1 00:00:05,252 --> 00:00:07,286 Az előző részben történt... 2 00:00:07,316 --> 00:00:09,621 Milyen gyakran szexelnek? 3 00:00:09,651 --> 00:00:11,902 Ha bedugom a nyelvem Emma szájába, 4 00:00:11,932 --> 00:00:14,259 - ő elkezd nevetni. - Csináld valakivel akit nem ismersz. 5 00:00:14,289 --> 00:00:16,828 Valakivel, aki nem nevet ki, amikor elkezdesz szexiskedni. 6 00:00:16,858 --> 00:00:18,301 Egy eszkortra gondoltam. 7 00:00:18,332 --> 00:00:20,599 - Még egy hét. - Ez az én kis ribim. 8 00:00:20,629 --> 00:00:22,396 Eszkortok vagyunk. Az más. 9 00:00:22,451 --> 00:00:24,990 - Szeretlek, te kis furi. - Basszus. 10 00:00:25,600 --> 00:00:27,272 Jézus, nem tehetem ezt. Mi bajom van? 11 00:00:27,302 --> 00:00:29,675 Tisztázni akarom. Nem jár pont azért, hogy tisztázni akarom? 12 00:00:29,705 --> 00:00:30,934 - Mutasd. - Mit mutassak? 13 00:00:30,964 --> 00:00:32,080 Látni akarom. 14 00:00:32,131 --> 00:00:33,611 Tényleg nagyon csinos vagy. 15 00:00:36,092 --> 00:00:37,163 Meglepetés. 16 00:00:37,194 --> 00:00:39,832 A valódi ok, amiért hívtalak, a házasságom megmentése. 17 00:00:39,863 --> 00:00:41,400 - Találkoztam ma Izzyvel. - Mi? 18 00:00:41,431 --> 00:00:44,894 Valószínűleg már mondanom kellett volna réges régen, de... 19 00:00:46,354 --> 00:00:47,843 nem ő volt az első lány. 20 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 21 00:01:07,920 --> 00:01:10,264 Abban a fél órában, amennyit sikerült aludnom, 22 00:01:10,660 --> 00:01:12,227 nagyon furcsa álmom volt. 23 00:01:12,894 --> 00:01:14,259 A konyhapadlón csináltuk... 24 00:01:17,528 --> 00:01:19,184 Igen. Aztán azt mondtad, 25 00:01:19,681 --> 00:01:22,735 hogy lábmunkázott az asztal alatt egy lány. 26 00:01:23,862 --> 00:01:25,940 Ez pont olyan, mint az én álmom, 27 00:01:27,257 --> 00:01:30,080 kivéve, hogy mielőtt az a lány lábmunkázott az asztal alatt, 28 00:01:30,697 --> 00:01:32,465 te csókolóztál vele egy hotelben. 29 00:01:34,393 --> 00:01:37,140 Mi van, ha tényleg megtörtént? Milyen őrült dolog is lenne már az? 30 00:01:37,686 --> 00:01:39,120 Nagyon. 31 00:01:40,477 --> 00:01:41,938 És mi lesz most? 32 00:01:42,827 --> 00:01:45,029 Hát, még korán van. 33 00:01:49,013 --> 00:01:51,416 - Ó... Ó, Istenem. - Igen. - Igen. 34 00:01:51,654 --> 00:01:53,593 Ezért lehetséges ez csak a filmekben. 35 00:01:53,787 --> 00:01:56,826 Hívd a járványügyet! Pestises gócot hoztunk létre. 36 00:01:56,857 --> 00:01:58,158 - Talán... - Igen. 37 00:02:06,097 --> 00:02:10,031 1. évad 2. rész 38 00:02:13,675 --> 00:02:16,245 Undorító vagy. Rosszul vagyok tőled. 39 00:02:27,573 --> 00:02:29,912 Menj. Fuss. Mentsd magad. 40 00:02:29,950 --> 00:02:34,767 - Szerintem az egyik szerved is ott van. Undorító. - Oké. 41 00:02:37,706 --> 00:02:40,827 A mai nap életed első napja, Isabella Marie Silva. 42 00:02:41,636 --> 00:02:43,595 Újjászülettél, anyaszült meztelenül, 43 00:02:43,926 --> 00:02:46,587 és most le kell mosnod az összes bűnöd... 44 00:02:49,030 --> 00:02:51,456 Basszus. Andy. 45 00:02:52,470 --> 00:02:54,642 Vagy csak abbahagyhatnád, hogy egy önző picsa légy. 46 00:02:54,883 --> 00:02:56,751 Megtennéd... ezt értem? 47 00:02:57,834 --> 00:03:00,774 Akkor, beszélhetnénk? 48 00:03:01,279 --> 00:03:04,185 Erről az egész lány-lány-lány... 49 00:03:05,100 --> 00:03:07,065 korszakról, vagy akármi is volt ez? 50 00:03:07,095 --> 00:03:10,131 Mármint... hogy miért nem mondtad el ezt nekem? 51 00:03:13,138 --> 00:03:14,490 Valamit kellett volna... 52 00:03:15,561 --> 00:03:17,330 Sajnálom. El kellett volna. 53 00:03:18,501 --> 00:03:21,702 Megnézhetném, hogy Dinánál lemondtak-e ma időpontot esetleg? 54 00:03:21,733 --> 00:03:25,584 - Zavar téged? - Szerintem... Legalább beszélnünk kéne róla. 55 00:03:26,019 --> 00:03:30,764 Oké. Persze. Csak hogy belenézzen a fejünkbe egy valódi profi is? 56 00:03:31,000 --> 00:03:33,998 - Igen. Ez egy jó ötlet. - Jó, ugye? 57 00:03:34,029 --> 00:03:35,354 Tele vagy jó ötletekkel. 58 00:03:41,524 --> 00:03:45,035 Megint én vagyok, az utálatos, szocio- pata, nem megjelenő az előző estéről. 59 00:03:45,066 --> 00:03:49,489 Ez a hetedik próbálkozásom, Andrew, ami hivatalosan is talpnyalásnak minősül. 60 00:03:49,520 --> 00:03:53,745 Hívj, és egy szexuális szívességben részesülhetsz egy fél-publikus helyen.. 61 00:03:53,776 --> 00:03:56,081 Bocs, ez fura volt. 62 00:03:56,544 --> 00:03:57,910 Csak hívj vissza, oké? 63 00:03:59,159 --> 00:04:00,363 Hiányzol. 64 00:04:03,218 --> 00:04:04,419 Mi ez? 65 00:04:07,305 --> 00:04:08,572 Helló. 66 00:04:09,562 --> 00:04:11,640 - Mit csinálsz? - Ne zavarj. 67 00:04:11,671 --> 00:04:13,898 Épp próbálom kitörölni az utóbbi 60 másodpercet, 68 00:04:13,929 --> 00:04:15,493 hogy tovább élhessünk együtt. 69 00:04:16,079 --> 00:04:19,419 Egyébként ez fájdalmasan jól mutatja, 70 00:04:19,450 --> 00:04:22,323 hogy csak akkor vagy beleesve Andybe amikor lekoppint. Csak mondom. 71 00:04:23,133 --> 00:04:24,189 Mi? 72 00:04:25,253 --> 00:04:28,081 - Hol vannak a bábuk? - Tudod, hogy mi ez? 73 00:04:28,526 --> 00:04:34,139 Épp benne vagy egy újabb görcsös, önjavító programban, igaz? 74 00:04:34,513 --> 00:04:36,148 Nem, Nina. 75 00:04:37,006 --> 00:04:39,007 Próbálom összeszedni magam. 76 00:04:40,250 --> 00:04:41,728 Az emberek állandóan ezt csinálják. 77 00:04:41,759 --> 00:04:44,632 Nem, te... Te csinálod ezt állandóan, Iz. 78 00:04:44,663 --> 00:04:48,545 Sosem gondoltál rá, hogy összeszedett maradj? Úgy nagyjából. 79 00:04:48,576 --> 00:04:52,690 Vagy csak eltemeted ezt a halál- feltámadás ciklust, amibe ragadtál? 80 00:04:53,823 --> 00:04:55,190 Lehet hozzád egy kérdésem? 81 00:04:55,221 --> 00:04:57,193 - Oké. - Mi a szar ez? 82 00:04:57,224 --> 00:05:00,105 Hányszor kell még elmondanom, hogy ne hagyd elöl a körömlakkodat? 83 00:05:00,136 --> 00:05:03,379 - Nem szoktam elöl hagyni. - Szerinted az ide való? 84 00:05:14,834 --> 00:05:17,366 Nem érdekelnek a személyes problémáid, 85 00:05:18,059 --> 00:05:20,732 Piper vagy Meghan, vagy akárki is vagy. 86 00:05:20,762 --> 00:05:22,152 Gyere be! 87 00:05:24,139 --> 00:05:25,710 Fred? Te vagy az? 88 00:05:26,428 --> 00:05:27,609 Izzy? 89 00:05:29,587 --> 00:05:30,854 Emlékszel erre? 90 00:06:01,939 --> 00:06:03,428 Szóval az a helyzet... 91 00:06:05,139 --> 00:06:08,679 Nagyon-nagyon rossz lány voltam, Jack, 92 00:06:09,475 --> 00:06:11,788 és szükségem lenne egy kis tanácsadásra. 93 00:06:13,647 --> 00:06:14,848 Megtennéd ezt nekem? 94 00:06:35,536 --> 00:06:36,808 Jack, Jack, Jack. 95 00:06:37,158 --> 00:06:39,566 Tudod, beütemezhetsz egy sürgősségi kezelést, 96 00:06:39,597 --> 00:06:41,680 bezárhatod az ajtót, építhetsz várárkot, 97 00:06:41,710 --> 00:06:45,446 rakhatsz bele cápákat, de van itt egy kis probléma... 98 00:06:50,742 --> 00:06:51,943 Már bent vagyok. 99 00:06:56,017 --> 00:06:57,170 Meglepetés. 100 00:07:01,830 --> 00:07:04,241 - Higgadt tudsz maradni? - Azt hiszem. 101 00:07:39,501 --> 00:07:40,768 Ó, istenem! 102 00:07:42,373 --> 00:07:43,674 Jack? 103 00:07:44,681 --> 00:07:45,882 Jack? 104 00:07:47,887 --> 00:07:49,892 - Weinstock dékán. - Szabad egy szóra? 105 00:07:50,211 --> 00:07:54,853 Persze. A hóbortost javasolnám. Az nagy kedvenc. 106 00:07:54,883 --> 00:07:58,229 Ez a lámpám, vagy csak örülsz, hogy látsz? 107 00:07:58,787 --> 00:08:00,291 Miért mondtam ezt? 108 00:08:00,571 --> 00:08:03,204 Úgy hangzott mintha szexuális szolgáltatást ajánlanék, ami... 109 00:08:03,557 --> 00:08:05,671 amit biztos, hogy nem tettem. 110 00:08:06,507 --> 00:08:07,850 Valaki fia vagy? 111 00:08:08,549 --> 00:08:10,502 Mármint, mindenki valakinek a fia, 112 00:08:10,532 --> 00:08:13,893 de te valakinek a fia vagy, mondjuk egy nagy ügyfélnek? 113 00:08:14,169 --> 00:08:15,940 Kérlek mondd, hogy nem. 114 00:08:16,278 --> 00:08:19,244 Nagyon jó ajánlást fogok írni neked, amikor visszamész az iskolába. 115 00:08:19,852 --> 00:08:22,113 És ne fáradj a böngészési előzmények törlésével. 116 00:08:22,143 --> 00:08:24,416 A pornódat már látták és törölve lett. 117 00:08:24,796 --> 00:08:27,152 Én nem... néztem ezen pornót... 118 00:08:27,182 --> 00:08:29,487 a gépen, nem. Én nem... 119 00:08:29,736 --> 00:08:32,876 - Csak viccelek. - Oké. Vicces. 120 00:08:33,148 --> 00:08:35,308 Egyébként lenne itt valami, amiről beszélnünk kellene. 121 00:08:41,193 --> 00:08:43,990 Akármit érzel, az a te ügyed. 122 00:08:44,021 --> 00:08:46,741 Akármit teszel, az a világ dolga. 123 00:08:47,569 --> 00:08:50,077 Az életed és a kapcsolataid 124 00:08:50,350 --> 00:08:53,075 a döntéseid és a cselekedeteid eredménye. 125 00:08:53,970 --> 00:08:55,275 A fasírt csak egy kifogás, 126 00:08:55,306 --> 00:08:57,573 hogy hatalmas zsemle nélküli hamburgert adhassanak el. 127 00:09:04,552 --> 00:09:09,240 Andy! Szia. Szia. Te hívtál. Válaszd ki a kedvenc üdvözlésedet. 128 00:09:09,271 --> 00:09:13,163 - Egy... - Én egy kedves fickó vagyok, Iz, 129 00:09:13,802 --> 00:09:16,026 de azért ne hidd, hogy balek vagyok. 130 00:09:16,559 --> 00:09:19,095 Mi lenne, ha csak továbblépnénk valami egészségesebbre? 131 00:09:21,686 --> 00:09:23,221 Kérlek? 132 00:09:25,308 --> 00:09:27,151 Oké. Rendben, rendben. 133 00:09:31,374 --> 00:09:33,917 Tudod, ez bevált. El sem hiszem, hogy ezt mondom, 134 00:09:33,948 --> 00:09:36,518 de az idióta terved tényleg működött. 135 00:09:36,791 --> 00:09:38,448 És valódi őrült szexben volt részem. 136 00:09:38,479 --> 00:09:40,380 Felmostuk egymással a konyhapadlót tegnap este. 137 00:09:40,929 --> 00:09:42,327 Mármint, valódi szex. 138 00:09:42,358 --> 00:09:45,036 Együtt voltunk, néztük egymást... és csókolóztunk. 139 00:09:45,328 --> 00:09:48,063 Évek óta nem csókolóztunk. Szerintem ma is csinálni fogjuk. 140 00:09:48,915 --> 00:09:50,155 Szívesen. 141 00:09:50,719 --> 00:09:51,790 A munkám itt véget ért. 142 00:09:51,821 --> 00:09:55,094 Miért van az, hogy még mindig Izzyről fantáziálok Emma helyett? 143 00:09:55,681 --> 00:09:59,429 Haver, őszintén, van akárki is, aki a saját feleségéről fantáziál? 144 00:10:00,390 --> 00:10:04,364 Mármint, ha lenne egy mocskosul drága fekete sportkocsim, 145 00:10:04,395 --> 00:10:06,754 ami 6 másodperc alatt gyorsul 0-ról 140-re. 146 00:10:06,910 --> 00:10:10,555 Azt hiszed, arról fantáziálok, ahogy egy mocsok drága fekete sportkocsit vezetek, 147 00:10:10,585 --> 00:10:12,457 ami 7 másodperc alatt gyorsul 0-ról 140-re? 148 00:10:12,699 --> 00:10:14,096 Ennek semmi értelme. 149 00:10:14,127 --> 00:10:17,834 Én egy Meaty Jackson 3-at kérek, neki pedig egy Hot Angie-t. 150 00:10:18,622 --> 00:10:19,669 Köszönöm. 151 00:10:19,757 --> 00:10:24,065 Csak hogy tisztázzuk, a feleségem az autó a metaforádban? 152 00:10:24,283 --> 00:10:25,768 - Igen. Igen. - Nem értem. 153 00:10:25,924 --> 00:10:27,238 Egy nagyon dögös autó. 154 00:10:27,728 --> 00:10:31,332 Ha lenne észszerű módszer rá, én biztos, hogy dugnék a kocsimmal. 155 00:10:31,750 --> 00:10:33,922 Miért is... 156 00:10:34,132 --> 00:10:36,388 Mi? Mi? Mi a bajod? 157 00:10:36,419 --> 00:10:38,796 Millió másik emberrel megbeszélhettem volna, 158 00:10:38,827 --> 00:10:41,066 de én hozzád jöttem. Sok dolgom van mostanában. Nekem... 159 00:10:41,097 --> 00:10:44,449 Weinstock dékán nyugdíjba megy és engem javasol helyettesének. 160 00:10:45,937 --> 00:10:47,583 - Tudom. - Szóval... 161 00:10:47,614 --> 00:10:51,122 mindamellett, hogy képtelen vagy elkerülni hogy megfektessenek, 162 00:10:51,153 --> 00:10:52,524 még álmodban sem, 163 00:10:53,328 --> 00:10:58,407 te leszel a dékánja az egyik legjobb magánsulinak a nyugati parton? 164 00:10:58,438 --> 00:11:01,034 Ebbe most szépen belesétáltam. Igen. 165 00:11:01,273 --> 00:11:04,158 - Istenem! Hozom a kaját. - Hozd ide. 166 00:11:04,322 --> 00:11:06,415 Ez a minimum, ha már én fizettem érte. 167 00:11:07,549 --> 00:11:08,598 Köszönöm. 168 00:11:12,581 --> 00:11:15,554 Lenne itt valami, Izzyvel, mi nem csak csókolóztunk. 169 00:11:15,585 --> 00:11:19,557 Sokkal tovább mentünk ennél. Miféle fickó csinál ilyet? 170 00:11:20,200 --> 00:11:21,442 Akinek fasza van? 171 00:11:22,624 --> 00:11:24,262 A másik problémám, 172 00:11:24,292 --> 00:11:27,719 hogy Weinstock azt mondta, figyelik az internethasználatunkat az irodában, 173 00:11:27,750 --> 00:11:30,164 és én azon a gépen léptem kapcsolatba Izzyvel. 174 00:11:30,195 --> 00:11:31,269 Mit csináltál? 175 00:11:31,299 --> 00:11:34,205 - Ne már. Ne üss! - Hogy lehetsz ekkora barom?! 176 00:11:34,235 --> 00:11:36,892 - Felnőttek vagyunk. - Felnőttek? - Felnőttek vagyunk. 177 00:11:37,213 --> 00:11:39,102 Vedd le a kezed az öltönyömről! 178 00:11:40,375 --> 00:11:41,716 - Mi? - Nesze! - Mi volt ez? 179 00:11:44,301 --> 00:11:46,597 Bocsi, bocsi. Ő a tesóm. Sajnálom. 180 00:11:46,628 --> 00:11:47,899 Menekülj! 181 00:11:55,209 --> 00:11:56,814 Maradj így. 182 00:11:56,845 --> 00:11:59,851 Mondj nemet az agyad védelmi mechanizmusára, 183 00:11:59,882 --> 00:12:02,249 a visszavonulásra és megadásra. 184 00:12:02,408 --> 00:12:06,240 Mondj igent a vágyaidra és az ösztöneidre. 185 00:12:06,271 --> 00:12:08,011 Nem lesz most orgazmusod, ugye? 186 00:12:10,045 --> 00:12:11,049 Nem ígérem. 187 00:12:12,013 --> 00:12:14,646 Valamiféle elme-test reneszánszom van. 188 00:12:14,941 --> 00:12:17,819 Maradj így. Légy a testeddel. 189 00:12:18,733 --> 00:12:20,571 Bízz a testedben. 190 00:12:20,602 --> 00:12:23,240 Légy hálás mindazért, amit érted tesz. 191 00:12:24,357 --> 00:12:25,462 Halld őt. 192 00:12:25,914 --> 00:12:29,385 - Csak a Kegel-gyakorlatozást hallom balról. - Fogd be! 193 00:12:32,211 --> 00:12:33,969 Emma, gyönyörű vagy. 194 00:12:34,000 --> 00:12:35,267 Te ragyogsz. 195 00:12:35,796 --> 00:12:38,068 Aki tud, nézzen ide Emmára! 196 00:12:38,099 --> 00:12:40,911 Így néz ki, amikor bízol a testedben. 197 00:12:42,569 --> 00:12:44,053 Te inspirálsz engem, Emma. 198 00:12:46,115 --> 00:12:49,264 - Nagyszerű tanárom van. - Namaste. 199 00:12:53,115 --> 00:12:54,695 És most a lefelé néző kutya. 200 00:13:02,020 --> 00:13:04,328 Van valami az orrodon, holdfény. 201 00:13:06,094 --> 00:13:07,438 Nagyon féltékeny vagy? 202 00:13:07,469 --> 00:13:10,376 Csak egyszerűen megszoktam, hogy mindenben jobb vagyok mint te, 203 00:13:10,407 --> 00:13:11,492 különösen a jógában. 204 00:13:11,523 --> 00:13:14,029 Nem vagy jobb nálam semmiben. 205 00:13:14,769 --> 00:13:15,834 Várok. 206 00:13:17,010 --> 00:13:19,326 Jobb vagyok mint te lányok felszedésében. 207 00:13:21,383 --> 00:13:24,654 Mi most arról a rettenetes csúnya egyetemista lányról beszélünk? 208 00:13:25,326 --> 00:13:26,380 Igen. 209 00:13:26,735 --> 00:13:28,459 Csókolóztunk a mosdóban. 210 00:13:29,150 --> 00:13:31,228 Miután lábmunkázott az asztal alatt. 211 00:13:32,854 --> 00:13:34,789 Nem tudok nem rá gondolni. 212 00:13:38,387 --> 00:13:39,423 Mi a baj? 213 00:13:39,454 --> 00:13:43,081 Csak... Ha visszaállsz a lányokra, miért nem én, te nagy leszbi? 214 00:13:43,397 --> 00:13:45,429 Természetesen visszautasítanálak, de... 215 00:13:45,460 --> 00:13:48,933 Először is, nem vagyok "nagy leszbikus," ami egyébként elég sértő. 216 00:13:48,964 --> 00:13:50,369 És másodjára... 217 00:13:50,705 --> 00:13:53,215 Nem tudom, hogy valaha is "visszatérnék a lányokhoz." 218 00:13:53,246 --> 00:13:54,447 Dupla idézőjel. Enyém. 219 00:13:56,127 --> 00:13:58,415 Szóval ő kezdeményezett? 220 00:13:58,953 --> 00:14:01,655 Te csak a passzív résztvevő voltál, vagy... 221 00:14:02,452 --> 00:14:05,323 Nem voltam hölgy a női mosdóban. 222 00:14:05,353 --> 00:14:07,853 Ez meg mit jelent? Milyen messze mentél el? 223 00:14:07,884 --> 00:14:11,468 - Belemajszoltatok egymás Y-jába? - Azt sem tudom, hogy ez mit jelent. 224 00:14:11,898 --> 00:14:13,410 Mondtad Jacknek? 225 00:14:14,155 --> 00:14:15,190 Igen. 226 00:14:18,084 --> 00:14:22,038 Úgy érzem, mintha kilógatnám a házasságomat a 10. emeleti ablakból. 227 00:14:24,295 --> 00:14:27,090 Ugyanakkor jobban bele vagyok esve mint bármikor. 228 00:14:27,454 --> 00:14:31,072 Tudod, újra akarom őt. Van ennek értelme? 229 00:14:34,010 --> 00:14:37,513 Az emberek okkal ugranak ki a tökéletesen működő repülőből, aranyom. 230 00:14:39,025 --> 00:14:40,167 Talán. 231 00:14:42,633 --> 00:14:46,887 Te és Carmen épp a jóga utáni borotokat élvezitek? Egy kis pino? 232 00:14:46,918 --> 00:14:49,836 Elvette az enyémet, amikor másodjára idézőjeleztem egy mondatban. 233 00:14:49,867 --> 00:14:53,771 Oké, rendben, mert épp most kaptunk időpontot Dinánál 30 perc múlvára. 234 00:14:53,801 --> 00:14:57,175 Ott találkozunk. Én előbb érek oda, és bepozicionálom magam, 235 00:14:57,205 --> 00:14:59,811 - hogy én vagyok a jófiú. - A: a pszichológusunk csaj, 236 00:14:59,841 --> 00:15:03,990 B: te kezdted ezt az egészet, azzal, hogy kurvát hívtál, és C: elcseszted. 237 00:15:04,326 --> 00:15:06,426 Várj, te ezt most mind Carmen előtt mondtad ki? 238 00:15:06,668 --> 00:15:08,866 Nem. Nem, dehogyis! Ő... 239 00:15:08,897 --> 00:15:10,298 ő épp kakil. 240 00:15:11,480 --> 00:15:15,160 Biztos nagyon boldog lesz, ha megtudja, hogy kiadod a kakilási szokásait. 241 00:15:15,566 --> 00:15:17,668 Igen. Ez... ilyen jógás dolog. 242 00:15:17,699 --> 00:15:22,990 Tudod, kifutni a mosdóba, küzdelem a csésze felett. Tudod, jóga. 243 00:15:23,464 --> 00:15:25,223 Oké. Szeretlek. Ott találkozunk. 244 00:15:25,254 --> 00:15:28,293 Szeretlek, szia. Szia. Sajnálom. 245 00:15:28,716 --> 00:15:32,161 Akármit, csak ne a kakilást. Csak azt ne. 246 00:15:32,192 --> 00:15:34,193 Legközelebb inkább csak mondd, hogy meghaltam! 247 00:15:41,194 --> 00:15:42,395 Tessék. 248 00:15:51,947 --> 00:15:53,414 Oké. 249 00:15:54,295 --> 00:15:58,101 Tényleg keményen próbálkozok, hogy... türelmes és alázatos legyek, 250 00:15:58,132 --> 00:16:01,732 de ez a nagy csend dolog, ez... ez... 251 00:16:01,969 --> 00:16:06,669 ez túlmegy a beképzeltség és a seggfejség közötti határon. 252 00:16:06,700 --> 00:16:08,579 Azt hiszem, te vagy a büntetésem. 253 00:16:08,827 --> 00:16:10,936 A múltbéli gonosz tetteidért? 254 00:16:11,485 --> 00:16:13,600 De most már kitartasz, igaz? 255 00:16:13,631 --> 00:16:15,369 Szenvedj. Tisztulj meg! 256 00:16:17,578 --> 00:16:20,224 Nem szenvedek tovább, Iz. 257 00:16:21,019 --> 00:16:22,042 Tudom. 258 00:16:22,819 --> 00:16:25,656 - Igen, tudod? - Tudom. Igen. 259 00:16:26,508 --> 00:16:31,428 Oké, mert el fogsz vinni engem egy rendes randira. 260 00:16:32,524 --> 00:16:33,688 Gondolod? 261 00:16:34,289 --> 00:16:36,566 Először udvarolni fogsz nekem. 262 00:16:37,504 --> 00:16:40,240 - Oké. - Aztán kiengesztelsz... 263 00:16:40,909 --> 00:16:43,077 És lesz bor és vacsora. 264 00:16:44,199 --> 00:16:45,704 És én kapok valamit? 265 00:16:46,047 --> 00:16:48,484 Biztos vagyok benne. Igen. Ribanc vagyok. 266 00:16:49,640 --> 00:16:52,453 - Meggyőztél! Mikor lesz a nagy randi? - Most rögtön. 267 00:16:53,721 --> 00:16:57,962 Nincs lehetőség meghátrálásra vagy telefonos lemondásra. Csak menjünk. 268 00:16:58,372 --> 00:17:01,232 - Szavad ne feledd! - Mi van? 269 00:17:01,263 --> 00:17:04,552 Térjünk erre vissza! Ha akarsz, visszaszámolhatsz 60-tól a telefonoddal. 270 00:17:04,997 --> 00:17:07,333 Amikor felhívtál, épp takarítottam, 271 00:17:07,569 --> 00:17:10,388 tiszta őrület volt a lakásban. Izzadt vagyok. 272 00:17:10,504 --> 00:17:13,181 Jelenleg... Tiszta kosz vagyok. 273 00:17:13,276 --> 00:17:15,545 Adnod kell nekem egy percet. 274 00:17:15,576 --> 00:17:17,062 Szenvedj! Tisztulj meg! 275 00:17:17,516 --> 00:17:20,907 Miért nem... találkozunk itt egy óra múlva? 276 00:17:22,016 --> 00:17:25,364 Oké? Ki akarom csinosítani magam neked. 277 00:17:37,368 --> 00:17:39,454 - Te csalsz. - Mi? 278 00:17:39,485 --> 00:17:41,313 - Ez csalás. - Mi? Nem. 279 00:17:41,848 --> 00:17:44,507 Lesz valaha is valami beleszólásom ebbe? 280 00:17:45,846 --> 00:17:48,214 Mennyire legyek veled őszinte? 281 00:17:52,643 --> 00:17:54,795 Harmadikas gimis voltam azon a nyáron, 282 00:17:54,826 --> 00:17:58,549 és Barcelona tele volt diákokkal. Én... 283 00:17:58,996 --> 00:18:01,369 Lent voltam a bárban, és ez a lány odajött hozzám, 284 00:18:01,782 --> 00:18:04,919 és vele volt az a nagyon jóképű srác, azt hittem, a barátja. 285 00:18:04,950 --> 00:18:08,090 Mint kiderült, a meleg legjobb barátja volt. És... 286 00:18:08,121 --> 00:18:11,249 Arra bátorított, hogy csókolózzunk. Csinált egy gyűjteményt. 287 00:18:11,280 --> 00:18:12,722 Ó, Istenem, ez... 288 00:18:13,348 --> 00:18:15,854 Dina azt mondta, hogy fel kell oldanunk az emlékeinket. 289 00:18:15,885 --> 00:18:17,790 Egészségtelen dolog letagadni a múltunkat, 290 00:18:17,821 --> 00:18:20,266 különösen a társunknak. Ezek is mi vagyunk. 291 00:18:20,415 --> 00:18:22,361 Fantasztikus. Igen. Folytasd, édesem! 292 00:18:22,725 --> 00:18:25,905 Kiderült, hogy Evangeline kérte meg rá. 293 00:18:25,936 --> 00:18:28,753 Kérlek. Sajnálom, Dina. 294 00:18:28,783 --> 00:18:31,171 Evangeline? Senkit sem hívnak Evangeline-nek. 295 00:18:31,202 --> 00:18:35,401 Eleinte csak csókolóztunk a sikátorokban... 296 00:18:36,124 --> 00:18:38,830 Aztán kézen fogva sétáltunk a városban... 297 00:18:39,280 --> 00:18:41,471 Kínos, hogy milyen menőnek gondoltam. 298 00:18:41,502 --> 00:18:45,678 Jelenleg én érzem kínosan magam, ahogyan ezt itt előadod. 299 00:18:46,246 --> 00:18:49,419 Tudod, szerintem szerelmes voltam belé. 300 00:18:50,957 --> 00:18:54,509 - Igen. Szerelmes voltam... - Majdnem lefeküdtem Izzyvel! 301 00:18:59,122 --> 00:19:01,151 Igen. Ha már így elmondjuk a titkainkat. 302 00:19:01,479 --> 00:19:04,613 Majdnem lefeküdtem Izzyvel. Ott voltunk a határán. 303 00:19:04,644 --> 00:19:06,213 Mint a penge éle. 304 00:19:06,244 --> 00:19:09,550 Ó, tudod, ha befejezetlen dolgod van, bátran mondd csak ki! 305 00:19:09,581 --> 00:19:11,661 Hát, bocsáss meg, de én ülök itt, 306 00:19:11,692 --> 00:19:14,030 hallgatva az álmodozó leszbikus nosztalgiázásodat. 307 00:19:14,061 --> 00:19:15,644 Oké, csak ne... 308 00:19:15,675 --> 00:19:17,657 Ne most, Dina! Ez a mi pillanatunk. 309 00:19:18,132 --> 00:19:21,168 Ez a ti drága kezelésetek, csak tessék! 310 00:19:21,199 --> 00:19:24,875 Ha már a mi kezelésünk, beszélhetnénk erről az idegesítő zenéről? 311 00:19:24,905 --> 00:19:27,601 Erről a pokoli lift-zenéről? Zene ez egyáltalán? 312 00:19:27,632 --> 00:19:29,024 Olyan, mintha... 313 00:19:29,055 --> 00:19:31,640 ha az, kérlek hangosítsd fel, hogy felismerhető legyen, 314 00:19:31,671 --> 00:19:33,943 különben kapcsold ki, mert nagyon idegesít 315 00:19:33,974 --> 00:19:37,165 - ez a guantanamói szar! - Ez a zene tényleg idegesítő. 316 00:19:38,550 --> 00:19:40,383 - Kérlek. - Ez olyan édes. 317 00:19:40,669 --> 00:19:42,281 Az ellenségem ellensége. 318 00:19:43,281 --> 00:19:45,049 Oké, mindkettőtöknek... 319 00:19:45,574 --> 00:19:47,846 hogyan végződött ezzel a bizonyos szeretővel? 320 00:19:47,977 --> 00:19:49,745 Evangeline és Izzy? 321 00:19:52,262 --> 00:19:53,716 Akarod kezdeni? 322 00:19:55,569 --> 00:19:58,208 - Befejezed a történetedet? - Várj egy pillanatot. 323 00:19:58,634 --> 00:20:02,003 Hol van a távirányító? Kezd érdekes lenni. 324 00:20:16,767 --> 00:20:17,774 Hé. 325 00:20:18,184 --> 00:20:20,665 - Hé, te. - Ezt jól lehúztad. 326 00:20:20,696 --> 00:20:26,375 Ez egy indokolt, kis adag folyékony bátorság, azt hiszem. 327 00:20:27,853 --> 00:20:29,054 Csodálatosan nézel ki. 328 00:20:30,484 --> 00:20:34,544 - Nagyon kedves vagy. - A golyóim most menekültek el innen. 329 00:20:34,575 --> 00:20:36,836 Nem, nem! Nem úgy értem! 330 00:20:36,867 --> 00:20:39,856 Úgy értettem, hogy te vagy a prémium csomag. 331 00:20:39,887 --> 00:20:43,290 Elég dögös vagy ahhoz, hogy faszfej lehess, de nem vagy. 332 00:20:44,537 --> 00:20:48,592 Oké, talán... Jobb lenne, ha faszfej lennék? 333 00:20:48,948 --> 00:20:52,685 Ha jól megnehezíteném? Mi lenne, ha egy házas faszfej lennék? 334 00:20:52,963 --> 00:20:55,131 Az olyan csajok mint te bírják az ilyet, nem? 335 00:20:55,435 --> 00:20:56,969 Az olyan csajok mint én? 336 00:20:57,565 --> 00:21:00,104 Ne tegyél úgy, mintha te lennél a sértett fél, oké? 337 00:21:00,134 --> 00:21:03,383 Rá se tudtalak venni, hogy itt legyél, amíg le nem ráztalak. 338 00:21:03,570 --> 00:21:04,655 Basszus. 339 00:21:05,960 --> 00:21:08,168 Azt hiszem... Te tényleg ismered a nőket. 340 00:21:08,199 --> 00:21:11,462 Egy anya és két nővér nevelt fel. 341 00:21:11,641 --> 00:21:14,614 Ez megmagyarázza a gyenge érzelmi képességeimet. 342 00:21:14,645 --> 00:21:16,218 Igen, eléggé elcseszett vagy. 343 00:21:18,677 --> 00:21:20,990 Iz, nem fogok össze vissza hebegni, oké? 344 00:21:21,021 --> 00:21:23,497 Ez a randi... 345 00:21:26,719 --> 00:21:28,391 Ez a kapcsolatunk kezdete. 346 00:21:28,957 --> 00:21:31,152 Párként, oké? 347 00:21:31,183 --> 00:21:33,269 És a teljes őszinteség okán elárulom, 348 00:21:33,300 --> 00:21:38,180 nagyon szeretném, ha egy viszonylag józan szexszel végződne. 349 00:21:39,036 --> 00:21:40,999 Mármint romantikus szexszel. Érted? 350 00:21:41,942 --> 00:21:46,016 Melletted akarok reggel felébredni, úgy, hogy még mindig ott vagy. 351 00:21:46,046 --> 00:21:48,344 Reggelit akarok csinálni magunknak. Azt akarom... 352 00:21:48,375 --> 00:21:50,078 Azt akarom, hogy ez valódi legyen. 353 00:21:50,109 --> 00:21:54,457 Ha ez nem az, amit szeretnél, vagy csak vissza akarsz csábítani, 354 00:21:54,488 --> 00:21:56,860 hogy bebizonyítsd magadnak, képes vagy rá, vagy ilyesmi, 355 00:21:56,890 --> 00:21:59,733 akkor itt és most hagyjuk abba. 356 00:22:01,237 --> 00:22:02,917 Oké. Ez... 357 00:22:03,083 --> 00:22:07,393 Elég régóta hagyom, hogy ez így menjen. Ebben mindketten egyetértünk. 358 00:22:10,635 --> 00:22:12,746 Az igazság pillanata, Iz... 359 00:22:14,176 --> 00:22:16,081 Vagy benne vagy, vagy én most elmegyek. 360 00:22:28,310 --> 00:22:30,248 Ez most egy rossz vagy jó sóhaj volt? 361 00:22:31,695 --> 00:22:33,564 Kibaszottul szeretlek. 362 00:22:37,713 --> 00:22:38,914 Szeretlek. 363 00:22:39,532 --> 00:22:40,899 Ezt tudod, ugye? 364 00:22:43,045 --> 00:22:45,850 - Mint egy szikla. - Mint egy szikla? 365 00:22:46,967 --> 00:22:48,978 Mint egy '70-es évekbeli dal... 366 00:22:51,615 --> 00:22:54,551 Ne sírj! Kérlek, ne sírj! Nem vagyok dühös. 367 00:22:55,007 --> 00:22:56,456 Nem sírok. 368 00:22:58,653 --> 00:23:02,093 Szóval hogyan végződött? Csak tudni akarom, hogyan végződött? 369 00:23:02,124 --> 00:23:05,625 Azt hiszem... az egész ezzel a... 370 00:23:06,567 --> 00:23:10,767 ezzel a lánnyal... aki azt mondta, hogy Evangeline-nek hívják... 371 00:23:10,798 --> 00:23:12,386 Átláttam rajtuk. 372 00:23:12,417 --> 00:23:16,239 Beszálltam a játékba. Azt mondtam neki, hogy Lyricnek hívnak. 373 00:23:17,060 --> 00:23:18,523 - Ugye nem? - De igen. 374 00:23:18,915 --> 00:23:20,483 - És bevette? - Igen. 375 00:23:22,808 --> 00:23:25,210 És soha nem próbáltál kapcsolatba lépni vele? 376 00:23:26,475 --> 00:23:29,029 Nem is tudom. Véget ért a nyár. Hazamentem. 377 00:23:29,788 --> 00:23:31,921 Csak megint önmagam akartam lenni, Emma. 378 00:23:34,469 --> 00:23:36,249 És aztán jött a második lány? 379 00:23:42,665 --> 00:23:45,050 - És egy újabb. - Voltak mások is? 380 00:23:45,081 --> 00:23:48,688 - Hány lányról is beszélünk? - Ez volt az összes. Esküszöm. 381 00:23:49,036 --> 00:23:53,133 Ez nem olyan volt. Nem... Nem volt komoly. 382 00:23:53,474 --> 00:23:55,846 Ez egy rohadtul komoly dolog. Hogy mondhatod ezt? 383 00:23:55,876 --> 00:23:58,315 - Mármint, ez... - Sosem került szóba. 384 00:23:59,017 --> 00:24:00,697 De... Miért nem mondtad? 385 00:24:01,314 --> 00:24:03,984 - Neked hogy végződött? - Kivel? 386 00:24:04,382 --> 00:24:05,662 Kivel? Izzyvel. 387 00:24:05,953 --> 00:24:07,291 Izzy egy eszkort. 388 00:24:07,328 --> 00:24:09,945 Nem kell véget vetni neki. Csak nem hívod többször. 389 00:24:12,577 --> 00:24:15,617 Nem is találkoztál vele a hotel óta? Egyáltalán? 390 00:24:15,936 --> 00:24:17,141 Miért így mondod? 391 00:24:17,936 --> 00:24:20,510 Mert azt kérdeztem, találkoztál-e vele vagy nem? 392 00:24:21,753 --> 00:24:22,988 Én... 393 00:24:23,814 --> 00:24:26,360 Egyszer találkoztunk. Az utcán. 394 00:24:26,399 --> 00:24:28,620 El akartam mondani neki, hogy nem találkozhatunk újra, 395 00:24:28,651 --> 00:24:30,347 aztán vége is volt, és viszlát. 396 00:24:30,377 --> 00:24:32,663 Csak el akartam köszönni. El akartam mondani neked. 397 00:24:37,600 --> 00:24:39,769 Én is találkozni akartam vele. 398 00:24:42,097 --> 00:24:43,399 Ez annyira elcseszett. 399 00:24:44,626 --> 00:24:46,634 - Igen. - Mi a franc történik? 400 00:24:48,362 --> 00:24:49,380 Nem tudom. 401 00:24:58,011 --> 00:24:59,265 Azt javaslod... 402 00:25:11,085 --> 00:25:13,029 Anya! Mit csinálsz? 403 00:25:13,060 --> 00:25:16,033 A székletet is kiijesztetted belőlem! 404 00:25:16,244 --> 00:25:19,033 16 vagyok. Csak mondd, hogy szart, mint mindenki más. 405 00:25:19,111 --> 00:25:21,027 - Hogy beszélsz. - Mi van? 406 00:25:21,223 --> 00:25:22,910 A "széklet" undorítóbb. 407 00:25:25,432 --> 00:25:29,875 - Miért kémkedsz Trakarskyék után? - Ne légy nevetséges! 408 00:25:29,906 --> 00:25:35,195 Nem kémkedünk, édesem. Mi csak... nézelődünk. 409 00:25:36,410 --> 00:25:37,531 Oké. 410 00:25:54,806 --> 00:25:56,301 - Sziasztok. - Szia. 411 00:25:57,111 --> 00:25:58,120 Szia. 412 00:26:01,882 --> 00:26:06,326 Fordította: GergelI Javította: Falatka feliratok.info 413 00:26:07,305 --> 00:26:13,930 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org