1
00:00:05,252 --> 00:00:07,286
Az előző részben történt...
2
00:00:07,316 --> 00:00:09,621
Milyen gyakran szexelnek?
3
00:00:09,651 --> 00:00:11,902
Ha bedugom a nyelvem
Emma szájába,
4
00:00:11,932 --> 00:00:14,259
- ő elkezd nevetni.
- Csináld valakivel akit nem ismersz.
5
00:00:14,289 --> 00:00:16,828
Valakivel, aki nem nevet ki,
amikor elkezdesz szexiskedni.
6
00:00:16,858 --> 00:00:18,301
Egy eszkortra gondoltam.
7
00:00:18,332 --> 00:00:20,599
- Még egy hét.
- Ez az én kis ribim.
8
00:00:20,629 --> 00:00:22,396
Eszkortok vagyunk. Az más.
9
00:00:22,451 --> 00:00:24,990
- Szeretlek, te kis furi.
- Basszus.
10
00:00:25,600 --> 00:00:27,272
Jézus, nem tehetem ezt.
Mi bajom van?
11
00:00:27,302 --> 00:00:29,675
Tisztázni akarom. Nem jár pont azért,
hogy tisztázni akarom?
12
00:00:29,705 --> 00:00:30,934
- Mutasd.
- Mit mutassak?
13
00:00:30,964 --> 00:00:32,080
Látni akarom.
14
00:00:32,131 --> 00:00:33,611
Tényleg nagyon csinos vagy.
15
00:00:36,092 --> 00:00:37,163
Meglepetés.
16
00:00:37,194 --> 00:00:39,832
A valódi ok, amiért hívtalak,
a házasságom megmentése.
17
00:00:39,863 --> 00:00:41,400
- Találkoztam ma Izzyvel.
- Mi?
18
00:00:41,431 --> 00:00:44,894
Valószínűleg már mondanom kellett
volna réges régen, de...
19
00:00:46,354 --> 00:00:47,843
nem ő volt az első lány.
20
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,lépjen
velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
21
00:01:07,920 --> 00:01:10,264
Abban a fél órában,
amennyit sikerült aludnom,
22
00:01:10,660 --> 00:01:12,227
nagyon furcsa álmom volt.
23
00:01:12,894 --> 00:01:14,259
A konyhapadlón csináltuk...
24
00:01:17,528 --> 00:01:19,184
Igen.
Aztán azt mondtad,
25
00:01:19,681 --> 00:01:22,735
hogy lábmunkázott
az asztal alatt egy lány.
26
00:01:23,862 --> 00:01:25,940
Ez pont olyan, mint az én álmom,
27
00:01:27,257 --> 00:01:30,080
kivéve, hogy mielőtt az a lány
lábmunkázott az asztal alatt,
28
00:01:30,697 --> 00:01:32,465
te csókolóztál vele egy hotelben.
29
00:01:34,393 --> 00:01:37,140
Mi van, ha tényleg megtörtént?
Milyen őrült dolog is lenne már az?
30
00:01:37,686 --> 00:01:39,120
Nagyon.
31
00:01:40,477 --> 00:01:41,938
És mi lesz most?
32
00:01:42,827 --> 00:01:45,029
Hát, még korán van.
33
00:01:49,013 --> 00:01:51,416
- Ó... Ó, Istenem.
- Igen. - Igen.
34
00:01:51,654 --> 00:01:53,593
Ezért lehetséges ez
csak a filmekben.
35
00:01:53,787 --> 00:01:56,826
Hívd a járványügyet!
Pestises gócot hoztunk létre.
36
00:01:56,857 --> 00:01:58,158
- Talán...
- Igen.
37
00:02:06,097 --> 00:02:10,031
1. évad 2. rész
38
00:02:13,675 --> 00:02:16,245
Undorító vagy.
Rosszul vagyok tőled.
39
00:02:27,573 --> 00:02:29,912
Menj. Fuss. Mentsd magad.
40
00:02:29,950 --> 00:02:34,767
- Szerintem az egyik szerved is
ott van. Undorító. - Oké.
41
00:02:37,706 --> 00:02:40,827
A mai nap életed első
napja, Isabella Marie Silva.
42
00:02:41,636 --> 00:02:43,595
Újjászülettél,
anyaszült meztelenül,
43
00:02:43,926 --> 00:02:46,587
és most le kell mosnod
az összes bűnöd...
44
00:02:49,030 --> 00:02:51,456
Basszus. Andy.
45
00:02:52,470 --> 00:02:54,642
Vagy csak abbahagyhatnád,
hogy egy önző picsa légy.
46
00:02:54,883 --> 00:02:56,751
Megtennéd... ezt értem?
47
00:02:57,834 --> 00:03:00,774
Akkor, beszélhetnénk?
48
00:03:01,279 --> 00:03:04,185
Erről az egész lány-lány-lány...
49
00:03:05,100 --> 00:03:07,065
korszakról,
vagy akármi is volt ez?
50
00:03:07,095 --> 00:03:10,131
Mármint... hogy miért
nem mondtad el ezt nekem?
51
00:03:13,138 --> 00:03:14,490
Valamit kellett volna...
52
00:03:15,561 --> 00:03:17,330
Sajnálom. El kellett volna.
53
00:03:18,501 --> 00:03:21,702
Megnézhetném, hogy Dinánál
lemondtak-e ma időpontot esetleg?
54
00:03:21,733 --> 00:03:25,584
- Zavar téged? - Szerintem...
Legalább beszélnünk kéne róla.
55
00:03:26,019 --> 00:03:30,764
Oké. Persze. Csak hogy belenézzen
a fejünkbe egy valódi profi is?
56
00:03:31,000 --> 00:03:33,998
- Igen. Ez egy jó ötlet.
- Jó, ugye?
57
00:03:34,029 --> 00:03:35,354
Tele vagy jó ötletekkel.
58
00:03:41,524 --> 00:03:45,035
Megint én vagyok, az utálatos, szocio-
pata, nem megjelenő az előző estéről.
59
00:03:45,066 --> 00:03:49,489
Ez a hetedik próbálkozásom, Andrew,
ami hivatalosan is talpnyalásnak minősül.
60
00:03:49,520 --> 00:03:53,745
Hívj, és egy szexuális szívességben
részesülhetsz egy fél-publikus helyen..
61
00:03:53,776 --> 00:03:56,081
Bocs, ez fura volt.
62
00:03:56,544 --> 00:03:57,910
Csak hívj vissza, oké?
63
00:03:59,159 --> 00:04:00,363
Hiányzol.
64
00:04:03,218 --> 00:04:04,419
Mi ez?
65
00:04:07,305 --> 00:04:08,572
Helló.
66
00:04:09,562 --> 00:04:11,640
- Mit csinálsz?
- Ne zavarj.
67
00:04:11,671 --> 00:04:13,898
Épp próbálom kitörölni az
utóbbi 60 másodpercet,
68
00:04:13,929 --> 00:04:15,493
hogy tovább élhessünk együtt.
69
00:04:16,079 --> 00:04:19,419
Egyébként
ez fájdalmasan jól mutatja,
70
00:04:19,450 --> 00:04:22,323
hogy csak akkor vagy beleesve
Andybe amikor lekoppint. Csak mondom.
71
00:04:23,133 --> 00:04:24,189
Mi?
72
00:04:25,253 --> 00:04:28,081
- Hol vannak a bábuk?
- Tudod, hogy mi ez?
73
00:04:28,526 --> 00:04:34,139
Épp benne vagy egy újabb görcsös,
önjavító programban, igaz?
74
00:04:34,513 --> 00:04:36,148
Nem, Nina.
75
00:04:37,006 --> 00:04:39,007
Próbálom összeszedni magam.
76
00:04:40,250 --> 00:04:41,728
Az emberek állandóan ezt csinálják.
77
00:04:41,759 --> 00:04:44,632
Nem, te...
Te csinálod ezt állandóan, Iz.
78
00:04:44,663 --> 00:04:48,545
Sosem gondoltál rá, hogy
összeszedett maradj? Úgy nagyjából.
79
00:04:48,576 --> 00:04:52,690
Vagy csak eltemeted ezt a halál-
feltámadás ciklust, amibe ragadtál?
80
00:04:53,823 --> 00:04:55,190
Lehet hozzád egy kérdésem?
81
00:04:55,221 --> 00:04:57,193
- Oké.
- Mi a szar ez?
82
00:04:57,224 --> 00:05:00,105
Hányszor kell még elmondanom,
hogy ne hagyd elöl a körömlakkodat?
83
00:05:00,136 --> 00:05:03,379
- Nem szoktam elöl hagyni.
- Szerinted az ide való?
84
00:05:14,834 --> 00:05:17,366
Nem érdekelnek a személyes
problémáid,
85
00:05:18,059 --> 00:05:20,732
Piper vagy Meghan,
vagy akárki is vagy.
86
00:05:20,762 --> 00:05:22,152
Gyere be!
87
00:05:24,139 --> 00:05:25,710
Fred?
Te vagy az?
88
00:05:26,428 --> 00:05:27,609
Izzy?
89
00:05:29,587 --> 00:05:30,854
Emlékszel erre?
90
00:06:01,939 --> 00:06:03,428
Szóval az a helyzet...
91
00:06:05,139 --> 00:06:08,679
Nagyon-nagyon
rossz lány voltam, Jack,
92
00:06:09,475 --> 00:06:11,788
és szükségem lenne
egy kis tanácsadásra.
93
00:06:13,647 --> 00:06:14,848
Megtennéd ezt nekem?
94
00:06:35,536 --> 00:06:36,808
Jack, Jack, Jack.
95
00:06:37,158 --> 00:06:39,566
Tudod, beütemezhetsz
egy sürgősségi kezelést,
96
00:06:39,597 --> 00:06:41,680
bezárhatod az ajtót,
építhetsz várárkot,
97
00:06:41,710 --> 00:06:45,446
rakhatsz bele cápákat,
de van itt egy kis probléma...
98
00:06:50,742 --> 00:06:51,943
Már bent vagyok.
99
00:06:56,017 --> 00:06:57,170
Meglepetés.
100
00:07:01,830 --> 00:07:04,241
- Higgadt tudsz maradni?
- Azt hiszem.
101
00:07:39,501 --> 00:07:40,768
Ó, istenem!
102
00:07:42,373 --> 00:07:43,674
Jack?
103
00:07:44,681 --> 00:07:45,882
Jack?
104
00:07:47,887 --> 00:07:49,892
- Weinstock dékán.
- Szabad egy szóra?
105
00:07:50,211 --> 00:07:54,853
Persze. A hóbortost javasolnám.
Az nagy kedvenc.
106
00:07:54,883 --> 00:07:58,229
Ez a lámpám,
vagy csak örülsz, hogy látsz?
107
00:07:58,787 --> 00:08:00,291
Miért mondtam ezt?
108
00:08:00,571 --> 00:08:03,204
Úgy hangzott mintha szexuális
szolgáltatást ajánlanék, ami...
109
00:08:03,557 --> 00:08:05,671
amit biztos, hogy nem tettem.
110
00:08:06,507 --> 00:08:07,850
Valaki fia vagy?
111
00:08:08,549 --> 00:08:10,502
Mármint,
mindenki valakinek a fia,
112
00:08:10,532 --> 00:08:13,893
de te valakinek a fia vagy,
mondjuk egy nagy ügyfélnek?
113
00:08:14,169 --> 00:08:15,940
Kérlek mondd, hogy nem.
114
00:08:16,278 --> 00:08:19,244
Nagyon jó ajánlást fogok írni neked,
amikor visszamész az iskolába.
115
00:08:19,852 --> 00:08:22,113
És ne fáradj a böngészési
előzmények törlésével.
116
00:08:22,143 --> 00:08:24,416
A pornódat már látták és
törölve lett.
117
00:08:24,796 --> 00:08:27,152
Én nem... néztem ezen pornót...
118
00:08:27,182 --> 00:08:29,487
a gépen, nem.
Én nem...
119
00:08:29,736 --> 00:08:32,876
- Csak viccelek.
- Oké. Vicces.
120
00:08:33,148 --> 00:08:35,308
Egyébként lenne itt valami,
amiről beszélnünk kellene.
121
00:08:41,193 --> 00:08:43,990
Akármit érzel, az a te ügyed.
122
00:08:44,021 --> 00:08:46,741
Akármit teszel, az a világ dolga.
123
00:08:47,569 --> 00:08:50,077
Az életed és a kapcsolataid
124
00:08:50,350 --> 00:08:53,075
a döntéseid és a
cselekedeteid eredménye.
125
00:08:53,970 --> 00:08:55,275
A fasírt csak egy kifogás,
126
00:08:55,306 --> 00:08:57,573
hogy hatalmas zsemle nélküli
hamburgert adhassanak el.
127
00:09:04,552 --> 00:09:09,240
Andy! Szia. Szia. Te hívtál.
Válaszd ki a kedvenc üdvözlésedet.
128
00:09:09,271 --> 00:09:13,163
- Egy...
- Én egy kedves fickó vagyok, Iz,
129
00:09:13,802 --> 00:09:16,026
de azért ne hidd,
hogy balek vagyok.
130
00:09:16,559 --> 00:09:19,095
Mi lenne, ha csak továbblépnénk
valami egészségesebbre?
131
00:09:21,686 --> 00:09:23,221
Kérlek?
132
00:09:25,308 --> 00:09:27,151
Oké. Rendben, rendben.
133
00:09:31,374 --> 00:09:33,917
Tudod, ez bevált.
El sem hiszem, hogy ezt mondom,
134
00:09:33,948 --> 00:09:36,518
de az idióta terved
tényleg működött.
135
00:09:36,791 --> 00:09:38,448
És valódi őrült szexben volt részem.
136
00:09:38,479 --> 00:09:40,380
Felmostuk egymással
a konyhapadlót tegnap este.
137
00:09:40,929 --> 00:09:42,327
Mármint, valódi szex.
138
00:09:42,358 --> 00:09:45,036
Együtt voltunk, néztük egymást...
és csókolóztunk.
139
00:09:45,328 --> 00:09:48,063
Évek óta nem csókolóztunk.
Szerintem ma is csinálni fogjuk.
140
00:09:48,915 --> 00:09:50,155
Szívesen.
141
00:09:50,719 --> 00:09:51,790
A munkám itt véget ért.
142
00:09:51,821 --> 00:09:55,094
Miért van az, hogy még mindig
Izzyről fantáziálok Emma helyett?
143
00:09:55,681 --> 00:09:59,429
Haver, őszintén, van akárki is,
aki a saját feleségéről fantáziál?
144
00:10:00,390 --> 00:10:04,364
Mármint, ha lenne egy mocskosul
drága fekete sportkocsim,
145
00:10:04,395 --> 00:10:06,754
ami 6 másodperc alatt
gyorsul 0-ról 140-re.
146
00:10:06,910 --> 00:10:10,555
Azt hiszed, arról fantáziálok, ahogy egy
mocsok drága fekete sportkocsit vezetek,
147
00:10:10,585 --> 00:10:12,457
ami 7 másodperc alatt
gyorsul 0-ról 140-re?
148
00:10:12,699 --> 00:10:14,096
Ennek semmi értelme.
149
00:10:14,127 --> 00:10:17,834
Én egy Meaty Jackson 3-at kérek,
neki pedig egy Hot Angie-t.
150
00:10:18,622 --> 00:10:19,669
Köszönöm.
151
00:10:19,757 --> 00:10:24,065
Csak hogy tisztázzuk,
a feleségem az autó a metaforádban?
152
00:10:24,283 --> 00:10:25,768
- Igen. Igen.
- Nem értem.
153
00:10:25,924 --> 00:10:27,238
Egy nagyon dögös autó.
154
00:10:27,728 --> 00:10:31,332
Ha lenne észszerű módszer rá,
én biztos, hogy dugnék a kocsimmal.
155
00:10:31,750 --> 00:10:33,922
Miért is...
156
00:10:34,132 --> 00:10:36,388
Mi? Mi?
Mi a bajod?
157
00:10:36,419 --> 00:10:38,796
Millió másik emberrel
megbeszélhettem volna,
158
00:10:38,827 --> 00:10:41,066
de én hozzád jöttem.
Sok dolgom van mostanában. Nekem...
159
00:10:41,097 --> 00:10:44,449
Weinstock dékán nyugdíjba megy
és engem javasol helyettesének.
160
00:10:45,937 --> 00:10:47,583
- Tudom.
- Szóval...
161
00:10:47,614 --> 00:10:51,122
mindamellett, hogy képtelen vagy
elkerülni hogy megfektessenek,
162
00:10:51,153 --> 00:10:52,524
még álmodban sem,
163
00:10:53,328 --> 00:10:58,407
te leszel a dékánja az egyik legjobb
magánsulinak a nyugati parton?
164
00:10:58,438 --> 00:11:01,034
Ebbe most szépen belesétáltam.
Igen.
165
00:11:01,273 --> 00:11:04,158
- Istenem! Hozom a kaját.
- Hozd ide.
166
00:11:04,322 --> 00:11:06,415
Ez a minimum,
ha már én fizettem érte.
167
00:11:07,549 --> 00:11:08,598
Köszönöm.
168
00:11:12,581 --> 00:11:15,554
Lenne itt valami, Izzyvel,
mi nem csak csókolóztunk.
169
00:11:15,585 --> 00:11:19,557
Sokkal tovább mentünk ennél.
Miféle fickó csinál ilyet?
170
00:11:20,200 --> 00:11:21,442
Akinek fasza van?
171
00:11:22,624 --> 00:11:24,262
A másik problémám,
172
00:11:24,292 --> 00:11:27,719
hogy Weinstock azt mondta, figyelik
az internethasználatunkat az irodában,
173
00:11:27,750 --> 00:11:30,164
és én azon a gépen léptem
kapcsolatba Izzyvel.
174
00:11:30,195 --> 00:11:31,269
Mit csináltál?
175
00:11:31,299 --> 00:11:34,205
- Ne már. Ne üss!
- Hogy lehetsz ekkora barom?!
176
00:11:34,235 --> 00:11:36,892
- Felnőttek vagyunk. - Felnőttek?
- Felnőttek vagyunk.
177
00:11:37,213 --> 00:11:39,102
Vedd le a kezed az öltönyömről!
178
00:11:40,375 --> 00:11:41,716
- Mi? - Nesze!
- Mi volt ez?
179
00:11:44,301 --> 00:11:46,597
Bocsi, bocsi. Ő a tesóm.
Sajnálom.
180
00:11:46,628 --> 00:11:47,899
Menekülj!
181
00:11:55,209 --> 00:11:56,814
Maradj így.
182
00:11:56,845 --> 00:11:59,851
Mondj nemet az agyad
védelmi mechanizmusára,
183
00:11:59,882 --> 00:12:02,249
a visszavonulásra és megadásra.
184
00:12:02,408 --> 00:12:06,240
Mondj igent a vágyaidra
és az ösztöneidre.
185
00:12:06,271 --> 00:12:08,011
Nem lesz most orgazmusod,
ugye?
186
00:12:10,045 --> 00:12:11,049
Nem ígérem.
187
00:12:12,013 --> 00:12:14,646
Valamiféle elme-test
reneszánszom van.
188
00:12:14,941 --> 00:12:17,819
Maradj így.
Légy a testeddel.
189
00:12:18,733 --> 00:12:20,571
Bízz a testedben.
190
00:12:20,602 --> 00:12:23,240
Légy hálás mindazért,
amit érted tesz.
191
00:12:24,357 --> 00:12:25,462
Halld őt.
192
00:12:25,914 --> 00:12:29,385
- Csak a Kegel-gyakorlatozást
hallom balról. - Fogd be!
193
00:12:32,211 --> 00:12:33,969
Emma, gyönyörű vagy.
194
00:12:34,000 --> 00:12:35,267
Te ragyogsz.
195
00:12:35,796 --> 00:12:38,068
Aki tud, nézzen ide Emmára!
196
00:12:38,099 --> 00:12:40,911
Így néz ki, amikor
bízol a testedben.
197
00:12:42,569 --> 00:12:44,053
Te inspirálsz engem, Emma.
198
00:12:46,115 --> 00:12:49,264
- Nagyszerű tanárom van.
- Namaste.
199
00:12:53,115 --> 00:12:54,695
És most a lefelé néző kutya.
200
00:13:02,020 --> 00:13:04,328
Van valami az orrodon,
holdfény.
201
00:13:06,094 --> 00:13:07,438
Nagyon féltékeny vagy?
202
00:13:07,469 --> 00:13:10,376
Csak egyszerűen megszoktam, hogy
mindenben jobb vagyok mint te,
203
00:13:10,407 --> 00:13:11,492
különösen a jógában.
204
00:13:11,523 --> 00:13:14,029
Nem vagy jobb nálam semmiben.
205
00:13:14,769 --> 00:13:15,834
Várok.
206
00:13:17,010 --> 00:13:19,326
Jobb vagyok mint te
lányok felszedésében.
207
00:13:21,383 --> 00:13:24,654
Mi most arról a rettenetes csúnya
egyetemista lányról beszélünk?
208
00:13:25,326 --> 00:13:26,380
Igen.
209
00:13:26,735 --> 00:13:28,459
Csókolóztunk a mosdóban.
210
00:13:29,150 --> 00:13:31,228
Miután lábmunkázott az asztal alatt.
211
00:13:32,854 --> 00:13:34,789
Nem tudok nem rá gondolni.
212
00:13:38,387 --> 00:13:39,423
Mi a baj?
213
00:13:39,454 --> 00:13:43,081
Csak... Ha visszaállsz a lányokra,
miért nem én, te nagy leszbi?
214
00:13:43,397 --> 00:13:45,429
Természetesen
visszautasítanálak, de...
215
00:13:45,460 --> 00:13:48,933
Először is, nem vagyok "nagy leszbikus,"
ami egyébként elég sértő.
216
00:13:48,964 --> 00:13:50,369
És másodjára...
217
00:13:50,705 --> 00:13:53,215
Nem tudom, hogy valaha is
"visszatérnék a lányokhoz."
218
00:13:53,246 --> 00:13:54,447
Dupla idézőjel. Enyém.
219
00:13:56,127 --> 00:13:58,415
Szóval ő kezdeményezett?
220
00:13:58,953 --> 00:14:01,655
Te csak a passzív
résztvevő voltál, vagy...
221
00:14:02,452 --> 00:14:05,323
Nem voltam hölgy a női mosdóban.
222
00:14:05,353 --> 00:14:07,853
Ez meg mit jelent?
Milyen messze mentél el?
223
00:14:07,884 --> 00:14:11,468
- Belemajszoltatok egymás Y-jába?
- Azt sem tudom, hogy ez mit jelent.
224
00:14:11,898 --> 00:14:13,410
Mondtad Jacknek?
225
00:14:14,155 --> 00:14:15,190
Igen.
226
00:14:18,084 --> 00:14:22,038
Úgy érzem, mintha kilógatnám
a házasságomat a 10. emeleti ablakból.
227
00:14:24,295 --> 00:14:27,090
Ugyanakkor jobban bele
vagyok esve mint bármikor.
228
00:14:27,454 --> 00:14:31,072
Tudod, újra akarom őt.
Van ennek értelme?
229
00:14:34,010 --> 00:14:37,513
Az emberek okkal ugranak ki
a tökéletesen működő repülőből, aranyom.
230
00:14:39,025 --> 00:14:40,167
Talán.
231
00:14:42,633 --> 00:14:46,887
Te és Carmen épp a jóga utáni
borotokat élvezitek? Egy kis pino?
232
00:14:46,918 --> 00:14:49,836
Elvette az enyémet, amikor másodjára
idézőjeleztem egy mondatban.
233
00:14:49,867 --> 00:14:53,771
Oké, rendben, mert épp most kaptunk
időpontot Dinánál 30 perc múlvára.
234
00:14:53,801 --> 00:14:57,175
Ott találkozunk. Én előbb érek
oda, és bepozicionálom magam,
235
00:14:57,205 --> 00:14:59,811
- hogy én vagyok a jófiú.
- A: a pszichológusunk csaj,
236
00:14:59,841 --> 00:15:03,990
B: te kezdted ezt az egészet, azzal,
hogy kurvát hívtál, és C: elcseszted.
237
00:15:04,326 --> 00:15:06,426
Várj, te ezt most mind
Carmen előtt mondtad ki?
238
00:15:06,668 --> 00:15:08,866
Nem. Nem, dehogyis! Ő...
239
00:15:08,897 --> 00:15:10,298
ő épp kakil.
240
00:15:11,480 --> 00:15:15,160
Biztos nagyon boldog lesz, ha megtudja,
hogy kiadod a kakilási szokásait.
241
00:15:15,566 --> 00:15:17,668
Igen.
Ez... ilyen jógás dolog.
242
00:15:17,699 --> 00:15:22,990
Tudod, kifutni a mosdóba,
küzdelem a csésze felett. Tudod, jóga.
243
00:15:23,464 --> 00:15:25,223
Oké. Szeretlek. Ott találkozunk.
244
00:15:25,254 --> 00:15:28,293
Szeretlek, szia. Szia.
Sajnálom.
245
00:15:28,716 --> 00:15:32,161
Akármit, csak ne a kakilást.
Csak azt ne.
246
00:15:32,192 --> 00:15:34,193
Legközelebb inkább
csak mondd, hogy meghaltam!
247
00:15:41,194 --> 00:15:42,395
Tessék.
248
00:15:51,947 --> 00:15:53,414
Oké.
249
00:15:54,295 --> 00:15:58,101
Tényleg keményen próbálkozok,
hogy... türelmes és alázatos legyek,
250
00:15:58,132 --> 00:16:01,732
de ez a nagy csend dolog,
ez... ez...
251
00:16:01,969 --> 00:16:06,669
ez túlmegy a beképzeltség és
a seggfejség közötti határon.
252
00:16:06,700 --> 00:16:08,579
Azt hiszem,
te vagy a büntetésem.
253
00:16:08,827 --> 00:16:10,936
A múltbéli gonosz tetteidért?
254
00:16:11,485 --> 00:16:13,600
De most már kitartasz, igaz?
255
00:16:13,631 --> 00:16:15,369
Szenvedj. Tisztulj meg!
256
00:16:17,578 --> 00:16:20,224
Nem szenvedek tovább, Iz.
257
00:16:21,019 --> 00:16:22,042
Tudom.
258
00:16:22,819 --> 00:16:25,656
- Igen, tudod?
- Tudom. Igen.
259
00:16:26,508 --> 00:16:31,428
Oké, mert el fogsz vinni
engem egy rendes randira.
260
00:16:32,524 --> 00:16:33,688
Gondolod?
261
00:16:34,289 --> 00:16:36,566
Először udvarolni fogsz nekem.
262
00:16:37,504 --> 00:16:40,240
- Oké.
- Aztán kiengesztelsz...
263
00:16:40,909 --> 00:16:43,077
És lesz bor és vacsora.
264
00:16:44,199 --> 00:16:45,704
És én kapok valamit?
265
00:16:46,047 --> 00:16:48,484
Biztos vagyok benne.
Igen. Ribanc vagyok.
266
00:16:49,640 --> 00:16:52,453
- Meggyőztél! Mikor lesz a nagy randi?
- Most rögtön.
267
00:16:53,721 --> 00:16:57,962
Nincs lehetőség meghátrálásra
vagy telefonos lemondásra. Csak menjünk.
268
00:16:58,372 --> 00:17:01,232
- Szavad ne feledd!
- Mi van?
269
00:17:01,263 --> 00:17:04,552
Térjünk erre vissza! Ha akarsz,
visszaszámolhatsz 60-tól a telefonoddal.
270
00:17:04,997 --> 00:17:07,333
Amikor felhívtál,
épp takarítottam,
271
00:17:07,569 --> 00:17:10,388
tiszta őrület volt a lakásban.
Izzadt vagyok.
272
00:17:10,504 --> 00:17:13,181
Jelenleg...
Tiszta kosz vagyok.
273
00:17:13,276 --> 00:17:15,545
Adnod kell nekem egy percet.
274
00:17:15,576 --> 00:17:17,062
Szenvedj! Tisztulj meg!
275
00:17:17,516 --> 00:17:20,907
Miért nem...
találkozunk itt egy óra múlva?
276
00:17:22,016 --> 00:17:25,364
Oké? Ki akarom
csinosítani magam neked.
277
00:17:37,368 --> 00:17:39,454
- Te csalsz.
- Mi?
278
00:17:39,485 --> 00:17:41,313
- Ez csalás.
- Mi? Nem.
279
00:17:41,848 --> 00:17:44,507
Lesz valaha is valami
beleszólásom ebbe?
280
00:17:45,846 --> 00:17:48,214
Mennyire legyek veled őszinte?
281
00:17:52,643 --> 00:17:54,795
Harmadikas gimis voltam
azon a nyáron,
282
00:17:54,826 --> 00:17:58,549
és Barcelona tele volt
diákokkal. Én...
283
00:17:58,996 --> 00:18:01,369
Lent voltam a bárban,
és ez a lány odajött hozzám,
284
00:18:01,782 --> 00:18:04,919
és vele volt az a nagyon
jóképű srác, azt hittem, a barátja.
285
00:18:04,950 --> 00:18:08,090
Mint kiderült, a meleg
legjobb barátja volt. És...
286
00:18:08,121 --> 00:18:11,249
Arra bátorított, hogy csókolózzunk.
Csinált egy gyűjteményt.
287
00:18:11,280 --> 00:18:12,722
Ó, Istenem, ez...
288
00:18:13,348 --> 00:18:15,854
Dina azt mondta, hogy
fel kell oldanunk az emlékeinket.
289
00:18:15,885 --> 00:18:17,790
Egészségtelen dolog
letagadni a múltunkat,
290
00:18:17,821 --> 00:18:20,266
különösen a társunknak.
Ezek is mi vagyunk.
291
00:18:20,415 --> 00:18:22,361
Fantasztikus. Igen.
Folytasd, édesem!
292
00:18:22,725 --> 00:18:25,905
Kiderült, hogy
Evangeline kérte meg rá.
293
00:18:25,936 --> 00:18:28,753
Kérlek. Sajnálom, Dina.
294
00:18:28,783 --> 00:18:31,171
Evangeline? Senkit sem
hívnak Evangeline-nek.
295
00:18:31,202 --> 00:18:35,401
Eleinte csak
csókolóztunk a sikátorokban...
296
00:18:36,124 --> 00:18:38,830
Aztán kézen fogva
sétáltunk a városban...
297
00:18:39,280 --> 00:18:41,471
Kínos, hogy
milyen menőnek gondoltam.
298
00:18:41,502 --> 00:18:45,678
Jelenleg én érzem kínosan magam,
ahogyan ezt itt előadod.
299
00:18:46,246 --> 00:18:49,419
Tudod, szerintem
szerelmes voltam belé.
300
00:18:50,957 --> 00:18:54,509
- Igen. Szerelmes voltam...
- Majdnem lefeküdtem Izzyvel!
301
00:18:59,122 --> 00:19:01,151
Igen. Ha már így
elmondjuk a titkainkat.
302
00:19:01,479 --> 00:19:04,613
Majdnem lefeküdtem Izzyvel.
Ott voltunk a határán.
303
00:19:04,644 --> 00:19:06,213
Mint a penge éle.
304
00:19:06,244 --> 00:19:09,550
Ó, tudod, ha befejezetlen dolgod van,
bátran mondd csak ki!
305
00:19:09,581 --> 00:19:11,661
Hát, bocsáss meg,
de én ülök itt,
306
00:19:11,692 --> 00:19:14,030
hallgatva az álmodozó
leszbikus nosztalgiázásodat.
307
00:19:14,061 --> 00:19:15,644
Oké, csak ne...
308
00:19:15,675 --> 00:19:17,657
Ne most, Dina!
Ez a mi pillanatunk.
309
00:19:18,132 --> 00:19:21,168
Ez a ti drága kezelésetek,
csak tessék!
310
00:19:21,199 --> 00:19:24,875
Ha már a mi kezelésünk, beszélhetnénk
erről az idegesítő zenéről?
311
00:19:24,905 --> 00:19:27,601
Erről a pokoli lift-zenéről?
Zene ez egyáltalán?
312
00:19:27,632 --> 00:19:29,024
Olyan, mintha...
313
00:19:29,055 --> 00:19:31,640
ha az, kérlek hangosítsd fel,
hogy felismerhető legyen,
314
00:19:31,671 --> 00:19:33,943
különben kapcsold ki,
mert nagyon idegesít
315
00:19:33,974 --> 00:19:37,165
- ez a guantanamói szar!
- Ez a zene tényleg idegesítő.
316
00:19:38,550 --> 00:19:40,383
- Kérlek.
- Ez olyan édes.
317
00:19:40,669 --> 00:19:42,281
Az ellenségem ellensége.
318
00:19:43,281 --> 00:19:45,049
Oké, mindkettőtöknek...
319
00:19:45,574 --> 00:19:47,846
hogyan végződött
ezzel a bizonyos szeretővel?
320
00:19:47,977 --> 00:19:49,745
Evangeline és Izzy?
321
00:19:52,262 --> 00:19:53,716
Akarod kezdeni?
322
00:19:55,569 --> 00:19:58,208
- Befejezed a történetedet?
- Várj egy pillanatot.
323
00:19:58,634 --> 00:20:02,003
Hol van a távirányító?
Kezd érdekes lenni.
324
00:20:16,767 --> 00:20:17,774
Hé.
325
00:20:18,184 --> 00:20:20,665
- Hé, te.
- Ezt jól lehúztad.
326
00:20:20,696 --> 00:20:26,375
Ez egy indokolt, kis adag
folyékony bátorság, azt hiszem.
327
00:20:27,853 --> 00:20:29,054
Csodálatosan nézel ki.
328
00:20:30,484 --> 00:20:34,544
- Nagyon kedves vagy.
- A golyóim most menekültek el innen.
329
00:20:34,575 --> 00:20:36,836
Nem, nem! Nem úgy értem!
330
00:20:36,867 --> 00:20:39,856
Úgy értettem, hogy
te vagy a prémium csomag.
331
00:20:39,887 --> 00:20:43,290
Elég dögös vagy ahhoz,
hogy faszfej lehess, de nem vagy.
332
00:20:44,537 --> 00:20:48,592
Oké, talán... Jobb lenne,
ha faszfej lennék?
333
00:20:48,948 --> 00:20:52,685
Ha jól megnehezíteném? Mi lenne,
ha egy házas faszfej lennék?
334
00:20:52,963 --> 00:20:55,131
Az olyan csajok mint te
bírják az ilyet, nem?
335
00:20:55,435 --> 00:20:56,969
Az olyan csajok mint én?
336
00:20:57,565 --> 00:21:00,104
Ne tegyél úgy, mintha
te lennél a sértett fél, oké?
337
00:21:00,134 --> 00:21:03,383
Rá se tudtalak venni, hogy itt legyél,
amíg le nem ráztalak.
338
00:21:03,570 --> 00:21:04,655
Basszus.
339
00:21:05,960 --> 00:21:08,168
Azt hiszem...
Te tényleg ismered a nőket.
340
00:21:08,199 --> 00:21:11,462
Egy anya és
két nővér nevelt fel.
341
00:21:11,641 --> 00:21:14,614
Ez megmagyarázza a
gyenge érzelmi képességeimet.
342
00:21:14,645 --> 00:21:16,218
Igen, eléggé elcseszett vagy.
343
00:21:18,677 --> 00:21:20,990
Iz, nem fogok össze vissza hebegni, oké?
344
00:21:21,021 --> 00:21:23,497
Ez a randi...
345
00:21:26,719 --> 00:21:28,391
Ez a kapcsolatunk kezdete.
346
00:21:28,957 --> 00:21:31,152
Párként, oké?
347
00:21:31,183 --> 00:21:33,269
És a teljes őszinteség okán elárulom,
348
00:21:33,300 --> 00:21:38,180
nagyon szeretném, ha egy
viszonylag józan szexszel végződne.
349
00:21:39,036 --> 00:21:40,999
Mármint romantikus szexszel.
Érted?
350
00:21:41,942 --> 00:21:46,016
Melletted akarok reggel felébredni,
úgy, hogy még mindig ott vagy.
351
00:21:46,046 --> 00:21:48,344
Reggelit akarok csinálni magunknak.
Azt akarom...
352
00:21:48,375 --> 00:21:50,078
Azt akarom,
hogy ez valódi legyen.
353
00:21:50,109 --> 00:21:54,457
Ha ez nem az, amit szeretnél,
vagy csak vissza akarsz csábítani,
354
00:21:54,488 --> 00:21:56,860
hogy bebizonyítsd magadnak,
képes vagy rá, vagy ilyesmi,
355
00:21:56,890 --> 00:21:59,733
akkor itt és most hagyjuk abba.
356
00:22:01,237 --> 00:22:02,917
Oké. Ez...
357
00:22:03,083 --> 00:22:07,393
Elég régóta hagyom, hogy ez így menjen.
Ebben mindketten egyetértünk.
358
00:22:10,635 --> 00:22:12,746
Az igazság pillanata, Iz...
359
00:22:14,176 --> 00:22:16,081
Vagy benne vagy,
vagy én most elmegyek.
360
00:22:28,310 --> 00:22:30,248
Ez most egy rossz vagy jó sóhaj volt?
361
00:22:31,695 --> 00:22:33,564
Kibaszottul szeretlek.
362
00:22:37,713 --> 00:22:38,914
Szeretlek.
363
00:22:39,532 --> 00:22:40,899
Ezt tudod, ugye?
364
00:22:43,045 --> 00:22:45,850
- Mint egy szikla.
- Mint egy szikla?
365
00:22:46,967 --> 00:22:48,978
Mint egy '70-es évekbeli dal...
366
00:22:51,615 --> 00:22:54,551
Ne sírj! Kérlek, ne sírj!
Nem vagyok dühös.
367
00:22:55,007 --> 00:22:56,456
Nem sírok.
368
00:22:58,653 --> 00:23:02,093
Szóval hogyan végződött?
Csak tudni akarom, hogyan végződött?
369
00:23:02,124 --> 00:23:05,625
Azt hiszem...
az egész ezzel a...
370
00:23:06,567 --> 00:23:10,767
ezzel a lánnyal... aki azt mondta,
hogy Evangeline-nek hívják...
371
00:23:10,798 --> 00:23:12,386
Átláttam rajtuk.
372
00:23:12,417 --> 00:23:16,239
Beszálltam a játékba.
Azt mondtam neki, hogy Lyricnek hívnak.
373
00:23:17,060 --> 00:23:18,523
- Ugye nem?
- De igen.
374
00:23:18,915 --> 00:23:20,483
- És bevette?
- Igen.
375
00:23:22,808 --> 00:23:25,210
És soha nem próbáltál
kapcsolatba lépni vele?
376
00:23:26,475 --> 00:23:29,029
Nem is tudom.
Véget ért a nyár. Hazamentem.
377
00:23:29,788 --> 00:23:31,921
Csak megint önmagam
akartam lenni, Emma.
378
00:23:34,469 --> 00:23:36,249
És aztán jött a második lány?
379
00:23:42,665 --> 00:23:45,050
- És egy újabb.
- Voltak mások is?
380
00:23:45,081 --> 00:23:48,688
- Hány lányról is beszélünk?
- Ez volt az összes. Esküszöm.
381
00:23:49,036 --> 00:23:53,133
Ez nem olyan volt.
Nem... Nem volt komoly.
382
00:23:53,474 --> 00:23:55,846
Ez egy rohadtul komoly dolog.
Hogy mondhatod ezt?
383
00:23:55,876 --> 00:23:58,315
- Mármint, ez...
- Sosem került szóba.
384
00:23:59,017 --> 00:24:00,697
De... Miért nem mondtad?
385
00:24:01,314 --> 00:24:03,984
- Neked hogy végződött?
- Kivel?
386
00:24:04,382 --> 00:24:05,662
Kivel? Izzyvel.
387
00:24:05,953 --> 00:24:07,291
Izzy egy eszkort.
388
00:24:07,328 --> 00:24:09,945
Nem kell véget vetni neki.
Csak nem hívod többször.
389
00:24:12,577 --> 00:24:15,617
Nem is találkoztál vele
a hotel óta? Egyáltalán?
390
00:24:15,936 --> 00:24:17,141
Miért így mondod?
391
00:24:17,936 --> 00:24:20,510
Mert azt kérdeztem,
találkoztál-e vele vagy nem?
392
00:24:21,753 --> 00:24:22,988
Én...
393
00:24:23,814 --> 00:24:26,360
Egyszer találkoztunk. Az utcán.
394
00:24:26,399 --> 00:24:28,620
El akartam mondani neki,
hogy nem találkozhatunk újra,
395
00:24:28,651 --> 00:24:30,347
aztán vége is volt,
és viszlát.
396
00:24:30,377 --> 00:24:32,663
Csak el akartam köszönni.
El akartam mondani neked.
397
00:24:37,600 --> 00:24:39,769
Én is találkozni akartam vele.
398
00:24:42,097 --> 00:24:43,399
Ez annyira elcseszett.
399
00:24:44,626 --> 00:24:46,634
- Igen.
- Mi a franc történik?
400
00:24:48,362 --> 00:24:49,380
Nem tudom.
401
00:24:58,011 --> 00:24:59,265
Azt javaslod...
402
00:25:11,085 --> 00:25:13,029
Anya!
Mit csinálsz?
403
00:25:13,060 --> 00:25:16,033
A székletet is kiijesztetted belőlem!
404
00:25:16,244 --> 00:25:19,033
16 vagyok. Csak mondd,
hogy szart, mint mindenki más.
405
00:25:19,111 --> 00:25:21,027
- Hogy beszélsz.
- Mi van?
406
00:25:21,223 --> 00:25:22,910
A "széklet" undorítóbb.
407
00:25:25,432 --> 00:25:29,875
- Miért kémkedsz Trakarskyék után?
- Ne légy nevetséges!
408
00:25:29,906 --> 00:25:35,195
Nem kémkedünk, édesem.
Mi csak... nézelődünk.
409
00:25:36,410 --> 00:25:37,531
Oké.
410
00:25:54,806 --> 00:25:56,301
- Sziasztok.
- Szia.
411
00:25:57,111 --> 00:25:58,120
Szia.
412
00:26:01,882 --> 00:26:06,326
Fordította: GergelI
Javította: Falatka
feliratok.info
413
00:26:07,305 --> 00:26:13,930
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek
a reklámok www.OpenSubtitles.org