1 00:01:47,717 --> 00:01:48,525 اه السويد. 2 00:01:49,918 --> 00:01:51,994 أنا... أنا... سويدي 3 00:01:51,995 --> 00:01:53,764 لكني أتحدث الإنجليزية قليلاً. 4 00:01:53,765 --> 00:01:54,831 نحن قادمون على متن الطائرة. 5 00:02:02,208 --> 00:02:05,108 الكل مرحب به. الكل مرحب به. 6 00:02:05,109 --> 00:02:08,279 حتى الصغير. يمكنه أن يأتي أيضًا. 7 00:02:09,614 --> 00:02:10,748 مرحباً. 8 00:02:16,084 --> 00:02:18,085 لماذا أنت هنا؟ 9 00:02:18,086 --> 00:02:19,921 مجرد عطلة إبحار صغيرة. 10 00:02:19,922 --> 00:02:21,136 رحلة الأولاد جولي. 11 00:02:21,137 --> 00:02:22,351 ارفع يديك. 12 00:02:26,400 --> 00:02:27,400 أوراق؟ 13 00:02:27,732 --> 00:02:28,761 جواز سفر؟ 14 00:02:31,331 --> 00:02:33,128 ها أنت ذا. 15 00:02:38,174 --> 00:02:39,970 هل يوجد أشخاص آخرون على متن القارب؟ 16 00:02:40,945 --> 00:02:42,137 فقط نحن الاثنين. 17 00:02:44,477 --> 00:02:45,613 نين. 18 00:02:48,584 --> 00:02:50,118 هيا، هيا، لدينا الكثير لنأكله... 19 00:02:50,119 --> 00:02:52,045 أبعد يديك القذرة عني! 20 00:02:53,321 --> 00:02:54,561 تراجع! 21 00:02:57,321 --> 00:02:58,488 وأنت، 22 00:02:58,590 --> 00:02:59,630 ضع يديك في الهواء! 23 00:03:12,272 --> 00:03:13,810 أوه! 24 00:03:13,811 --> 00:03:15,491 أنت في ورطة الآن! 25 00:03:15,492 --> 00:03:17,172 لقد كنت فتى مطيع! 26 00:03:20,317 --> 00:03:22,444 سأعطيك 100 فرنك لتطلق النار عليه. 27 00:03:22,445 --> 00:03:23,512 لا تطلق النار علي! 28 00:03:25,454 --> 00:03:28,685 إنه يكره الألمان. يجب عليك حقا إطلاق النار عليه. 29 00:03:28,787 --> 00:03:32,259 أنا... أنا آسف. أنت مخيف جدا. 30 00:03:32,260 --> 00:03:33,696 اجعله يمشي على اللوح الخشبي. 31 00:03:33,799 --> 00:03:35,029 يحب الخشب. 32 00:03:39,168 --> 00:03:41,372 حيوان سكران قذر! 33 00:03:43,072 --> 00:03:44,339 مذنب حسب التهمة الموجهة. 34 00:03:59,083 --> 00:04:00,848 أنا دائما آخذ علبة من الكيروسين 35 00:04:00,849 --> 00:04:02,459 فقط لهذا النوع من المناسبات. 36 00:04:05,061 --> 00:04:06,525 لقد مر وقت طويل، 37 00:04:06,526 --> 00:04:08,525 لكن آخر مرة ضحك عليّ أحد 38 00:04:08,526 --> 00:04:10,097 عندما صعدت على متن سفينتهم، 39 00:04:10,199 --> 00:04:11,967 أعطيتهم الاختيار. 40 00:04:12,069 --> 00:04:13,863 إما السباحة إلى الشاطئ 41 00:04:13,864 --> 00:04:16,531 أو يغتنموا فرصتهم على متن سفينة محترقة. 42 00:04:18,037 --> 00:04:21,978 تساءلت أنا وهانز عن الخيار الذي سيختارونه، 43 00:04:22,080 --> 00:04:24,877 الموت بالماء أو الموت بالنار. 44 00:04:26,446 --> 00:04:27,451 والغريب أنهم اختاروا كليهما. 45 00:04:35,692 --> 00:04:37,225 وانتظروا حتى اللحظة الأخيرة، 46 00:04:37,226 --> 00:04:38,726 حتى اشتعلت النيران في شعرهم، 47 00:04:40,631 --> 00:04:43,927 وجلدهم المتقرح المتقشر من أصابعهم، 48 00:04:43,928 --> 00:04:46,528 قبل أن يغمروا أنفسهم في الماء 49 00:04:46,529 --> 00:04:47,936 في الأمل الباطل 50 00:04:48,038 --> 00:04:49,341 من الوصول إلى الشاطئ. 51 00:04:50,710 --> 00:04:51,838 واحد منهم 52 00:04:52,869 --> 00:04:54,903 غرقت على الفور وماتت. 53 00:04:54,904 --> 00:04:57,272 ولكن لدهشتنا الكبيرة، 54 00:04:58,775 --> 00:04:59,775 أظهر روحًا عظيمة. 55 00:05:01,317 --> 00:05:02,752 رغم كل الصعاب.. 56 00:05:04,288 --> 00:05:06,188 ... لقد وصل إلى الشاطئ بشق الأنفس. 57 00:05:06,189 --> 00:05:08,555 لقد تابعناه وشجعناه 58 00:05:08,556 --> 00:05:11,154 ومكافأته على هذا الإنجاز الرائع 59 00:05:12,326 --> 00:05:13,326 برصاصة 60 00:05:14,494 --> 00:05:16,467 إلى الجزء الخلفي من رأسه. 61 00:05:19,399 --> 00:05:20,399 أليس هذا مضحكا؟ 62 00:05:21,908 --> 00:05:22,908 لماذا لا تضحك؟ 63 00:06:11,121 --> 00:06:12,589 عمل جميل يا لاسن 64 00:06:14,458 --> 00:06:15,778 هناك المزيد حيث جاء من. 65 00:06:16,729 --> 00:06:17,729 نعم. 66 00:06:24,362 --> 00:06:25,364 آه... 67 00:06:27,205 --> 00:06:28,405 لست متأكدا من أنه يعمل، لاسين. 68 00:06:29,572 --> 00:06:31,366 يبدو القبطان مضطربًا إلى حد ما. 69 00:06:36,645 --> 00:06:38,640 إنهم يحملون أسلحتهم. 70 00:06:43,014 --> 00:06:44,912 سوف يجدون نطاقهم قريبا، يا سيدي. 71 00:06:45,014 --> 00:06:46,984 فريدي، هل يجب أن نقلق؟ 72 00:06:46,985 --> 00:06:48,956 أوه، لا أعتقد ذلك يا سيدي. 73 00:06:49,058 --> 00:06:51,692 إنها مادة متفجرة كبيرة إلى حد ما، لذا قمت بضبط فتيل كبير إلى حد ما. 74 00:06:51,693 --> 00:06:53,931 لقد حددت الجزء الخارجي من غرفة المسحوق، 75 00:06:54,033 --> 00:06:55,065 لذلك عندما يحدث فرقعة، 76 00:06:55,167 --> 00:06:56,294 حقا ينبغي أن يحدث فرقعة. 77 00:06:59,223 --> 00:07:00,631 أقرب... 78 00:07:00,632 --> 00:07:01,968 ينبغي أن يكون في أي ثانية الآن، الفصول. 79 00:07:07,604 --> 00:07:08,835 فريدي؟ 80 00:07:14,119 --> 00:07:15,410 عمل جيد، فريدريك. 81 00:07:16,187 --> 00:07:17,747 شكرا لك، الكابتن. 82 00:07:17,849 --> 00:07:18,904 الآن، أي فرصة يمكنك أن تخبرنا 83 00:07:18,905 --> 00:07:19,985 ماذا نفعل هنا يا سيدي؟ 84 00:07:30,131 --> 00:07:32,164 الحرب مستمرة في أوروبا 85 00:07:32,165 --> 00:07:35,601 بينما يكتسح هتلر وجحافله النازية كل ما في طريقهم. 86 00:07:35,602 --> 00:07:38,266 بولندا وبلجيكا والآن فرنسا 87 00:07:38,267 --> 00:07:41,510 لقد سقطوا جميعا في أيدي نظام هتلر الفاشي، 88 00:07:41,511 --> 00:07:43,694 ترك بريطانيا يعيق الآمال النهائية 89 00:07:43,695 --> 00:07:45,878 التحرير لأوروبا كلها. 90 00:07:45,879 --> 00:07:48,416 لذا، هيا يا بلايتي، استعد للقتال. 91 00:07:48,417 --> 00:07:50,420 ولكننا لا يمكن أن تفعل ذلك وحدها. 92 00:07:50,421 --> 00:07:52,436 وأي أمل لإخواننا الأمريكيين 93 00:07:52,437 --> 00:07:54,453 للانضمام إلينا من عبر المحيط الأطلسي 94 00:07:54,454 --> 00:07:56,019 يظل محبطًا 95 00:07:56,020 --> 00:07:58,857 بواسطة سلاح ألمانيا السري، الغواصة U. 96 00:07:58,858 --> 00:08:01,694 هذه الغواصات الصغيرة القاتلة 97 00:08:01,695 --> 00:08:03,557 مطاردة في الإرادة في شمال الأطلسي. 98 00:08:03,558 --> 00:08:07,295 غير قابل للاكتشاف، الغواصة تغرق السفن بشكل عشوائي، 99 00:08:07,296 --> 00:08:10,074 سواء كانوا يحملون الذخائر والأحكام 100 00:08:10,075 --> 00:08:11,705 أو عنوان المدنيين 101 00:08:11,706 --> 00:08:13,905 من رفاقنا عبر البركة. 102 00:08:13,906 --> 00:08:16,641 طالما أن الغواصات تحكم المحيط الأطلسي، 103 00:08:16,642 --> 00:08:18,109 يبقى مستحيلا 104 00:08:18,110 --> 00:08:20,980 لكي تصل القوات الأمريكية الشجاعة إلى شواطئنا. 105 00:08:20,981 --> 00:08:24,185 هل ستضطر بريطانيا إلى استرضاء خطط هتلر؟ 106 00:08:24,186 --> 00:08:27,037 أو مواجهة الدمار من هجومه؟ 107 00:08:27,038 --> 00:08:29,889 لندن تحترق وبحارها تتحول إلى اللون الأحمر، 108 00:08:29,890 --> 00:08:32,921 كالقنابل من الأعلى والطوربيدات من الأسفل 109 00:08:32,922 --> 00:08:34,488 طحن البريطانيين إلى أسفل. 110 00:08:34,489 --> 00:08:37,300 وبدون أي دفاع ضد هذه الغواصات القاتلة، 111 00:08:37,301 --> 00:08:39,253 يبدو أن كل الأمل قد فقد 112 00:08:39,254 --> 00:08:41,206 من أجل السلام في أوروبا. 113 00:08:44,006 --> 00:08:46,501 لقد قطع الألمان سلسلة التوريد لدينا بغواصات يو، 114 00:08:48,173 --> 00:08:50,406 لقد قطعنا سلسلة التوريد عن غواصات يو. 115 00:08:51,976 --> 00:08:53,256 من خلال عملاء المخابرات لدينا، 116 00:08:53,316 --> 00:08:54,647 لقد وجدنا طريقة. 117 00:08:59,717 --> 00:09:01,589 كامل 118 00:09:01,590 --> 00:09:04,923 الخدمة والإصلاح وإعادة التسليح 119 00:09:04,924 --> 00:09:07,794 من أسطول الغواصات الأطلسي التابع لهتلر... 120 00:09:07,795 --> 00:09:10,632 يتم تشغيلها بواسطة زورقين قطريين نازيين... 121 00:09:10,633 --> 00:09:13,704 وسفينة إمداد إيطالية في فرناندو بو. 122 00:09:13,806 --> 00:09:18,673 أحتاج إلى رجال مستعدين للذهاب وإغراق تلك السفن. 123 00:09:18,674 --> 00:09:20,869 لماذا لا نقوم فقط بشن غارة جوية على فرناندو بو 124 00:09:20,971 --> 00:09:22,044 وإغراق السفن؟ 125 00:09:23,778 --> 00:09:28,311 لأن الألمان ماهرين، كونهم ألمان ماهرين، 126 00:09:28,312 --> 00:09:30,784 تمركزوا في مستعمرة إسبانية. 127 00:09:30,785 --> 00:09:33,068 فرناندو بو منطقة محايدة. 128 00:09:33,069 --> 00:09:35,351 إذا هاجمنا تلك المستعمرة، 129 00:09:35,352 --> 00:09:37,890 بقية أوروبا غير المحتلة سوف تنضم إلى النازيين، 130 00:09:37,891 --> 00:09:39,060 وهي مسألة وقت فقط 131 00:09:39,061 --> 00:09:40,229 قبل أن نجد أنفسنا 132 00:09:40,230 --> 00:09:41,693 قلي النقانق الوردية الكبيرة 133 00:09:41,694 --> 00:09:42,934 لا أرتدي شيئًا سوى السراويل الجلدية. 134 00:09:44,767 --> 00:09:46,770 هتلر لا يلعب بالقواعد 135 00:09:47,602 --> 00:09:48,602 ولا نحن كذلك. 136 00:09:49,871 --> 00:09:52,310 وهذا بالطبع سيكون غير مسموح به، 137 00:09:52,412 --> 00:09:53,975 مهمة غير مصرح بها وغير رسمية. 138 00:09:56,207 --> 00:09:57,907 إذا تم القبض عليهم من قبل البريطانيين، 139 00:09:58,009 --> 00:09:59,049 سيتم إلقاؤهم في السجن. 140 00:10:00,880 --> 00:10:02,040 ولكن إذا وجدهم النازيون... 141 00:10:04,883 --> 00:10:06,053 إنه التعذيب والموت. 142 00:10:07,590 --> 00:10:09,222 مثيرة للجدل إلى حد ما، 143 00:10:09,223 --> 00:10:10,854 قد يكون لدي الرجل فقط، 144 00:10:10,855 --> 00:10:12,686 ولكن بشكل غير مريح إلى حد ما، 145 00:10:12,687 --> 00:10:15,260 إنه مسجون حاليًا حسب رغبة جلالة الملك. 146 00:10:16,435 --> 00:10:17,595 ربما لا يعجبنا موقفه 147 00:10:18,436 --> 00:10:20,595 لكنه جريء، إنه قاتل، 148 00:10:22,806 --> 00:10:24,246 وسوف يتبعه الرجال في أي مكان. 149 00:10:25,476 --> 00:10:27,470 هل نحن متأكدون أن هذه فكرة جيدة؟ 150 00:10:29,479 --> 00:10:30,861 بالطبع نحن لسنا كذلك. 151 00:10:30,862 --> 00:10:32,244 لكننا يائسون. 152 00:10:33,584 --> 00:10:35,218 أرسله للداخل. 153 00:10:35,219 --> 00:10:36,685 إلى الأمام! 154 00:10:39,820 --> 00:10:40,980 قف هناك أيها الرائد. 155 00:10:54,637 --> 00:10:55,637 شكرا لك، الرقيب. 156 00:11:00,477 --> 00:11:01,707 جوس مارش فيليبس, 157 00:11:01,809 --> 00:11:02,873 هذا هو اللفتنانت كوماندر... 158 00:11:02,874 --> 00:11:05,339 فليمينغ. إيان فليمنج. 159 00:11:05,441 --> 00:11:06,777 لقد كان في المخابرات البحرية، 160 00:11:06,778 --> 00:11:07,780 الآن يعمل بالنسبة لي. 161 00:11:11,157 --> 00:11:12,753 لماذا أنا هنا يا م؟ 162 00:11:12,754 --> 00:11:15,358 لدي مهمة أريدك أن تقودها. 163 00:11:15,460 --> 00:11:18,495 لماذا تسألني يا م؟ 164 00:11:18,496 --> 00:11:19,936 ساعد نفسك في تناول كوب من الشاي، أيها الرائد. 165 00:11:33,675 --> 00:11:36,847 كلانا يعلم أنني... 166 00:11:38,947 --> 00:11:42,850 لا تحظى بشعبية كبيرة مع الإدارة. 167 00:11:42,952 --> 00:11:45,215 السبب الذي يجعلهم يجدونك غير جذاب 168 00:11:45,317 --> 00:11:47,990 هذا هو السبب الذي يجعلني أجدك جذابة. 169 00:11:49,457 --> 00:11:50,491 مهمة؟ 170 00:11:50,492 --> 00:11:52,153 عملية مدير البريد. 171 00:11:52,154 --> 00:11:53,593 لتحييد الغواصات الألمانية 172 00:11:53,695 --> 00:11:54,695 في شمال الأطلسي. 173 00:11:59,330 --> 00:12:02,372 وأه، ما هي الخطة؟ 174 00:12:02,373 --> 00:12:04,070 تحتاج الغواصات 175 00:12:04,071 --> 00:12:05,769 - الوقود والطوربيدات. - أوه. 176 00:12:05,871 --> 00:12:06,939 لكنهم بحاجة أيضا 177 00:12:06,940 --> 00:12:09,538 مرشحات ثاني أكسيد الكربون للأكسجين. 178 00:12:09,539 --> 00:12:11,499 بدونهم، لا يمكنهم الغوص ولا يمكنهم الصيد. 179 00:12:12,817 --> 00:12:14,379 عالقة على السطح، لقد عفا عليها الزمن. 180 00:12:18,882 --> 00:12:20,521 هدف؟ 181 00:12:20,522 --> 00:12:22,386 دوقة أوستا. 182 00:12:22,387 --> 00:12:24,526 إنها سفينة إيطالية كان الألمان يستخدمونها 183 00:12:30,964 --> 00:12:33,262 ... للتزود بالوقود وإعادة التسليح والتجديد 184 00:12:33,364 --> 00:12:36,035 مرشحات ثاني أكسيد الكربون للأسطول بأكمله. 185 00:12:36,036 --> 00:12:38,741 إنها مختبئة قبالة سواحل غرب أفريقيا. 186 00:12:38,742 --> 00:12:41,379 جزيرة صغيرة تسمى فرناندو بو. 187 00:12:41,380 --> 00:12:43,980 نريد منك أن تغرقها. 188 00:12:43,981 --> 00:12:46,582 سوف تتظاهر بأنك صيادين 189 00:12:46,583 --> 00:12:48,015 الإبحار أسفل الساحل الغربي 190 00:12:48,016 --> 00:12:49,716 على متن سفينة صيد محملة بما يكفي من المتفجرات 191 00:12:49,717 --> 00:12:51,818 لتدمير الدوقة. 192 00:12:51,819 --> 00:12:54,218 هؤلاء هم العملاء هيرون وستيوارت. 193 00:12:54,219 --> 00:12:57,023 سيعملون متخفيين في الجزيرة. 194 00:12:57,024 --> 00:12:58,594 لقد أقام السيد هيرون هناك بالفعل، 195 00:12:58,595 --> 00:13:00,460 إدارة الأعمال المختلفة. 196 00:13:00,563 --> 00:13:02,028 ما الأعمال؟ 197 00:13:02,029 --> 00:13:05,463 حانة الكازينو ولعبة الصادرات غير القانونية. 198 00:13:06,370 --> 00:13:07,901 مربحة؟ 199 00:13:07,902 --> 00:13:09,839 أنا أقوم بعمل جيد. 200 00:13:09,840 --> 00:13:12,404 النازيون رفيعو المستوى هم عملائي الأكثر قيمة. 201 00:13:12,971 --> 00:13:13,971 جيدة بالنسبة لك. 202 00:13:17,573 --> 00:13:19,508 الآنسة ستيوارت، ممثلة ومغنية، 203 00:13:19,611 --> 00:13:21,416 لقد تم التدريب معنا على مدى العامين الماضيين. 204 00:13:21,417 --> 00:13:22,617 انها سوف تتظاهر 205 00:13:22,618 --> 00:13:24,280 كتاجر ذهب من نيويورك. 206 00:13:24,382 --> 00:13:26,119 مهمتها هي إغواء وتشتيت الانتباه 207 00:13:26,221 --> 00:13:28,120 الضابط القائد للجزيرة هاينريش لوهر. 208 00:13:28,222 --> 00:13:30,994 إنها قادرة جدًا ولديها دوافع إلى حد ما. 209 00:13:31,991 --> 00:13:33,860 دوافع كيف، يا سيدي؟ 210 00:13:33,963 --> 00:13:35,867 كان جانب والدتي من اليهود الألمان. 211 00:13:37,602 --> 00:13:39,019 وكانوا أول من ذهب. 212 00:13:39,020 --> 00:13:40,475 اسف لسماع هذا. 213 00:13:40,476 --> 00:13:41,932 أنا متأكد من أنك سوف تتعافى. 214 00:13:41,933 --> 00:13:43,706 لدينا 44 يوما 215 00:13:43,808 --> 00:13:45,673 قبل أن يحرك النازيون عمليتهم. 216 00:13:45,775 --> 00:13:46,801 لن نجدهم مرة أخرى. 217 00:13:50,508 --> 00:13:53,059 إذا كنت سأفعل هذا، فسأحتاج إلى فريقي الخاص. 218 00:13:53,060 --> 00:13:55,612 لن تحبهم. كلهم اه... 219 00:13:58,256 --> 00:14:00,086 مجنون. 220 00:14:00,087 --> 00:14:02,817 سوف يحتاجون إلى أن يكونوا كذلك. أعطونا أسمائهم. 221 00:14:06,694 --> 00:14:08,062 هنري هايز. 222 00:14:08,063 --> 00:14:11,601 شاب أيرلندي ذكي يكره النازيين 223 00:14:11,602 --> 00:14:12,997 لأن أخيه الأكبر 224 00:14:12,998 --> 00:14:15,268 والذي كان صديقاً مقرباً لي 225 00:14:15,269 --> 00:14:18,170 غرق بعد أن أغرق قارب على شكل حرف U سفينة الصيد الخاصة به. 226 00:14:18,171 --> 00:14:21,072 لقد أخذته تحت جناحي منذ ذلك الحين. 227 00:14:21,073 --> 00:14:23,138 إنه ماكر وهادئ وماكر. 228 00:14:23,139 --> 00:14:24,506 أكثر إلى هذه النقطة ، 229 00:14:24,507 --> 00:14:27,347 هايز بحار رائع وأنا أثق به. 230 00:14:28,888 --> 00:14:31,282 إذا كنا سنحاول إغراق سفينة كبيرة، 231 00:14:31,283 --> 00:14:34,454 سنحتاج إلى الضفدع البشري فريدي "The Buzz". 232 00:14:34,455 --> 00:14:37,492 يمكنه السباحة عبر القناة وقدماه مقيدتان معًا. 233 00:14:37,493 --> 00:14:39,292 باعتراف الجميع، 234 00:14:39,293 --> 00:14:41,028 إنه مُشعل حريق مدان وبؤس رهيب 235 00:14:41,029 --> 00:14:43,096 إلا إذا كان تدمير شيء ما. 236 00:14:43,097 --> 00:14:45,497 لكنه جيد جدًا في تفجير الأشياء. 237 00:14:46,970 --> 00:14:49,336 بعد ذلك، سنحتاج إلى المطرقة الدنماركية. 238 00:14:50,508 --> 00:14:52,508 أندرس لاسن. 239 00:14:52,509 --> 00:14:53,777 نشأ الدببة المصارعة 240 00:14:53,778 --> 00:14:55,511 وصيد الأيائل في ممتلكات عائلته. 241 00:14:55,512 --> 00:14:56,780 إنه أسطورة 242 00:14:56,781 --> 00:14:58,981 بسكين باوي وقوس وسهم. 243 00:14:58,982 --> 00:15:01,182 هرب عندما كان عمره 18 عامًا لمحاربة النازيين 244 00:15:01,183 --> 00:15:03,968 بعد أن قام الجستابو بتعذيب شقيقه حتى الموت. 245 00:15:03,969 --> 00:15:06,754 لقد تخلى عن لعبة التقطيع من أجل القضاء على النازيين. 246 00:15:06,856 --> 00:15:08,624 ثم ظهر على شواطئنا 247 00:15:08,726 --> 00:15:10,622 على استعداد للقتال إلى جانبنا. 248 00:15:10,623 --> 00:15:12,559 إنه كلب مجنون لا يمكن السيطرة عليه 249 00:15:12,560 --> 00:15:14,496 الذي يعرف مائة طريقة إبداعية 250 00:15:14,497 --> 00:15:15,593 لقتل رجل. 251 00:15:16,698 --> 00:15:18,397 وأخيرا، 252 00:15:18,398 --> 00:15:21,401 والأهم من ذلك أننا سنحتاج إلى جيفري أبليارد. 253 00:15:22,542 --> 00:15:25,409 نعم، اعتقدنا أنك قد تفعل ذلك. 254 00:15:25,511 --> 00:15:27,306 ولهذا السبب أرسلناه 255 00:15:27,307 --> 00:15:28,741 في مهمة استطلاعية إلى فرناندو بو. 256 00:15:28,742 --> 00:15:29,812 للأسف، 257 00:15:29,914 --> 00:15:31,344 اعتقله النازيون عند عودته. 258 00:15:31,345 --> 00:15:34,546 سبب أكثر من ذي قبل. فهو يعرف ما نحتاج إلى معرفته. 259 00:15:35,587 --> 00:15:36,985 إنه مخطط رئيسي، 260 00:15:37,087 --> 00:15:40,623 ناجٍ رئيسي، أستاذ كبير في الشطرنج 261 00:15:40,725 --> 00:15:42,092 وجراح بالشفرة. 262 00:15:44,921 --> 00:15:48,759 لقد أمضينا أسبوعين معًا في خندق دونكيرك 263 00:15:48,760 --> 00:15:51,926 ولولا شركة Apple، لكنت لا أزال هناك حتى اليوم. 264 00:15:53,803 --> 00:15:54,929 لا أبل، لا مهمة. 265 00:15:55,806 --> 00:15:57,174 أخشى أن هذا مستحيل. 266 00:15:57,175 --> 00:15:58,201 لماذا؟ 267 00:15:58,202 --> 00:16:00,338 لأنه محتجز 268 00:16:00,339 --> 00:16:03,006 بواسطة حامية ألمانية بأكملها في لا بالما. 269 00:16:05,947 --> 00:16:07,483 لا بالما في الطريق. 270 00:16:08,945 --> 00:16:10,865 - هذا جنون. - لقد سمحت لي بالقلق بشأن ذلك. 271 00:16:14,761 --> 00:16:16,852 يجب أن أحضر لي واحدة من تلك المعاطف. 272 00:16:44,789 --> 00:16:45,955 الآن، أي فرصة يمكنك أن تخبرنا 273 00:16:45,956 --> 00:16:47,121 ماذا نفعل هنا يا سيدي؟ 274 00:16:47,122 --> 00:16:49,288 جفف نفسك أيها الرجل الضفدع، وسأخبرك. 275 00:16:49,289 --> 00:16:51,359 الفضول يأكلنا جميعاً يا سيدي 276 00:16:55,628 --> 00:16:57,662 أعتذر عن كل السرية يا رفاق. 277 00:16:58,470 --> 00:17:00,170 ولكن هذا هو 278 00:17:00,272 --> 00:17:05,532 مهمة غير مصرح بها وغير رسمية وغير مصرح بها. 279 00:17:05,634 --> 00:17:07,302 إذا تم القبض علينا من قبل البريطانيين، 280 00:17:07,303 --> 00:17:08,305 سنذهب جميعا إلى السجن. 281 00:17:10,212 --> 00:17:11,877 إذا تم القبض علينا من قبل الألمان، 282 00:17:11,979 --> 00:17:13,007 التعذيب والموت. 283 00:17:15,118 --> 00:17:16,422 إذًا، نحن الأربعة فقط إذن؟ 284 00:17:16,446 --> 00:17:18,714 والكابتن أبليارد. 285 00:17:18,816 --> 00:17:21,650 وهو المسؤول عن تأمين هذه المعلومات. 286 00:17:21,651 --> 00:17:24,928 ومع ذلك، فهو في مكان يزعجه. 287 00:17:24,929 --> 00:17:27,765 وهو محتجز من قبل الألمان في لا بالما. 288 00:17:27,867 --> 00:17:29,294 مهمتنا الأولى هي تحريره. 289 00:17:29,295 --> 00:17:30,935 - أوه، إذن، هذا كل شيء، أليس كذلك؟ - لا. 290 00:17:31,037 --> 00:17:33,002 نحن بحاجة إلى تأكيد ذكاء أبليارد. 291 00:17:33,003 --> 00:17:34,731 لهذا السبب هناك عميلان آخران 292 00:17:34,833 --> 00:17:37,299 في طريقهم إلى فرناندو بو بالقطار، بينما نتحدث الآن. 293 00:17:37,300 --> 00:17:38,769 تفعل ماذا بالضبط؟ 294 00:17:38,770 --> 00:17:40,240 سوف يضمنون 295 00:17:40,342 --> 00:17:42,375 أن تلك السفن مليئة بالإمدادات، 296 00:17:42,478 --> 00:17:44,445 لذا فهم يستحقون التفجير في المقام الأول. 297 00:17:49,484 --> 00:17:52,385 إنه شيء واحد يسيطر على العالم، 298 00:17:52,487 --> 00:17:54,287 ولكن هل يجب عليهم تولي المطبخ أيضًا؟ 299 00:17:55,489 --> 00:17:58,961 كل ذلك عبارة عن نقانق وملفوف وخبز أسود. 300 00:17:59,063 --> 00:18:00,791 من كنت تفضل؟ 301 00:18:00,893 --> 00:18:04,627 يقدم الفرنسيون الأسلوب الكلاسيكي الراقي. 302 00:18:04,628 --> 00:18:08,202 كوت دي بوف، فروماج، لو بوري... 303 00:18:08,203 --> 00:18:10,536 كاليفورنيا كافية! 304 00:18:10,537 --> 00:18:13,067 ماذا عن العفوية الريفية للإيطاليين؟ 305 00:18:14,772 --> 00:18:19,214 زيوتهم، اللينجويني، الطماطم. 306 00:18:19,215 --> 00:18:21,717 كنت أتسلق فوق اللينجويني للوصول إلى الفيتوتشيني. 307 00:18:21,718 --> 00:18:23,348 لكن سينجيالي. 308 00:18:23,349 --> 00:18:24,980 ط ط ط. 309 00:18:26,088 --> 00:18:27,785 لقد كنت معي مع الخنزير البري. 310 00:18:29,060 --> 00:18:31,693 ولكن مرة أخرى، العرض الإسباني 311 00:18:31,694 --> 00:18:32,994 متنوعة 312 00:18:33,097 --> 00:18:36,360 من الباييلا والتاباس الإقليمية. 313 00:18:36,361 --> 00:18:38,565 وجامون إيبيريكو الأندلس. 314 00:18:39,537 --> 00:18:41,729 لذا؟ 315 00:18:41,730 --> 00:18:44,103 نحن بين المطرقة والسندان. 316 00:18:44,104 --> 00:18:45,632 إذا انتصر البريطانيون في الحرب، 317 00:18:45,734 --> 00:18:47,101 نحن عالقون مع السمك ورقائق البطاطس. 318 00:18:48,110 --> 00:18:49,190 إذا انتصر الألمان في الحرب، 319 00:18:50,915 --> 00:18:52,315 نحن عالقون في هذه القائمة. 320 00:18:53,485 --> 00:18:54,515 لذا؟ 321 00:18:56,318 --> 00:18:58,292 سيكون لدينا النقانق والملفوف 322 00:18:58,293 --> 00:19:00,267 والخبز الأسود من فضلك. 323 00:19:01,320 --> 00:19:02,320 تريس جيد. ميرسي. 324 00:19:19,810 --> 00:19:20,810 وضعنا؟ 325 00:19:21,612 --> 00:19:22,972 ثابت. 326 00:19:32,590 --> 00:19:33,719 ثابت. 327 00:19:40,994 --> 00:19:42,156 الآن. 328 00:19:54,977 --> 00:19:56,005 ط ط ط. 329 00:20:03,020 --> 00:20:04,016 أنا مرهق. 330 00:20:24,843 --> 00:20:26,409 Entschuldigung، قليلا. 331 00:20:35,085 --> 00:20:36,165 وقف! 332 00:20:52,333 --> 00:20:53,613 هل هناك مشكلة؟ 333 00:21:04,514 --> 00:21:06,234 أستطيع أن أتدبر أمري، شكرًا لك. 334 00:21:09,317 --> 00:21:10,785 اسمح لي يا سيدة ستيوارت. 335 00:21:25,365 --> 00:21:26,365 اسمح لي. 336 00:21:26,903 --> 00:21:27,936 شكرًا لك. 337 00:21:29,769 --> 00:21:31,600 بروست! 338 00:21:47,759 --> 00:21:48,788 باب. 339 00:21:49,958 --> 00:21:50,988 مقفل. 340 00:21:57,835 --> 00:21:59,235 قضية؟ 341 00:21:59,236 --> 00:22:00,637 أعمل عليه. 342 00:22:25,931 --> 00:22:26,931 سيدي، اتصل. 343 00:22:29,167 --> 00:22:30,324 اتصال. 344 00:22:30,967 --> 00:22:32,128 مستعدون. 345 00:22:37,408 --> 00:22:39,538 بيان الدوقة. مستعد؟ 346 00:22:39,539 --> 00:22:41,669 - مستعد. - 400 طوربيدات من الدرجة B. يفحص. 347 00:22:44,575 --> 00:22:46,408 400 طوربيدات من الدرجة B. 348 00:22:46,409 --> 00:22:47,593 يفحص. 349 00:22:47,594 --> 00:22:48,778 يفحص. 350 00:22:48,779 --> 00:22:50,610 5000 طن ديزل. يفحص. 351 00:22:54,618 --> 00:22:56,257 5000 طن ديزل. 352 00:22:56,360 --> 00:22:57,154 - ملازم. - نعم سيدي؟ 353 00:22:57,156 --> 00:22:58,424 يفحص. 354 00:22:58,527 --> 00:23:00,097 يفحص. 355 00:23:00,199 --> 00:23:02,164 10.000 مرشح ثاني أكسيد الكربون. يفحص. 356 00:23:04,795 --> 00:23:06,360 نهاية الرسالة من ستورك، يا سيدي. 357 00:23:07,004 --> 00:23:08,334 تأكيد استلام. 358 00:23:09,665 --> 00:23:10,808 تم تأكيد الاستلام. 359 00:23:10,809 --> 00:23:12,207 عاجل يا شيكرز 360 00:23:12,208 --> 00:23:14,636 جهز السيارة. أبلغ فليمنج. 361 00:23:14,637 --> 00:23:15,639 دعونا نحزمها. 362 00:23:17,247 --> 00:23:18,443 لا فائدة من سرقة البنك 363 00:23:18,545 --> 00:23:20,115 إذا لم يكن هناك ذهب في القبو. 364 00:23:27,023 --> 00:23:28,057 شكرًا لك. 365 00:23:28,058 --> 00:23:29,358 من المريح حقًا أن تعرف ذلك 366 00:23:29,359 --> 00:23:31,187 هناك رجل واحد على الأقل في العالم. 367 00:23:32,660 --> 00:23:34,100 آه! غبي! 368 00:23:37,398 --> 00:23:38,634 يوم جيد. 369 00:23:52,349 --> 00:23:56,454 سجق، ملفوف وخبز أسود. 370 00:24:02,657 --> 00:24:04,356 لقد قدم لنا هتلر عرضًا. 371 00:24:04,357 --> 00:24:05,688 استرضاء. 372 00:24:05,689 --> 00:24:07,693 ولكن يجب علينا أن نتخلى عن جيشنا 373 00:24:07,694 --> 00:24:10,825 تسليم قواتنا البحرية وقبول الحكم النازي. 374 00:24:10,826 --> 00:24:12,765 وإلا فهو يعد 375 00:24:12,766 --> 00:24:16,565 التدمير الكامل لبريطانيا وإمبراطوريتها. 376 00:24:16,566 --> 00:24:18,538 أفضل خيار لدينا 377 00:24:18,539 --> 00:24:20,610 هو قبول صفقة هتلر بينما نستطيع ذلك. 378 00:24:22,245 --> 00:24:24,347 يوافق المشير الجوي. 379 00:24:24,348 --> 00:24:28,942 لديه المزيد من القنابل، والمزيد من الرجال، والمزيد من الآلات. 380 00:24:29,044 --> 00:24:30,981 لن نتمكن من البقاء على قيد الحياة لفترة أطول. 381 00:24:31,083 --> 00:24:34,291 عليك أن تتخذ القرار الوحيد الذي يمكنك اتخاذه 382 00:24:34,292 --> 00:24:36,020 بضمير حي يا رئيس الوزراء. 383 00:24:36,021 --> 00:24:38,428 ما شاء الله يا بنات. استمعوا لأنفسكم. 384 00:24:38,429 --> 00:24:40,925 إنها ليست استرضاء، بل استسلام. 385 00:24:40,926 --> 00:24:43,424 مازلت تفشل في إدراك من نواجه. 386 00:24:43,425 --> 00:24:47,137 مع احترامي يا رئيس الوزراء، أنت الذي لا تدرك. 387 00:24:47,138 --> 00:24:48,539 لا يمكننا أن نأمل في هزيمته. 388 00:24:50,342 --> 00:24:53,368 هتلر هو المصدر الرئيسي للشر 389 00:24:54,177 --> 00:24:55,444 المزاريب. 390 00:24:55,445 --> 00:24:57,445 هذا ليس الرجل الذي يمكننا التفاوض معه. 391 00:24:57,446 --> 00:24:59,383 لقد قرأت كتابه، الأدميرال باوند. 392 00:24:59,485 --> 00:25:02,348 الرجل هو إيديولوجي شرير وضحية. 393 00:25:02,450 --> 00:25:03,477 لا يمكن الوثوق به. 394 00:25:06,316 --> 00:25:07,290 لو اعتقدت أنه كان بإمكاننا تحقيق السلام 395 00:25:07,291 --> 00:25:08,803 من خلال الاستسلام 396 00:25:08,804 --> 00:25:10,316 كنت قد فعلت ذلك بالفعل. 397 00:25:10,317 --> 00:25:12,620 نحن بحاجة لوقف بلدنا من المجاعة. 398 00:25:12,621 --> 00:25:15,039 نحن بحاجة إلى ثلاثة ملايين طن من الإمدادات 399 00:25:15,040 --> 00:25:17,457 لعبور المحيط الأطلسي كل شهر. 400 00:25:17,458 --> 00:25:19,828 نحن نخسر حاليًا 50% من ذلك بسبب هجمات الغواصات. 401 00:25:19,930 --> 00:25:22,569 سبب آخر لاتخاذ الصفقة. 402 00:25:22,570 --> 00:25:24,806 لم أنتهي يا ألجيرنون، عزيزي. 403 00:25:26,375 --> 00:25:28,069 نحتاج للامريكان 404 00:25:28,070 --> 00:25:29,841 ولن يدخلوا الحرب أبدًا 405 00:25:29,842 --> 00:25:31,808 إذا بدا لنا بالفعل أننا الجانب الخاسر. 406 00:25:31,809 --> 00:25:34,113 إنهاء الأعمال العدائية مع ألمانيا 407 00:25:34,114 --> 00:25:36,418 هو أفضل طريق للخروج من هذه الفوضى. 408 00:25:36,520 --> 00:25:39,381 كلنا متفقون يا رئيس الوزراء. 409 00:25:40,554 --> 00:25:41,554 شكرا لكم أيها السادة. 410 00:25:46,024 --> 00:25:47,197 نعم شكرا لكم أيها السادة! 411 00:25:53,428 --> 00:25:55,236 م، فليمنج، من الأفضل أن تكون هذه أخبارًا جيدة. 412 00:25:55,237 --> 00:25:56,337 رئيس الوزراء، 413 00:25:56,338 --> 00:25:58,207 لدينا البيان هنا، يا سيدي. 414 00:25:58,208 --> 00:25:59,773 لقد تم تأكيد ذلك 415 00:25:59,774 --> 00:26:01,824 الدوقة محملة بالكامل بالإمدادات 416 00:26:01,825 --> 00:26:03,875 لإبقاء الغواصات جاهزة للعمل إلى أجل غير مسمى. 417 00:26:03,977 --> 00:26:07,611 إذا أردنا إغراقها، فهذا هو الوقت المناسب. 418 00:26:07,713 --> 00:26:09,015 إنهم في طريقهم. 419 00:26:10,352 --> 00:26:11,550 وفرصهم؟ 420 00:26:11,551 --> 00:26:14,548 حسنًا، إذا كان أي شخص يستطيع ذلك، فهو يستطيع ذلك. 421 00:26:19,164 --> 00:26:20,825 ولكن إذا تم اكتشافنا، 422 00:26:20,826 --> 00:26:22,798 البرلمان سوف يقيلك من منصبك 423 00:26:24,760 --> 00:26:26,932 حسنًا، 424 00:26:27,035 --> 00:26:28,798 من الأفضل أن نتأكد من عدم اكتشافنا بعد ذلك. 425 00:26:32,268 --> 00:26:33,375 سنأخذها من الجرف. 426 00:26:33,376 --> 00:26:35,705 إنه تسلق محض 85 قدمًا. 427 00:26:35,706 --> 00:26:36,840 لا ينبغي لأحد أن يلاحظ 428 00:26:36,841 --> 00:26:39,012 سفينة صيد صغيرة وغير ضارة. 429 00:26:39,013 --> 00:26:41,448 سنستقر في الغابة ونرى ما نواجهه، 430 00:26:41,550 --> 00:26:43,551 ثم سنذهب لغارة ليلية. 431 00:26:43,552 --> 00:26:46,250 ادخل بهدوء، وابحث عن شركة Apple، واخرج بسرعة. 432 00:26:46,859 --> 00:26:48,118 أعداد؟ 433 00:26:48,220 --> 00:26:50,584 تشير المعلومات الاستخباراتية إلى وجود حامية من 50 إلى 60 فردًا. 434 00:26:52,022 --> 00:26:53,862 ينبغي أن يكون حوالي 15 لكل منهما. 435 00:26:53,863 --> 00:26:57,431 لاسين، حاول ألا تكون جشعًا. لديك سمعة. 436 00:26:57,432 --> 00:26:59,898 لقد انتهت أيام قتلي. 437 00:26:59,899 --> 00:27:02,136 أنا هنا فقط كمراقب لحفظ السلام. 438 00:27:04,235 --> 00:27:06,901 فريدي، احزم العدة، وأسكت الأسلحة. 439 00:27:51,487 --> 00:27:52,912 عندما نذهب؟ 440 00:27:52,913 --> 00:27:54,757 0200. 441 00:27:54,758 --> 00:27:57,484 خذ الأبراج أولاً، ثم انتقل إلى غرفة الراديو، 442 00:27:57,485 --> 00:27:59,653 الثكنات وينتهي الأمر في غرفة التحكم... 443 00:28:01,767 --> 00:28:03,847 ماذا لدينا هنا؟ 444 00:28:04,167 --> 00:28:05,463 الجستابو. 445 00:28:05,464 --> 00:28:07,199 كيف عرفت؟ 446 00:28:07,301 --> 00:28:10,199 كلما كانوا أسوأ، كلما كانوا يرتدون ملابس أفضل. 447 00:28:10,301 --> 00:28:12,374 يجب أن أحضر لي واحدة من تلك المعاطف. 448 00:28:12,476 --> 00:28:13,975 يجب أن يكونوا هنا من أجل شركة أبل. 449 00:28:15,471 --> 00:28:18,176 إنه إما تعذيب أو إستخراج يا سيدي 450 00:28:18,177 --> 00:28:20,482 إذا أخرجوه، ستكون هذه نهاية شركة أبل. 451 00:28:20,483 --> 00:28:21,675 لن نراه مرة أخرى. 452 00:28:22,716 --> 00:28:23,982 أخشى أيها السادة 453 00:28:23,983 --> 00:28:25,653 لن نحظى برفاهية الليل. 454 00:28:25,654 --> 00:28:26,982 سيتعين علينا الدخول الآن. 455 00:28:40,034 --> 00:28:41,281 إذن، ماذا حدث هناك بعد ذلك؟ 456 00:28:41,305 --> 00:28:42,528 يبدو الأمر كذلك 457 00:28:42,529 --> 00:28:43,681 لقد تم توصيلهم بالكامل بالسهام، هايسي. 458 00:28:43,705 --> 00:28:44,905 طيب أين ذهبت السهام؟ 459 00:28:45,971 --> 00:28:47,171 مباشرة من خلالهم. 460 00:28:50,614 --> 00:28:53,216 كان هناك اثنان آخران حول الجانب الآخر. 461 00:28:53,318 --> 00:28:54,415 أين هم الآن؟ 462 00:28:54,517 --> 00:28:56,350 نفس المكان مثل هذين. 463 00:28:56,351 --> 00:28:57,817 الجنة النازية. 464 00:28:57,818 --> 00:28:59,453 حسنًا، لدينا أقل من سبع دقائق 465 00:28:59,555 --> 00:29:00,785 قبل أن يتم تفويتها. 466 00:29:00,887 --> 00:29:03,016 صفارات الانذار يا كلاب لا شيء منها جيد. 467 00:29:04,152 --> 00:29:05,726 اذهب متخفيًا للمحرك. 468 00:29:05,727 --> 00:29:07,556 لا تكسر الغطاء إلا عندما تسوء الأمور. 469 00:29:11,161 --> 00:29:12,568 لدي فكرة عظيمة، لاسين. 470 00:29:12,569 --> 00:29:14,229 لماذا لا تسير بمفردك 471 00:29:14,331 --> 00:29:15,811 وملء هؤلاء الألمان بالسهام؟ 472 00:29:26,447 --> 00:29:28,579 فريدي، أمسك المقص وساعده في ذلك السياج. 473 00:29:28,580 --> 00:29:29,649 نعم يا سيدي. 474 00:29:49,971 --> 00:29:51,573 هايسي، أنت معي. نذهب يسارا. 475 00:29:51,574 --> 00:29:54,402 فريدي، لاسين، اذهب إلى اليمين. 476 00:29:54,403 --> 00:29:56,123 املأوا حذائكم أيها السادة، وشهية طيبة. 477 00:30:00,146 --> 00:30:01,750 نراكم في البرج. 478 00:30:01,751 --> 00:30:03,551 وتذكروا أيها السادة حاولوا الاستمتاع. 479 00:30:42,618 --> 00:30:44,992 حتى الان جيدة جدا. 480 00:30:45,094 --> 00:30:46,770 القيام بعمل جيد إلى حد ما، هايسي. 481 00:30:46,794 --> 00:30:47,892 أوه، لماذا شكرا لك، يا سيدي. 482 00:31:05,682 --> 00:31:06,980 انه جيد جدا. 483 00:31:44,854 --> 00:31:47,015 يبدو أن وضع التخفي قد انتهى. 484 00:31:47,016 --> 00:31:48,090 هايزي، إلى الأسفل! 485 00:32:54,923 --> 00:32:56,257 لا! لا! 486 00:33:29,091 --> 00:33:30,451 هل نعرف بعضنا؟ 487 00:33:30,794 --> 00:33:32,557 لا. 488 00:33:49,207 --> 00:33:51,008 هل هذا قلب يا لاسن؟ 489 00:33:51,009 --> 00:33:52,811 لتجنب الشك. 490 00:33:52,812 --> 00:33:55,114 أبل، أيها الفتى العجوز. 491 00:33:55,115 --> 00:33:56,647 - جوس. - أرى أنكما قد التقيتا. 492 00:33:57,687 --> 00:33:59,351 هذا هو هايزي. 493 00:33:59,453 --> 00:34:01,921 - من دواعي سروري، هايسي. - من دواعي سروري. 494 00:34:02,023 --> 00:34:03,263 اعتقدت أنك قد تحتاج هذه. 495 00:34:04,222 --> 00:34:06,090 جولي مدروسة لك. 496 00:34:06,192 --> 00:34:07,192 هل تجدونه جميعًا؟ 497 00:34:08,697 --> 00:34:09,858 يا جودي. 498 00:34:12,036 --> 00:34:13,716 بحق الجحيم، ماذا حدث لثدييك؟ 499 00:34:17,806 --> 00:34:19,867 لك كل الحق؟ 500 00:34:19,868 --> 00:34:22,277 لا يمكن فصل لي، أليس كذلك؟ البطارية لا تزال قيد التشغيل. 501 00:35:40,287 --> 00:35:41,950 هل رأيت الدوقة، 502 00:35:42,990 --> 00:35:44,750 زوارق القطر؟ 503 00:35:44,751 --> 00:35:47,021 وبالأحرى الكثير من الجنود النازيين. 504 00:35:48,228 --> 00:35:49,965 لماذا لم يكن ذلك في تقريرك؟ 505 00:35:49,966 --> 00:35:54,033 لأن هؤلاء الجنود وتلك الأسلحة، 506 00:35:54,135 --> 00:35:56,701 وهذه القوارب S كلها جديدة. 507 00:35:58,605 --> 00:36:01,637 هذا أكثر بكثير مما يتوقعه الأولاد. 508 00:36:01,739 --> 00:36:03,811 قبل شهر، كان هناك عشرات الميكانيكيين. 509 00:36:03,812 --> 00:36:05,043 ستة بحارة في حالة سكر. 510 00:36:05,044 --> 00:36:06,275 اثنان من الإسبان السمينين. 511 00:36:06,276 --> 00:36:07,976 ونازي في شجرة كمثرى. 512 00:36:10,516 --> 00:36:12,453 أود أن أقول أننا سنحتاج إلى المزيد من المساعدة. 513 00:36:14,616 --> 00:36:16,055 أنت تترك ذلك لي. 514 00:36:16,056 --> 00:36:17,419 بالطبع. 515 00:36:20,196 --> 00:36:21,856 لكن الآن... 516 00:36:21,958 --> 00:36:24,027 ...أنت بحاجة لمقابلة هذا الرجل. 517 00:36:27,234 --> 00:36:29,471 رجلك. سبب وجودك هنا. 518 00:36:29,472 --> 00:36:31,302 آه. 519 00:36:31,303 --> 00:36:33,375 الشيء الوحيد الأسوأ من النازي... 520 00:36:34,710 --> 00:36:35,740 هو. 521 00:37:03,537 --> 00:37:05,437 أشعر بخيبة أمل كبيرة، هيرون. 522 00:37:05,438 --> 00:37:07,735 يوجد 16 صندوقًا في مخزني 523 00:37:07,837 --> 00:37:10,341 لم يتم شحنها بعد إلى البر الرئيسي. 524 00:37:10,342 --> 00:37:12,478 لا داعي للقلق يا سيد لوهر. 525 00:37:12,479 --> 00:37:13,681 سيتم تسليمها بحلول الموعد المتفق عليه. 526 00:37:13,682 --> 00:37:15,114 قد يكون هذا. 527 00:37:15,115 --> 00:37:17,445 لكنها تشغل مساحة قيمة. 528 00:37:17,446 --> 00:37:18,514 لهذا أتوقع 529 00:37:18,515 --> 00:37:20,686 تخفيض كبير في الرسوم الخاصة بك. 530 00:37:22,324 --> 00:37:23,893 أستطيع أن أفعل 5%.. 531 00:37:23,894 --> 00:37:25,524 .. كبادرة حسن نية. 532 00:37:25,525 --> 00:37:29,064 عشرين. ولا أضيع وقتي الثمين في المساومة. 533 00:37:29,065 --> 00:37:30,207 حسنًا، بالمعنى الدقيق للكلمة، 534 00:37:30,231 --> 00:37:31,596 لا ينبغي أن يكون هناك أي تخفيضات 535 00:37:31,699 --> 00:37:34,964 لأنه لم يكن هناك حتى الآن أي خرق للعقد. 536 00:37:34,965 --> 00:37:38,231 خمسة أكثر من مهذبة، 20 رنة مثل النوتة الحامضة، 537 00:37:38,906 --> 00:37:40,035 الجرار. 538 00:37:40,611 --> 00:37:42,538 الجرار؟ 539 00:37:42,539 --> 00:37:44,993 هل أنا متهم بالتنافر؟ 540 00:37:44,994 --> 00:37:47,449 أنا أعتبر ذلك بمثابة إهانة شخصية. 541 00:37:50,684 --> 00:37:53,920 وأنا أفترض أنك لست السكرتير. 542 00:37:53,921 --> 00:37:57,157 الآنسة ستيوارت هي جهة الاتصال التي قلت أنني سأرتبها. 543 00:37:57,158 --> 00:37:59,626 آه، جهة الاتصال الذهبية الخاصة بك في نيويورك؟ 544 00:38:00,896 --> 00:38:01,955 أخبرتك، 545 00:38:02,057 --> 00:38:04,257 لدي بالفعل ترتيب مرضي. 546 00:38:05,032 --> 00:38:06,181 تفضل بالجلوس. 547 00:38:06,182 --> 00:38:07,331 شكرًا لك. 548 00:38:12,475 --> 00:38:14,267 حسنًا، أتمنى ألا أكون مخيبًا للآمال. 549 00:38:17,546 --> 00:38:19,514 لا أستطيع اتخاذ قرار بشأن هذا العرض. 550 00:38:20,245 --> 00:38:21,545 الأيام الأولى. 551 00:38:21,546 --> 00:38:23,532 حسنًا، إذا جاءت الأيام الأولى مبكرًا جدًا، 552 00:38:23,533 --> 00:38:25,520 وتتغير الفصول مع قمر الصياد. 553 00:38:33,565 --> 00:38:34,565 همم. 554 00:38:35,094 --> 00:38:37,033 همم. 555 00:38:37,135 --> 00:38:37,933 يجب أن أقول يا هيرون، 556 00:38:37,934 --> 00:38:39,632 عن كل عيوبك 557 00:38:39,734 --> 00:38:41,701 لديك عادة سحب الأرانب من القبعات. 558 00:38:46,406 --> 00:38:48,517 لذا، ما هو مقدار الذهب الذي ترغب في نقله، 559 00:38:48,518 --> 00:38:50,629 آنسة ستيوارت؟ 560 00:38:52,807 --> 00:38:54,879 بقدر ما يمكنك أن تجد. 561 00:39:00,023 --> 00:39:02,390 وكما ذكرت من قبل، 562 00:39:02,391 --> 00:39:05,389 لدي بالفعل ترتيب مربح للغاية. 563 00:39:05,491 --> 00:39:07,954 ورغم تعليقك 564 00:39:07,955 --> 00:39:10,400 أنا فخور بنفسي للحفاظ على الانسجام. 565 00:39:11,695 --> 00:39:14,371 الآن، لماذا يجب أن أسليك؟ 566 00:39:17,475 --> 00:39:19,599 لأنك ستجني المزيد من المال وستستمتع كثيرًا 567 00:39:19,600 --> 00:39:20,602 أثناء القيام بذلك. 568 00:39:22,478 --> 00:39:25,811 إذا لم أكن جيدًا في كلمتي، فلا تدفع لي. 569 00:39:41,996 --> 00:39:42,996 أحسنت. 570 00:39:44,667 --> 00:39:47,261 سأتحدث مع شعبي ثم سنلتقي. 571 00:39:48,035 --> 00:39:49,065 محبوب. 572 00:39:53,475 --> 00:39:55,376 عندما ينبح القط الأحمر الماكر عند الفجر، 573 00:39:55,377 --> 00:39:57,279 وتقتل فقط من أجل سعادتها، 574 00:39:57,381 --> 00:40:00,214 من يشارك الوجبة التي سرقتها القطة 575 00:40:00,215 --> 00:40:01,583 عندما نظر كلاهما في المتعة؟ 576 00:40:04,482 --> 00:40:05,482 عوف wiedersehen. 577 00:40:52,895 --> 00:40:54,296 وكان اللغز لمسة لطيفة. 578 00:40:58,107 --> 00:40:59,272 الخطاف موجود. 579 00:41:02,379 --> 00:41:04,140 الآن كن حذرًا في كيفية لفه. 580 00:41:15,521 --> 00:41:16,718 سوف أتأكد من أن الميناء فارغ 581 00:41:16,719 --> 00:41:17,923 عندما يصل الأولاد. 582 00:41:19,460 --> 00:41:21,360 كيف أنت ذاهب للقيام بذلك؟ 583 00:41:21,462 --> 00:41:23,728 سأقيم حفلة في النادي الخاص بي. 584 00:41:23,729 --> 00:41:25,995 حفلة تنكرية للضباط 585 00:41:26,098 --> 00:41:27,978 وفريق ثانٍ في رصيف الجنود. 586 00:41:29,766 --> 00:41:30,771 الناس يحبون حفلاتي. 587 00:41:31,976 --> 00:41:33,136 الجميع ما عدا لور. 588 00:41:33,935 --> 00:41:35,706 وهذا سيكون عملك. 589 00:41:35,707 --> 00:41:37,514 جميع الفئران سوف تتبع بايبر. 590 00:41:45,621 --> 00:41:46,487 لذا، إذا فهمت بشكل صحيح، 591 00:41:46,489 --> 00:41:47,983 نحن حاليا هنا في لا بالما. 592 00:41:48,085 --> 00:41:49,925 سوف نبحر حول أفريقيا التي تسيطر عليها ألمانيا 593 00:41:49,926 --> 00:41:50,985 فرناندو بو، 594 00:41:51,087 --> 00:41:52,789 والتي تقع شمال خط الاستواء مباشرة، 595 00:41:52,790 --> 00:41:54,709 قبالة ساحل غرب أفريقيا. 596 00:41:54,710 --> 00:41:56,628 إذن هذا هو أقصر طريق؟ 597 00:41:56,629 --> 00:41:58,199 نعم، لكننا لا نريد أن نختصر. 598 00:41:58,301 --> 00:42:00,200 أولويتنا ليست أن نرى. 599 00:42:00,302 --> 00:42:02,768 تقصد أن يتم رؤيتك مرة أخرى. 600 00:42:02,769 --> 00:42:05,965 مرة أخرى؟ هل أصبحت قذرًا بعض الشيء علينا الآن يا جوسي؟ 601 00:42:05,966 --> 00:42:07,340 هل كان لديك جولة بالفعل؟ 602 00:42:07,341 --> 00:42:09,073 لا تهتمي بنا يا أبل، أيتها الفتى العجوز. 603 00:42:10,014 --> 00:42:11,470 ذكرني مرة أخرى 604 00:42:11,471 --> 00:42:12,948 كيف وجدت حلماتك متصلة ببطارية السيارة. 605 00:42:14,316 --> 00:42:15,946 نعم. لم يكن خطأي. 606 00:42:15,947 --> 00:42:17,649 ذكاء سيء. بالإضافة إلى أنه كان يستحق ذلك تقريبًا 607 00:42:17,650 --> 00:42:19,050 لمشاهدة خاطف القلب في العمل. 608 00:42:19,149 --> 00:42:21,054 أنا معروف كعاشق أكثر من كونه مقاتلاً. 609 00:42:21,157 --> 00:42:22,414 المسيح عيسى! 610 00:42:22,517 --> 00:42:23,986 إذا كانت هذه هي الطريقة التي تقاتل بها، فأنا أكره أن أراك تحب. 611 00:42:23,987 --> 00:42:25,353 لا داعي للقلق بشأن ذلك، 612 00:42:26,626 --> 00:42:28,574 أنت جميلة جدا بالنسبة لي. 613 00:42:28,575 --> 00:42:30,523 فريدي من جهة أخرى.. 614 00:42:31,994 --> 00:42:33,526 سيكون عليك أن تمسك بي أولاً. 615 00:42:34,335 --> 00:42:35,572 أنا أحب الصيد. 616 00:42:37,008 --> 00:42:38,036 ستكون محظوظا. 617 00:42:39,034 --> 00:42:40,499 أنا حقا أشعر بالحر الشديد. 618 00:42:40,500 --> 00:42:43,343 على أية حال، اقتراحي هو أن نسلك هذا الطريق الأوسع. 619 00:42:43,344 --> 00:42:44,811 من الواضح أنها أطول 620 00:42:44,812 --> 00:42:46,711 ولكن يجب تجنب أي محادثات محرجة 621 00:42:46,712 --> 00:42:48,611 مع الغواصات الألمانية أو السفن الحربية البريطانية. 622 00:42:48,612 --> 00:42:49,780 تعتمد على الطقس، 623 00:42:49,781 --> 00:42:51,544 يجب أن نصل إلى هناك خلال 15 يومًا. 624 00:42:52,582 --> 00:42:53,818 متفق. 625 00:42:53,819 --> 00:42:55,548 هايسي، هل تعتقدين أنك تستطيعين إدارة ذلك؟ 626 00:42:56,589 --> 00:42:57,620 اترك الأمر لي يا سيدي. 627 00:43:21,416 --> 00:43:23,210 فقط افعل كما قيل لك 628 00:43:23,211 --> 00:43:24,713 وأحضر لي مشروبًا آخر! 629 00:43:24,714 --> 00:43:25,913 الكابتن يا سيدي. 630 00:43:26,015 --> 00:43:27,320 هل بامكاني جلب شي للاكل؟ 631 00:43:27,422 --> 00:43:28,688 هل لي أن... تعال من هذا الطريق. 632 00:43:28,689 --> 00:43:29,817 ابعد يدك عني. 633 00:43:32,557 --> 00:43:33,586 أنت تعرف، 634 00:43:35,231 --> 00:43:36,231 أنا معجب بك يا فيمي. 635 00:43:38,065 --> 00:43:41,002 لكن إذا لمستني مرة أخرى فسوف تدخل السجن. 636 00:43:41,003 --> 00:43:42,067 فيمي. 637 00:43:47,376 --> 00:43:48,436 سأتعامل معه. 638 00:43:49,611 --> 00:43:50,891 يرجى الاعتناء بالآنسة ستيوارت. 639 00:43:53,616 --> 00:43:55,480 هل تعرف ما تحتاجه يا كابتن بينيا؟ 640 00:43:55,582 --> 00:43:56,609 أنا أعرف ما أحتاجه. 641 00:43:57,386 --> 00:44:00,283 لكن هل أنت كذلك يا ريكاردو؟ 642 00:44:01,786 --> 00:44:03,319 أنت بحاجة إلى مشروب آخر. 643 00:44:06,095 --> 00:44:07,127 مارتي, 644 00:44:07,229 --> 00:44:08,692 أشياء جيدة. 645 00:44:08,794 --> 00:44:11,143 ريكاردو، لهذا السبب أنا أحبك. 646 00:44:11,144 --> 00:44:13,494 أنت تفهم. 647 00:44:14,503 --> 00:44:15,628 هذا فرناندو بو. 648 00:44:16,933 --> 00:44:17,938 الجميع موضع ترحيب. 649 00:44:19,276 --> 00:44:21,271 سي...الجميع. 650 00:44:22,609 --> 00:44:24,144 الكثير من الجسم على ما أعتقد. 651 00:44:28,150 --> 00:44:29,150 أرماندو؟ 652 00:44:30,753 --> 00:44:32,651 هل تشاجرت مع أصدقائنا الجدد؟ 653 00:44:32,652 --> 00:44:34,482 هذا ليس عدلاً يا ريكاردو. 654 00:44:35,291 --> 00:44:36,649 هذا هو الميناء الخاص بي. 655 00:44:37,656 --> 00:44:39,327 أنا المسؤول. 656 00:44:39,328 --> 00:44:40,708 هل يدوسون على أصابع قدميك؟ 657 00:44:40,709 --> 00:44:42,403 إنهم لا يخطوون، بل يختمون! 658 00:44:42,404 --> 00:44:44,099 لم يخبروا الكابتن بينيا بأي شيء. 659 00:44:47,831 --> 00:44:49,065 الآن فقط أسمع 660 00:44:49,066 --> 00:44:50,645 الدوقة تغادر الميناء مبكرًا. 661 00:44:53,310 --> 00:44:54,310 حسنا، بئس المصير. 662 00:44:55,676 --> 00:44:57,076 سيكون الميناء لك مرة أخرى. 663 00:44:59,342 --> 00:45:01,674 متى ستتحرر من تلك السفينة القبيحة؟ 664 00:45:02,352 --> 00:45:03,676 قبل ثلاثة أيام. 665 00:45:05,050 --> 00:45:06,679 ثم يجب أن نتناول مشروبًا آخر. 666 00:45:07,951 --> 00:45:09,986 من اجل الاحتفال. مارتي... 667 00:45:09,987 --> 00:45:11,926 جولة أخرى لميناءنا الرئيسي. 668 00:45:13,622 --> 00:45:17,160 لذا، أيها الكابتن، هل تعرف أين يرغبون في الانتقال؟ 669 00:45:17,161 --> 00:45:20,528 ليس القط ولا الكلب من يقتل من أجل المتعة، 670 00:45:21,537 --> 00:45:23,696 إنها الثعلبة وليست غيرها. 671 00:45:24,806 --> 00:45:27,241 هناك اثنان فقط يقتلان من أجل المتعة، 672 00:45:27,343 --> 00:45:29,542 صديقتي الجميلة، 673 00:45:29,543 --> 00:45:32,612 الثعلب وأخيه الإنسان. 674 00:45:49,425 --> 00:45:51,724 أعتقد أنني قد قمت بحل لغزك الصغير. 675 00:45:53,469 --> 00:45:56,203 الفاتحة. أنت تلعب جيدا. 676 00:45:59,408 --> 00:46:00,909 بالحديث عن الثعالب، 677 00:46:02,537 --> 00:46:05,738 هورويتز وماير، غرب شارع 47. 678 00:46:06,614 --> 00:46:07,614 هل سمعت منهم؟ 679 00:46:08,749 --> 00:46:09,918 لا أعتقد أن لدي، لا. 680 00:46:43,982 --> 00:46:45,518 إنهم أكبر تجار الذهب 681 00:46:45,620 --> 00:46:47,422 في وسط مدينة نيويورك 682 00:46:47,423 --> 00:46:48,781 ولم تسمع عنهم؟ 683 00:46:49,988 --> 00:46:51,652 أخشى أنني لم أفعل، لا. 684 00:46:54,228 --> 00:46:56,324 أنا أعرف، بالطبع، هورويتز وحاييم. 685 00:46:56,426 --> 00:46:58,659 لكنهم في الجانب الغربي من المدينة. 686 00:47:01,404 --> 00:47:02,627 ولكن بعد ذلك مرة أخرى، 687 00:47:02,628 --> 00:47:04,368 أنا متأكد من أنك تعرف ذلك بالفعل، أليس كذلك؟ 688 00:47:10,808 --> 00:47:11,808 انا فضولي، 689 00:47:13,244 --> 00:47:15,379 كيف تجد التعامل مع اليهودي؟ 690 00:47:16,486 --> 00:47:18,684 يا عزيزي. 691 00:47:18,786 --> 00:47:20,200 لقد انزلقت من فخ واحد 692 00:47:20,201 --> 00:47:21,616 فقط لأجد نفسي في مكان آخر. 693 00:47:23,625 --> 00:47:24,625 كيف يجب أن أضع هذا؟ 694 00:47:25,463 --> 00:47:26,795 أخاف من قائدكم اللامع 695 00:47:26,796 --> 00:47:28,865 لقد أخطأ في وصف قبيلة جاهودا القديمة. 696 00:47:29,698 --> 00:47:31,063 قدرتهم على ليس فقط 697 00:47:31,064 --> 00:47:33,732 البقاء على قيد الحياة 3000 سنة بحذاء على رقبتهم، 698 00:47:33,834 --> 00:47:37,136 ولكن أن تزدهر على الرغم من ذلك. 699 00:47:37,137 --> 00:47:39,832 أظن أنه ألهم الغيرة الشيطانية بداخله. 700 00:47:40,938 --> 00:47:42,076 ختاماً، 701 00:47:43,006 --> 00:47:44,479 يبدو كما لو 702 00:47:44,480 --> 00:47:47,048 السيدة لديها احتجاجات أكثر من اللازم. 703 00:47:51,989 --> 00:47:54,752 هل هناك كرز لوضعه على هذه الكعكة التجديفية، 704 00:47:54,854 --> 00:47:56,125 أو هل انتهيت؟ 705 00:48:00,694 --> 00:48:03,194 لا بد لي من الاعتراف، 706 00:48:03,296 --> 00:48:05,726 أنا لا أحترم اليهودي فحسب، بل أقدره أيضًا. 707 00:48:08,470 --> 00:48:09,701 أنا واحد. 708 00:48:31,318 --> 00:48:32,318 يمازج! 709 00:48:33,728 --> 00:48:34,887 إنهم فئران جشعة. 710 00:48:38,898 --> 00:48:40,031 أعتقد أن هذا يمكن أن يكون 711 00:48:40,032 --> 00:48:41,938 بداية صداقة جميلة. 712 00:48:43,907 --> 00:48:46,233 ثم سأقيم حفلة للاحتفال. 713 00:48:46,335 --> 00:48:48,204 أنا لا أهتم بالحفلات 714 00:48:48,205 --> 00:48:51,745 أوه، إفساد! الجميع يحب الحفلة. 715 00:48:53,479 --> 00:48:55,210 مغادرة الدوقة 716 00:48:55,211 --> 00:48:56,963 قبل ثلاثة أيام مما كنا نظن. 717 00:48:56,964 --> 00:48:58,717 إذا لم نخبر خادمة الشرف، 718 00:48:59,787 --> 00:49:00,913 سوف يصلون بعد فوات الأوان. 719 00:49:11,593 --> 00:49:12,828 وارد. 720 00:49:14,402 --> 00:49:15,404 اتصال. 721 00:49:16,865 --> 00:49:18,931 المزيد من جيري في الجزيرة مما كان متوقعا. 722 00:49:20,239 --> 00:49:21,769 علبة من اللحم البقري المحفوظ خارج المخزن 723 00:49:22,644 --> 00:49:23,644 قبل ثلاثة أيام. 724 00:49:27,550 --> 00:49:29,015 سوف آخذ ذلك. 725 00:49:29,016 --> 00:49:30,776 إنها سرية يا سيدي. ل م فقط. 726 00:49:32,822 --> 00:49:33,786 عندما يتعلق الأمر بإجراء الاستخراج، 727 00:49:33,787 --> 00:49:34,851 يجب أن تكون جداً... 728 00:49:34,953 --> 00:49:35,953 سيد. رسالة يا سيدي. 729 00:49:40,093 --> 00:49:43,197 المزيد من جيري في الجزيرة مما كان متوقعا. 730 00:49:45,559 --> 00:49:46,830 لحم البقر المحفوظ خارج المخزن 731 00:49:46,932 --> 00:49:47,960 قبل ثلاثة أيام. 732 00:49:48,966 --> 00:49:51,062 التحرك بشكل أسرع. 733 00:49:51,063 --> 00:49:53,438 نعم، ولكن هناك زيادة في مشاهدات الغواصات في المنطقة. 734 00:49:54,003 --> 00:49:55,003 سيد. 735 00:50:02,183 --> 00:50:03,743 المهمة لا تزال مستمرة. 736 00:50:06,683 --> 00:50:08,722 لذلك، هناك المزيد من الجنود في الجزيرة 737 00:50:08,824 --> 00:50:09,818 والقارب يغادر في وقت سابق؟ 738 00:50:09,819 --> 00:50:11,155 نعم. 739 00:50:11,257 --> 00:50:12,627 حسنًا، كيف من المفترض أن نتحرك بشكل أسرع؟ 740 00:50:12,628 --> 00:50:13,826 لا يمكننا التحرك بشكل أسرع. 741 00:50:13,827 --> 00:50:15,622 نحن نسير بأسرع ما يمكن. 742 00:50:15,623 --> 00:50:17,660 هذا قارب صيد، وليس قاربًا سريعًا. 743 00:50:18,426 --> 00:50:19,892 رئيس الوزراء، 744 00:50:19,893 --> 00:50:21,768 الدوقة ستغادر فرناندو بو خلال 12 يومًا. 745 00:50:21,769 --> 00:50:23,398 في جدولنا الحالي، 746 00:50:23,399 --> 00:50:24,997 سيصلون بعد فوات الأوان بثلاثة أيام. 747 00:50:26,808 --> 00:50:28,535 لا يزال من الممكن القيام بذلك؟ 748 00:50:28,536 --> 00:50:30,270 وما زلنا ننتظر الرد 749 00:50:30,271 --> 00:50:31,271 من الرائد فيليبس. 750 00:50:33,214 --> 00:50:35,246 إذا لم نتمكن من التحرك بشكل أسرع، فسنتحرك بشكل أقصر. 751 00:50:35,247 --> 00:50:36,863 يمكننا الوصول إلى فرناندو بو خلال 12 يومًا. 752 00:50:36,864 --> 00:50:38,574 انتظر، قلت أننا لا نستطيع أن نختصر. 753 00:50:38,575 --> 00:50:40,831 لا، قلت أننا لا نريد أن نختصر. 754 00:50:40,832 --> 00:50:43,088 لقد قال أننا سوف نقوم بقص غواصة يو. 755 00:50:43,089 --> 00:50:46,456 أو ما هو أسوأ من ذلك، التقطها البريطانيون. 756 00:50:46,457 --> 00:50:48,359 أسطولهم من المدمرات يعبرون هناك. 757 00:50:48,462 --> 00:50:50,924 سوف نبحر حرفيًا فوق غواصات يو. 758 00:50:51,966 --> 00:50:54,103 آسف يا شباب، نحن نختصر. 759 00:51:17,359 --> 00:51:20,294 دري، زوي، آينس... 760 00:51:42,515 --> 00:51:44,582 أيها السادة، وأنا أتحدث إليكم الآن، 761 00:51:45,447 --> 00:51:47,188 لندن مرة أخرى 762 00:51:47,189 --> 00:51:49,917 يرتجف تحت هجمة النازية من السماء. 763 00:51:50,760 --> 00:51:52,257 وفي مثل هذه الأوقات، 764 00:51:52,258 --> 00:51:55,359 قلوب الرجال تحركت للواجب. 765 00:51:55,360 --> 00:51:56,840 لكنكم لستم مثل هؤلاء الرجال. 766 00:51:57,195 --> 00:51:58,494 لم يتم اختيارك 767 00:51:58,495 --> 00:52:01,669 لشرفك الواضح أو المثل العليا. 768 00:52:01,670 --> 00:52:02,728 لقد تم اختيارك 769 00:52:02,729 --> 00:52:04,664 لأنك الملاذ الأخير. 770 00:52:04,665 --> 00:52:05,864 المهمة التي أعطيت لك 771 00:52:05,865 --> 00:52:09,440 هو من النوع الذي لم يحدث من قبل. 772 00:52:09,441 --> 00:52:13,629 إنها تتطلب رجالًا لا يرحمون، ولن يترددوا 773 00:52:13,630 --> 00:52:17,818 للانحدار تحت اتفاقيات الحرب. 774 00:52:17,920 --> 00:52:19,914 الرجال الذين لا يحافظون على نظافة أيديهم. 775 00:52:21,625 --> 00:52:23,554 الرجال مثلك. 776 00:52:23,555 --> 00:52:25,356 ومع ذلك، الذين لا يزالون يتآمرون 777 00:52:25,357 --> 00:52:27,955 في انسجامهم المتنافر. 778 00:52:27,956 --> 00:52:32,759 الذين يعرفون ولكن لا يهتمون بأنهم قد لا يعودون أبدًا. 779 00:52:32,760 --> 00:52:36,034 والذين يتقدمون ليس من أجل المجد، 780 00:52:36,035 --> 00:52:38,402 أو من أجل الواجب، أو من أجلي، 781 00:52:38,403 --> 00:52:41,071 بل لأنكم رجال لن يتوقفوا 782 00:52:41,072 --> 00:52:42,134 حتى يتم ذلك. 783 00:52:43,307 --> 00:52:44,609 بالتوفيق أيها السادة. 784 00:52:54,856 --> 00:52:56,654 اه... شابات... 785 00:52:58,653 --> 00:53:00,152 تلك مدمرة بريطانية. 786 00:53:03,832 --> 00:53:05,668 يجب أن نتحرك. 787 00:53:05,770 --> 00:53:07,159 لا يمكننا تجاوز ذلك يا سيدي. 788 00:53:09,666 --> 00:53:13,165 حسنًا، لقد رأيناهم، لقد رأونا. 789 00:53:19,412 --> 00:53:21,080 انتظري يا خادمة الشرف. 790 00:53:21,183 --> 00:53:22,882 نحن نستعد لحفلة الصعود. 791 00:53:22,984 --> 00:53:24,176 مرحبا الكابتن! 792 00:53:25,613 --> 00:53:27,514 لا يوجد شيء مثير هنا. 793 00:53:27,616 --> 00:53:29,517 نحن مجرد صيادين سويديين. 794 00:53:29,620 --> 00:53:31,183 خطوة إلى الأمام، يورجنسن! 795 00:53:32,995 --> 00:53:34,326 يورجنسن، أنت سويدي. 796 00:53:34,327 --> 00:53:35,967 اسألهم إلى أين يتجهون، أليس كذلك؟ 797 00:53:41,201 --> 00:53:42,197 ليس أنت يا لاسن. 798 00:53:42,198 --> 00:53:43,198 أوه... 799 00:53:45,670 --> 00:53:47,243 أريد أن أسمع مارش فيليبس يجرب. 800 00:53:48,039 --> 00:53:49,069 آه. 801 00:53:50,977 --> 00:53:52,880 عادلة بما فيه الكفاية. 802 00:53:52,881 --> 00:53:55,113 انتهت اللعبة أيها القائد. 803 00:53:55,215 --> 00:53:56,685 لا يمكن إلقاء اللوم على الفتاة لمحاولتها. 804 00:53:56,686 --> 00:53:58,110 مجهود جيد يا رائد. 805 00:53:58,212 --> 00:54:00,284 لكن أخشى أن عليك أن تأتي معنا. 806 00:54:00,285 --> 00:54:02,086 هل لي أن أسأل تحت سلطة من؟ 807 00:54:02,188 --> 00:54:03,748 لقد كنا في الطريق؟ 808 00:54:03,850 --> 00:54:05,217 بأوامر من الأدميرال باوند. 809 00:54:10,197 --> 00:54:11,226 ملازم أول. 810 00:54:11,227 --> 00:54:12,297 أنت تتابع 811 00:54:12,399 --> 00:54:15,067 مشروع إجرامي غير مرخص 812 00:54:15,068 --> 00:54:17,531 في المياه الدولية. 813 00:54:17,532 --> 00:54:19,570 أنت سوف تسبب انزعاجًا. 814 00:54:19,672 --> 00:54:23,142 أعتقد أننا منزعجون بعض الشيء أيها القائد. 815 00:54:23,143 --> 00:54:24,475 ستيفنز، ماذا لديك؟ 816 00:54:24,476 --> 00:54:25,809 كان لدي بينغ، يا سيدي. 817 00:54:26,883 --> 00:54:28,150 النازي الصغير الجشع 818 00:54:28,252 --> 00:54:30,784 لن تكون راضية عن السيطرة على معظم أوروبا، 819 00:54:30,785 --> 00:54:33,317 إنه يسعى وراء أرضنا الخضراء والممتعة. 820 00:54:33,318 --> 00:54:34,714 حسنا، الحمد لله أنك هنا 821 00:54:34,715 --> 00:54:36,000 مع سفينتك الحربية الخشبية الصغيرة 822 00:54:36,024 --> 00:54:38,255 وجيشك المكون من خمسة رجال. 823 00:54:38,256 --> 00:54:40,327 القارب، يحمل 273. 824 00:54:40,328 --> 00:54:42,400 دق ناقوس الخطر. 825 00:54:42,424 --> 00:54:43,891 تأتي على متن. 826 00:54:43,892 --> 00:54:45,812 القارب يو يقترب. الجانب الأيمن، يا سيدي. 827 00:54:45,901 --> 00:54:47,795 محطات المعركة! 828 00:54:47,897 --> 00:54:50,398 أيها الرائد، إذا كنت تعرف ما هو جيد بالنسبة لك، 829 00:54:50,399 --> 00:54:52,153 - ستتوجه إلى المنزل. - جيد جدًا أيها القائد. 830 00:54:52,154 --> 00:54:53,908 هيسي، أبعدينا عن مغناطيس الطوربيد 831 00:54:53,909 --> 00:54:55,239 باسرع ما يمكن. 832 00:54:55,240 --> 00:54:57,703 نعم يا سيدي. أبل، الرجل المؤخرة. 833 00:54:57,704 --> 00:54:59,246 فريدي، على الشراع الرئيسي. 834 00:54:59,247 --> 00:55:01,540 لاسين إلى القوس، الآن. فك تلك المحطة! 835 00:55:01,541 --> 00:55:02,916 نعم. 836 00:55:02,917 --> 00:55:05,384 بسرعة الآن يا شباب! 837 00:55:05,385 --> 00:55:07,488 الرافعة التي تنبئنا، هل ستفعلون ذلك يا أولاد؟ 838 00:55:09,157 --> 00:55:10,590 الشراع الرئيسي جاهز للسحب! 839 00:55:15,762 --> 00:55:17,423 حسنًا يا فريدي، ارفع الآن الشراع الرئيسي! 840 00:55:17,424 --> 00:55:18,760 نعم. 841 00:55:18,761 --> 00:55:20,244 تقرير السبر. 842 00:55:20,268 --> 00:55:21,667 تحمل 163. 843 00:55:30,611 --> 00:55:31,715 لاسين، قم بقص الشراع الرئيسي 844 00:55:31,739 --> 00:55:33,211 ومن ثم ربط تشغيله! 845 00:55:33,313 --> 00:55:34,614 كيف تتوقع الخير؟ 846 00:55:36,481 --> 00:55:37,576 تقرير السبر. 847 00:55:37,577 --> 00:55:39,285 تحمل 115. 848 00:55:39,286 --> 00:55:40,381 رسوم عمق النار. 849 00:56:14,788 --> 00:56:17,489 إذًا، هذا هو رجلك الذي ينجز الأمور؟ 850 00:56:17,490 --> 00:56:20,352 اسمه "كامب بيلي" بحرف "ك". 851 00:56:23,465 --> 00:56:25,105 وذهب إلى مدرسة داخلية إنجليزية؟ 852 00:56:26,502 --> 00:56:29,537 ليس فقط أي مدرسة داخلية. ذهب إلى إيتون، 853 00:56:31,040 --> 00:56:32,364 المدرسة الداخلية. 854 00:56:33,842 --> 00:56:34,872 يمين... 855 00:56:38,807 --> 00:56:39,847 ثم ماذا يفعل هنا؟ 856 00:56:40,246 --> 00:56:41,839 إنه أمير. 857 00:56:41,840 --> 00:56:44,285 أمير ماذا بالضبط؟ 858 00:56:44,387 --> 00:56:47,384 أمير فرناندو بو! 859 00:56:47,385 --> 00:56:50,382 إذًا، فهو جزء من القرصان وجزء أرستقراطي؟ 860 00:56:51,552 --> 00:56:53,457 أناقة. 861 00:56:53,458 --> 00:56:55,387 وهو أيضًا جزء من الحل الذي نقدمه. 862 00:56:57,767 --> 00:56:59,030 ر.س. 863 00:56:59,866 --> 00:57:00,964 كيلو بايت. 864 00:57:01,663 --> 00:57:02,902 لقد عاد إلى المدينة. 865 00:57:03,004 --> 00:57:04,004 رئيس. 866 00:57:12,109 --> 00:57:14,406 يبدو أنك تأتي دائمًا حاملاً الهدايا. 867 00:57:16,084 --> 00:57:17,911 هل هي لي؟ 868 00:57:18,013 --> 00:57:19,411 حظا جيدا في ذلك. 869 00:57:20,517 --> 00:57:21,517 أنا لست لك، 870 00:57:22,519 --> 00:57:24,089 ولكن هذه هي. 871 00:57:24,090 --> 00:57:26,425 ط ط ط. الأشياء الجيدة. لذيذ. 872 00:57:29,429 --> 00:57:30,589 - أدي... - رئيس. 873 00:57:31,794 --> 00:57:32,866 اقبل اقبل. 874 00:57:36,434 --> 00:57:37,836 شخص ما لديه الذوق. 875 00:57:39,075 --> 00:57:42,192 أندر من أسنان الدجاج. 876 00:57:42,193 --> 00:57:45,310 حسنًا، أخبرني RH أن KB 877 00:57:45,412 --> 00:57:46,907 هو الرجل الوحيد الذي يمكن التحدث إليه 878 00:57:46,908 --> 00:57:49,096 عندما يتعلق الأمر بإنجاز الأمور. 879 00:57:49,097 --> 00:57:51,358 لماذا أشعر وكأنني ذهبت من الوجود 880 00:57:51,359 --> 00:57:53,621 المفترس إلى الفريسة؟ 881 00:58:00,887 --> 00:58:02,958 مدخل جميل يا سيدة شابة. 882 00:58:03,060 --> 00:58:04,780 بشرط أن نأخذ عينة منهم... 883 00:58:05,802 --> 00:58:06,832 الآن. 884 00:58:10,271 --> 00:58:11,535 (آيد)، جهزي الطاولة. 885 00:58:11,536 --> 00:58:12,800 رئيس. 886 00:58:12,903 --> 00:58:15,208 وبعد ذلك قال الدوق: 887 00:58:15,310 --> 00:58:16,911 "ادفعه حتى يتوقف!" 888 00:58:22,581 --> 00:58:25,180 أنت السلاح تماما. 889 00:58:25,955 --> 00:58:26,955 كنت على حق، 890 00:58:27,925 --> 00:58:29,052 كنت الفريسة. 891 00:58:32,319 --> 00:58:35,761 سأساعدك لأنني لا أحب النازيين. 892 00:58:35,762 --> 00:58:38,796 ليس لأنهم نازيون بل لأنهم أغبياء. 893 00:58:38,797 --> 00:58:40,793 سأعطيك قاطرة و12 من أفضل رجالي، 894 00:58:40,794 --> 00:58:42,329 بما في ذلك لك حقا. 895 00:58:43,936 --> 00:58:46,834 لكن إذا كنت سأساعدك، فمن سيساعدني؟ 896 00:58:46,937 --> 00:58:48,742 لأنك لست جنديا، ر.ه. 897 00:58:50,013 --> 00:58:52,306 لا، لكنها كذلك. 898 00:58:55,548 --> 00:58:57,014 سوف تتفوق على أفضل رجل لديك. 899 00:59:34,188 --> 00:59:35,188 أخبرتك. 900 00:59:38,753 --> 00:59:40,293 - لا! - لا! 901 00:59:42,562 --> 00:59:43,962 تسليم اللقلق. يفحص. 902 00:59:45,033 --> 00:59:46,299 يفحص. 903 00:59:46,401 --> 00:59:47,966 ثلاثة وعشرون فتى. يفحص. 904 00:59:49,230 --> 00:59:50,639 تسليم اللقلق. 905 00:59:53,241 --> 00:59:56,240 ثلاثة وعشرون فتى. 906 00:59:56,343 --> 00:59:59,679 سبعة عشر فتاة. 907 00:59:59,680 --> 01:00:02,882 نقطة الالتقاء على بعد 20 كيلومترًا خارج فرناندو بو. 908 01:00:04,452 --> 01:00:05,492 اللقاء مع هيرون. 909 01:00:06,684 --> 01:00:07,868 هل يمكنك إيصالنا إلى هناك؟ 910 01:00:07,869 --> 01:00:09,053 إذا استمر الطقس ، 911 01:00:10,257 --> 01:00:11,291 أستطيع يا سيدي. 912 01:00:28,808 --> 01:00:30,328 عشرون جنيهًا تقول أن هذا لا ينتهي بشكل جيد. 913 01:00:31,145 --> 01:00:32,175 لمن؟ 914 01:00:32,774 --> 01:00:34,275 بالنسبة لهم. 915 01:00:34,276 --> 01:00:36,608 لا يمكنك الرهان على نفسك، هايسي. هذا هو التلاعب بنتائج المباريات. 916 01:00:38,615 --> 01:00:39,615 دعنا نقوم به. 917 01:00:40,884 --> 01:00:42,256 هيرون، لقد مضى وقت طويل جداً. 918 01:00:42,257 --> 01:00:44,090 من الجيد رؤيتك، جوس. 919 01:00:44,091 --> 01:00:45,188 تفاحة. 920 01:00:46,894 --> 01:00:49,665 هذا هو كامب بيلي، أمير فرناندو بو. 921 01:00:50,628 --> 01:00:51,933 صاحب السمو. 922 01:00:52,235 --> 01:00:53,427 لقد وافق على مساعدتنا. 923 01:00:54,731 --> 01:00:57,099 سامحيني ولكن... 924 01:00:57,100 --> 01:01:00,921 لدي شعور غريب بأننا التقينا من قبل. 925 01:01:00,922 --> 01:01:04,032 أنا أحصل على الكثير. أنا سافرت بشكل جيد للغاية. 926 01:01:04,033 --> 01:01:07,144 لا لا. إنه شعور خاص. 927 01:01:09,949 --> 01:01:13,317 لا أفترض أنك لعبت الكريكيت، أليس كذلك؟ 928 01:01:15,523 --> 01:01:18,192 الكابتن إيتون. '21 إلى '22. 929 01:01:18,294 --> 01:01:20,526 كنت أعرف أنني أعرف وجهك! 930 01:01:20,629 --> 01:01:22,528 بجوار خزانة الجوائز. 931 01:01:22,631 --> 01:01:25,298 صورة ضخمة يبلغ طولها ثمانية أقدام. 932 01:01:25,299 --> 01:01:28,203 نعم هذا بالضبط! 933 01:01:28,305 --> 01:01:29,567 عين واحدة على الحدود.. 934 01:01:29,669 --> 01:01:31,162 ...عين واحدة على الحانة. 935 01:01:31,264 --> 01:01:32,738 سعيدة للغاية لوجودك على متن الطائرة. 936 01:01:32,840 --> 01:01:34,560 من الجيد أن أكون هنا، أيها الفتى العجوز. 937 01:01:35,035 --> 01:01:36,809 انا اشعر بالملل الشديد 938 01:01:36,810 --> 01:01:38,809 مع قيام هؤلاء النازيين بإزعاج أنفسهم. 939 01:01:38,810 --> 01:01:40,346 أعني أنه أمر فظيع بالنسبة للأعمال. 940 01:01:40,448 --> 01:01:42,176 أنا سعيد للغاية 941 01:01:42,278 --> 01:01:45,353 لمساعدتك في خدمتهم أنفًا داميًا. 942 01:01:45,354 --> 01:01:47,145 وهذا موقف جدير بالثناء. 943 01:01:47,146 --> 01:01:48,923 إذن ماهي خطتك؟ 944 01:01:49,025 --> 01:01:50,055 تفاحة. 945 01:01:51,561 --> 01:01:52,523 سنقوم بإغراق الدوقة، 946 01:01:52,525 --> 01:01:54,189 بالإضافة إلى القطرتين. 947 01:01:54,291 --> 01:01:56,360 شل أسطول هتلر الأطلسي من الغواصات. 948 01:01:56,361 --> 01:01:57,895 جيد جدًا. 949 01:01:57,997 --> 01:02:00,368 الأمر هو أن أصدقائنا القدامى النازيين 950 01:02:00,369 --> 01:02:01,832 لا تجعل الأمر أسهل. 951 01:02:01,833 --> 01:02:04,067 لقد فاق عددنا مائتين إلى خمسة. 952 01:02:04,170 --> 01:02:06,050 هناك عدد قليل من الجنود أكثر مما توقعنا. 953 01:02:06,970 --> 01:02:08,169 أعتقد أنه سيكون لدينا 954 01:02:08,170 --> 01:02:10,207 لنجد أنفسنا عددًا قليلًا من الفتيان الأقوياء. 955 01:02:11,047 --> 01:02:12,278 أدي... 956 01:02:22,325 --> 01:02:23,715 يمين... 957 01:02:27,691 --> 01:02:28,896 نعم، أعتقد أن هذا سوف يفعل. 958 01:02:30,534 --> 01:02:32,796 أحضرنا بعض الأسلحة إذا كنت في حاجة إليها. 959 01:02:32,797 --> 01:02:35,059 أنت تمسك بهؤلاء. لقد الخاصة بنا. 960 01:02:37,938 --> 01:02:40,275 أوه! أرهم الحديد! 961 01:02:43,236 --> 01:02:44,941 رائع. 962 01:02:44,942 --> 01:02:46,471 أنت تعرف أن الدوقة هي 963 01:02:46,573 --> 01:02:49,028 أكثر من 200 قدم من جانب الميناء؟ 964 01:02:49,029 --> 01:02:51,484 وهي في وهج الأضواء. 965 01:02:51,586 --> 01:02:53,411 لن يكون من السهل أن تغرق 966 01:02:53,412 --> 01:02:55,480 دون جذب الاهتمام غير المرغوب فيه. 967 01:02:55,582 --> 01:02:58,824 نعم. لهذا السبب سوف يزرع هيرون قنبلة 968 01:02:58,926 --> 01:03:01,220 لإشعال الأضواء، قبل أن ندخل 969 01:03:01,221 --> 01:03:04,092 وتجهيز الهيكل بالمتفجرات. 970 01:03:04,194 --> 01:03:06,465 وبحلول الوقت الذي انفجرت فيه العبوات الناسفة، 971 01:03:06,567 --> 01:03:07,768 سنكون في طريقنا إلى المنزل. 972 01:03:07,870 --> 01:03:09,933 لو كان الأمر بطريقتي، فلن يتم إطلاق رصاصة أبدًا. 973 01:03:10,035 --> 01:03:12,505 وكم مرة تفعل ذلك في طريقك؟ 974 01:03:12,607 --> 01:03:14,506 يعتمد على من تسأل أيها الفتى العجوز. 975 01:03:16,741 --> 01:03:18,007 السادة المحترمون... 976 01:03:18,008 --> 01:03:19,274 - أدي. - رئيس. 977 01:03:19,376 --> 01:03:21,342 جهز الرجال. 978 01:03:21,445 --> 01:03:23,412 سآخذ تلك العشرين عندما تكون مستعدًا يا فريدي. 979 01:03:42,268 --> 01:03:44,268 سوف تختفي الدوقة بحلول الصباح. 980 01:03:45,004 --> 01:03:46,564 يمكنك إدارة ذلك؟ 981 01:03:48,478 --> 01:03:50,802 إنه عبارة عن سلكين وتيك توك. 982 01:03:52,107 --> 01:03:53,508 أنا متأكد من أنني أستطيع التعامل. 983 01:03:55,279 --> 01:03:57,182 ليس أنا الذي يجب أن تقلق بشأنه. 984 01:03:59,788 --> 01:04:01,813 لم أصطحب نازيًا إلى حفلة أبدًا. 985 01:04:04,959 --> 01:04:07,621 فقط لا ينتهي بك الأمر في إحدى حفلاته. 986 01:04:11,698 --> 01:04:12,824 لا تقلق بشأني. 987 01:04:14,099 --> 01:04:15,904 سأقيم حفلتي الصغيرة الخاصة 988 01:04:21,274 --> 01:04:23,354 اشرب من أجل الأولاد، على حكومة صاحب الجلالة. 989 01:04:28,047 --> 01:04:30,982 في العادة، سأعض يدك، 990 01:04:30,983 --> 01:04:33,321 كما هو معروف أنني أحب ورقة الجنيه. 991 01:04:37,152 --> 01:04:38,472 ولكن في هذه المناسبة، 992 01:04:40,628 --> 01:04:41,853 المشروبات علي. 993 01:04:43,232 --> 01:04:44,657 لكن، 994 01:04:44,658 --> 01:04:46,902 إذا كانت حكومة صاحب الجلالة توزع الألقاب... 995 01:04:48,033 --> 01:04:50,700 أنت بالفعل أمير، أيها الفتى العجوز. 996 01:04:50,701 --> 01:04:53,369 هناك أمير فرناندو بو، ولكن... 997 01:04:53,471 --> 01:04:56,241 فارس العالم له أثر قديم معين. 998 01:04:58,877 --> 01:05:01,114 انهض يا سيدي كامب بيلي. 999 01:05:03,585 --> 01:05:04,876 أنت رجل طيب، جوس. 1000 01:05:05,916 --> 01:05:06,916 حظا سعيدا، بيلي. 1001 01:05:17,497 --> 01:05:18,725 أولا! 1002 01:05:20,196 --> 01:05:21,970 Buenas Tardes، الرفاق! 1003 01:06:59,392 --> 01:07:00,992 يا سيد، لديك زائر. 1004 01:07:04,373 --> 01:07:05,832 تا دا! 1005 01:07:10,707 --> 01:07:13,004 كليوباترا تحتاج إلى قيصرها. 1006 01:07:13,548 --> 01:07:14,577 ضعها على. 1007 01:07:18,277 --> 01:07:19,318 شكرا تيموثي. 1008 01:07:20,280 --> 01:07:21,280 ثانية واحدة. 1009 01:07:21,853 --> 01:07:22,882 تيموثي... 1010 01:07:24,693 --> 01:07:26,551 لدي عرض مضاد. 1011 01:07:26,654 --> 01:07:28,929 دعونا نضع هذا خلع الملابس جانبا. 1012 01:07:29,031 --> 01:07:31,660 انها للأطفال. ونحن لسنا أطفالا. 1013 01:07:34,968 --> 01:07:36,236 دعونا نجعل حفلتنا الخاصة. 1014 01:07:37,474 --> 01:07:38,667 حفلة مظلمة. 1015 01:07:39,641 --> 01:07:42,943 حزب نازي مظلم. 1016 01:07:42,944 --> 01:07:47,214 بالموسيقى والتشحيم ونازي وسيم. 1017 01:07:48,651 --> 01:07:50,017 منذ أن كنت هنا، 1018 01:07:50,018 --> 01:07:53,218 لقد عضتني الأشياء التي تتأرجح وتنزلق، 1019 01:07:53,320 --> 01:07:55,337 العقارب تعشش في حذائي ولا أستطيع النوم 1020 01:07:55,338 --> 01:07:57,356 لعواء لا هوادة فيه من إنتروبيا الغابة. 1021 01:07:58,053 --> 01:07:59,322 الليلة، 1022 01:07:59,323 --> 01:08:03,362 سأذهب إلى تلك الحفلة، وأنت ستأخذني. 1023 01:08:05,095 --> 01:08:07,135 الآن، ارتديه. 1024 01:08:08,572 --> 01:08:09,572 أوه. 1025 01:08:10,704 --> 01:08:11,968 جيد جدا. 1026 01:08:52,109 --> 01:08:53,610 آه! أولا! 1027 01:09:08,160 --> 01:09:10,261 نتحرك عندما تنطفئ الأضواء. 1028 01:09:27,783 --> 01:09:29,140 حسنًا يا ريكاردو 1029 01:09:30,544 --> 01:09:33,683 اليوم أنت إل كابيتان. 1030 01:09:33,684 --> 01:09:36,371 أرماندو، الحانة لك. 1031 01:09:36,372 --> 01:09:39,059 استخدمه. استغلالها في إرادتك. 1032 01:09:39,161 --> 01:09:41,860 لهذا أحبك. 1033 01:09:41,962 --> 01:09:43,664 تعال معي يا وسيم. 1034 01:09:47,532 --> 01:09:49,204 أريدك أن تبقي الرجال سعداء. 1035 01:09:51,706 --> 01:09:52,735 كيف سعيدة؟ 1036 01:10:11,386 --> 01:10:12,386 ط ط ط. 1037 01:10:14,963 --> 01:10:17,461 هل الفئران في العش؟ 1038 01:10:17,462 --> 01:10:21,064 لن تجد ضابطًا ألمانيًا أو إسبانيًا أو إيطاليًا 1039 01:10:21,166 --> 01:10:22,497 في أي مكان آخر هذه الليلة. 1040 01:10:28,540 --> 01:10:29,987 بين مهرجان البيرة في الميناء 1041 01:10:30,011 --> 01:10:31,674 وهذا اللقاء الصغير، 1042 01:10:31,675 --> 01:10:34,040 سيكون ذلك 90% من الجنود بعيدين عن الرصيف. 1043 01:10:35,581 --> 01:10:37,551 تم ضبط الشحنة لتفجير أضواء المرفأ 1044 01:10:37,654 --> 01:10:38,654 فى 30 دقيقة. 1045 01:10:40,186 --> 01:10:42,552 هل يمكنك إبقائه هنا كل هذه المدة؟ 1046 01:10:42,654 --> 01:10:45,216 فتى سخيف، سؤال سخيف. انظر إلى الفستان. 1047 01:10:55,736 --> 01:10:56,771 أهلاً. 1048 01:10:56,873 --> 01:10:59,030 إذن، هل تسمي هذه حفلة؟ 1049 01:10:59,031 --> 01:11:00,702 هذه مجرد نهاية رقيقة للإسفين. 1050 01:11:00,703 --> 01:11:03,405 لقد خلقت أداء فقط لأجلك. 1051 01:11:03,406 --> 01:11:06,109 حسنًا، يمكنني أن أريك حفلة حقيقية. 1052 01:11:33,539 --> 01:11:34,850 لماذا أهتم يا سباجيتي؟ 1053 01:11:34,874 --> 01:11:37,076 بيتزا. 1054 01:11:37,077 --> 01:11:39,177 إسمح لي بينما أقوم بمسح أنفي. 1055 01:11:39,178 --> 01:11:41,071 ماذا بعد؟ 1056 01:11:41,072 --> 01:11:43,544 لا داعي للذعر، قيصر. صقل لغتك الإيطالية. 1057 01:11:43,545 --> 01:11:46,185 هديتك تحتاج إلى أن تكون مغلفة. 1058 01:11:46,186 --> 01:11:48,133 أبقِ هؤلاء الضباط يشربون، من فضلك. 1059 01:11:48,134 --> 01:11:50,080 - بالطبع. تمام. - شكرا لك فيمي. 1060 01:11:50,081 --> 01:11:51,953 تم تعزيز هيكل الدوقة. 1061 01:11:52,993 --> 01:11:53,993 لن تغرق. 1062 01:11:55,096 --> 01:11:56,358 نحن بحاجة إلى وقف المهمة. 1063 01:12:03,104 --> 01:12:04,431 سيكون من الصعب القيام بذلك. 1064 01:12:04,432 --> 01:12:06,037 استمع لي. 1065 01:12:06,139 --> 01:12:07,437 مهمتنا سوف تفشل. 1066 01:12:07,438 --> 01:12:08,736 المتفجرات لن تعمل 1067 01:12:08,737 --> 01:12:11,302 لأنه عززها لتكون غير قابلة للغرق. 1068 01:12:13,015 --> 01:12:14,055 عليك أن توقفهم الآن. 1069 01:12:17,110 --> 01:12:19,984 لكن الشحنة على وشك أن تطفئ الأضواء. 1070 01:12:21,979 --> 01:12:23,131 حسنًا، إذا لم تتمكن من إيقاف الأضواء، 1071 01:12:23,155 --> 01:12:24,188 أوقف الرجال. 1072 01:12:24,290 --> 01:12:26,020 لا ينبغي لور أن يترك هذا الحزب. 1073 01:12:27,128 --> 01:12:28,957 سأبقيه مشغولا. اذهب الآن. 1074 01:13:08,531 --> 01:13:10,068 ونحن خارج. 1075 01:13:10,170 --> 01:13:11,432 جوس، انتظر. 1076 01:13:31,227 --> 01:13:33,560 ستورك إلى الخادمة، ستورك إلى الخادمة، تعالوا. 1077 01:13:35,029 --> 01:13:36,285 القناة الخامسة. 1078 01:13:36,286 --> 01:13:38,166 هذه خادمة. التحول إلى 20. 1079 01:13:40,561 --> 01:13:42,136 تفضل. 1080 01:13:42,238 --> 01:13:44,263 علبة من اللحم البقري المحفوظ لا يمكن كسرها. 1081 01:13:45,206 --> 01:13:46,606 لا يمكن أن تغرق السفينة. 1082 01:13:47,570 --> 01:13:49,235 المتفجرات سوف تفشل. 1083 01:13:50,275 --> 01:13:51,868 إنه ستورك، يا سيدي. 1084 01:13:51,869 --> 01:13:52,876 وضعه على مكبر الصوت المفتوح. 1085 01:13:54,207 --> 01:13:55,978 لا يمكن تكسير لحم البقر المحفوظ. 1086 01:13:56,611 --> 01:13:57,911 ستورك، هذا م. 1087 01:13:58,013 --> 01:13:59,977 لا تهتم باللحم البقري المحفوظ. مجرد العثور على وسيلة. 1088 01:14:00,079 --> 01:14:02,178 - زيادة. - جنيه وارد، يا سيدي. 1089 01:14:02,179 --> 01:14:03,452 - يكرر... - أطفئ ذلك. 1090 01:14:03,453 --> 01:14:04,727 يجب علينا أن... 1091 01:14:06,193 --> 01:14:08,390 توقف عن هذا على الفور. 1092 01:14:08,391 --> 01:14:11,432 ما تفعله سينتهي الآن 1093 01:14:11,534 --> 01:14:13,724 أو سيخضع كل واحد منكم للمحكمة. 1094 01:14:13,725 --> 01:14:15,566 هل هذا واضح؟ 1095 01:14:15,567 --> 01:14:17,604 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه يا سيدي. 1096 01:14:19,042 --> 01:14:21,432 هل هذا صحيح أيها الرقيب؟ 1097 01:14:25,314 --> 01:14:26,541 شغل المنصب. 1098 01:14:26,542 --> 01:14:28,842 إلى متى يا ستورك؟ 1099 01:14:28,843 --> 01:14:29,917 - في انتظار الأوامر. - أعطني هذا. 1100 01:14:29,918 --> 01:14:30,920 تعليق. 1101 01:14:31,954 --> 01:14:33,343 مارش فيليبس, 1102 01:14:33,344 --> 01:14:36,187 هذا هو الأدميرال باوند الذي يعطيك أمراً مباشراً. 1103 01:14:36,289 --> 01:14:37,917 قم بإلغاء هذه المهمة الآن. 1104 01:14:37,918 --> 01:14:39,117 سوف أتأكد من ذلك 1105 01:14:39,118 --> 01:14:41,052 لا أحد منكم يرى ضوء النهار مرة أخرى. 1106 01:14:41,053 --> 01:14:42,526 سوف تقضي بقية حياتك 1107 01:14:42,527 --> 01:14:44,428 محبوس في رضاء صاحب الجلالة. 1108 01:14:44,429 --> 01:14:45,779 وهذا يشملكم جميعا. 1109 01:14:45,780 --> 01:14:47,040 جيفري أبليارد, 1110 01:14:47,041 --> 01:14:48,301 أندرس لاسن, 1111 01:14:48,302 --> 01:14:49,302 - فريدي باز... - أنا آسف... 1112 01:14:49,303 --> 01:14:50,551 ... وهنري هايز. 1113 01:14:50,552 --> 01:14:51,804 لا أستطيع أن أفهم تماما 1114 01:14:51,903 --> 01:14:53,783 ما تقوله. 1115 01:14:54,469 --> 01:14:56,036 الوداع. 1116 01:14:56,138 --> 01:14:57,340 هل... هل هذا واضح؟ 1117 01:14:57,341 --> 01:14:59,037 آسف؟ ماذا؟ 1118 01:14:59,038 --> 01:15:00,914 لا أستطيع... لا أستطيع سماعك تماما. 1119 01:15:01,939 --> 01:15:03,474 من فضلك...تبا. 1120 01:15:08,755 --> 01:15:11,152 أنت وعمليتك متهورون، أيها العميد. 1121 01:15:12,427 --> 01:15:14,219 وسأقدم المشورة شخصيا للبرلمان 1122 01:15:14,220 --> 01:15:17,394 لإقالة رئيس الوزراء من منصبه. 1123 01:15:17,496 --> 01:15:19,127 وسوف أقوم بإغلاقك. 1124 01:15:20,534 --> 01:15:23,362 وصلت الرسالة بصوت عال وواضح يا سيدي. 1125 01:15:30,006 --> 01:15:32,806 أقترح عليك أيضاً أن تبتعد أيها الرقيب. 1126 01:15:32,807 --> 01:15:34,505 فليمنج، تواصل مع مارش فيليبس. 1127 01:15:38,949 --> 01:15:40,436 ليلي، اتصلي بي كرئيسة للوزراء على الخط الساخن. 1128 01:15:40,437 --> 01:15:41,924 - حالا سيدي. - ادخل يا 01 1129 01:15:41,948 --> 01:15:43,254 ادخل هل تستقبل؟ 1130 01:15:48,330 --> 01:15:49,857 - نعم؟ - رئيس الوزراء، 1131 01:15:49,858 --> 01:15:51,522 أخشى أنه تم اكتشافنا. 1132 01:15:54,432 --> 01:15:55,827 كان هناك شامة في وسطنا 1133 01:15:55,828 --> 01:15:57,062 والأدميرال باوند 1134 01:15:57,164 --> 01:15:58,968 أمر بإلغاء المهمة. 1135 01:15:58,969 --> 01:16:01,532 يريد أن يقوم البرلمان بإقالتك من منصبك. 1136 01:16:02,673 --> 01:16:04,158 ويجب أن تستمر المهمة. 1137 01:16:04,159 --> 01:16:05,643 01، وهذا هو الأساس. زيادة. 1138 01:16:05,644 --> 01:16:07,007 أخبر باوند إذا كان لديه مشكلة، 1139 01:16:07,008 --> 01:16:09,150 لأخذها معي. إنه يعرف أين أعيش. 1140 01:16:09,151 --> 01:16:10,880 أخبر الرجال أن يضغطوا. 1141 01:16:10,982 --> 01:16:13,214 أخشى أننا فقدنا كل الاتصالات يا سيدي. 1142 01:16:16,822 --> 01:16:18,342 يجب أن يكون هناك شيء يمكننا القيام به. 1143 01:16:18,394 --> 01:16:21,261 الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله هو تذكيرك، 1144 01:16:21,364 --> 01:16:23,462 سبب اختيارنا لشركة March-Phillips 1145 01:16:23,463 --> 01:16:25,798 لأنه لا يتبع الأوامر 1146 01:16:28,831 --> 01:16:30,363 ثم دعونا نأمل أننا اخترنا بشكل جيد. 1147 01:16:35,368 --> 01:16:38,068 تم تعزيز هيكل الدوقة. 1148 01:16:38,170 --> 01:16:40,043 مما يعني أنها لا يمكن أن تغرق. 1149 01:16:40,044 --> 01:16:43,375 على الأقل ليس مع كمية المتفجرات التي نحملها. 1150 01:16:43,376 --> 01:16:45,717 فقط أتساءل كيف ومتى حدث هذا بالضبط. 1151 01:16:45,718 --> 01:16:47,585 ليس المهم كيف ومتى، لقد حدث ذلك. 1152 01:16:47,687 --> 01:16:49,721 حسنا، إنه أمر مهم نوعا ما، جوس. 1153 01:16:49,722 --> 01:16:51,757 لا يهمني مدة السجن 1154 01:16:51,859 --> 01:16:53,654 لكني أهتم بإنهاء ما بدأناه. 1155 01:16:53,655 --> 01:16:55,021 شكرا لك، فريدي. 1156 01:16:55,022 --> 01:16:56,208 يجب أن يكون هناك نوع من الخطأ. 1157 01:16:56,232 --> 01:16:57,661 لا يمكنك فقط تعزيز... 1158 01:16:57,662 --> 01:16:59,092 ليس هناك خطأ، هايسي. 1159 01:16:59,194 --> 01:17:00,860 أنا فقط ضائعة بشأن كيف ومتى بالضبط... 1160 01:17:00,861 --> 01:17:02,098 كافٍ! 1161 01:17:10,708 --> 01:17:12,108 لماذا لا نغرق زوارق القطر؟ 1162 01:17:13,647 --> 01:17:15,127 تخلص من المكوك إلى غواصات يو. 1163 01:17:16,382 --> 01:17:18,108 إنه لا يكفى. 1164 01:17:18,210 --> 01:17:19,450 سيستبدلونهم خلال أسبوع. 1165 01:17:29,396 --> 01:17:30,493 لماذا لا نسرقهم؟ 1166 01:17:30,595 --> 01:17:31,894 يمكننا استخدام قارب بيلي 1167 01:17:31,895 --> 01:17:33,597 لسحب الدوقة خارج الميناء 1168 01:17:33,598 --> 01:17:35,301 وسرقة القاربين الألمانيين الآخرين 1169 01:17:35,302 --> 01:17:36,634 التي تخدم قوارب يو. 1170 01:17:36,736 --> 01:17:38,529 وكيف من المفترض أن نفعل ذلك؟ 1171 01:17:38,530 --> 01:17:42,137 ليست فقط أنها مطلية بطبقة مزدوجة، ووزنها مضاعف، 1172 01:17:42,239 --> 01:17:43,936 لكنك ستحتاج إلى طاقم كامل لتحريك سفينة بهذا الحجم. 1173 01:17:43,937 --> 01:17:45,676 زوارق القطر هي الطاقم. 1174 01:17:45,677 --> 01:17:47,341 نحن نسحب الدوقة إلى المحيط 1175 01:17:48,515 --> 01:17:50,714 وسرقة الكثير. 1176 01:17:50,715 --> 01:17:53,314 ثم ماذا؟ ما زلنا لا نستطيع إغراقهم. 1177 01:17:54,453 --> 01:17:55,784 لا نحتاج لذلك. 1178 01:17:55,785 --> 01:17:57,381 نحن نبحر في المياه الدولية 1179 01:17:57,483 --> 01:17:58,951 وتسليم كل شيء إلى البحرية. 1180 01:17:58,952 --> 01:18:00,318 إنهم يتبعوننا على أية حال، 1181 01:18:00,319 --> 01:18:01,492 لذلك سيكونون أكثر من سعداء برؤيتنا مرة أخرى. 1182 01:18:01,493 --> 01:18:03,027 وماذا عن المرساة؟ 1183 01:18:04,366 --> 01:18:05,565 هل رأيت حجمها؟ 1184 01:18:05,667 --> 01:18:07,599 إذا كنا سنبدأ فعلاً في تحريكها، 1185 01:18:07,600 --> 01:18:09,533 سوف تلحق بنا زوارقهم الصغيرة في ثوانٍ. 1186 01:18:09,635 --> 01:18:10,900 حسنا، ماذا ستفعل 1187 01:18:10,901 --> 01:18:12,621 مع كل المتفجرات التي أحضرتها يا فريدي؟ 1188 01:18:13,971 --> 01:18:15,905 سوف نستخدمها لتفجير المرساة. 1189 01:18:15,906 --> 01:18:18,238 سنقوم بتجهيز القوارب S حتى لا يتمكنوا من اللحاق بها، 1190 01:18:18,340 --> 01:18:20,412 تجهيز احتياطي الوقود الذي يزود الغواصات، 1191 01:18:20,514 --> 01:18:24,176 وبعد ذلك، حسنًا، قم بتفجير الكثير. 1192 01:18:24,278 --> 01:18:25,850 سوف يجلب انفجار الوقود هذا 1193 01:18:25,952 --> 01:18:27,497 الجميع وأمهم وصولا إلى الميناء. 1194 01:18:27,521 --> 01:18:29,152 قمنا بضبط المصهر، 1195 01:18:29,153 --> 01:18:31,588 حتى ينفجر مستودع الوقود عندما نكون خارج الميناء. 1196 01:18:31,690 --> 01:18:34,091 ثم نتسلل بهدوء. 1197 01:18:35,723 --> 01:18:36,723 ليس سيئًا. 1198 01:18:38,400 --> 01:18:39,998 إنه جشع جدًا. 1199 01:18:41,866 --> 01:18:44,431 - حسنا، أنا في. - حسنًا، 1200 01:18:44,533 --> 01:18:47,772 لن أغادر حتى أحصل على برميل مليء بالقلوب النازية. 1201 01:18:47,773 --> 01:18:49,876 سأفعل كل ما تطلبه مني يا سيدي. 1202 01:18:52,576 --> 01:18:53,605 السادة المحترمون، 1203 01:18:58,716 --> 01:19:00,216 دعونا نسرق بعض القوارب. 1204 01:19:09,590 --> 01:19:12,723 اتضح أنها مطلية بطبقة مزدوجة، لذلك تغير الخطط. 1205 01:19:14,593 --> 01:19:16,233 سنقوم بسرقة القوارب بدلاً من ذلك. 1206 01:19:19,440 --> 01:19:20,731 هل هذا ممكن؟ 1207 01:19:22,575 --> 01:19:23,734 لست متأكدا تماما. 1208 01:19:26,780 --> 01:19:28,140 ولكن إذا كنت مستعدًا لذلك، فنحن كذلك. 1209 01:19:29,374 --> 01:19:30,534 وأنت تعرف ماذا يعني ذلك. 1210 01:19:31,950 --> 01:19:34,454 المزيد من الدم والمزيد من العرق. 1211 01:19:34,557 --> 01:19:36,153 نأمل ألا يكون أي منا أيها الفتى العجوز. 1212 01:19:38,388 --> 01:19:40,322 لا أعتقد أننا نستطيع فعل هذا بدونك يا بيلي. 1213 01:19:49,702 --> 01:19:52,169 حسنًا، أنا مستعد لذلك إذا كنت كذلك. 1214 01:19:54,401 --> 01:19:55,737 أعتقد أننا سنحتاج إلى قاطرتك. 1215 01:19:58,914 --> 01:20:00,845 أنا و(هايسي) سوف نقوم بنزهة على طول المرفأ 1216 01:20:00,947 --> 01:20:03,749 وإخراج أي جنود ما زالوا يقومون بدوريات. 1217 01:20:03,750 --> 01:20:05,484 سيحضر فريدي زورقه الصغير 1218 01:20:05,586 --> 01:20:06,807 واعتني بالقوارب S. 1219 01:20:06,808 --> 01:20:08,088 سنقابلك عند زوارق القطر. 1220 01:20:09,448 --> 01:20:10,752 والدوقة؟ 1221 01:20:10,753 --> 01:20:12,319 هذه أبل وأنا. 1222 01:20:12,422 --> 01:20:14,891 سنعتني بأي طاقم ونفجر المرساة. 1223 01:20:14,892 --> 01:20:16,212 وتدمير اتصالاتهم. 1224 01:20:17,996 --> 01:20:20,264 لست متأكدًا مما ستقابله على متن الطائرة. 1225 01:20:20,265 --> 01:20:22,533 خذ أفضل ولدي واثنين آخرين من رجالي. 1226 01:20:24,638 --> 01:20:26,467 أيها السادة، دعونا نستعد. 1227 01:20:34,780 --> 01:20:37,812 ♪ أوه، القرش، حبيبتي ♪ 1228 01:20:37,813 --> 01:20:41,016 ♪ لديه مثل هذه الأسنان، يا عزيزي ♪ 1229 01:20:41,017 --> 01:20:45,719 ♪ ويظهر لهم اللون الأبيض اللؤلؤي ♪ 1230 01:20:47,086 --> 01:20:49,759 ♪ مجرد سكين جاك ♪ 1231 01:20:49,760 --> 01:20:52,493 ♪ لديه ماكهيث القديم، عزيزي ♪ 1232 01:20:53,635 --> 01:20:58,969 ♪ ويبقيه بعيدا عن الأنظار ♪ 1233 01:20:58,970 --> 01:21:01,902 ♪ أنت تعرف متى يعض هذا القرش ♪ 1234 01:21:01,903 --> 01:21:04,835 ♪ بأسنانه يا عزيزي ♪ 1235 01:21:06,507 --> 01:21:12,479 ♪ تبدأ العواصف القرمزية في الانتشار ♪ 1236 01:21:12,480 --> 01:21:17,418 ♪ قفازات فاخرة، ترتدي ماكهيث القديم، يا عزيزي ♪ 1237 01:21:17,419 --> 01:21:22,358 ♪ لذلك لا يوجد أبدًا أي أثر للون الأحمر ♪ 1238 01:21:23,762 --> 01:21:27,030 ♪ على الرصيف ♪ 1239 01:21:27,031 --> 01:21:29,831 ♪ في صباح يوم الأحد، ألا تعلم؟ ♪ 1240 01:21:29,832 --> 01:21:31,862 ♪ يكمن جسدا ♪ 1241 01:21:32,737 --> 01:21:36,204 ♪ ناز الحياة ♪ 1242 01:21:36,205 --> 01:21:42,208 ♪ وشخص يتسلل قاب قوسين أو أدنى ♪ 1243 01:21:42,209 --> 01:21:48,213 ♪ هل يمكن أن يكون هذا ماك القديم؟ ♪ 1244 01:21:48,214 --> 01:21:51,186 ♪ هناك زورق القطر ♪ 1245 01:21:51,187 --> 01:21:53,554 ♪ أسفل النهر، لا أعرف ♪ 1246 01:21:56,425 --> 01:21:59,195 ♪ حيث كيس الأسمنت يتدلى للأسفل... ♪ 1247 01:22:46,411 --> 01:22:48,077 ليس بعد. 1248 01:22:51,320 --> 01:22:52,320 مين هير. 1249 01:22:58,954 --> 01:23:00,184 هايزي... 1250 01:23:48,043 --> 01:23:49,145 هناك على اليسار، يا سيدي. 1251 01:23:49,169 --> 01:23:50,667 نعم. 1252 01:23:53,878 --> 01:23:54,911 لقد اصطدم! 1253 01:24:09,990 --> 01:24:12,330 يمكننا أن نأخذ تلك السيارة، يا سيدي. احفظ لنا بعضًا من جلد الأحذية. 1254 01:24:47,060 --> 01:24:49,364 ♪ انتبه، لقد عاد ماكي القديم ♪ 1255 01:25:11,518 --> 01:25:12,598 وارد. 1256 01:25:26,740 --> 01:25:29,073 الأوراق من فضلك. 1257 01:25:29,074 --> 01:25:30,841 - القائد. - كل شيء على ما يرام يا فريدي؟ 1258 01:25:30,943 --> 01:25:32,240 تم تعيين الرسوم للذهاب 1259 01:25:32,241 --> 01:25:33,561 بمجرد خروجنا من الميناء، يا سيدي. 1260 01:25:34,914 --> 01:25:36,440 دعونا نواصل ذلك الحين. 1261 01:25:51,758 --> 01:25:53,123 هل استمتعت بهديتك؟ 1262 01:25:53,965 --> 01:25:54,993 ط ط ط. 1263 01:25:57,299 --> 01:26:00,303 أعتقد أن الوقت قد حان الآن 1264 01:26:00,405 --> 01:26:04,134 أن الثعلب يظهر عرينه للثعلبة. 1265 01:26:38,772 --> 01:26:41,006 هيرون، لماذا لا تزال الأضواء مضاءة؟ 1266 01:26:42,378 --> 01:26:43,841 لقد أضاءت الغرفة بمصابيح الزيت، 1267 01:26:43,842 --> 01:26:45,722 حتى لا يلاحظوا متى انقطعت الكهرباء. 1268 01:27:28,125 --> 01:27:29,428 انتبه! 1269 01:27:47,343 --> 01:27:48,740 فريدي، جهز هذا 88، 1270 01:27:48,842 --> 01:27:50,242 ثم خذ القاطرة الأولى مع Haysey. 1271 01:27:54,055 --> 01:27:55,887 - ليلة جيدة. - جوتن ابيند. 1272 01:28:00,993 --> 01:28:02,458 جوتن ابيند. 1273 01:28:28,454 --> 01:28:29,695 آسف للغاية، أيها الولد العجوز. 1274 01:28:29,719 --> 01:28:31,639 هل تمانع؟ يبدو اني... 1275 01:28:31,640 --> 01:28:33,560 ...لقد وضعت سكيني في غير مكانه. 1276 01:29:37,959 --> 01:29:39,349 فتى! 1277 01:29:46,791 --> 01:29:47,791 شكرا لك بيلي. 1278 01:29:56,208 --> 01:29:58,274 أوه! 1279 01:30:54,467 --> 01:30:56,129 آمل أن هذا ليس دمك، لاسين. 1280 01:30:57,235 --> 01:30:58,895 آمل ذلك أيضا. 1281 01:31:05,275 --> 01:31:06,870 حسنًا يا أولاد، انصرفوا. 1282 01:31:06,871 --> 01:31:08,151 دعنا نخرج هذه السفينة من هنا 1283 01:31:15,915 --> 01:31:19,317 تابع. تابع... 1284 01:31:19,794 --> 01:31:21,253 تابع! 1285 01:31:25,127 --> 01:31:27,628 هناك ثلاث غرف أخرى مثل هذه تمامًا. 1286 01:31:27,629 --> 01:31:30,130 وهذا من شأنه أن يوقف الغواصات للأشهر الستة المقبلة. 1287 01:31:31,967 --> 01:31:33,369 دعنا نسحب هذا الشيء من هنا 1288 01:31:33,370 --> 01:31:34,997 نحن هنا يا أولاد. 1289 01:31:35,099 --> 01:31:36,675 بهدوء. دعونا نضع تحذيرا. 1290 01:31:42,845 --> 01:31:44,008 أريدك أن تذهب إلى مقدمة القارب 1291 01:31:44,009 --> 01:31:45,977 وربط فولكان بالدوقة، 1292 01:31:46,079 --> 01:31:47,283 أنا ولاسين سوف نتوجه إلى الجسر. 1293 01:31:47,284 --> 01:31:49,149 تمام. 1294 01:31:50,754 --> 01:31:52,789 خذ الجانب الأيمن. 1295 01:31:52,790 --> 01:31:54,710 وأنت، اصعد إلى هناك وابدأ بهذا الشيء. 1296 01:32:06,974 --> 01:32:08,003 إنه جوس. 1297 01:32:09,540 --> 01:32:10,740 الجميع في مكانه. 1298 01:32:13,606 --> 01:32:14,975 ماذا، 1299 01:32:14,976 --> 01:32:16,896 لم تعتقد في الواقع أنه سينجح، أليس كذلك؟ 1300 01:32:17,986 --> 01:32:18,986 لقد كانت خطتك. 1301 01:32:20,011 --> 01:32:21,043 حسنا، دعونا نتأكد 1302 01:32:21,145 --> 01:32:22,779 نحن نحافظ على نهاية الصفقة. 1303 01:32:22,780 --> 01:32:24,415 قم بإشارة العودة وسأنطلق. 1304 01:32:27,128 --> 01:32:28,789 اذا ماذا يحدث الان؟ 1305 01:32:28,790 --> 01:32:30,427 نحن ننتظر حتى تنفجر سلسلة المرساة. 1306 01:32:30,530 --> 01:32:32,265 متى نتوقع أن يحدث ذلك؟ 1307 01:32:32,367 --> 01:32:34,332 قريبا، آمل. 1308 01:32:34,333 --> 01:32:36,625 ومن ثم نحن أحرار في أخذها. 1309 01:32:36,626 --> 01:32:41,102 ومع ذلك، فإن السباق الحقيقي يبدأ بمجرد انتهاء مستودع الوقود. 1310 01:32:41,204 --> 01:32:43,434 ثم سنحضر كل جندي على الجزيرة. 1311 01:32:45,678 --> 01:32:47,779 لا نريد أن نكون موجودين لنشهد ذلك. 1312 01:32:49,348 --> 01:32:50,645 كم من الوقت كان هذا الصمامات 1313 01:32:50,646 --> 01:32:51,926 هل تعلق على سلسلة المرساة؟ 1314 01:32:53,221 --> 01:32:54,296 سوف نكتشف قريبا بما فيه الكفاية. 1315 01:32:56,020 --> 01:32:57,333 انتظر، سوف تمسك بالحبل. 1316 01:33:08,679 --> 01:33:09,694 تعال. 1317 01:33:29,619 --> 01:33:30,954 أول سقوط الدومينو. 1318 01:33:32,890 --> 01:33:34,368 - وصل الخط الآخر. - أجل يا رئيس. 1319 01:33:34,392 --> 01:33:35,420 ينهض من الركود. 1320 01:33:37,722 --> 01:33:39,962 إنهم بحاجة إلى تحريكها قبل أن ينفجر مستودع الوقود. 1321 01:33:41,433 --> 01:33:43,180 هيرون، نحن بحاجة إلى مارجوري. 1322 01:33:43,181 --> 01:33:44,928 اترك مارجوري لي. 1323 01:33:45,030 --> 01:33:46,167 سوف نلحق بك. 1324 01:33:47,041 --> 01:33:48,070 جيد جدًا. 1325 01:33:48,768 --> 01:33:49,921 دعنا نذهب! 1326 01:34:34,412 --> 01:34:35,953 يجب أن أقول، فراولين، 1327 01:34:38,621 --> 01:34:39,649 كنت جيدة. 1328 01:34:41,085 --> 01:34:42,652 وكنت ماكراً. 1329 01:34:43,861 --> 01:34:45,561 هناك نوعان فقط من الناس 1330 01:34:45,663 --> 01:34:47,657 التي هي ماكرة مثل الثعلب. 1331 01:34:48,828 --> 01:34:49,828 الألماني 1332 01:34:51,138 --> 01:34:52,464 واليهودي. 1333 01:34:55,540 --> 01:34:59,537 وأنت لست ألمانيًا. 1334 01:35:00,710 --> 01:35:02,344 أعتقد أن الوقت قد حان الآن... 1335 01:35:04,509 --> 01:35:06,348 ...لحفلة حقيقية. 1336 01:35:17,125 --> 01:35:19,224 لم يكن من المفترض أن يحدث ذلك بعد. 1337 01:35:23,962 --> 01:35:25,101 تكبلها! 1338 01:35:25,998 --> 01:35:26,998 واتبعني. 1339 01:35:30,576 --> 01:35:32,178 الميناء يتعرض للهجوم! 1340 01:35:52,498 --> 01:35:53,525 انهم قادمون. 1341 01:35:58,604 --> 01:35:59,905 نحن بحاجة إلى الطاقة على المحرك. 1342 01:36:04,536 --> 01:36:06,736 - انها ثقيلة جدا! - ينهض من الركود! 1343 01:36:18,624 --> 01:36:20,405 انتظر... 1344 01:36:24,190 --> 01:36:25,670 إنها لا تتحرك! 1345 01:36:26,731 --> 01:36:29,300 نار! نار! نار! 1346 01:36:29,402 --> 01:36:30,368 انتظرها. 1347 01:36:51,417 --> 01:36:53,553 نحن بحاجة إلى مزيد من القوة على المحرك. 1348 01:36:53,554 --> 01:36:55,691 أعطني المزيد من القوة! مزيد من الطاقة! 1349 01:36:57,222 --> 01:36:58,590 هذا كل شيء، إنه يعمل! 1350 01:36:59,731 --> 01:37:00,776 هذا كل شيء! 1351 01:37:27,924 --> 01:37:29,004 مستعد! 1352 01:37:50,508 --> 01:37:52,268 هايسي! 1353 01:38:52,008 --> 01:38:53,705 نحن خارج النطاق الآن. 1354 01:38:55,607 --> 01:38:57,115 أنا لست خبيرا. 1355 01:38:57,217 --> 01:38:59,650 لكن لديك ثقب كبير في كتفك يا هايسي. 1356 01:39:47,766 --> 01:39:49,395 قائد المنتخب، 1357 01:39:49,396 --> 01:39:51,664 هل تشرح لي ما الذي يحدث هنا؟ 1358 01:39:52,902 --> 01:39:54,872 لقد ذهبت القوة. 1359 01:39:54,974 --> 01:39:57,302 لقد تم تخريب مستودع الوقود. 1360 01:39:57,405 --> 01:39:58,555 ولا أحد يعرف ما يحدث. 1361 01:39:58,579 --> 01:39:59,675 ولكن هذا هو خطأك. 1362 01:39:59,777 --> 01:40:01,014 أين سفينتي؟ 1363 01:40:02,948 --> 01:40:04,543 الدوقة، أين ذهبت؟ 1364 01:40:04,645 --> 01:40:06,811 لقد أخذه شخص ما بينما لم تكن تنظر. 1365 01:40:07,850 --> 01:40:09,280 أنت غبي! 1366 01:40:09,281 --> 01:40:10,820 عليك دائما أن تقول شيئا 1367 01:40:10,821 --> 01:40:12,652 في الوقت الخطأ جداً 1368 01:40:13,927 --> 01:40:16,557 لا يوجد وقت مناسب معك أبدًا! 1369 01:40:17,632 --> 01:40:18,896 جشعك وانحرافك 1370 01:40:18,897 --> 01:40:20,962 لقد صرفتك عن واجباتك 1371 01:40:20,963 --> 01:40:22,732 الآن تم تدمير مينائي. 1372 01:40:22,834 --> 01:40:24,169 وذهبت سفينتي! 1373 01:40:28,007 --> 01:40:30,839 والآن رحلت أيضاً. شكرًا لك. 1374 01:40:59,035 --> 01:41:00,035 بديع. 1375 01:41:03,142 --> 01:41:04,267 يبدو أن صواعقك عملت. 1376 01:41:41,506 --> 01:41:43,611 الفاتحة يا آنسة. 1377 01:41:43,713 --> 01:41:46,944 أنت تلعب جيدا. أنت حقا امرأة مشاكسة. 1378 01:41:48,279 --> 01:41:49,279 هل أنا؟ 1379 01:41:51,088 --> 01:41:52,752 حسنًا، لقد تم الكشف عن يدي. 1380 01:41:56,564 --> 01:41:58,795 فماذا الآن؟ 1381 01:41:58,897 --> 01:42:02,792 الآن، أملك يدك 1382 01:42:02,894 --> 01:42:04,896 وعلى كل ما فعلته بي، 1383 01:42:06,370 --> 01:42:09,639 سأزورك ألف مرة. 1384 01:42:16,914 --> 01:42:17,942 نعم. 1385 01:42:25,316 --> 01:42:26,316 لكن لا. 1386 01:42:40,005 --> 01:42:41,438 اضطجع. 1387 01:42:45,241 --> 01:42:48,137 جوس، لا يمكننا الانتظار لفترة أطول. 1388 01:42:51,751 --> 01:42:52,847 انهم قادمون. 1389 01:42:52,950 --> 01:42:54,479 إذا بقينا هنا، 1390 01:42:54,582 --> 01:42:56,622 سنفقد الاتصال مع الآخرين. 1391 01:42:56,623 --> 01:42:58,584 انتظر بسرعة، بيلي. 1392 01:42:58,585 --> 01:43:01,221 هيرون لديه وسيلة للبقاء على قيد الحياة ومارجوري، 1393 01:43:01,323 --> 01:43:03,988 حسنا، حظا سعيدا مع هذا. 1394 01:43:09,301 --> 01:43:11,061 هذا زورق دورية قادم نحونا. 1395 01:43:15,604 --> 01:43:17,284 جوس، نحن بحاجة إلى المغادرة. الآن. 1396 01:43:18,436 --> 01:43:19,575 يتمسك... 1397 01:43:31,988 --> 01:43:33,017 انها لهم. 1398 01:43:34,453 --> 01:43:35,855 ر.س. 1399 01:43:36,995 --> 01:43:39,163 - كيلو بايت. - مارجوري. 1400 01:43:39,164 --> 01:43:41,432 يرتدي ملابس مبالغ فيها ويرتدي ملابس أقل من اللازم في نفس الوقت. 1401 01:43:44,469 --> 01:43:46,229 هيا، دعنا نخرجك من تلك الأغلال. 1402 01:43:51,776 --> 01:43:53,976 ادخلي يا فيوليت. 1403 01:43:53,977 --> 01:43:55,204 جارٍ الاتصال بـ H.M.S. البنفسجي. 1404 01:43:56,817 --> 01:43:58,039 ادخلي يا فيوليت. 1405 01:43:58,040 --> 01:43:59,378 هذه خادمة الشرف. 1406 01:43:59,379 --> 01:44:00,385 المضي قدما، خادمة الشرف. 1407 01:44:01,416 --> 01:44:03,377 مكبر الصوت. 1408 01:44:03,378 --> 01:44:05,027 آسف لإزعاجك في هذا الوقت من الليل 1409 01:44:05,051 --> 01:44:06,652 لكننا وجدنا أنفسنا مع عنصر أو عنصرين 1410 01:44:06,653 --> 01:44:07,933 قد يكون ذلك موضع اهتمامك. 1411 01:44:09,163 --> 01:44:10,593 هل سنلتقي من أجل التسليم؟ 1412 01:44:12,195 --> 01:44:13,657 أحضر لي الأدميرال باوند. 1413 01:44:23,371 --> 01:44:25,001 - نعم؟ - سيد، 1414 01:44:25,002 --> 01:44:27,308 - أخبار جيدة وأخرى سيئة. - نعم نعم. احصل عليه. 1415 01:44:27,309 --> 01:44:29,040 أخبار سيئة، لم يغرقوها. 1416 01:44:29,848 --> 01:44:30,910 أخبار جيدة، 1417 01:44:31,686 --> 01:44:32,686 لقد سرقوها. 1418 01:44:34,119 --> 01:44:36,182 مبروك يا رئيس الوزراء. 1419 01:45:04,577 --> 01:45:05,577 امسكها هناك! 1420 01:45:06,753 --> 01:45:08,019 القائد. 1421 01:45:08,121 --> 01:45:09,579 لقد أمرك الأدميرال باوند 1422 01:45:09,580 --> 01:45:10,722 لوقف الأنشطة. 1423 01:45:10,723 --> 01:45:12,751 انت لم تفعل. 1424 01:45:12,752 --> 01:45:14,254 لذلك يجب إعادتك إلى إنجلترا 1425 01:45:14,255 --> 01:45:16,822 لمواجهة المحكمة. أنت. 1426 01:45:16,925 --> 01:45:20,264 عد إلى قاطرتك مع بقية ميليشياتك. 1427 01:45:20,265 --> 01:45:21,593 - خذهم إلى العميد. - سيد! 1428 01:45:21,594 --> 01:45:24,361 من الجيد رؤيتك أيضًا أيها القائد. 1429 01:45:24,464 --> 01:45:26,316 خلايا منفصلة. 1430 01:45:26,317 --> 01:45:28,170 اتبعني! 1431 01:45:28,272 --> 01:45:29,804 دعنا نذهب! دعنا تتحرك! 1432 01:45:31,679 --> 01:45:32,941 - ر.س. - كيلو بايت. 1433 01:45:32,942 --> 01:45:34,204 تعال. 1434 01:45:35,683 --> 01:45:37,046 هيا تحرك. 1435 01:45:37,148 --> 01:45:38,148 لحظة واحدة أيها البحار 1436 01:45:42,282 --> 01:45:43,312 بيلي. 1437 01:45:45,751 --> 01:45:46,791 عين واحدة على الحدود.. 1438 01:45:48,522 --> 01:45:49,522 عين واحدة على الحانة. 1439 01:45:51,759 --> 01:45:53,322 سيشكرونك على هذا يومًا ما. 1440 01:45:54,196 --> 01:45:55,597 لست متأكد 1441 01:45:55,598 --> 01:45:57,438 هذا ما كنا نبحث عنه حقًا، أليس كذلك، 1442 01:45:58,366 --> 01:45:59,366 صاحب السمو؟ 1443 01:46:01,340 --> 01:46:03,904 المتجر مفتوح لك في أي وقت، أيها الرائد. 1444 01:46:14,816 --> 01:46:16,452 آسف على التدخل، دولة رئيس الوزراء، 1445 01:46:16,453 --> 01:46:17,819 ولكن م يعتقد أنك يجب أن ترى هذا. 1446 01:46:23,459 --> 01:46:24,619 شكرا لك غلوريا. 1447 01:46:34,737 --> 01:46:37,234 اصطفوا. الوجه الامامي! 1448 01:46:38,473 --> 01:46:43,276 اصطفوا. الوجه الامامي! 1449 01:46:43,378 --> 01:46:44,450 لا حاجة للصراخ. 1450 01:46:47,889 --> 01:46:49,647 تراوح مكانها! 1451 01:46:49,648 --> 01:46:51,380 هل هناك فرصة لشرب كوب من الشاي؟ 1452 01:46:52,356 --> 01:46:53,716 أنت، ارجع إلى الحائط. 1453 01:46:53,818 --> 01:46:54,955 قبالة القماش، العثة. 1454 01:46:56,194 --> 01:46:57,287 قف بشكل مستقيم! 1455 01:47:08,838 --> 01:47:10,736 لم يحدث من قبل أن يكون لدى كبار العسكريين 1456 01:47:10,838 --> 01:47:12,807 وقادة البحرية في هذا البلد 1457 01:47:12,808 --> 01:47:14,777 لقد كانوا متحدين جدًا في إدانتهم. 1458 01:47:15,707 --> 01:47:17,080 هذه هي وجهة نظرهم 1459 01:47:17,182 --> 01:47:18,841 أن الانضباط 1460 01:47:18,842 --> 01:47:21,715 التي تعتمد عليها قواتنا المسلحة 1461 01:47:21,716 --> 01:47:24,720 تم تقويضه من قبل الرجال الذين لا يخدمون أي سيد 1462 01:47:24,721 --> 01:47:27,724 ولكن تعطشهم للدماء والقتل والفوضى. 1463 01:47:30,097 --> 01:47:31,559 الرجال الذين عصوا الأمر المباشر 1464 01:47:31,560 --> 01:47:33,040 من أميرال الأسطول نفسه، 1465 01:47:34,935 --> 01:47:35,935 واختار بدلا من ذلك 1466 01:47:36,895 --> 01:47:38,427 أن تثق في النزوة والحدس 1467 01:47:39,865 --> 01:47:41,430 للرجل الذي يقف بجانبه. 1468 01:47:43,207 --> 01:47:44,433 كيف يجرؤون. 1469 01:47:47,113 --> 01:47:49,613 عندما فقط هذا الصباح، 1470 01:47:49,715 --> 01:47:52,911 وصول أول جنود أمريكيين إلى الأراضي البريطانية، 1471 01:47:52,912 --> 01:47:54,260 على استعداد للوقوف جنبا إلى جنب 1472 01:47:54,284 --> 01:47:55,312 معنا في أوروبا. 1473 01:47:57,052 --> 01:47:59,250 الحلفاء الذين خاطروا بالموت أثناء عبور شمال الأطلسي، 1474 01:48:00,951 --> 01:48:02,627 وفقط بمعجزة ما 1475 01:48:04,598 --> 01:48:08,094 وجدوا أن عبورهم لم يزعجهم الغواصات النازية. 1476 01:48:10,568 --> 01:48:12,461 ظرف سعيد، يمكنني أن أضيف، 1477 01:48:13,833 --> 01:48:16,167 والتي لا يمكن حسابها، 1478 01:48:16,269 --> 01:48:18,769 لكنه مهد الطريق للولايات المتحدة 1479 01:48:18,770 --> 01:48:20,770 للدخول في الحرب الأوروبية. 1480 01:48:20,771 --> 01:48:22,480 والذي أعرفه 1481 01:48:22,583 --> 01:48:26,277 الرئيس روزفلت ليكون ممتنا بما لا يقاس. 1482 01:48:29,913 --> 01:48:31,047 ولكن جانبا 1483 01:48:31,149 --> 01:48:34,392 هذه الضربة من الحظ غير المبررة، 1484 01:48:34,494 --> 01:48:37,557 ما يجب القيام به مع هذه الشركة الجامحة 1485 01:48:37,558 --> 01:48:39,143 من لا يطيع الأوامر؟ 1486 01:48:39,144 --> 01:48:40,728 الذي يبدو أنه قد شكل 1487 01:48:40,729 --> 01:48:44,631 وزارتهم الخاصة للحرب غير اللائقة. 1488 01:48:49,539 --> 01:48:51,203 من الآن فصاعدا، وهم يعملون بالنسبة لي. 1489 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 الترجمة الآلية بواسطة: www.elsubtitle.com تفضل بزيارة موقعنا الإلكتروني للحصول على ترجمة مجانية