobát! - Ne beszélj hozzám! 464 00:31:03,487 --> 00:31:05,055 Mire gondolsz? 465 00:31:08,326 --> 00:31:11,933 - Ma találkoztam Izzyvel. - Mi? 466 00:31:11,963 --> 00:31:14,431 Csókolóztunk. 467 00:31:16,500 --> 00:31:20,070 Miután lábmunkázott az asztal alatt. 468 00:31:24,175 --> 00:31:29,050 És valószínűleg ezt már régen el kellett volna mondanom neked, de... 469 00:31:29,080 --> 00:31:31,081 Nem ő volt az első lány. 470 00:31:33,451 --> 00:31:35,953 És nem is a második. 471 00:31:40,957 --> 00:31:45,401 Fordította: GergelI Átnézte: Falatka feliratok.info 472 00:31:46,305 --> 00:31:52,746 Kérünk osztályozd az itt található feliratot: %url% Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.