1
00:01:47,717 --> 00:01:48,525
اه السويد.
2
00:01:49,918 --> 00:01:51,994
أنا... أنا... سويدي
3
00:01:51,995 --> 00:01:53,764
لكني أتحدث الإنجليزية قليلاً.
4
00:01:53,765 --> 00:01:54,831
نحن قادمون على متن الطائرة.
5
00:02:02,208 --> 00:02:05,108
الكل مرحب به. الكل مرحب به.
6
00:02:05,109 --> 00:02:08,279
حتى الصغير. يمكنه أن يأتي أيضًا.
7
00:02:09,614 --> 00:02:10,748
مرحباً.
8
00:02:16,084 --> 00:02:18,085
لماذا أنت هنا؟
9
00:02:18,086 --> 00:02:19,921
مجرد عطلة إبحار صغيرة.
10
00:02:19,922 --> 00:02:21,136
رحلة الأولاد جولي.
11
00:02:21,137 --> 00:02:22,351
ارفع يديك.
12
00:02:26,400 --> 00:02:27,400
أوراق؟
13
00:02:27,732 --> 00:02:28,761
جواز سفر؟
14
00:02:31,331 --> 00:02:33,128
ها أنت ذا.
15
00:02:38,174 --> 00:02:39,970
هل يوجد أشخاص آخرون على متن القارب؟
16
00:02:40,945 --> 00:02:42,137
فقط نحن الاثنين.
17
00:02:44,477 --> 00:02:45,613
نين.
18
00:02:48,584 --> 00:02:50,118
هيا، هيا، لدينا الكثير لنأكله...
19
00:02:50,119 --> 00:02:52,045
أبعد يديك القذرة عني!
20
00:02:53,321 --> 00:02:54,561
تراجع!
21
00:02:57,321 --> 00:02:58,488
وأنت،
22
00:02:58,590 --> 00:02:59,630
ضع يديك في الهواء!
23
00:03:12,272 --> 00:03:13,810
أوه!
24
00:03:13,811 --> 00:03:15,491
أنت في ورطة الآن!
25
00:03:15,492 --> 00:03:17,172
لقد كنت فتى مطيع!
26
00:03:20,317 --> 00:03:22,444
سأعطيك 100 فرنك لتطلق النار عليه.
27
00:03:22,445 --> 00:03:23,512
لا تطلق النار علي!
28
00:03:25,454 --> 00:03:28,685
إنه يكره الألمان. يجب عليك حقا إطلاق
النار عليه.
29
00:03:28,787 --> 00:03:32,259
أنا... أنا آسف. أنت مخيف جدا.
30
00:03:32,260 --> 00:03:33,696
اجعله يمشي على اللوح الخشبي.
31
00:03:33,799 --> 00:03:35,029
يحب الخشب.
32
00:03:39,168 --> 00:03:41,372
حيوان سكران قذر!
33
00:03:43,072 --> 00:03:44,339
مذنب حسب التهمة الموجهة.
34
00:03:59,083 --> 00:04:00,848
أنا دائما آخذ علبة من الكيروسين
35
00:04:00,849 --> 00:04:02,459
فقط لهذا النوع من المناسبات.
36
00:04:05,061 --> 00:04:06,525
لقد مر وقت طويل،
37
00:04:06,526 --> 00:04:08,525
لكن آخر مرة ضحك عليّ أحد
38
00:04:08,526 --> 00:04:10,097
عندما صعدت على متن سفينتهم،
39
00:04:10,199 --> 00:04:11,967
أعطيتهم الاختيار.
40
00:04:12,069 --> 00:04:13,863
إما السباحة إلى الشاطئ
41
00:04:13,864 --> 00:04:16,531
أو يغتنموا فرصتهم على متن سفينة
محترقة.
42
00:04:18,037 --> 00:04:21,978
تساءلت أنا وهانز عن الخيار الذي
سيختارونه،
43
00:04:22,080 --> 00:04:24,877
الموت بالماء أو الموت بالنار.
44
00:04:26,446 --> 00:04:27,451
والغريب أنهم اختاروا كليهما.
45
00:04:35,692 --> 00:04:37,225
وانتظروا حتى اللحظة الأخيرة،
46
00:04:37,226 --> 00:04:38,726
حتى اشتعلت النيران في شعرهم،
47
00:04:40,631 --> 00:04:43,927
وجلدهم المتقرح المتقشر من أصابعهم،
48
00:04:43,928 --> 00:04:46,528
قبل أن يغمروا أنفسهم في الماء
49
00:04:46,529 --> 00:04:47,936
في الأمل الباطل
50
00:04:48,038 --> 00:04:49,341
من الوصول إلى الشاطئ.
51
00:04:50,710 --> 00:04:51,838
واحد منهم
52
00:04:52,869 --> 00:04:54,903
غرقت على الفور وماتت.
53
00:04:54,904 --> 00:04:57,272
ولكن لدهشتنا الكبيرة،
54
00:04:58,775 --> 00:04:59,775
أظهر روحًا عظيمة.
55
00:05:01,317 --> 00:05:02,752
رغم كل الصعاب..
56
00:05:04,288 --> 00:05:06,188
... لقد وصل إلى الشاطئ بشق الأنفس.
57
00:05:06,189 --> 00:05:08,555
لقد تابعناه وشجعناه
58
00:05:08,556 --> 00:05:11,154
ومكافأته على هذا الإنجاز الرائع
59
00:05:12,326 --> 00:05:13,326
برصاصة
60
00:05:14,494 --> 00:05:16,467
إلى الجزء الخلفي من رأسه.
61
00:05:19,399 --> 00:05:20,399
أليس هذا مضحكا؟
62
00:05:21,908 --> 00:05:22,908
لماذا لا تضحك؟
63
00:06:11,121 --> 00:06:12,589
عمل جميل يا لاسن
64
00:06:14,458 --> 00:06:15,778
هناك المزيد حيث جاء من.
65
00:06:16,729 --> 00:06:17,729
نعم.
66
00:06:24,362 --> 00:06:25,364
آه...
67
00:06:27,205 --> 00:06:28,405
لست متأكدا من أنه يعمل، لاسين.
68
00:06:29,572 --> 00:06:31,366
يبدو القبطان مضطربًا إلى حد ما.
69
00:06:36,645 --> 00:06:38,640
إنهم يحملون أسلحتهم.
70
00:06:43,014 --> 00:06:44,912
سوف يجدون نطاقهم قريبا، يا سيدي.
71
00:06:45,014 --> 00:06:46,984
فريدي، هل يجب أن نقلق؟
72
00:06:46,985 --> 00:06:48,956
أوه، لا أعتقد ذلك يا سيدي.
73
00:06:49,058 --> 00:06:51,692
إنها مادة متفجرة كبيرة إلى حد ما، لذا
قمت بضبط فتيل كبير إلى حد ما.
74
00:06:51,693 --> 00:06:53,931
لقد حددت الجزء الخارجي من غرفة
المسحوق،
75
00:06:54,033 --> 00:06:55,065
لذلك عندما يحدث فرقعة،
76
00:06:55,167 --> 00:06:56,294
حقا ينبغي أن يحدث فرقعة.
77
00:06:59,223 --> 00:07:00,631
أقرب...
78
00:07:00,632 --> 00:07:01,968
ينبغي أن يكون في أي ثانية الآن، الفصول.
79
00:07:07,604 --> 00:07:08,835
فريدي؟
80
00:07:14,119 --> 00:07:15,410
عمل جيد، فريدريك.
81
00:07:16,187 --> 00:07:17,747
شكرا لك، الكابتن.
82
00:07:17,849 --> 00:07:18,904
الآن، أي فرصة يمكنك أن تخبرنا
83
00:07:18,905 --> 00:07:19,985
ماذا نفعل هنا يا سيدي؟
84
00:07:30,131 --> 00:07:32,164
الحرب مستمرة في أوروبا
85
00:07:32,165 --> 00:07:35,601
بينما يكتسح هتلر وجحافله النازية كل
ما في طريقهم.
86
00:07:35,602 --> 00:07:38,266
بولندا وبلجيكا والآن فرنسا
87
00:07:38,267 --> 00:07:41,510
لقد سقطوا جميعا في أيدي نظام هتلر
الفاشي،
88
00:07:41,511 --> 00:07:43,694
ترك بريطانيا يعيق الآمال النهائية
89
00:07:43,695 --> 00:07:45,878
التحرير لأوروبا كلها.
90
00:07:45,879 --> 00:07:48,416
لذا، هيا يا بلايتي، استعد للقتال.
91
00:07:48,417 --> 00:07:50,420
ولكننا لا يمكن أن تفعل ذلك وحدها.
92
00:07:50,421 --> 00:07:52,436
وأي أمل لإخواننا الأمريكيين
93
00:07:52,437 --> 00:07:54,453
للانضمام إلينا من عبر المحيط
الأطلسي
94
00:07:54,454 --> 00:07:56,019
يظل محبطًا
95
00:07:56,020 --> 00:07:58,857
بواسطة سلاح ألمانيا السري، الغواصة
U.
96
00:07:58,858 --> 00:08:01,694
هذه الغواصات الصغيرة القاتلة
97
00:08:01,695 --> 00:08:03,557
مطاردة في الإرادة في شمال الأطلسي.
98
00:08:03,558 --> 00:08:07,295
غير قابل للاكتشاف، الغواصة تغرق
السفن بشكل عشوائي،
99
00:08:07,296 --> 00:08:10,074
سواء كانوا يحملون الذخائر
والأحكام
100
00:08:10,075 --> 00:08:11,705
أو عنوان المدنيين
101
00:08:11,706 --> 00:08:13,905
من رفاقنا عبر البركة.
102
00:08:13,906 --> 00:08:16,641
طالما أن الغواصات تحكم المحيط
الأطلسي،
103
00:08:16,642 --> 00:08:18,109
يبقى مستحيلا
104
00:08:18,110 --> 00:08:20,980
لكي تصل القوات الأمريكية الشجاعة
إلى شواطئنا.
105
00:08:20,981 --> 00:08:24,185
هل ستضطر بريطانيا إلى استرضاء خطط
هتلر؟
106
00:08:24,186 --> 00:08:27,037
أو مواجهة الدمار من هجومه؟
107
00:08:27,038 --> 00:08:29,889
لندن تحترق وبحارها تتحول إلى اللون
الأحمر،
108
00:08:29,890 --> 00:08:32,921
كالقنابل من الأعلى والطوربيدات من
الأسفل
109
00:08:32,922 --> 00:08:34,488
طحن البريطانيين إلى أسفل.
110
00:08:34,489 --> 00:08:37,300
وبدون أي دفاع ضد هذه الغواصات
القاتلة،
111
00:08:37,301 --> 00:08:39,253
يبدو أن كل الأمل قد فقد
112
00:08:39,254 --> 00:08:41,206
من أجل السلام في أوروبا.
113
00:08:44,006 --> 00:08:46,501
لقد قطع الألمان سلسلة التوريد لدينا
بغواصات يو،
114
00:08:48,173 --> 00:08:50,406
لقد قطعنا سلسلة التوريد عن غواصات يو.
115
00:08:51,976 --> 00:08:53,256
من خلال عملاء المخابرات لدينا،
116
00:08:53,316 --> 00:08:54,647
لقد وجدنا طريقة.
117
00:08:59,717 --> 00:09:01,589
كامل
118
00:09:01,590 --> 00:09:04,923
الخدمة والإصلاح وإعادة التسليح
119
00:09:04,924 --> 00:09:07,794
من أسطول الغواصات الأطلسي التابع
لهتلر...
120
00:09:07,795 --> 00:09:10,632
يتم تشغيلها بواسطة زورقين قطريين
نازيين...
121
00:09:10,633 --> 00:09:13,704
وسفينة إمداد إيطالية في فرناندو
بو.
122
00:09:13,806 --> 00:09:18,673
أحتاج إلى رجال مستعدين للذهاب وإغراق
تلك السفن.
123
00:09:18,674 --> 00:09:20,869
لماذا لا نقوم فقط بشن غارة جوية على
فرناندو بو
124
00:09:20,971 --> 00:09:22,044
وإغراق السفن؟
125
00:09:23,778 --> 00:09:28,311
لأن الألمان ماهرين، كونهم ألمان
ماهرين،
126
00:09:28,312 --> 00:09:30,784
تمركزوا في مستعمرة إسبانية.
127
00:09:30,785 --> 00:09:33,068
فرناندو بو منطقة محايدة.
128
00:09:33,069 --> 00:09:35,351
إذا هاجمنا تلك المستعمرة،
129
00:09:35,352 --> 00:09:37,890
بقية أوروبا غير المحتلة سوف تنضم إلى
النازيين،
130
00:09:37,891 --> 00:09:39,060
وهي مسألة وقت فقط
131
00:09:39,061 --> 00:09:40,229
قبل أن نجد أنفسنا
132
00:09:40,230 --> 00:09:41,693
قلي النقانق الوردية الكبيرة
133
00:09:41,694 --> 00:09:42,934
لا أرتدي شيئًا سوى السراويل الجلدية.
134
00:09:44,767 --> 00:09:46,770
هتلر لا يلعب بالقواعد
135
00:09:47,602 --> 00:09:48,602
ولا نحن كذلك.
136
00:09:49,871 --> 00:09:52,310
وهذا بالطبع سيكون غير مسموح به،
137
00:09:52,412 --> 00:09:53,975
مهمة غير مصرح بها وغير رسمية.
138
00:09:56,207 --> 00:09:57,907
إذا تم القبض عليهم من قبل البريطانيين،
139
00:09:58,009 --> 00:09:59,049
سيتم إلقاؤهم في السجن.
140
00:10:00,880 --> 00:10:02,040
ولكن إذا وجدهم النازيون...
141
00:10:04,883 --> 00:10:06,053
إنه التعذيب والموت.
142
00:10:07,590 --> 00:10:09,222
مثيرة للجدل إلى حد ما،
143
00:10:09,223 --> 00:10:10,854
قد يكون لدي الرجل فقط،
144
00:10:10,855 --> 00:10:12,686
ولكن بشكل غير مريح إلى حد ما،
145
00:10:12,687 --> 00:10:15,260
إنه مسجون حاليًا حسب رغبة جلالة
الملك.
146
00:10:16,435 --> 00:10:17,595
ربما لا يعجبنا موقفه
147
00:10:18,436 --> 00:10:20,595
لكنه جريء، إنه قاتل،
148
00:10:22,806 --> 00:10:24,246
وسوف يتبعه الرجال في أي مكان.
149
00:10:25,476 --> 00:10:27,470
هل نحن متأكدون أن هذه فكرة جيدة؟
150
00:10:29,479 --> 00:10:30,861
بالطبع نحن لسنا كذلك.
151
00:10:30,862 --> 00:10:32,244
لكننا يائسون.
152
00:10:33,584 --> 00:10:35,218
أرسله للداخل.
153
00:10:35,219 --> 00:10:36,685
إلى الأمام!
154
00:10:39,820 --> 00:10:40,980
قف هناك أيها الرائد.
155
00:10:54,637 --> 00:10:55,637
شكرا لك، الرقيب.
156
00:11:00,477 --> 00:11:01,707
جوس مارش فيليبس,
157
00:11:01,809 --> 00:11:02,873
هذا هو اللفتنانت كوماندر...
158
00:11:02,874 --> 00:11:05,339
فليمينغ. إيان فليمنج.
159
00:11:05,441 --> 00:11:06,777
لقد كان في المخابرات البحرية،
160
00:11:06,778 --> 00:11:07,780
الآن يعمل بالنسبة لي.
161
00:11:11,157 --> 00:11:12,753
لماذا أنا هنا يا م؟
162
00:11:12,754 --> 00:11:15,358
لدي مهمة أريدك أن تقودها.
163
00:11:15,460 --> 00:11:18,495
لماذا تسألني يا م؟
164
00:11:18,496 --> 00:11:19,936
ساعد نفسك في تناول كوب من الشاي، أيها
الرائد.
165
00:11:33,675 --> 00:11:36,847
كلانا يعلم أنني...
166
00:11:38,947 --> 00:11:42,850
لا تحظى بشعبية كبيرة مع الإدارة.
167
00:11:42,952 --> 00:11:45,215
السبب الذي يجعلهم يجدونك غير جذاب
168
00:11:45,317 --> 00:11:47,990
هذا هو السبب الذي يجعلني أجدك جذابة.
169
00:11:49,457 --> 00:11:50,491
مهمة؟
170
00:11:50,492 --> 00:11:52,153
عملية مدير البريد.
171
00:11:52,154 --> 00:11:53,593
لتحييد الغواصات الألمانية
172
00:11:53,695 --> 00:11:54,695
في شمال الأطلسي.
173
00:11:59,330 --> 00:12:02,372
وأه، ما هي الخطة؟
174
00:12:02,373 --> 00:12:04,070
تحتاج الغواصات
175
00:12:04,071 --> 00:12:05,769
- الوقود والطوربيدات.
- أوه.
176
00:12:05,871 --> 00:12:06,939
لكنهم بحاجة أيضا
177
00:12:06,940 --> 00:12:09,538
مرشحات ثاني أكسيد الكربون للأكسجين.
178
00:12:09,539 --> 00:12:11,499
بدونهم، لا يمكنهم الغوص ولا يمكنهم
الصيد.
179
00:12:12,817 --> 00:12:14,379
عالقة على السطح، لقد عفا عليها الزمن.
180
00:12:18,882 --> 00:12:20,521
هدف؟
181
00:12:20,522 --> 00:12:22,386
دوقة أوستا.
182
00:12:22,387 --> 00:12:24,526
إنها سفينة إيطالية كان الألمان
يستخدمونها
183
00:12:30,964 --> 00:12:33,262
... للتزود بالوقود وإعادة التسليح
والتجديد
184
00:12:33,364 --> 00:12:36,035
مرشحات ثاني أكسيد الكربون للأسطول
بأكمله.
185
00:12:36,036 --> 00:12:38,741
إنها مختبئة قبالة سواحل غرب أفريقيا.
186
00:12:38,742 --> 00:12:41,379
جزيرة صغيرة تسمى فرناندو بو.
187
00:12:41,380 --> 00:12:43,980
نريد منك أن تغرقها.
188
00:12:43,981 --> 00:12:46,582
سوف تتظاهر بأنك صيادين
189
00:12:46,583 --> 00:12:48,015
الإبحار أسفل الساحل الغربي
190
00:12:48,016 --> 00:12:49,716
على متن سفينة صيد محملة بما يكفي من
المتفجرات
191
00:12:49,717 --> 00:12:51,818
لتدمير الدوقة.
192
00:12:51,819 --> 00:12:54,218
هؤلاء هم العملاء هيرون وستيوارت.
193
00:12:54,219 --> 00:12:57,023
سيعملون متخفيين في الجزيرة.
194
00:12:57,024 --> 00:12:58,594
لقد أقام السيد هيرون هناك بالفعل،
195
00:12:58,595 --> 00:13:00,460
إدارة الأعمال المختلفة.
196
00:13:00,563 --> 00:13:02,028
ما الأعمال؟
197
00:13:02,029 --> 00:13:05,463
حانة الكازينو ولعبة الصادرات غير
القانونية.
198
00:13:06,370 --> 00:13:07,901
مربحة؟
199
00:13:07,902 --> 00:13:09,839
أنا أقوم بعمل جيد.
200
00:13:09,840 --> 00:13:12,404
النازيون رفيعو المستوى هم عملائي
الأكثر قيمة.
201
00:13:12,971 --> 00:13:13,971
جيدة بالنسبة لك.
202
00:13:17,573 --> 00:13:19,508
الآنسة ستيوارت، ممثلة ومغنية،
203
00:13:19,611 --> 00:13:21,416
لقد تم التدريب معنا على مدى العامين
الماضيين.
204
00:13:21,417 --> 00:13:22,617
انها سوف تتظاهر
205
00:13:22,618 --> 00:13:24,280
كتاجر ذهب من نيويورك.
206
00:13:24,382 --> 00:13:26,119
مهمتها هي إغواء وتشتيت الانتباه
207
00:13:26,221 --> 00:13:28,120
الضابط القائد للجزيرة هاينريش لوهر.
208
00:13:28,222 --> 00:13:30,994
إنها قادرة جدًا ولديها دوافع إلى حد ما.
209
00:13:31,991 --> 00:13:33,860
دوافع كيف، يا سيدي؟
210
00:13:33,963 --> 00:13:35,867
كان جانب والدتي من اليهود الألمان.
211
00:13:37,602 --> 00:13:39,019
وكانوا أول من ذهب.
212
00:13:39,020 --> 00:13:40,475
اسف لسماع هذا.
213
00:13:40,476 --> 00:13:41,932
أنا متأكد من أنك سوف تتعافى.
214
00:13:41,933 --> 00:13:43,706
لدينا 44 يوما
215
00:13:43,808 --> 00:13:45,673
قبل أن يحرك النازيون عمليتهم.
216
00:13:45,775 --> 00:13:46,801
لن نجدهم مرة أخرى.
217
00:13:50,508 --> 00:13:53,059
إذا كنت سأفعل هذا، فسأحتاج إلى فريقي
الخاص.
218
00:13:53,060 --> 00:13:55,612
لن تحبهم. كلهم اه...
219
00:13:58,256 --> 00:14:00,086
مجنون.
220
00:14:00,087 --> 00:14:02,817
سوف يحتاجون إلى أن يكونوا كذلك. أعطونا
أسمائهم.
221
00:14:06,694 --> 00:14:08,062
هنري هايز.
222
00:14:08,063 --> 00:14:11,601
شاب أيرلندي ذكي يكره النازيين
223
00:14:11,602 --> 00:14:12,997
لأن أخيه الأكبر
224
00:14:12,998 --> 00:14:15,268
والذي كان صديقاً مقرباً لي
225
00:14:15,269 --> 00:14:18,170
غرق بعد أن أغرق قارب على شكل حرف U
سفينة الصيد الخاصة به.
226
00:14:18,171 --> 00:14:21,072
لقد أخذته تحت جناحي منذ ذلك الحين.
227
00:14:21,073 --> 00:14:23,138
إنه ماكر وهادئ وماكر.
228
00:14:23,139 --> 00:14:24,506
أكثر إلى هذه النقطة ،
229
00:14:24,507 --> 00:14:27,347
هايز بحار رائع وأنا أثق به.
230
00:14:28,888 --> 00:14:31,282
إذا كنا سنحاول إغراق سفينة كبيرة،
231
00:14:31,283 --> 00:14:34,454
سنحتاج إلى الضفدع البشري فريدي "The Buzz".
232
00:14:34,455 --> 00:14:37,492
يمكنه السباحة عبر القناة وقدماه
مقيدتان معًا.
233
00:14:37,493 --> 00:14:39,292
باعتراف الجميع،
234
00:14:39,293 --> 00:14:41,028
إنه مُشعل حريق مدان وبؤس رهيب
235
00:14:41,029 --> 00:14:43,096
إلا إذا كان تدمير شيء ما.
236
00:14:43,097 --> 00:14:45,497
لكنه جيد جدًا في تفجير الأشياء.
237
00:14:46,970 --> 00:14:49,336
بعد ذلك، سنحتاج إلى المطرقة
الدنماركية.
238
00:14:50,508 --> 00:14:52,508
أندرس لاسن.
239
00:14:52,509 --> 00:14:53,777
نشأ الدببة المصارعة
240
00:14:53,778 --> 00:14:55,511
وصيد الأيائل في ممتلكات عائلته.
241
00:14:55,512 --> 00:14:56,780
إنه أسطورة
242
00:14:56,781 --> 00:14:58,981
بسكين باوي وقوس وسهم.
243
00:14:58,982 --> 00:15:01,182
هرب عندما كان عمره 18 عامًا لمحاربة
النازيين
244
00:15:01,183 --> 00:15:03,968
بعد أن قام الجستابو بتعذيب شقيقه حتى
الموت.
245
00:15:03,969 --> 00:15:06,754
لقد تخلى عن لعبة التقطيع من أجل
القضاء على النازيين.
246
00:15:06,856 --> 00:15:08,624
ثم ظهر على شواطئنا
247
00:15:08,726 --> 00:15:10,622
على استعداد للقتال إلى جانبنا.
248
00:15:10,623 --> 00:15:12,559
إنه كلب مجنون لا يمكن السيطرة عليه
249
00:15:12,560 --> 00:15:14,496
الذي يعرف مائة طريقة إبداعية
250
00:15:14,497 --> 00:15:15,593
لقتل رجل.
251
00:15:16,698 --> 00:15:18,397
وأخيرا،
252
00:15:18,398 --> 00:15:21,401
والأهم من ذلك أننا سنحتاج إلى جيفري
أبليارد.
253
00:15:22,542 --> 00:15:25,409
نعم، اعتقدنا أنك قد تفعل ذلك.
254
00:15:25,511 --> 00:15:27,306
ولهذا السبب أرسلناه
255
00:15:27,307 --> 00:15:28,741
في مهمة استطلاعية إلى فرناندو بو.
256
00:15:28,742 --> 00:15:29,812
للأسف،
257
00:15:29,914 --> 00:15:31,344
اعتقله النازيون عند عودته.
258
00:15:31,345 --> 00:15:34,546
سبب أكثر من ذي قبل. فهو يعرف ما نحتاج
إلى معرفته.
259
00:15:35,587 --> 00:15:36,985
إنه مخطط رئيسي،
260
00:15:37,087 --> 00:15:40,623
ناجٍ رئيسي، أستاذ كبير في الشطرنج
261
00:15:40,725 --> 00:15:42,092
وجراح بالشفرة.
262
00:15:44,921 --> 00:15:48,759
لقد أمضينا أسبوعين معًا في خندق
دونكيرك
263
00:15:48,760 --> 00:15:51,926
ولولا شركة Apple، لكنت لا أزال هناك حتى
اليوم.
264
00:15:53,803 --> 00:15:54,929
لا أبل، لا مهمة.
265
00:15:55,806 --> 00:15:57,174
أخشى أن هذا مستحيل.
266
00:15:57,175 --> 00:15:58,201
لماذا؟
267
00:15:58,202 --> 00:16:00,338
لأنه محتجز
268
00:16:00,339 --> 00:16:03,006
بواسطة حامية ألمانية بأكملها في لا
بالما.
269
00:16:05,947 --> 00:16:07,483
لا بالما في الطريق.
270
00:16:08,945 --> 00:16:10,865
- هذا جنون.
- لقد سمحت لي بالقلق بشأن ذلك.
271
00:16:14,761 --> 00:16:16,852
يجب أن أحضر لي واحدة من تلك المعاطف.
272
00:16:44,789 --> 00:16:45,955
الآن، أي فرصة يمكنك أن تخبرنا
273
00:16:45,956 --> 00:16:47,121
ماذا نفعل هنا يا سيدي؟
274
00:16:47,122 --> 00:16:49,288
جفف نفسك أيها الرجل الضفدع، وسأخبرك.
275
00:16:49,289 --> 00:16:51,359
الفضول يأكلنا جميعاً يا سيدي
276
00:16:55,628 --> 00:16:57,662
أعتذر عن كل السرية يا رفاق.
277
00:16:58,470 --> 00:17:00,170
ولكن هذا هو
278
00:17:00,272 --> 00:17:05,532
مهمة غير مصرح بها وغير رسمية وغير مصرح
بها.
279
00:17:05,634 --> 00:17:07,302
إذا تم القبض علينا من قبل البريطانيين،
280
00:17:07,303 --> 00:17:08,305
سنذهب جميعا إلى السجن.
281
00:17:10,212 --> 00:17:11,877
إذا تم القبض علينا من قبل الألمان،
282
00:17:11,979 --> 00:17:13,007
التعذيب والموت.
283
00:17:15,118 --> 00:17:16,422
إذًا، نحن الأربعة فقط إذن؟
284
00:17:16,446 --> 00:17:18,714
والكابتن أبليارد.
285
00:17:18,816 --> 00:17:21,650
وهو المسؤول عن تأمين هذه المعلومات.
286
00:17:21,651 --> 00:17:24,928
ومع ذلك، فهو في مكان يزعجه.
287
00:17:24,929 --> 00:17:27,765
وهو محتجز من قبل الألمان في لا بالما.
288
00:17:27,867 --> 00:17:29,294
مهمتنا الأولى هي تحريره.
289
00:17:29,295 --> 00:17:30,935
- أوه، إذن، هذا كل شيء، أليس كذلك؟
- لا.
290
00:17:31,037 --> 00:17:33,002
نحن بحاجة إلى تأكيد ذكاء أبليارد.
291
00:17:33,003 --> 00:17:34,731
لهذا السبب هناك عميلان آخران
292
00:17:34,833 --> 00:17:37,299
في طريقهم إلى فرناندو بو بالقطار،
بينما نتحدث الآن.
293
00:17:37,300 --> 00:17:38,769
تفعل ماذا بالضبط؟
294
00:17:38,770 --> 00:17:40,240
سوف يضمنون
295
00:17:40,342 --> 00:17:42,375
أن تلك السفن مليئة بالإمدادات،
296
00:17:42,478 --> 00:17:44,445
لذا فهم يستحقون التفجير في المقام
الأول.
297
00:17:49,484 --> 00:17:52,385
إنه شيء واحد يسيطر على العالم،
298
00:17:52,487 --> 00:17:54,287
ولكن هل يجب عليهم تولي المطبخ أيضًا؟
299
00:17:55,489 --> 00:17:58,961
كل ذلك عبارة عن نقانق وملفوف وخبز أسود.
300
00:17:59,063 --> 00:18:00,791
من كنت تفضل؟
301
00:18:00,893 --> 00:18:04,627
يقدم الفرنسيون الأسلوب الكلاسيكي
الراقي.
302
00:18:04,628 --> 00:18:08,202
كوت دي بوف، فروماج، لو بوري...
303
00:18:08,203 --> 00:18:10,536
كاليفورنيا كافية!
304
00:18:10,537 --> 00:18:13,067
ماذا عن العفوية الريفية للإيطاليين؟
305
00:18:14,772 --> 00:18:19,214
زيوتهم، اللينجويني، الطماطم.
306
00:18:19,215 --> 00:18:21,717
كنت أتسلق فوق اللينجويني للوصول إلى
الفيتوتشيني.
307
00:18:21,718 --> 00:18:23,348
لكن سينجيالي.
308
00:18:23,349 --> 00:18:24,980
ط ط ط.
309
00:18:26,088 --> 00:18:27,785
لقد كنت معي مع الخنزير البري.
310
00:18:29,060 --> 00:18:31,693
ولكن مرة أخرى، العرض الإسباني
311
00:18:31,694 --> 00:18:32,994
متنوعة
312
00:18:33,097 --> 00:18:36,360
من الباييلا والتاباس الإقليمية.
313
00:18:36,361 --> 00:18:38,565
وجامون إيبيريكو الأندلس.
314
00:18:39,537 --> 00:18:41,729
لذا؟
315
00:18:41,730 --> 00:18:44,103
نحن بين المطرقة والسندان.
316
00:18:44,104 --> 00:18:45,632
إذا انتصر البريطانيون في الحرب،
317
00:18:45,734 --> 00:18:47,101
نحن عالقون مع السمك ورقائق البطاطس.
318
00:18:48,110 --> 00:18:49,190
إذا انتصر الألمان في الحرب،
319
00:18:50,915 --> 00:18:52,315
نحن عالقون في هذه القائمة.
320
00:18:53,485 --> 00:18:54,515
لذا؟
321
00:18:56,318 --> 00:18:58,292
سيكون لدينا النقانق والملفوف
322
00:18:58,293 --> 00:19:00,267
والخبز الأسود من فضلك.
323
00:19:01,320 --> 00:19:02,320
تريس جيد. ميرسي.
324
00:19:19,810 --> 00:19:20,810
وضعنا؟
325
00:19:21,612 --> 00:19:22,972
ثابت.
326
00:19:32,590 --> 00:19:33,719
ثابت.
327
00:19:40,994 --> 00:19:42,156
الآن.
328
00:19:54,977 --> 00:19:56,005
ط ط ط.
329
00:20:03,020 --> 00:20:04,016
أنا مرهق.
330
00:20:24,843 --> 00:20:26,409
Entschuldigung، قليلا.
331
00:20:35,085 --> 00:20:36,165
وقف!
332
00:20:52,333 --> 00:20:53,613
هل هناك مشكلة؟
333
00:21:04,514 --> 00:21:06,234
أستطيع أن أتدبر أمري، شكرًا لك.
334
00:21:09,317 --> 00:21:10,785
اسمح لي يا سيدة ستيوارت.
335
00:21:25,365 --> 00:21:26,365
اسمح لي.
336
00:21:26,903 --> 00:21:27,936
شكرًا لك.
337
00:21:29,769 --> 00:21:31,600
بروست!
338
00:21:47,759 --> 00:21:48,788
باب.
339
00:21:49,958 --> 00:21:50,988
مقفل.
340
00:21:57,835 --> 00:21:59,235
قضية؟
341
00:21:59,236 --> 00:22:00,637
أعمل عليه.
342
00:22:25,931 --> 00:22:26,931
سيدي، اتصل.
343
00:22:29,167 --> 00:22:30,324
اتصال.
344
00:22:30,967 --> 00:22:32,128
مستعدون.
345
00:22:37,408 --> 00:22:39,538
بيان الدوقة. مستعد؟
346
00:22:39,539 --> 00:22:41,669
- مستعد.
- 400 طوربيدات من الدرجة B. يفحص.
347
00:22:44,575 --> 00:22:46,408
400 طوربيدات من الدرجة B.
348
00:22:46,409 --> 00:22:47,593
يفحص.
349
00:22:47,594 --> 00:22:48,778
يفحص.
350
00:22:48,779 --> 00:22:50,610
5000 طن ديزل. يفحص.
351
00:22:54,618 --> 00:22:56,257
5000 طن ديزل.
352
00:22:56,360 --> 00:22:57,154
- ملازم.
- نعم سيدي؟
353
00:22:57,156 --> 00:22:58,424
يفحص.
354
00:22:58,527 --> 00:23:00,097
يفحص.
355
00:23:00,199 --> 00:23:02,164
10.000 مرشح ثاني أكسيد الكربون. يفحص.
356
00:23:04,795 --> 00:23:06,360
نهاية الرسالة من ستورك، يا سيدي.
357
00:23:07,004 --> 00:23:08,334
تأكيد استلام.
358
00:23:09,665 --> 00:23:10,808
تم تأكيد الاستلام.
359
00:23:10,809 --> 00:23:12,207
عاجل يا شيكرز
360
00:23:12,208 --> 00:23:14,636
جهز السيارة. أبلغ فليمنج.
361
00:23:14,637 --> 00:23:15,639
دعونا نحزمها.
362
00:23:17,247 --> 00:23:18,443
لا فائدة من سرقة البنك
363
00:23:18,545 --> 00:23:20,115
إذا لم يكن هناك ذهب في القبو.
364
00:23:27,023 --> 00:23:28,057
شكرًا لك.
365
00:23:28,058 --> 00:23:29,358
من المريح حقًا أن تعرف ذلك
366
00:23:29,359 --> 00:23:31,187
هناك رجل واحد على الأقل في العالم.
367
00:23:32,660 --> 00:23:34,100
آه! غبي!
368
00:23:37,398 --> 00:23:38,634
يوم جيد.
369
00:23:52,349 --> 00:23:56,454
سجق، ملفوف وخبز أسود.
370
00:24:02,657 --> 00:24:04,356
لقد قدم لنا هتلر عرضًا.
371
00:24:04,357 --> 00:24:05,688
استرضاء.
372
00:24:05,689 --> 00:24:07,693
ولكن يجب علينا أن نتخلى عن جيشنا
373
00:24:07,694 --> 00:24:10,825
تسليم قواتنا البحرية وقبول الحكم
النازي.
374
00:24:10,826 --> 00:24:12,765
وإلا فهو يعد
375
00:24:12,766 --> 00:24:16,565
التدمير الكامل لبريطانيا
وإمبراطوريتها.
376
00:24:16,566 --> 00:24:18,538
أفضل خيار لدينا
377
00:24:18,539 --> 00:24:20,610
هو قبول صفقة هتلر بينما نستطيع ذلك.
378
00:24:22,245 --> 00:24:24,347
يوافق المشير الجوي.
379
00:24:24,348 --> 00:24:28,942
لديه المزيد من القنابل، والمزيد من
الرجال، والمزيد من الآلات.
380
00:24:29,044 --> 00:24:30,981
لن نتمكن من البقاء على قيد الحياة
لفترة أطول.
381
00:24:31,083 --> 00:24:34,291
عليك أن تتخذ القرار الوحيد الذي يمكنك
اتخاذه
382
00:24:34,292 --> 00:24:36,020
بضمير حي يا رئيس الوزراء.
383
00:24:36,021 --> 00:24:38,428
ما شاء الله يا بنات. استمعوا
لأنفسكم.
384
00:24:38,429 --> 00:24:40,925
إنها ليست استرضاء، بل استسلام.
385
00:24:40,926 --> 00:24:43,424
مازلت تفشل في إدراك من نواجه.
386
00:24:43,425 --> 00:24:47,137
مع احترامي يا رئيس الوزراء، أنت الذي
لا تدرك.
387
00:24:47,138 --> 00:24:48,539
لا يمكننا أن نأمل في هزيمته.
388
00:24:50,342 --> 00:24:53,368
هتلر هو المصدر الرئيسي للشر
389
00:24:54,177 --> 00:24:55,444
المزاريب.
390
00:24:55,445 --> 00:24:57,445
هذا ليس الرجل الذي يمكننا التفاوض معه.
391
00:24:57,446 --> 00:24:59,383
لقد قرأت كتابه، الأدميرال باوند.
392
00:24:59,485 --> 00:25:02,348
الرجل هو إيديولوجي شرير وضحية.
393
00:25:02,450 --> 00:25:03,477
لا يمكن الوثوق به.
394
00:25:06,316 --> 00:25:07,290
لو اعتقدت أنه كان بإمكاننا تحقيق
السلام
395
00:25:07,291 --> 00:25:08,803
من خلال الاستسلام
396
00:25:08,804 --> 00:25:10,316
كنت قد فعلت ذلك بالفعل.
397
00:25:10,317 --> 00:25:12,620
نحن بحاجة لوقف بلدنا من المجاعة.
398
00:25:12,621 --> 00:25:15,039
نحن بحاجة إلى ثلاثة ملايين طن من
الإمدادات
399
00:25:15,040 --> 00:25:17,457
لعبور المحيط الأطلسي كل شهر.
400
00:25:17,458 --> 00:25:19,828
نحن نخسر حاليًا 50% من ذلك بسبب هجمات
الغواصات.
401
00:25:19,930 --> 00:25:22,569
سبب آخر لاتخاذ الصفقة.
402
00:25:22,570 --> 00:25:24,806
لم أنتهي يا ألجيرنون، عزيزي.
403
00:25:26,375 --> 00:25:28,069
نحتاج للامريكان
404
00:25:28,070 --> 00:25:29,841
ولن يدخلوا الحرب أبدًا
405
00:25:29,842 --> 00:25:31,808
إذا بدا لنا بالفعل أننا الجانب
الخاسر.
406
00:25:31,809 --> 00:25:34,113
إنهاء الأعمال العدائية مع ألمانيا
407
00:25:34,114 --> 00:25:36,418
هو أفضل طريق للخروج من هذه الفوضى.
408
00:25:36,520 --> 00:25:39,381
كلنا متفقون يا رئيس الوزراء.
409
00:25:40,554 --> 00:25:41,554
شكرا لكم أيها السادة.
410
00:25:46,024 --> 00:25:47,197
نعم شكرا لكم أيها السادة!
411
00:25:53,428 --> 00:25:55,236
م، فليمنج، من الأفضل أن تكون هذه
أخبارًا جيدة.
412
00:25:55,237 --> 00:25:56,337
رئيس الوزراء،
413
00:25:56,338 --> 00:25:58,207
لدينا البيان هنا، يا سيدي.
414
00:25:58,208 --> 00:25:59,773
لقد تم تأكيد ذلك
415
00:25:59,774 --> 00:26:01,824
الدوقة محملة بالكامل بالإمدادات
416
00:26:01,825 --> 00:26:03,875
لإبقاء الغواصات جاهزة للعمل إلى أجل
غير مسمى.
417
00:26:03,977 --> 00:26:07,611
إذا أردنا إغراقها، فهذا هو الوقت
المناسب.
418
00:26:07,713 --> 00:26:09,015
إنهم في طريقهم.
419
00:26:10,352 --> 00:26:11,550
وفرصهم؟
420
00:26:11,551 --> 00:26:14,548
حسنًا، إذا كان أي شخص يستطيع ذلك، فهو
يستطيع ذلك.
421
00:26:19,164 --> 00:26:20,825
ولكن إذا تم اكتشافنا،
422
00:26:20,826 --> 00:26:22,798
البرلمان سوف يقيلك من منصبك
423
00:26:24,760 --> 00:26:26,932
حسنًا،
424
00:26:27,035 --> 00:26:28,798
من الأفضل أن نتأكد من عدم اكتشافنا بعد
ذلك.
425
00:26:32,268 --> 00:26:33,375
سنأخذها من الجرف.
426
00:26:33,376 --> 00:26:35,705
إنه تسلق محض 85 قدمًا.
427
00:26:35,706 --> 00:26:36,840
لا ينبغي لأحد أن يلاحظ
428
00:26:36,841 --> 00:26:39,012
سفينة صيد صغيرة وغير ضارة.
429
00:26:39,013 --> 00:26:41,448
سنستقر في الغابة ونرى ما نواجهه،
430
00:26:41,550 --> 00:26:43,551
ثم سنذهب لغارة ليلية.
431
00:26:43,552 --> 00:26:46,250
ادخل بهدوء، وابحث عن شركة Apple، واخرج
بسرعة.
432
00:26:46,859 --> 00:26:48,118
أعداد؟
433
00:26:48,220 --> 00:26:50,584
تشير المعلومات الاستخباراتية إلى
وجود حامية من 50 إلى 60 فردًا.
434
00:26:52,022 --> 00:26:53,862
ينبغي أن يكون حوالي 15 لكل منهما.
435
00:26:53,863 --> 00:26:57,431
لاسين، حاول ألا تكون جشعًا. لديك سمعة.
436
00:26:57,432 --> 00:26:59,898
لقد انتهت أيام قتلي.
437
00:26:59,899 --> 00:27:02,136
أنا هنا فقط كمراقب لحفظ السلام.
438
00:27:04,235 --> 00:27:06,901
فريدي، احزم العدة، وأسكت الأسلحة.
439
00:27:51,487 --> 00:27:52,912
عندما نذهب؟
440
00:27:52,913 --> 00:27:54,757
0200.
441
00:27:54,758 --> 00:27:57,484
خذ الأبراج أولاً، ثم انتقل إلى غرفة
الراديو،
442
00:27:57,485 --> 00:27:59,653
الثكنات وينتهي الأمر في غرفة التحكم...
443
00:28:01,767 --> 00:28:03,847
ماذا لدينا هنا؟
444
00:28:04,167 --> 00:28:05,463
الجستابو.
445
00:28:05,464 --> 00:28:07,199
كيف عرفت؟
446
00:28:07,301 --> 00:28:10,199
كلما كانوا أسوأ، كلما كانوا يرتدون
ملابس أفضل.
447
00:28:10,301 --> 00:28:12,374
يجب أن أحضر لي واحدة من تلك المعاطف.
448
00:28:12,476 --> 00:28:13,975
يجب أن يكونوا هنا من أجل شركة أبل.
449
00:28:15,471 --> 00:28:18,176
إنه إما تعذيب أو إستخراج يا سيدي
450
00:28:18,177 --> 00:28:20,482
إذا أخرجوه، ستكون هذه نهاية شركة أبل.
451
00:28:20,483 --> 00:28:21,675
لن نراه مرة أخرى.
452
00:28:22,716 --> 00:28:23,982
أخشى أيها السادة
453
00:28:23,983 --> 00:28:25,653
لن نحظى برفاهية الليل.
454
00:28:25,654 --> 00:28:26,982
سيتعين علينا الدخول الآن.
455
00:28:40,034 --> 00:28:41,281
إذن، ماذا حدث هناك بعد ذلك؟
456
00:28:41,305 --> 00:28:42,528
يبدو الأمر كذلك
457
00:28:42,529 --> 00:28:43,681
لقد تم توصيلهم بالكامل بالسهام، هايسي.
458
00:28:43,705 --> 00:28:44,905
طيب أين ذهبت السهام؟
459
00:28:45,971 --> 00:28:47,171
مباشرة من خلالهم.
460
00:28:50,614 --> 00:28:53,216
كان هناك اثنان آخران حول الجانب الآخر.
461
00:28:53,318 --> 00:28:54,415
أين هم الآن؟
462
00:28:54,517 --> 00:28:56,350
نفس المكان مثل هذين.
463
00:28:56,351 --> 00:28:57,817
الجنة النازية.
464
00:28:57,818 --> 00:28:59,453
حسنًا، لدينا أقل من سبع دقائق
465
00:28:59,555 --> 00:29:00,785
قبل أن يتم تفويتها.
466
00:29:00,887 --> 00:29:03,016
صفارات الانذار يا كلاب لا شيء منها جيد.
467
00:29:04,152 --> 00:29:05,726
اذهب متخفيًا للمحرك.
468
00:29:05,727 --> 00:29:07,556
لا تكسر الغطاء إلا عندما تسوء الأمور.
469
00:29:11,161 --> 00:29:12,568
لدي فكرة عظيمة، لاسين.
470
00:29:12,569 --> 00:29:14,229
لماذا لا تسير بمفردك
471
00:29:14,331 --> 00:29:15,811
وملء هؤلاء الألمان بالسهام؟
472
00:29:26,447 --> 00:29:28,579
فريدي، أمسك المقص وساعده في ذلك
السياج.
473
00:29:28,580 --> 00:29:29,649
نعم يا سيدي.
474
00:29:49,971 --> 00:29:51,573
هايسي، أنت معي. نذهب يسارا.
475
00:29:51,574 --> 00:29:54,402
فريدي، لاسين، اذهب إلى اليمين.
476
00:29:54,403 --> 00:29:56,123
املأوا حذائكم أيها السادة، وشهية طيبة.
477
00:30:00,146 --> 00:30:01,750
نراكم في البرج.
478
00:30:01,751 --> 00:30:03,551
وتذكروا أيها السادة حاولوا الاستمتاع.
479
00:30:42,618 --> 00:30:44,992
حتى الان جيدة جدا.
480
00:30:45,094 --> 00:30:46,770
القيام بعمل جيد إلى حد ما، هايسي.
481
00:30:46,794 --> 00:30:47,892
أوه، لماذا شكرا لك، يا سيدي.
482
00:31:05,682 --> 00:31:06,980
انه جيد جدا.
483
00:31:44,854 --> 00:31:47,015
يبدو أن وضع التخفي قد انتهى.
484
00:31:47,016 --> 00:31:48,090
هايزي، إلى الأسفل!
485
00:32:54,923 --> 00:32:56,257
لا! لا!
486
00:33:29,091 --> 00:33:30,451
هل نعرف بعضنا؟
487
00:33:30,794 --> 00:33:32,557
لا.
488
00:33:49,207 --> 00:33:51,008
هل هذا قلب يا لاسن؟
489
00:33:51,009 --> 00:33:52,811
لتجنب الشك.
490
00:33:52,812 --> 00:33:55,114
أبل، أيها الفتى العجوز.
491
00:33:55,115 --> 00:33:56,647
- جوس.
- أرى أنكما قد التقيتا.
492
00:33:57,687 --> 00:33:59,351
هذا هو هايزي.
493
00:33:59,453 --> 00:34:01,921
- من دواعي سروري، هايسي.
- من دواعي سروري.
494
00:34:02,023 --> 00:34:03,263
اعتقدت أنك قد تحتاج هذه.
495
00:34:04,222 --> 00:34:06,090
جولي مدروسة لك.
496
00:34:06,192 --> 00:34:07,192
هل تجدونه جميعًا؟
497
00:34:08,697 --> 00:34:09,858
يا جودي.
498
00:34:12,036 --> 00:34:13,716
بحق الجحيم، ماذا حدث لثدييك؟
499
00:34:17,806 --> 00:34:19,867
لك كل الحق؟
500
00:34:19,868 --> 00:34:22,277
لا يمكن فصل لي، أليس كذلك؟ البطارية لا
تزال قيد التشغيل.
501
00:35:40,287 --> 00:35:41,950
هل رأيت الدوقة،
502
00:35:42,990 --> 00:35:44,750
زوارق القطر؟
503
00:35:44,751 --> 00:35:47,021
وبالأحرى الكثير من الجنود النازيين.
504
00:35:48,228 --> 00:35:49,965
لماذا لم يكن ذلك في تقريرك؟
505
00:35:49,966 --> 00:35:54,033
لأن هؤلاء الجنود وتلك الأسلحة،
506
00:35:54,135 --> 00:35:56,701
وهذه القوارب S كلها جديدة.
507
00:35:58,605 --> 00:36:01,637
هذا أكثر بكثير مما يتوقعه الأولاد.
508
00:36:01,739 --> 00:36:03,811
قبل شهر، كان هناك عشرات الميكانيكيين.
509
00:36:03,812 --> 00:36:05,043
ستة بحارة في حالة سكر.
510
00:36:05,044 --> 00:36:06,275
اثنان من الإسبان السمينين.
511
00:36:06,276 --> 00:36:07,976
ونازي في شجرة كمثرى.
512
00:36:10,516 --> 00:36:12,453
أود أن أقول أننا سنحتاج إلى المزيد من
المساعدة.
513
00:36:14,616 --> 00:36:16,055
أنت تترك ذلك لي.
514
00:36:16,056 --> 00:36:17,419
بالطبع.
515
00:36:20,196 --> 00:36:21,856
لكن الآن...
516
00:36:21,958 --> 00:36:24,027
...أنت بحاجة لمقابلة هذا الرجل.
517
00:36:27,234 --> 00:36:29,471
رجلك. سبب وجودك هنا.
518
00:36:29,472 --> 00:36:31,302
آه.
519
00:36:31,303 --> 00:36:33,375
الشيء الوحيد الأسوأ من النازي...
520
00:36:34,710 --> 00:36:35,740
هو.
521
00:37:03,537 --> 00:37:05,437
أشعر بخيبة أمل كبيرة، هيرون.
522
00:37:05,438 --> 00:37:07,735
يوجد 16 صندوقًا في مخزني
523
00:37:07,837 --> 00:37:10,341
لم يتم شحنها بعد إلى البر الرئيسي.
524
00:37:10,342 --> 00:37:12,478
لا داعي للقلق يا سيد لوهر.
525
00:37:12,479 --> 00:37:13,681
سيتم تسليمها بحلول الموعد المتفق عليه.
526
00:37:13,682 --> 00:37:15,114
قد يكون هذا.
527
00:37:15,115 --> 00:37:17,445
لكنها تشغل مساحة قيمة.
528
00:37:17,446 --> 00:37:18,514
لهذا أتوقع
529
00:37:18,515 --> 00:37:20,686
تخفيض كبير في الرسوم الخاصة بك.
530
00:37:22,324 --> 00:37:23,893
أستطيع أن أفعل 5%..
531
00:37:23,894 --> 00:37:25,524
.. كبادرة حسن نية.
532
00:37:25,525 --> 00:37:29,064
عشرين. ولا أضيع وقتي الثمين في
المساومة.
533
00:37:29,065 --> 00:37:30,207
حسنًا، بالمعنى الدقيق للكلمة،
534
00:37:30,231 --> 00:37:31,596
لا ينبغي أن يكون هناك أي تخفيضات
535
00:37:31,699 --> 00:37:34,964
لأنه لم يكن هناك حتى الآن أي خرق للعقد.
536
00:37:34,965 --> 00:37:38,231
خمسة أكثر من مهذبة، 20 رنة مثل النوتة
الحامضة،
537
00:37:38,906 --> 00:37:40,035
الجرار.
538
00:37:40,611 --> 00:37:42,538
الجرار؟
539
00:37:42,539 --> 00:37:44,993
هل أنا متهم بالتنافر؟
540
00:37:44,994 --> 00:37:47,449
أنا أعتبر ذلك بمثابة إهانة شخصية.
541
00:37:50,684 --> 00:37:53,920
وأنا أفترض أنك لست السكرتير.
542
00:37:53,921 --> 00:37:57,157
الآنسة ستيوارت هي جهة الاتصال التي
قلت أنني سأرتبها.
543
00:37:57,158 --> 00:37:59,626
آه، جهة الاتصال الذهبية الخاصة بك في
نيويورك؟
544
00:38:00,896 --> 00:38:01,955
أخبرتك،
545
00:38:02,057 --> 00:38:04,257
لدي بالفعل ترتيب مرضي.
546
00:38:05,032 --> 00:38:06,181
تفضل بالجلوس.
547
00:38:06,182 --> 00:38:07,331
شكرًا لك.
548
00:38:12,475 --> 00:38:14,267
حسنًا، أتمنى ألا أكون مخيبًا للآمال.
549
00:38:17,546 --> 00:38:19,514
لا أستطيع اتخاذ قرار بشأن هذا العرض.
550
00:38:20,245 --> 00:38:21,545
الأيام الأولى.
551
00:38:21,546 --> 00:38:23,532
حسنًا، إذا جاءت الأيام الأولى مبكرًا
جدًا،
552
00:38:23,533 --> 00:38:25,520
وتتغير الفصول مع قمر الصياد.
553
00:38:33,565 --> 00:38:34,565
همم.
554
00:38:35,094 --> 00:38:37,033
همم.
555
00:38:37,135 --> 00:38:37,933
يجب أن أقول يا هيرون،
556
00:38:37,934 --> 00:38:39,632
عن كل عيوبك
557
00:38:39,734 --> 00:38:41,701
لديك عادة سحب الأرانب من القبعات.
558
00:38:46,406 --> 00:38:48,517
لذا، ما هو مقدار الذهب الذي ترغب في
نقله،
559
00:38:48,518 --> 00:38:50,629
آنسة ستيوارت؟
560
00:38:52,807 --> 00:38:54,879
بقدر ما يمكنك أن تجد.
561
00:39:00,023 --> 00:39:02,390
وكما ذكرت من قبل،
562
00:39:02,391 --> 00:39:05,389
لدي بالفعل ترتيب مربح للغاية.
563
00:39:05,491 --> 00:39:07,954
ورغم تعليقك
564
00:39:07,955 --> 00:39:10,400
أنا فخور بنفسي للحفاظ على الانسجام.
565
00:39:11,695 --> 00:39:14,371
الآن، لماذا يجب أن أسليك؟
566
00:39:17,475 --> 00:39:19,599
لأنك ستجني المزيد من المال وستستمتع
كثيرًا
567
00:39:19,600 --> 00:39:20,602
أثناء القيام بذلك.
568
00:39:22,478 --> 00:39:25,811
إذا لم أكن جيدًا في كلمتي، فلا تدفع لي.
569
00:39:41,996 --> 00:39:42,996
أحسنت.
570
00:39:44,667 --> 00:39:47,261
سأتحدث مع شعبي ثم سنلتقي.
571
00:39:48,035 --> 00:39:49,065
محبوب.
572
00:39:53,475 --> 00:39:55,376
عندما ينبح القط الأحمر الماكر عند
الفجر،
573
00:39:55,377 --> 00:39:57,279
وتقتل فقط من أجل سعادتها،
574
00:39:57,381 --> 00:40:00,214
من يشارك الوجبة التي سرقتها القطة
575
00:40:00,215 --> 00:40:01,583
عندما نظر كلاهما في المتعة؟
576
00:40:04,482 --> 00:40:05,482
عوف wiedersehen.
577
00:40:52,895 --> 00:40:54,296
وكان اللغز لمسة لطيفة.
578
00:40:58,107 --> 00:40:59,272
الخطاف موجود.
579
00:41:02,379 --> 00:41:04,140
الآن كن حذرًا في كيفية لفه.
580
00:41:15,521 --> 00:41:16,718
سوف أتأكد من أن الميناء فارغ
581
00:41:16,719 --> 00:41:17,923
عندما يصل الأولاد.
582
00:41:19,460 --> 00:41:21,360
كيف أنت ذاهب للقيام بذلك؟
583
00:41:21,462 --> 00:41:23,728
سأقيم حفلة في النادي الخاص بي.
584
00:41:23,729 --> 00:41:25,995
حفلة تنكرية للضباط
585
00:41:26,098 --> 00:41:27,978
وفريق ثانٍ في رصيف الجنود.
586
00:41:29,766 --> 00:41:30,771
الناس يحبون حفلاتي.
587
00:41:31,976 --> 00:41:33,136
الجميع ما عدا لور.
588
00:41:33,935 --> 00:41:35,706
وهذا سيكون عملك.
589
00:41:35,707 --> 00:41:37,514
جميع الفئران سوف تتبع بايبر.
590
00:41:45,621 --> 00:41:46,487
لذا، إذا فهمت بشكل صحيح،
591
00:41:46,489 --> 00:41:47,983
نحن حاليا هنا في لا بالما.
592
00:41:48,085 --> 00:41:49,925
سوف نبحر حول أفريقيا التي تسيطر عليها
ألمانيا
593
00:41:49,926 --> 00:41:50,985
فرناندو بو،
594
00:41:51,087 --> 00:41:52,789
والتي تقع شمال خط الاستواء مباشرة،
595
00:41:52,790 --> 00:41:54,709
قبالة ساحل غرب أفريقيا.
596
00:41:54,710 --> 00:41:56,628
إذن هذا هو أقصر طريق؟
597
00:41:56,629 --> 00:41:58,199
نعم، لكننا لا نريد أن نختصر.
598
00:41:58,301 --> 00:42:00,200
أولويتنا ليست أن نرى.
599
00:42:00,302 --> 00:42:02,768
تقصد أن يتم رؤيتك مرة أخرى.
600
00:42:02,769 --> 00:42:05,965
مرة أخرى؟ هل أصبحت قذرًا بعض الشيء
علينا الآن يا جوسي؟
601
00:42:05,966 --> 00:42:07,340
هل كان لديك جولة بالفعل؟
602
00:42:07,341 --> 00:42:09,073
لا تهتمي بنا يا أبل، أيتها الفتى
العجوز.
603
00:42:10,014 --> 00:42:11,470
ذكرني مرة أخرى
604
00:42:11,471 --> 00:42:12,948
كيف وجدت حلماتك متصلة ببطارية السيارة.
605
00:42:14,316 --> 00:42:15,946
نعم. لم يكن خطأي.
606
00:42:15,947 --> 00:42:17,649
ذكاء سيء. بالإضافة إلى أنه كان يستحق
ذلك تقريبًا
607
00:42:17,650 --> 00:42:19,050
لمشاهدة خاطف القلب في العمل.
608
00:42:19,149 --> 00:42:21,054
أنا معروف كعاشق أكثر من كونه مقاتلاً.
609
00:42:21,157 --> 00:42:22,414
المسيح عيسى!
610
00:42:22,517 --> 00:42:23,986
إذا كانت هذه هي الطريقة التي تقاتل
بها، فأنا أكره أن أراك تحب.
611
00:42:23,987 --> 00:42:25,353
لا داعي للقلق بشأن ذلك،
612
00:42:26,626 --> 00:42:28,574
أنت جميلة جدا بالنسبة لي.
613
00:42:28,575 --> 00:42:30,523
فريدي من جهة أخرى..
614
00:42:31,994 --> 00:42:33,526
سيكون عليك أن تمسك بي أولاً.
615
00:42:34,335 --> 00:42:35,572
أنا أحب الصيد.
616
00:42:37,008 --> 00:42:38,036
ستكون محظوظا.
617
00:42:39,034 --> 00:42:40,499
أنا حقا أشعر بالحر الشديد.
618
00:42:40,500 --> 00:42:43,343
على أية حال، اقتراحي هو أن نسلك هذا
الطريق الأوسع.
619
00:42:43,344 --> 00:42:44,811
من الواضح أنها أطول
620
00:42:44,812 --> 00:42:46,711
ولكن يجب تجنب أي محادثات محرجة
621
00:42:46,712 --> 00:42:48,611
مع الغواصات الألمانية أو السفن
الحربية البريطانية.
622
00:42:48,612 --> 00:42:49,780
تعتمد على الطقس،
623
00:42:49,781 --> 00:42:51,544
يجب أن نصل إلى هناك خلال 15 يومًا.
624
00:42:52,582 --> 00:42:53,818
متفق.
625
00:42:53,819 --> 00:42:55,548
هايسي، هل تعتقدين أنك تستطيعين إدارة
ذلك؟
626
00:42:56,589 --> 00:42:57,620
اترك الأمر لي يا سيدي.
627
00:43:21,416 --> 00:43:23,210
فقط افعل كما قيل لك
628
00:43:23,211 --> 00:43:24,713
وأحضر لي مشروبًا آخر!
629
00:43:24,714 --> 00:43:25,913
الكابتن يا سيدي.
630
00:43:26,015 --> 00:43:27,320
هل بامكاني جلب شي للاكل؟
631
00:43:27,422 --> 00:43:28,688
هل لي أن... تعال من هذا الطريق.
632
00:43:28,689 --> 00:43:29,817
ابعد يدك عني.
633
00:43:32,557 --> 00:43:33,586
أنت تعرف،
634
00:43:35,231 --> 00:43:36,231
أنا معجب بك يا فيمي.
635
00:43:38,065 --> 00:43:41,002
لكن إذا لمستني مرة أخرى فسوف تدخل
السجن.
636
00:43:41,003 --> 00:43:42,067
فيمي.
637
00:43:47,376 --> 00:43:48,436
سأتعامل معه.
638
00:43:49,611 --> 00:43:50,891
يرجى الاعتناء بالآنسة ستيوارت.
639
00:43:53,616 --> 00:43:55,480
هل تعرف ما تحتاجه يا كابتن بينيا؟
640
00:43:55,582 --> 00:43:56,609
أنا أعرف ما أحتاجه.
641
00:43:57,386 --> 00:44:00,283
لكن هل أنت كذلك يا ريكاردو؟
642
00:44:01,786 --> 00:44:03,319
أنت بحاجة إلى مشروب آخر.
643
00:44:06,095 --> 00:44:07,127
مارتي,
644
00:44:07,229 --> 00:44:08,692
أشياء جيدة.
645
00:44:08,794 --> 00:44:11,143
ريكاردو، لهذا السبب أنا أحبك.
646
00:44:11,144 --> 00:44:13,494
أنت تفهم.
647
00:44:14,503 --> 00:44:15,628
هذا فرناندو بو.
648
00:44:16,933 --> 00:44:17,938
الجميع موضع ترحيب.
649
00:44:19,276 --> 00:44:21,271
سي...الجميع.
650
00:44:22,609 --> 00:44:24,144
الكثير من الجسم على ما أعتقد.
651
00:44:28,150 --> 00:44:29,150
أرماندو؟
652
00:44:30,753 --> 00:44:32,651
هل تشاجرت مع أصدقائنا الجدد؟
653
00:44:32,652 --> 00:44:34,482
هذا ليس عدلاً يا ريكاردو.
654
00:44:35,291 --> 00:44:36,649
هذا هو الميناء الخاص بي.
655
00:44:37,656 --> 00:44:39,327
أنا المسؤول.
656
00:44:39,328 --> 00:44:40,708
هل يدوسون على أصابع قدميك؟
657
00:44:40,709 --> 00:44:42,403
إنهم لا يخطوون، بل يختمون!
658
00:44:42,404 --> 00:44:44,099
لم يخبروا الكابتن بينيا بأي شيء.
659
00:44:47,831 --> 00:44:49,065
الآن فقط أسمع
660
00:44:49,066 --> 00:44:50,645
الدوقة تغادر الميناء مبكرًا.
661
00:44:53,310 --> 00:44:54,310
حسنا، بئس المصير.
662
00:44:55,676 --> 00:44:57,076
سيكون الميناء لك مرة أخرى.
663
00:44:59,342 --> 00:45:01,674
متى ستتحرر من تلك السفينة القبيحة؟
664
00:45:02,352 --> 00:45:03,676
قبل ثلاثة أيام.
665
00:45:05,050 --> 00:45:06,679
ثم يجب أن نتناول مشروبًا آخر.
666
00:45:07,951 --> 00:45:09,986
من اجل الاحتفال. مارتي...
667
00:45:09,987 --> 00:45:11,926
جولة أخرى لميناءنا الرئيسي.
668
00:45:13,622 --> 00:45:17,160
لذا، أيها الكابتن، هل تعرف أين يرغبون
في الانتقال؟
669
00:45:17,161 --> 00:45:20,528
ليس القط ولا الكلب من يقتل من أجل
المتعة،
670
00:45:21,537 --> 00:45:23,696
إنها الثعلبة وليست غيرها.
671
00:45:24,806 --> 00:45:27,241
هناك اثنان فقط يقتلان من أجل المتعة،
672
00:45:27,343 --> 00:45:29,542
صديقتي الجميلة،
673
00:45:29,543 --> 00:45:32,612
الثعلب وأخيه الإنسان.
674
00:45:49,425 --> 00:45:51,724
أعتقد أنني قد قمت بحل لغزك الصغير.
675
00:45:53,469 --> 00:45:56,203
الفاتحة. أنت تلعب جيدا.
676
00:45:59,408 --> 00:46:00,909
بالحديث عن الثعالب،
677
00:46:02,537 --> 00:46:05,738
هورويتز وماير، غرب شارع 47.
678
00:46:06,614 --> 00:46:07,614
هل سمعت منهم؟
679
00:46:08,749 --> 00:46:09,918
لا أعتقد أن لدي، لا.
680
00:46:43,982 --> 00:46:45,518
إنهم أكبر تجار الذهب
681
00:46:45,620 --> 00:46:47,422
في وسط مدينة نيويورك
682
00:46:47,423 --> 00:46:48,781
ولم تسمع عنهم؟
683
00:46:49,988 --> 00:46:51,652
أخشى أنني لم أفعل، لا.
684
00:46:54,228 --> 00:46:56,324
أنا أعرف، بالطبع، هورويتز وحاييم.
685
00:46:56,426 --> 00:46:58,659
لكنهم في الجانب الغربي من المدينة.
686
00:47:01,404 --> 00:47:02,627
ولكن بعد ذلك مرة أخرى،
687
00:47:02,628 --> 00:47:04,368
أنا متأكد من أنك تعرف ذلك بالفعل، أليس
كذلك؟
688
00:47:10,808 --> 00:47:11,808
انا فضولي،
689
00:47:13,244 --> 00:47:15,379
كيف تجد التعامل مع اليهودي؟
690
00:47:16,486 --> 00:47:18,684
يا عزيزي.
691
00:47:18,786 --> 00:47:20,200
لقد انزلقت من فخ واحد
692
00:47:20,201 --> 00:47:21,616
فقط لأجد نفسي في مكان آخر.
693
00:47:23,625 --> 00:47:24,625
كيف يجب أن أضع هذا؟
694
00:47:25,463 --> 00:47:26,795
أخاف من قائدكم اللامع
695
00:47:26,796 --> 00:47:28,865
لقد أخطأ في وصف قبيلة جاهودا القديمة.
696
00:47:29,698 --> 00:47:31,063
قدرتهم على ليس فقط
697
00:47:31,064 --> 00:47:33,732
البقاء على قيد الحياة 3000 سنة بحذاء على
رقبتهم،
698
00:47:33,834 --> 00:47:37,136
ولكن أن تزدهر على الرغم من ذلك.
699
00:47:37,137 --> 00:47:39,832
أظن أنه ألهم الغيرة الشيطانية بداخله.
700
00:47:40,938 --> 00:47:42,076
ختاماً،
701
00:47:43,006 --> 00:47:44,479
يبدو كما لو
702
00:47:44,480 --> 00:47:47,048
السيدة لديها احتجاجات أكثر من اللازم.
703
00:47:51,989 --> 00:47:54,752
هل هناك كرز لوضعه على هذه الكعكة
التجديفية،
704
00:47:54,854 --> 00:47:56,125
أو هل انتهيت؟
705
00:48:00,694 --> 00:48:03,194
لا بد لي من الاعتراف،
706
00:48:03,296 --> 00:48:05,726
أنا لا أحترم اليهودي فحسب، بل أقدره
أيضًا.
707
00:48:08,470 --> 00:48:09,701
أنا واحد.
708
00:48:31,318 --> 00:48:32,318
يمازج!
709
00:48:33,728 --> 00:48:34,887
إنهم فئران جشعة.
710
00:48:38,898 --> 00:48:40,031
أعتقد أن هذا يمكن أن يكون
711
00:48:40,032 --> 00:48:41,938
بداية صداقة جميلة.
712
00:48:43,907 --> 00:48:46,233
ثم سأقيم حفلة للاحتفال.
713
00:48:46,335 --> 00:48:48,204
أنا لا أهتم بالحفلات
714
00:48:48,205 --> 00:48:51,745
أوه، إفساد! الجميع يحب الحفلة.
715
00:48:53,479 --> 00:48:55,210
مغادرة الدوقة
716
00:48:55,211 --> 00:48:56,963
قبل ثلاثة أيام مما كنا نظن.
717
00:48:56,964 --> 00:48:58,717
إذا لم نخبر خادمة الشرف،
718
00:48:59,787 --> 00:49:00,913
سوف يصلون بعد فوات الأوان.
719
00:49:11,593 --> 00:49:12,828
وارد.
720
00:49:14,402 --> 00:49:15,404
اتصال.
721
00:49:16,865 --> 00:49:18,931
المزيد من جيري في الجزيرة مما كان
متوقعا.
722
00:49:20,239 --> 00:49:21,769
علبة من اللحم البقري المحفوظ خارج
المخزن
723
00:49:22,644 --> 00:49:23,644
قبل ثلاثة أيام.
724
00:49:27,550 --> 00:49:29,015
سوف آخذ ذلك.
725
00:49:29,016 --> 00:49:30,776
إنها سرية يا سيدي. ل م فقط.
726
00:49:32,822 --> 00:49:33,786
عندما يتعلق الأمر بإجراء الاستخراج،
727
00:49:33,787 --> 00:49:34,851
يجب أن تكون جداً...
728
00:49:34,953 --> 00:49:35,953
سيد. رسالة يا سيدي.
729
00:49:40,093 --> 00:49:43,197
المزيد من جيري في الجزيرة مما كان
متوقعا.
730
00:49:45,559 --> 00:49:46,830
لحم البقر المحفوظ خارج المخزن
731
00:49:46,932 --> 00:49:47,960
قبل ثلاثة أيام.
732
00:49:48,966 --> 00:49:51,062
التحرك بشكل أسرع.
733
00:49:51,063 --> 00:49:53,438
نعم، ولكن هناك زيادة في مشاهدات
الغواصات في المنطقة.
734
00:49:54,003 --> 00:49:55,003
سيد.
735
00:50:02,183 --> 00:50:03,743
المهمة لا تزال مستمرة.
736
00:50:06,683 --> 00:50:08,722
لذلك، هناك المزيد من الجنود في الجزيرة
737
00:50:08,824 --> 00:50:09,818
والقارب يغادر في وقت سابق؟
738
00:50:09,819 --> 00:50:11,155
نعم.
739
00:50:11,257 --> 00:50:12,627
حسنًا، كيف من المفترض أن نتحرك بشكل
أسرع؟
740
00:50:12,628 --> 00:50:13,826
لا يمكننا التحرك بشكل أسرع.
741
00:50:13,827 --> 00:50:15,622
نحن نسير بأسرع ما يمكن.
742
00:50:15,623 --> 00:50:17,660
هذا قارب صيد، وليس قاربًا سريعًا.
743
00:50:18,426 --> 00:50:19,892
رئيس الوزراء،
744
00:50:19,893 --> 00:50:21,768
الدوقة ستغادر فرناندو بو خلال 12
يومًا.
745
00:50:21,769 --> 00:50:23,398
في جدولنا الحالي،
746
00:50:23,399 --> 00:50:24,997
سيصلون بعد فوات الأوان بثلاثة
أيام.
747
00:50:26,808 --> 00:50:28,535
لا يزال من الممكن القيام بذلك؟
748
00:50:28,536 --> 00:50:30,270
وما زلنا ننتظر الرد
749
00:50:30,271 --> 00:50:31,271
من الرائد فيليبس.
750
00:50:33,214 --> 00:50:35,246
إذا لم نتمكن من التحرك بشكل أسرع،
فسنتحرك بشكل أقصر.
751
00:50:35,247 --> 00:50:36,863
يمكننا الوصول إلى فرناندو بو خلال 12
يومًا.
752
00:50:36,864 --> 00:50:38,574
انتظر، قلت أننا لا نستطيع أن نختصر.
753
00:50:38,575 --> 00:50:40,831
لا، قلت أننا لا نريد أن نختصر.
754
00:50:40,832 --> 00:50:43,088
لقد قال أننا سوف نقوم بقص غواصة يو.
755
00:50:43,089 --> 00:50:46,456
أو ما هو أسوأ من ذلك، التقطها
البريطانيون.
756
00:50:46,457 --> 00:50:48,359
أسطولهم من المدمرات يعبرون هناك.
757
00:50:48,462 --> 00:50:50,924
سوف نبحر حرفيًا فوق غواصات يو.
758
00:50:51,966 --> 00:50:54,103
آسف يا شباب، نحن نختصر.
759
00:51:17,359 --> 00:51:20,294
دري، زوي، آينس...
760
00:51:42,515 --> 00:51:44,582
أيها السادة، وأنا أتحدث إليكم
الآن،
761
00:51:45,447 --> 00:51:47,188
لندن مرة أخرى
762
00:51:47,189 --> 00:51:49,917
يرتجف تحت هجمة النازية من السماء.
763
00:51:50,760 --> 00:51:52,257
وفي مثل هذه الأوقات،
764
00:51:52,258 --> 00:51:55,359
قلوب الرجال تحركت للواجب.
765
00:51:55,360 --> 00:51:56,840
لكنكم لستم مثل هؤلاء الرجال.
766
00:51:57,195 --> 00:51:58,494
لم يتم اختيارك
767
00:51:58,495 --> 00:52:01,669
لشرفك الواضح أو المثل العليا.
768
00:52:01,670 --> 00:52:02,728
لقد تم اختيارك
769
00:52:02,729 --> 00:52:04,664
لأنك الملاذ الأخير.
770
00:52:04,665 --> 00:52:05,864
المهمة التي أعطيت لك
771
00:52:05,865 --> 00:52:09,440
هو من النوع الذي لم يحدث من قبل.
772
00:52:09,441 --> 00:52:13,629
إنها تتطلب رجالًا لا يرحمون، ولن
يترددوا
773
00:52:13,630 --> 00:52:17,818
للانحدار تحت اتفاقيات الحرب.
774
00:52:17,920 --> 00:52:19,914
الرجال الذين لا يحافظون على نظافة
أيديهم.
775
00:52:21,625 --> 00:52:23,554
الرجال مثلك.
776
00:52:23,555 --> 00:52:25,356
ومع ذلك، الذين لا يزالون يتآمرون
777
00:52:25,357 --> 00:52:27,955
في انسجامهم المتنافر.
778
00:52:27,956 --> 00:52:32,759
الذين يعرفون ولكن لا يهتمون بأنهم قد
لا يعودون أبدًا.
779
00:52:32,760 --> 00:52:36,034
والذين يتقدمون ليس من أجل المجد،
780
00:52:36,035 --> 00:52:38,402
أو من أجل الواجب، أو من أجلي،
781
00:52:38,403 --> 00:52:41,071
بل لأنكم رجال لن يتوقفوا
782
00:52:41,072 --> 00:52:42,134
حتى يتم ذلك.
783
00:52:43,307 --> 00:52:44,609
بالتوفيق أيها السادة.
784
00:52:54,856 --> 00:52:56,654
اه... شابات...
785
00:52:58,653 --> 00:53:00,152
تلك مدمرة بريطانية.
786
00:53:03,832 --> 00:53:05,668
يجب أن نتحرك.
787
00:53:05,770 --> 00:53:07,159
لا يمكننا تجاوز ذلك يا سيدي.
788
00:53:09,666 --> 00:53:13,165
حسنًا، لقد رأيناهم، لقد رأونا.
789
00:53:19,412 --> 00:53:21,080
انتظري يا خادمة الشرف.
790
00:53:21,183 --> 00:53:22,882
نحن نستعد لحفلة الصعود.
791
00:53:22,984 --> 00:53:24,176
مرحبا الكابتن!
792
00:53:25,613 --> 00:53:27,514
لا يوجد شيء مثير هنا.
793
00:53:27,616 --> 00:53:29,517
نحن مجرد صيادين سويديين.
794
00:53:29,620 --> 00:53:31,183
خطوة إلى الأمام، يورجنسن!
795
00:53:32,995 --> 00:53:34,326
يورجنسن، أنت سويدي.
796
00:53:34,327 --> 00:53:35,967
اسألهم إلى أين يتجهون، أليس كذلك؟
797
00:53:41,201 --> 00:53:42,197
ليس أنت يا لاسن.
798
00:53:42,198 --> 00:53:43,198
أوه...
799
00:53:45,670 --> 00:53:47,243
أريد أن أسمع مارش فيليبس يجرب.
800
00:53:48,039 --> 00:53:49,069
آه.
801
00:53:50,977 --> 00:53:52,880
عادلة بما فيه الكفاية.
802
00:53:52,881 --> 00:53:55,113
انتهت اللعبة أيها القائد.
803
00:53:55,215 --> 00:53:56,685
لا يمكن إلقاء اللوم على الفتاة
لمحاولتها.
804
00:53:56,686 --> 00:53:58,110
مجهود جيد يا رائد.
805
00:53:58,212 --> 00:54:00,284
لكن أخشى أن عليك أن تأتي معنا.
806
00:54:00,285 --> 00:54:02,086
هل لي أن أسأل تحت سلطة من؟
807
00:54:02,188 --> 00:54:03,748
لقد كنا في الطريق؟
808
00:54:03,850 --> 00:54:05,217
بأوامر من الأدميرال باوند.
809
00:54:10,197 --> 00:54:11,226
ملازم أول.
810
00:54:11,227 --> 00:54:12,297
أنت تتابع
811
00:54:12,399 --> 00:54:15,067
مشروع إجرامي غير مرخص
812
00:54:15,068 --> 00:54:17,531
في المياه الدولية.
813
00:54:17,532 --> 00:54:19,570
أنت سوف تسبب انزعاجًا.
814
00:54:19,672 --> 00:54:23,142
أعتقد أننا منزعجون بعض الشيء أيها
القائد.
815
00:54:23,143 --> 00:54:24,475
ستيفنز، ماذا لديك؟
816
00:54:24,476 --> 00:54:25,809
كان لدي بينغ، يا سيدي.
817
00:54:26,883 --> 00:54:28,150
النازي الصغير الجشع
818
00:54:28,252 --> 00:54:30,784
لن تكون راضية عن السيطرة على معظم
أوروبا،
819
00:54:30,785 --> 00:54:33,317
إنه يسعى وراء أرضنا الخضراء والممتعة.
820
00:54:33,318 --> 00:54:34,714
حسنا، الحمد لله أنك هنا
821
00:54:34,715 --> 00:54:36,000
مع سفينتك الحربية الخشبية الصغيرة
822
00:54:36,024 --> 00:54:38,255
وجيشك المكون من خمسة رجال.
823
00:54:38,256 --> 00:54:40,327
القارب، يحمل 273.
824
00:54:40,328 --> 00:54:42,400
دق ناقوس الخطر.
825
00:54:42,424 --> 00:54:43,891
تأتي على متن.
826
00:54:43,892 --> 00:54:45,812
القارب يو يقترب. الجانب الأيمن، يا
سيدي.
827
00:54:45,901 --> 00:54:47,795
محطات المعركة!
828
00:54:47,897 --> 00:54:50,398
أيها الرائد، إذا كنت تعرف ما هو جيد
بالنسبة لك،
829
00:54:50,399 --> 00:54:52,153
- ستتوجه إلى المنزل.
- جيد جدًا أيها القائد.
830
00:54:52,154 --> 00:54:53,908
هيسي، أبعدينا عن مغناطيس الطوربيد
831
00:54:53,909 --> 00:54:55,239
باسرع ما يمكن.
832
00:54:55,240 --> 00:54:57,703
نعم يا سيدي. أبل، الرجل المؤخرة.
833
00:54:57,704 --> 00:54:59,246
فريدي، على الشراع الرئيسي.
834
00:54:59,247 --> 00:55:01,540
لاسين إلى القوس، الآن. فك تلك المحطة!
835
00:55:01,541 --> 00:55:02,916
نعم.
836
00:55:02,917 --> 00:55:05,384
بسرعة الآن يا شباب!
837
00:55:05,385 --> 00:55:07,488
الرافعة التي تنبئنا، هل ستفعلون ذلك
يا أولاد؟
838
00:55:09,157 --> 00:55:10,590
الشراع الرئيسي جاهز للسحب!
839
00:55:15,762 --> 00:55:17,423
حسنًا يا فريدي، ارفع الآن الشراع
الرئيسي!
840
00:55:17,424 --> 00:55:18,760
نعم.
841
00:55:18,761 --> 00:55:20,244
تقرير السبر.
842
00:55:20,268 --> 00:55:21,667
تحمل 163.
843
00:55:30,611 --> 00:55:31,715
لاسين، قم بقص الشراع الرئيسي
844
00:55:31,739 --> 00:55:33,211
ومن ثم ربط تشغيله!
845
00:55:33,313 --> 00:55:34,614
كيف تتوقع الخير؟
846
00:55:36,481 --> 00:55:37,576
تقرير السبر.
847
00:55:37,577 --> 00:55:39,285
تحمل 115.
848
00:55:39,286 --> 00:55:40,381
رسوم عمق النار.
849
00:56:14,788 --> 00:56:17,489
إذًا، هذا هو رجلك الذي ينجز الأمور؟
850
00:56:17,490 --> 00:56:20,352
اسمه "كامب بيلي" بحرف "ك".
851
00:56:23,465 --> 00:56:25,105
وذهب إلى مدرسة داخلية إنجليزية؟
852
00:56:26,502 --> 00:56:29,537
ليس فقط أي مدرسة داخلية. ذهب إلى إيتون،
853
00:56:31,040 --> 00:56:32,364
المدرسة الداخلية.
854
00:56:33,842 --> 00:56:34,872
يمين...
855
00:56:38,807 --> 00:56:39,847
ثم ماذا يفعل هنا؟
856
00:56:40,246 --> 00:56:41,839
إنه أمير.
857
00:56:41,840 --> 00:56:44,285
أمير ماذا بالضبط؟
858
00:56:44,387 --> 00:56:47,384
أمير فرناندو بو!
859
00:56:47,385 --> 00:56:50,382
إذًا، فهو جزء من القرصان وجزء
أرستقراطي؟
860
00:56:51,552 --> 00:56:53,457
أناقة.
861
00:56:53,458 --> 00:56:55,387
وهو أيضًا جزء من الحل الذي نقدمه.
862
00:56:57,767 --> 00:56:59,030
ر.س.
863
00:56:59,866 --> 00:57:00,964
كيلو بايت.
864
00:57:01,663 --> 00:57:02,902
لقد عاد إلى المدينة.
865
00:57:03,004 --> 00:57:04,004
رئيس.
866
00:57:12,109 --> 00:57:14,406
يبدو أنك تأتي دائمًا حاملاً الهدايا.
867
00:57:16,084 --> 00:57:17,911
هل هي لي؟
868
00:57:18,013 --> 00:57:19,411
حظا جيدا في ذلك.
869
00:57:20,517 --> 00:57:21,517
أنا لست لك،
870
00:57:22,519 --> 00:57:24,089
ولكن هذه هي.
871
00:57:24,090 --> 00:57:26,425
ط ط ط. الأشياء الجيدة. لذيذ.
872
00:57:29,429 --> 00:57:30,589
- أدي...
- رئيس.
873
00:57:31,794 --> 00:57:32,866
اقبل اقبل.
874
00:57:36,434 --> 00:57:37,836
شخص ما لديه الذوق.
875
00:57:39,075 --> 00:57:42,192
أندر من أسنان الدجاج.
876
00:57:42,193 --> 00:57:45,310
حسنًا، أخبرني RH أن KB
877
00:57:45,412 --> 00:57:46,907
هو الرجل الوحيد الذي يمكن التحدث إليه
878
00:57:46,908 --> 00:57:49,096
عندما يتعلق الأمر بإنجاز الأمور.
879
00:57:49,097 --> 00:57:51,358
لماذا أشعر وكأنني ذهبت من الوجود
880
00:57:51,359 --> 00:57:53,621
المفترس إلى الفريسة؟
881
00:58:00,887 --> 00:58:02,958
مدخل جميل يا سيدة شابة.
882
00:58:03,060 --> 00:58:04,780
بشرط أن نأخذ عينة منهم...
883
00:58:05,802 --> 00:58:06,832
الآن.
884
00:58:10,271 --> 00:58:11,535
(آيد)، جهزي الطاولة.
885
00:58:11,536 --> 00:58:12,800
رئيس.
886
00:58:12,903 --> 00:58:15,208
وبعد ذلك قال الدوق:
887
00:58:15,310 --> 00:58:16,911
"ادفعه حتى يتوقف!"
888
00:58:22,581 --> 00:58:25,180
أنت السلاح تماما.
889
00:58:25,955 --> 00:58:26,955
كنت على حق،
890
00:58:27,925 --> 00:58:29,052
كنت الفريسة.
891
00:58:32,319 --> 00:58:35,761
سأساعدك لأنني لا أحب النازيين.
892
00:58:35,762 --> 00:58:38,796
ليس لأنهم نازيون بل لأنهم أغبياء.
893
00:58:38,797 --> 00:58:40,793
سأعطيك قاطرة و12 من أفضل رجالي،
894
00:58:40,794 --> 00:58:42,329
بما في ذلك لك حقا.
895
00:58:43,936 --> 00:58:46,834
لكن إذا كنت سأساعدك، فمن سيساعدني؟
896
00:58:46,937 --> 00:58:48,742
لأنك لست جنديا، ر.ه.
897
00:58:50,013 --> 00:58:52,306
لا، لكنها كذلك.
898
00:58:55,548 --> 00:58:57,014
سوف تتفوق على أفضل رجل لديك.
899
00:59:34,188 --> 00:59:35,188
أخبرتك.
900
00:59:38,753 --> 00:59:40,293
- لا!
- لا!
901
00:59:42,562 --> 00:59:43,962
تسليم اللقلق. يفحص.
902
00:59:45,033 --> 00:59:46,299
يفحص.
903
00:59:46,401 --> 00:59:47,966
ثلاثة وعشرون فتى. يفحص.
904
00:59:49,230 --> 00:59:50,639
تسليم اللقلق.
905
00:59:53,241 --> 00:59:56,240
ثلاثة وعشرون فتى.
906
00:59:56,343 --> 00:59:59,679
سبعة عشر فتاة.
907
00:59:59,680 --> 01:00:02,882
نقطة الالتقاء على بعد 20 كيلومترًا
خارج فرناندو بو.
908
01:00:04,452 --> 01:00:05,492
اللقاء مع هيرون.
909
01:00:06,684 --> 01:00:07,868
هل يمكنك إيصالنا إلى هناك؟
910
01:00:07,869 --> 01:00:09,053
إذا استمر الطقس ،
911
01:00:10,257 --> 01:00:11,291
أستطيع يا سيدي.
912
01:00:28,808 --> 01:00:30,328
عشرون جنيهًا تقول أن هذا لا ينتهي بشكل
جيد.
913
01:00:31,145 --> 01:00:32,175
لمن؟
914
01:00:32,774 --> 01:00:34,275
بالنسبة لهم.
915
01:00:34,276 --> 01:00:36,608
لا يمكنك الرهان على نفسك، هايسي. هذا
هو التلاعب بنتائج المباريات.
916
01:00:38,615 --> 01:00:39,615
دعنا نقوم به.
917
01:00:40,884 --> 01:00:42,256
هيرون، لقد مضى وقت طويل جداً.
918
01:00:42,257 --> 01:00:44,090
من الجيد رؤيتك، جوس.
919
01:00:44,091 --> 01:00:45,188
تفاحة.
920
01:00:46,894 --> 01:00:49,665
هذا هو كامب بيلي، أمير فرناندو بو.
921
01:00:50,628 --> 01:00:51,933
صاحب السمو.
922
01:00:52,235 --> 01:00:53,427
لقد وافق على مساعدتنا.
923
01:00:54,731 --> 01:00:57,099
سامحيني ولكن...
924
01:00:57,100 --> 01:01:00,921
لدي شعور غريب بأننا التقينا من قبل.
925
01:01:00,922 --> 01:01:04,032
أنا أحصل على الكثير. أنا سافرت بشكل
جيد للغاية.
926
01:01:04,033 --> 01:01:07,144
لا لا. إنه شعور خاص.
927
01:01:09,949 --> 01:01:13,317
لا أفترض أنك لعبت الكريكيت، أليس كذلك؟
928
01:01:15,523 --> 01:01:18,192
الكابتن إيتون. '21 إلى '22.
929
01:01:18,294 --> 01:01:20,526
كنت أعرف أنني أعرف وجهك!
930
01:01:20,629 --> 01:01:22,528
بجوار خزانة الجوائز.
931
01:01:22,631 --> 01:01:25,298
صورة ضخمة يبلغ طولها ثمانية أقدام.
932
01:01:25,299 --> 01:01:28,203
نعم هذا بالضبط!
933
01:01:28,305 --> 01:01:29,567
عين واحدة على الحدود..
934
01:01:29,669 --> 01:01:31,162
...عين واحدة على الحانة.
935
01:01:31,264 --> 01:01:32,738
سعيدة للغاية لوجودك على متن الطائرة.
936
01:01:32,840 --> 01:01:34,560
من الجيد أن أكون هنا، أيها الفتى
العجوز.
937
01:01:35,035 --> 01:01:36,809
انا اشعر بالملل الشديد
938
01:01:36,810 --> 01:01:38,809
مع قيام هؤلاء النازيين بإزعاج أنفسهم.
939
01:01:38,810 --> 01:01:40,346
أعني أنه أمر فظيع بالنسبة للأعمال.
940
01:01:40,448 --> 01:01:42,176
أنا سعيد للغاية
941
01:01:42,278 --> 01:01:45,353
لمساعدتك في خدمتهم أنفًا داميًا.
942
01:01:45,354 --> 01:01:47,145
وهذا موقف جدير بالثناء.
943
01:01:47,146 --> 01:01:48,923
إذن ماهي خطتك؟
944
01:01:49,025 --> 01:01:50,055
تفاحة.
945
01:01:51,561 --> 01:01:52,523
سنقوم بإغراق الدوقة،
946
01:01:52,525 --> 01:01:54,189
بالإضافة إلى القطرتين.
947
01:01:54,291 --> 01:01:56,360
شل أسطول هتلر الأطلسي من الغواصات.
948
01:01:56,361 --> 01:01:57,895
جيد جدًا.
949
01:01:57,997 --> 01:02:00,368
الأمر هو أن أصدقائنا القدامى النازيين
950
01:02:00,369 --> 01:02:01,832
لا تجعل الأمر أسهل.
951
01:02:01,833 --> 01:02:04,067
لقد فاق عددنا مائتين إلى خمسة.
952
01:02:04,170 --> 01:02:06,050
هناك عدد قليل من الجنود أكثر مما
توقعنا.
953
01:02:06,970 --> 01:02:08,169
أعتقد أنه سيكون لدينا
954
01:02:08,170 --> 01:02:10,207
لنجد أنفسنا عددًا قليلًا من الفتيان
الأقوياء.
955
01:02:11,047 --> 01:02:12,278
أدي...
956
01:02:22,325 --> 01:02:23,715
يمين...
957
01:02:27,691 --> 01:02:28,896
نعم، أعتقد أن هذا سوف يفعل.
958
01:02:30,534 --> 01:02:32,796
أحضرنا بعض الأسلحة إذا كنت في حاجة
إليها.
959
01:02:32,797 --> 01:02:35,059
أنت تمسك بهؤلاء. لقد الخاصة بنا.
960
01:02:37,938 --> 01:02:40,275
أوه! أرهم الحديد!
961
01:02:43,236 --> 01:02:44,941
رائع.
962
01:02:44,942 --> 01:02:46,471
أنت تعرف أن الدوقة هي
963
01:02:46,573 --> 01:02:49,028
أكثر من 200 قدم من جانب الميناء؟
964
01:02:49,029 --> 01:02:51,484
وهي في وهج الأضواء.
965
01:02:51,586 --> 01:02:53,411
لن يكون من السهل أن تغرق
966
01:02:53,412 --> 01:02:55,480
دون جذب الاهتمام غير المرغوب فيه.
967
01:02:55,582 --> 01:02:58,824
نعم. لهذا السبب سوف يزرع هيرون قنبلة
968
01:02:58,926 --> 01:03:01,220
لإشعال الأضواء، قبل أن ندخل
969
01:03:01,221 --> 01:03:04,092
وتجهيز الهيكل بالمتفجرات.
970
01:03:04,194 --> 01:03:06,465
وبحلول الوقت الذي انفجرت فيه العبوات
الناسفة،
971
01:03:06,567 --> 01:03:07,768
سنكون في طريقنا إلى المنزل.
972
01:03:07,870 --> 01:03:09,933
لو كان الأمر بطريقتي، فلن يتم إطلاق
رصاصة أبدًا.
973
01:03:10,035 --> 01:03:12,505
وكم مرة تفعل ذلك في طريقك؟
974
01:03:12,607 --> 01:03:14,506
يعتمد على من تسأل أيها الفتى العجوز.
975
01:03:16,741 --> 01:03:18,007
السادة المحترمون...
976
01:03:18,008 --> 01:03:19,274
- أدي.
- رئيس.
977
01:03:19,376 --> 01:03:21,342
جهز الرجال.
978
01:03:21,445 --> 01:03:23,412
سآخذ تلك العشرين عندما تكون مستعدًا
يا فريدي.
979
01:03:42,268 --> 01:03:44,268
سوف تختفي الدوقة بحلول الصباح.
980
01:03:45,004 --> 01:03:46,564
يمكنك إدارة ذلك؟
981
01:03:48,478 --> 01:03:50,802
إنه عبارة عن سلكين وتيك توك.
982
01:03:52,107 --> 01:03:53,508
أنا متأكد من أنني أستطيع التعامل.
983
01:03:55,279 --> 01:03:57,182
ليس أنا الذي يجب أن تقلق بشأنه.
984
01:03:59,788 --> 01:04:01,813
لم أصطحب نازيًا إلى حفلة أبدًا.
985
01:04:04,959 --> 01:04:07,621
فقط لا ينتهي بك الأمر في إحدى حفلاته.
986
01:04:11,698 --> 01:04:12,824
لا تقلق بشأني.
987
01:04:14,099 --> 01:04:15,904
سأقيم حفلتي الصغيرة الخاصة
988
01:04:21,274 --> 01:04:23,354
اشرب من أجل الأولاد، على حكومة صاحب
الجلالة.
989
01:04:28,047 --> 01:04:30,982
في العادة، سأعض يدك،
990
01:04:30,983 --> 01:04:33,321
كما هو معروف أنني أحب ورقة الجنيه.
991
01:04:37,152 --> 01:04:38,472
ولكن في هذه المناسبة،
992
01:04:40,628 --> 01:04:41,853
المشروبات علي.
993
01:04:43,232 --> 01:04:44,657
لكن،
994
01:04:44,658 --> 01:04:46,902
إذا كانت حكومة صاحب الجلالة توزع
الألقاب...
995
01:04:48,033 --> 01:04:50,700
أنت بالفعل أمير، أيها الفتى العجوز.
996
01:04:50,701 --> 01:04:53,369
هناك أمير فرناندو بو، ولكن...
997
01:04:53,471 --> 01:04:56,241
فارس العالم له أثر قديم معين.
998
01:04:58,877 --> 01:05:01,114
انهض يا سيدي كامب بيلي.
999
01:05:03,585 --> 01:05:04,876
أنت رجل طيب، جوس.
1000
01:05:05,916 --> 01:05:06,916
حظا سعيدا، بيلي.
1001
01:05:17,497 --> 01:05:18,725
أولا!
1002
01:05:20,196 --> 01:05:21,970
Buenas Tardes، الرفاق!
1003
01:06:59,392 --> 01:07:00,992
يا سيد، لديك زائر.
1004
01:07:04,373 --> 01:07:05,832
تا دا!
1005
01:07:10,707 --> 01:07:13,004
كليوباترا تحتاج إلى قيصرها.
1006
01:07:13,548 --> 01:07:14,577
ضعها على.
1007
01:07:18,277 --> 01:07:19,318
شكرا تيموثي.
1008
01:07:20,280 --> 01:07:21,280
ثانية واحدة.
1009
01:07:21,853 --> 01:07:22,882
تيموثي...
1010
01:07:24,693 --> 01:07:26,551
لدي عرض مضاد.
1011
01:07:26,654 --> 01:07:28,929
دعونا نضع هذا خلع الملابس جانبا.
1012
01:07:29,031 --> 01:07:31,660
انها للأطفال. ونحن لسنا أطفالا.
1013
01:07:34,968 --> 01:07:36,236
دعونا نجعل حفلتنا الخاصة.
1014
01:07:37,474 --> 01:07:38,667
حفلة مظلمة.
1015
01:07:39,641 --> 01:07:42,943
حزب نازي مظلم.
1016
01:07:42,944 --> 01:07:47,214
بالموسيقى والتشحيم ونازي وسيم.
1017
01:07:48,651 --> 01:07:50,017
منذ أن كنت هنا،
1018
01:07:50,018 --> 01:07:53,218
لقد عضتني الأشياء التي تتأرجح وتنزلق،
1019
01:07:53,320 --> 01:07:55,337
العقارب تعشش في حذائي ولا أستطيع النوم
1020
01:07:55,338 --> 01:07:57,356
لعواء لا هوادة فيه من إنتروبيا الغابة.
1021
01:07:58,053 --> 01:07:59,322
الليلة،
1022
01:07:59,323 --> 01:08:03,362
سأذهب إلى تلك الحفلة، وأنت ستأخذني.
1023
01:08:05,095 --> 01:08:07,135
الآن، ارتديه.
1024
01:08:08,572 --> 01:08:09,572
أوه.
1025
01:08:10,704 --> 01:08:11,968
جيد جدا.
1026
01:08:52,109 --> 01:08:53,610
آه! أولا!
1027
01:09:08,160 --> 01:09:10,261
نتحرك عندما تنطفئ الأضواء.
1028
01:09:27,783 --> 01:09:29,140
حسنًا يا ريكاردو
1029
01:09:30,544 --> 01:09:33,683
اليوم أنت إل كابيتان.
1030
01:09:33,684 --> 01:09:36,371
أرماندو، الحانة لك.
1031
01:09:36,372 --> 01:09:39,059
استخدمه. استغلالها في إرادتك.
1032
01:09:39,161 --> 01:09:41,860
لهذا أحبك.
1033
01:09:41,962 --> 01:09:43,664
تعال معي يا وسيم.
1034
01:09:47,532 --> 01:09:49,204
أريدك أن تبقي الرجال سعداء.
1035
01:09:51,706 --> 01:09:52,735
كيف سعيدة؟
1036
01:10:11,386 --> 01:10:12,386
ط ط ط.
1037
01:10:14,963 --> 01:10:17,461
هل الفئران في العش؟
1038
01:10:17,462 --> 01:10:21,064
لن تجد ضابطًا ألمانيًا أو إسبانيًا أو
إيطاليًا
1039
01:10:21,166 --> 01:10:22,497
في أي مكان آخر هذه الليلة.
1040
01:10:28,540 --> 01:10:29,987
بين مهرجان البيرة في الميناء
1041
01:10:30,011 --> 01:10:31,674
وهذا اللقاء الصغير،
1042
01:10:31,675 --> 01:10:34,040
سيكون ذلك 90% من الجنود بعيدين عن
الرصيف.
1043
01:10:35,581 --> 01:10:37,551
تم ضبط الشحنة لتفجير أضواء المرفأ
1044
01:10:37,654 --> 01:10:38,654
فى 30 دقيقة.
1045
01:10:40,186 --> 01:10:42,552
هل يمكنك إبقائه هنا كل هذه المدة؟
1046
01:10:42,654 --> 01:10:45,216
فتى سخيف، سؤال سخيف. انظر إلى الفستان.
1047
01:10:55,736 --> 01:10:56,771
أهلاً.
1048
01:10:56,873 --> 01:10:59,030
إذن، هل تسمي هذه حفلة؟
1049
01:10:59,031 --> 01:11:00,702
هذه مجرد نهاية رقيقة للإسفين.
1050
01:11:00,703 --> 01:11:03,405
لقد خلقت أداء فقط لأجلك.
1051
01:11:03,406 --> 01:11:06,109
حسنًا، يمكنني أن أريك حفلة حقيقية.
1052
01:11:33,539 --> 01:11:34,850
لماذا أهتم يا سباجيتي؟
1053
01:11:34,874 --> 01:11:37,076
بيتزا.
1054
01:11:37,077 --> 01:11:39,177
إسمح لي بينما أقوم بمسح أنفي.
1055
01:11:39,178 --> 01:11:41,071
ماذا بعد؟
1056
01:11:41,072 --> 01:11:43,544
لا داعي للذعر، قيصر. صقل لغتك
الإيطالية.
1057
01:11:43,545 --> 01:11:46,185
هديتك تحتاج إلى أن تكون مغلفة.
1058
01:11:46,186 --> 01:11:48,133
أبقِ هؤلاء الضباط يشربون، من فضلك.
1059
01:11:48,134 --> 01:11:50,080
- بالطبع. تمام.
- شكرا لك فيمي.
1060
01:11:50,081 --> 01:11:51,953
تم تعزيز هيكل الدوقة.
1061
01:11:52,993 --> 01:11:53,993
لن تغرق.
1062
01:11:55,096 --> 01:11:56,358
نحن بحاجة إلى وقف المهمة.
1063
01:12:03,104 --> 01:12:04,431
سيكون من الصعب القيام بذلك.
1064
01:12:04,432 --> 01:12:06,037
استمع لي.
1065
01:12:06,139 --> 01:12:07,437
مهمتنا سوف تفشل.
1066
01:12:07,438 --> 01:12:08,736
المتفجرات لن تعمل
1067
01:12:08,737 --> 01:12:11,302
لأنه عززها لتكون غير قابلة للغرق.
1068
01:12:13,015 --> 01:12:14,055
عليك أن توقفهم الآن.
1069
01:12:17,110 --> 01:12:19,984
لكن الشحنة على وشك أن تطفئ الأضواء.
1070
01:12:21,979 --> 01:12:23,131
حسنًا، إذا لم تتمكن من إيقاف الأضواء،
1071
01:12:23,155 --> 01:12:24,188
أوقف الرجال.
1072
01:12:24,290 --> 01:12:26,020
لا ينبغي لور أن يترك هذا الحزب.
1073
01:12:27,128 --> 01:12:28,957
سأبقيه مشغولا. اذهب الآن.
1074
01:13:08,531 --> 01:13:10,068
ونحن خارج.
1075
01:13:10,170 --> 01:13:11,432
جوس، انتظر.
1076
01:13:31,227 --> 01:13:33,560
ستورك إلى الخادمة، ستورك إلى الخادمة،
تعالوا.
1077
01:13:35,029 --> 01:13:36,285
القناة الخامسة.
1078
01:13:36,286 --> 01:13:38,166
هذه خادمة. التحول إلى 20.
1079
01:13:40,561 --> 01:13:42,136
تفضل.
1080
01:13:42,238 --> 01:13:44,263
علبة من اللحم البقري المحفوظ لا يمكن
كسرها.
1081
01:13:45,206 --> 01:13:46,606
لا يمكن أن تغرق السفينة.
1082
01:13:47,570 --> 01:13:49,235
المتفجرات سوف تفشل.
1083
01:13:50,275 --> 01:13:51,868
إنه ستورك، يا سيدي.
1084
01:13:51,869 --> 01:13:52,876
وضعه على مكبر الصوت المفتوح.
1085
01:13:54,207 --> 01:13:55,978
لا يمكن تكسير لحم البقر المحفوظ.
1086
01:13:56,611 --> 01:13:57,911
ستورك، هذا م.
1087
01:13:58,013 --> 01:13:59,977
لا تهتم باللحم البقري المحفوظ. مجرد
العثور على وسيلة.
1088
01:14:00,079 --> 01:14:02,178
- زيادة.
- جنيه وارد، يا سيدي.
1089
01:14:02,179 --> 01:14:03,452
- يكرر...
- أطفئ ذلك.
1090
01:14:03,453 --> 01:14:04,727
يجب علينا أن...
1091
01:14:06,193 --> 01:14:08,390
توقف عن هذا على الفور.
1092
01:14:08,391 --> 01:14:11,432
ما تفعله سينتهي الآن
1093
01:14:11,534 --> 01:14:13,724
أو سيخضع كل واحد منكم للمحكمة.
1094
01:14:13,725 --> 01:14:15,566
هل هذا واضح؟
1095
01:14:15,567 --> 01:14:17,604
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه يا سيدي.
1096
01:14:19,042 --> 01:14:21,432
هل هذا صحيح أيها الرقيب؟
1097
01:14:25,314 --> 01:14:26,541
شغل المنصب.
1098
01:14:26,542 --> 01:14:28,842
إلى متى يا ستورك؟
1099
01:14:28,843 --> 01:14:29,917
- في انتظار الأوامر.
- أعطني هذا.
1100
01:14:29,918 --> 01:14:30,920
تعليق.
1101
01:14:31,954 --> 01:14:33,343
مارش فيليبس,
1102
01:14:33,344 --> 01:14:36,187
هذا هو الأدميرال باوند الذي يعطيك
أمراً مباشراً.
1103
01:14:36,289 --> 01:14:37,917
قم بإلغاء هذه المهمة الآن.
1104
01:14:37,918 --> 01:14:39,117
سوف أتأكد من ذلك
1105
01:14:39,118 --> 01:14:41,052
لا أحد منكم يرى ضوء النهار مرة
أخرى.
1106
01:14:41,053 --> 01:14:42,526
سوف تقضي بقية حياتك
1107
01:14:42,527 --> 01:14:44,428
محبوس في رضاء صاحب الجلالة.
1108
01:14:44,429 --> 01:14:45,779
وهذا يشملكم جميعا.
1109
01:14:45,780 --> 01:14:47,040
جيفري أبليارد,
1110
01:14:47,041 --> 01:14:48,301
أندرس لاسن,
1111
01:14:48,302 --> 01:14:49,302
- فريدي باز...
- أنا آسف...
1112
01:14:49,303 --> 01:14:50,551
... وهنري هايز.
1113
01:14:50,552 --> 01:14:51,804
لا أستطيع أن أفهم تماما
1114
01:14:51,903 --> 01:14:53,783
ما تقوله.
1115
01:14:54,469 --> 01:14:56,036
الوداع.
1116
01:14:56,138 --> 01:14:57,340
هل... هل هذا واضح؟
1117
01:14:57,341 --> 01:14:59,037
آسف؟ ماذا؟
1118
01:14:59,038 --> 01:15:00,914
لا أستطيع... لا أستطيع سماعك تماما.
1119
01:15:01,939 --> 01:15:03,474
من فضلك...تبا.
1120
01:15:08,755 --> 01:15:11,152
أنت وعمليتك متهورون، أيها العميد.
1121
01:15:12,427 --> 01:15:14,219
وسأقدم المشورة شخصيا للبرلمان
1122
01:15:14,220 --> 01:15:17,394
لإقالة رئيس الوزراء من منصبه.
1123
01:15:17,496 --> 01:15:19,127
وسوف أقوم بإغلاقك.
1124
01:15:20,534 --> 01:15:23,362
وصلت الرسالة بصوت عال وواضح يا سيدي.
1125
01:15:30,006 --> 01:15:32,806
أقترح عليك أيضاً أن تبتعد أيها الرقيب.
1126
01:15:32,807 --> 01:15:34,505
فليمنج، تواصل مع مارش فيليبس.
1127
01:15:38,949 --> 01:15:40,436
ليلي، اتصلي بي كرئيسة للوزراء على
الخط الساخن.
1128
01:15:40,437 --> 01:15:41,924
- حالا سيدي.
- ادخل يا 01
1129
01:15:41,948 --> 01:15:43,254
ادخل هل تستقبل؟
1130
01:15:48,330 --> 01:15:49,857
- نعم؟
- رئيس الوزراء،
1131
01:15:49,858 --> 01:15:51,522
أخشى أنه تم اكتشافنا.
1132
01:15:54,432 --> 01:15:55,827
كان هناك شامة في وسطنا
1133
01:15:55,828 --> 01:15:57,062
والأدميرال باوند
1134
01:15:57,164 --> 01:15:58,968
أمر بإلغاء المهمة.
1135
01:15:58,969 --> 01:16:01,532
يريد أن يقوم البرلمان بإقالتك من
منصبك.
1136
01:16:02,673 --> 01:16:04,158
ويجب أن تستمر المهمة.
1137
01:16:04,159 --> 01:16:05,643
01، وهذا هو الأساس. زيادة.
1138
01:16:05,644 --> 01:16:07,007
أخبر باوند إذا كان لديه مشكلة،
1139
01:16:07,008 --> 01:16:09,150
لأخذها معي. إنه يعرف أين أعيش.
1140
01:16:09,151 --> 01:16:10,880
أخبر الرجال أن يضغطوا.
1141
01:16:10,982 --> 01:16:13,214
أخشى أننا فقدنا كل الاتصالات يا سيدي.
1142
01:16:16,822 --> 01:16:18,342
يجب أن يكون هناك شيء يمكننا القيام به.
1143
01:16:18,394 --> 01:16:21,261
الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله هو
تذكيرك،
1144
01:16:21,364 --> 01:16:23,462
سبب اختيارنا لشركة March-Phillips
1145
01:16:23,463 --> 01:16:25,798
لأنه لا يتبع الأوامر
1146
01:16:28,831 --> 01:16:30,363
ثم دعونا نأمل أننا اخترنا بشكل جيد.
1147
01:16:35,368 --> 01:16:38,068
تم تعزيز هيكل الدوقة.
1148
01:16:38,170 --> 01:16:40,043
مما يعني أنها لا يمكن أن تغرق.
1149
01:16:40,044 --> 01:16:43,375
على الأقل ليس مع كمية المتفجرات التي
نحملها.
1150
01:16:43,376 --> 01:16:45,717
فقط أتساءل كيف ومتى حدث هذا بالضبط.
1151
01:16:45,718 --> 01:16:47,585
ليس المهم كيف ومتى، لقد حدث ذلك.
1152
01:16:47,687 --> 01:16:49,721
حسنا، إنه أمر مهم نوعا ما، جوس.
1153
01:16:49,722 --> 01:16:51,757
لا يهمني مدة السجن
1154
01:16:51,859 --> 01:16:53,654
لكني أهتم بإنهاء ما بدأناه.
1155
01:16:53,655 --> 01:16:55,021
شكرا لك، فريدي.
1156
01:16:55,022 --> 01:16:56,208
يجب أن يكون هناك نوع من الخطأ.
1157
01:16:56,232 --> 01:16:57,661
لا يمكنك فقط تعزيز...
1158
01:16:57,662 --> 01:16:59,092
ليس هناك خطأ، هايسي.
1159
01:16:59,194 --> 01:17:00,860
أنا فقط ضائعة بشأن كيف ومتى بالضبط...
1160
01:17:00,861 --> 01:17:02,098
كافٍ!
1161
01:17:10,708 --> 01:17:12,108
لماذا لا نغرق زوارق القطر؟
1162
01:17:13,647 --> 01:17:15,127
تخلص من المكوك إلى غواصات يو.
1163
01:17:16,382 --> 01:17:18,108
إنه لا يكفى.
1164
01:17:18,210 --> 01:17:19,450
سيستبدلونهم خلال أسبوع.
1165
01:17:29,396 --> 01:17:30,493
لماذا لا نسرقهم؟
1166
01:17:30,595 --> 01:17:31,894
يمكننا استخدام قارب بيلي
1167
01:17:31,895 --> 01:17:33,597
لسحب الدوقة خارج الميناء
1168
01:17:33,598 --> 01:17:35,301
وسرقة القاربين الألمانيين الآخرين
1169
01:17:35,302 --> 01:17:36,634
التي تخدم قوارب يو.
1170
01:17:36,736 --> 01:17:38,529
وكيف من المفترض أن نفعل ذلك؟
1171
01:17:38,530 --> 01:17:42,137
ليست فقط أنها مطلية بطبقة مزدوجة،
ووزنها مضاعف،
1172
01:17:42,239 --> 01:17:43,936
لكنك ستحتاج إلى طاقم كامل لتحريك
سفينة بهذا الحجم.
1173
01:17:43,937 --> 01:17:45,676
زوارق القطر هي الطاقم.
1174
01:17:45,677 --> 01:17:47,341
نحن نسحب الدوقة إلى المحيط
1175
01:17:48,515 --> 01:17:50,714
وسرقة الكثير.
1176
01:17:50,715 --> 01:17:53,314
ثم ماذا؟ ما زلنا لا نستطيع إغراقهم.
1177
01:17:54,453 --> 01:17:55,784
لا نحتاج لذلك.
1178
01:17:55,785 --> 01:17:57,381
نحن نبحر في المياه الدولية
1179
01:17:57,483 --> 01:17:58,951
وتسليم كل شيء إلى البحرية.
1180
01:17:58,952 --> 01:18:00,318
إنهم يتبعوننا على أية حال،
1181
01:18:00,319 --> 01:18:01,492
لذلك سيكونون أكثر من سعداء برؤيتنا
مرة أخرى.
1182
01:18:01,493 --> 01:18:03,027
وماذا عن المرساة؟
1183
01:18:04,366 --> 01:18:05,565
هل رأيت حجمها؟
1184
01:18:05,667 --> 01:18:07,599
إذا كنا سنبدأ فعلاً في تحريكها،
1185
01:18:07,600 --> 01:18:09,533
سوف تلحق بنا زوارقهم الصغيرة في ثوانٍ.
1186
01:18:09,635 --> 01:18:10,900
حسنا، ماذا ستفعل
1187
01:18:10,901 --> 01:18:12,621
مع كل المتفجرات التي أحضرتها يا فريدي؟
1188
01:18:13,971 --> 01:18:15,905
سوف نستخدمها لتفجير المرساة.
1189
01:18:15,906 --> 01:18:18,238
سنقوم بتجهيز القوارب S حتى لا يتمكنوا
من اللحاق بها،
1190
01:18:18,340 --> 01:18:20,412
تجهيز احتياطي الوقود الذي يزود
الغواصات،
1191
01:18:20,514 --> 01:18:24,176
وبعد ذلك، حسنًا، قم بتفجير الكثير.
1192
01:18:24,278 --> 01:18:25,850
سوف يجلب انفجار الوقود هذا
1193
01:18:25,952 --> 01:18:27,497
الجميع وأمهم وصولا إلى الميناء.
1194
01:18:27,521 --> 01:18:29,152
قمنا بضبط المصهر،
1195
01:18:29,153 --> 01:18:31,588
حتى ينفجر مستودع الوقود عندما نكون
خارج الميناء.
1196
01:18:31,690 --> 01:18:34,091
ثم نتسلل بهدوء.
1197
01:18:35,723 --> 01:18:36,723
ليس سيئًا.
1198
01:18:38,400 --> 01:18:39,998
إنه جشع جدًا.
1199
01:18:41,866 --> 01:18:44,431
- حسنا، أنا في.
- حسنًا،
1200
01:18:44,533 --> 01:18:47,772
لن أغادر حتى أحصل على برميل مليء
بالقلوب النازية.
1201
01:18:47,773 --> 01:18:49,876
سأفعل كل ما تطلبه مني يا سيدي.
1202
01:18:52,576 --> 01:18:53,605
السادة المحترمون،
1203
01:18:58,716 --> 01:19:00,216
دعونا نسرق بعض القوارب.
1204
01:19:09,590 --> 01:19:12,723
اتضح أنها مطلية بطبقة مزدوجة، لذلك
تغير الخطط.
1205
01:19:14,593 --> 01:19:16,233
سنقوم بسرقة القوارب بدلاً من ذلك.
1206
01:19:19,440 --> 01:19:20,731
هل هذا ممكن؟
1207
01:19:22,575 --> 01:19:23,734
لست متأكدا تماما.
1208
01:19:26,780 --> 01:19:28,140
ولكن إذا كنت مستعدًا لذلك، فنحن كذلك.
1209
01:19:29,374 --> 01:19:30,534
وأنت تعرف ماذا يعني ذلك.
1210
01:19:31,950 --> 01:19:34,454
المزيد من الدم والمزيد من العرق.
1211
01:19:34,557 --> 01:19:36,153
نأمل ألا يكون أي منا أيها الفتى العجوز.
1212
01:19:38,388 --> 01:19:40,322
لا أعتقد أننا نستطيع فعل هذا بدونك يا
بيلي.
1213
01:19:49,702 --> 01:19:52,169
حسنًا، أنا مستعد لذلك إذا كنت كذلك.
1214
01:19:54,401 --> 01:19:55,737
أعتقد أننا سنحتاج إلى قاطرتك.
1215
01:19:58,914 --> 01:20:00,845
أنا و(هايسي) سوف نقوم بنزهة على طول
المرفأ
1216
01:20:00,947 --> 01:20:03,749
وإخراج أي جنود ما زالوا يقومون
بدوريات.
1217
01:20:03,750 --> 01:20:05,484
سيحضر فريدي زورقه الصغير
1218
01:20:05,586 --> 01:20:06,807
واعتني بالقوارب S.
1219
01:20:06,808 --> 01:20:08,088
سنقابلك عند زوارق القطر.
1220
01:20:09,448 --> 01:20:10,752
والدوقة؟
1221
01:20:10,753 --> 01:20:12,319
هذه أبل وأنا.
1222
01:20:12,422 --> 01:20:14,891
سنعتني بأي طاقم ونفجر المرساة.
1223
01:20:14,892 --> 01:20:16,212
وتدمير اتصالاتهم.
1224
01:20:17,996 --> 01:20:20,264
لست متأكدًا مما ستقابله على متن
الطائرة.
1225
01:20:20,265 --> 01:20:22,533
خذ أفضل ولدي واثنين آخرين من رجالي.
1226
01:20:24,638 --> 01:20:26,467
أيها السادة، دعونا نستعد.
1227
01:20:34,780 --> 01:20:37,812
♪ أوه، القرش، حبيبتي ♪
1228
01:20:37,813 --> 01:20:41,016
♪ لديه مثل هذه الأسنان، يا عزيزي ♪
1229
01:20:41,017 --> 01:20:45,719
♪ ويظهر لهم اللون الأبيض اللؤلؤي
♪
1230
01:20:47,086 --> 01:20:49,759
♪ مجرد سكين جاك ♪
1231
01:20:49,760 --> 01:20:52,493
♪ لديه ماكهيث القديم، عزيزي ♪
1232
01:20:53,635 --> 01:20:58,969
♪ ويبقيه بعيدا عن الأنظار ♪
1233
01:20:58,970 --> 01:21:01,902
♪ أنت تعرف متى يعض هذا القرش ♪
1234
01:21:01,903 --> 01:21:04,835
♪ بأسنانه يا عزيزي ♪
1235
01:21:06,507 --> 01:21:12,479
♪ تبدأ العواصف القرمزية في الانتشار
♪
1236
01:21:12,480 --> 01:21:17,418
♪ قفازات فاخرة، ترتدي ماكهيث
القديم، يا عزيزي ♪
1237
01:21:17,419 --> 01:21:22,358
♪ لذلك لا يوجد أبدًا أي أثر للون
الأحمر ♪
1238
01:21:23,762 --> 01:21:27,030
♪ على الرصيف ♪
1239
01:21:27,031 --> 01:21:29,831
♪ في صباح يوم الأحد، ألا تعلم؟ ♪
1240
01:21:29,832 --> 01:21:31,862
♪ يكمن جسدا ♪
1241
01:21:32,737 --> 01:21:36,204
♪ ناز الحياة ♪
1242
01:21:36,205 --> 01:21:42,208
♪ وشخص يتسلل قاب قوسين أو أدنى ♪
1243
01:21:42,209 --> 01:21:48,213
♪ هل يمكن أن يكون هذا ماك القديم؟
♪
1244
01:21:48,214 --> 01:21:51,186
♪ هناك زورق القطر ♪
1245
01:21:51,187 --> 01:21:53,554
♪ أسفل النهر، لا أعرف ♪
1246
01:21:56,425 --> 01:21:59,195
♪ حيث كيس الأسمنت يتدلى للأسفل... ♪
1247
01:22:46,411 --> 01:22:48,077
ليس بعد.
1248
01:22:51,320 --> 01:22:52,320
مين هير.
1249
01:22:58,954 --> 01:23:00,184
هايزي...
1250
01:23:48,043 --> 01:23:49,145
هناك على اليسار، يا سيدي.
1251
01:23:49,169 --> 01:23:50,667
نعم.
1252
01:23:53,878 --> 01:23:54,911
لقد اصطدم!
1253
01:24:09,990 --> 01:24:12,330
يمكننا أن نأخذ تلك السيارة، يا سيدي.
احفظ لنا بعضًا من جلد الأحذية.
1254
01:24:47,060 --> 01:24:49,364
♪ انتبه، لقد عاد ماكي القديم ♪
1255
01:25:11,518 --> 01:25:12,598
وارد.
1256
01:25:26,740 --> 01:25:29,073
الأوراق من فضلك.
1257
01:25:29,074 --> 01:25:30,841
- القائد.
- كل شيء على ما يرام يا فريدي؟
1258
01:25:30,943 --> 01:25:32,240
تم تعيين الرسوم للذهاب
1259
01:25:32,241 --> 01:25:33,561
بمجرد خروجنا من الميناء، يا سيدي.
1260
01:25:34,914 --> 01:25:36,440
دعونا نواصل ذلك الحين.
1261
01:25:51,758 --> 01:25:53,123
هل استمتعت بهديتك؟
1262
01:25:53,965 --> 01:25:54,993
ط ط ط.
1263
01:25:57,299 --> 01:26:00,303
أعتقد أن الوقت قد حان الآن
1264
01:26:00,405 --> 01:26:04,134
أن الثعلب يظهر عرينه للثعلبة.
1265
01:26:38,772 --> 01:26:41,006
هيرون، لماذا لا تزال الأضواء مضاءة؟
1266
01:26:42,378 --> 01:26:43,841
لقد أضاءت الغرفة بمصابيح الزيت،
1267
01:26:43,842 --> 01:26:45,722
حتى لا يلاحظوا متى انقطعت الكهرباء.
1268
01:27:28,125 --> 01:27:29,428
انتبه!
1269
01:27:47,343 --> 01:27:48,740
فريدي، جهز هذا 88،
1270
01:27:48,842 --> 01:27:50,242
ثم خذ القاطرة الأولى مع Haysey.
1271
01:27:54,055 --> 01:27:55,887
- ليلة جيدة.
- جوتن ابيند.
1272
01:28:00,993 --> 01:28:02,458
جوتن ابيند.
1273
01:28:28,454 --> 01:28:29,695
آسف للغاية، أيها الولد العجوز.
1274
01:28:29,719 --> 01:28:31,639
هل تمانع؟ يبدو اني...
1275
01:28:31,640 --> 01:28:33,560
...لقد وضعت سكيني في غير مكانه.
1276
01:29:37,959 --> 01:29:39,349
فتى!
1277
01:29:46,791 --> 01:29:47,791
شكرا لك بيلي.
1278
01:29:56,208 --> 01:29:58,274
أوه!
1279
01:30:54,467 --> 01:30:56,129
آمل أن هذا ليس دمك، لاسين.
1280
01:30:57,235 --> 01:30:58,895
آمل ذلك أيضا.
1281
01:31:05,275 --> 01:31:06,870
حسنًا يا أولاد، انصرفوا.
1282
01:31:06,871 --> 01:31:08,151
دعنا نخرج هذه السفينة من هنا
1283
01:31:15,915 --> 01:31:19,317
تابع. تابع...
1284
01:31:19,794 --> 01:31:21,253
تابع!
1285
01:31:25,127 --> 01:31:27,628
هناك ثلاث غرف أخرى مثل هذه تمامًا.
1286
01:31:27,629 --> 01:31:30,130
وهذا من شأنه أن يوقف الغواصات للأشهر
الستة المقبلة.
1287
01:31:31,967 --> 01:31:33,369
دعنا نسحب هذا الشيء من هنا
1288
01:31:33,370 --> 01:31:34,997
نحن هنا يا أولاد.
1289
01:31:35,099 --> 01:31:36,675
بهدوء. دعونا نضع تحذيرا.
1290
01:31:42,845 --> 01:31:44,008
أريدك أن تذهب إلى مقدمة القارب
1291
01:31:44,009 --> 01:31:45,977
وربط فولكان بالدوقة،
1292
01:31:46,079 --> 01:31:47,283
أنا ولاسين سوف نتوجه إلى الجسر.
1293
01:31:47,284 --> 01:31:49,149
تمام.
1294
01:31:50,754 --> 01:31:52,789
خذ الجانب الأيمن.
1295
01:31:52,790 --> 01:31:54,710
وأنت، اصعد إلى هناك وابدأ بهذا الشيء.
1296
01:32:06,974 --> 01:32:08,003
إنه جوس.
1297
01:32:09,540 --> 01:32:10,740
الجميع في مكانه.
1298
01:32:13,606 --> 01:32:14,975
ماذا،
1299
01:32:14,976 --> 01:32:16,896
لم تعتقد في الواقع أنه سينجح، أليس
كذلك؟
1300
01:32:17,986 --> 01:32:18,986
لقد كانت خطتك.
1301
01:32:20,011 --> 01:32:21,043
حسنا، دعونا نتأكد
1302
01:32:21,145 --> 01:32:22,779
نحن نحافظ على نهاية الصفقة.
1303
01:32:22,780 --> 01:32:24,415
قم بإشارة العودة وسأنطلق.
1304
01:32:27,128 --> 01:32:28,789
اذا ماذا يحدث الان؟
1305
01:32:28,790 --> 01:32:30,427
نحن ننتظر حتى تنفجر سلسلة المرساة.
1306
01:32:30,530 --> 01:32:32,265
متى نتوقع أن يحدث ذلك؟
1307
01:32:32,367 --> 01:32:34,332
قريبا، آمل.
1308
01:32:34,333 --> 01:32:36,625
ومن ثم نحن أحرار في أخذها.
1309
01:32:36,626 --> 01:32:41,102
ومع ذلك، فإن السباق الحقيقي يبدأ
بمجرد انتهاء مستودع الوقود.
1310
01:32:41,204 --> 01:32:43,434
ثم سنحضر كل جندي على الجزيرة.
1311
01:32:45,678 --> 01:32:47,779
لا نريد أن نكون موجودين لنشهد ذلك.
1312
01:32:49,348 --> 01:32:50,645
كم من الوقت كان هذا الصمامات
1313
01:32:50,646 --> 01:32:51,926
هل تعلق على سلسلة المرساة؟
1314
01:32:53,221 --> 01:32:54,296
سوف نكتشف قريبا بما فيه الكفاية.
1315
01:32:56,020 --> 01:32:57,333
انتظر، سوف تمسك بالحبل.
1316
01:33:08,679 --> 01:33:09,694
تعال.
1317
01:33:29,619 --> 01:33:30,954
أول سقوط الدومينو.
1318
01:33:32,890 --> 01:33:34,368
- وصل الخط الآخر.
- أجل يا رئيس.
1319
01:33:34,392 --> 01:33:35,420
ينهض من الركود.
1320
01:33:37,722 --> 01:33:39,962
إنهم بحاجة إلى تحريكها قبل أن ينفجر
مستودع الوقود.
1321
01:33:41,433 --> 01:33:43,180
هيرون، نحن بحاجة إلى مارجوري.
1322
01:33:43,181 --> 01:33:44,928
اترك مارجوري لي.
1323
01:33:45,030 --> 01:33:46,167
سوف نلحق بك.
1324
01:33:47,041 --> 01:33:48,070
جيد جدًا.
1325
01:33:48,768 --> 01:33:49,921
دعنا نذهب!
1326
01:34:34,412 --> 01:34:35,953
يجب أن أقول، فراولين،
1327
01:34:38,621 --> 01:34:39,649
كنت جيدة.
1328
01:34:41,085 --> 01:34:42,652
وكنت ماكراً.
1329
01:34:43,861 --> 01:34:45,561
هناك نوعان فقط من الناس
1330
01:34:45,663 --> 01:34:47,657
التي هي ماكرة مثل الثعلب.
1331
01:34:48,828 --> 01:34:49,828
الألماني
1332
01:34:51,138 --> 01:34:52,464
واليهودي.
1333
01:34:55,540 --> 01:34:59,537
وأنت لست ألمانيًا.
1334
01:35:00,710 --> 01:35:02,344
أعتقد أن الوقت قد حان الآن...
1335
01:35:04,509 --> 01:35:06,348
...لحفلة حقيقية.
1336
01:35:17,125 --> 01:35:19,224
لم يكن من المفترض أن يحدث ذلك بعد.
1337
01:35:23,962 --> 01:35:25,101
تكبلها!
1338
01:35:25,998 --> 01:35:26,998
واتبعني.
1339
01:35:30,576 --> 01:35:32,178
الميناء يتعرض للهجوم!
1340
01:35:52,498 --> 01:35:53,525
انهم قادمون.
1341
01:35:58,604 --> 01:35:59,905
نحن بحاجة إلى الطاقة على المحرك.
1342
01:36:04,536 --> 01:36:06,736
- انها ثقيلة جدا!
- ينهض من الركود!
1343
01:36:18,624 --> 01:36:20,405
انتظر...
1344
01:36:24,190 --> 01:36:25,670
إنها لا تتحرك!
1345
01:36:26,731 --> 01:36:29,300
نار! نار! نار!
1346
01:36:29,402 --> 01:36:30,368
انتظرها.
1347
01:36:51,417 --> 01:36:53,553
نحن بحاجة إلى مزيد من القوة على المحرك.
1348
01:36:53,554 --> 01:36:55,691
أعطني المزيد من القوة! مزيد من الطاقة!
1349
01:36:57,222 --> 01:36:58,590
هذا كل شيء، إنه يعمل!
1350
01:36:59,731 --> 01:37:00,776
هذا كل شيء!
1351
01:37:27,924 --> 01:37:29,004
مستعد!
1352
01:37:50,508 --> 01:37:52,268
هايسي!
1353
01:38:52,008 --> 01:38:53,705
نحن خارج النطاق الآن.
1354
01:38:55,607 --> 01:38:57,115
أنا لست خبيرا.
1355
01:38:57,217 --> 01:38:59,650
لكن لديك ثقب كبير في كتفك يا هايسي.
1356
01:39:47,766 --> 01:39:49,395
قائد المنتخب،
1357
01:39:49,396 --> 01:39:51,664
هل تشرح لي ما الذي يحدث هنا؟
1358
01:39:52,902 --> 01:39:54,872
لقد ذهبت القوة.
1359
01:39:54,974 --> 01:39:57,302
لقد تم تخريب مستودع الوقود.
1360
01:39:57,405 --> 01:39:58,555
ولا أحد يعرف ما يحدث.
1361
01:39:58,579 --> 01:39:59,675
ولكن هذا هو خطأك.
1362
01:39:59,777 --> 01:40:01,014
أين سفينتي؟
1363
01:40:02,948 --> 01:40:04,543
الدوقة، أين ذهبت؟
1364
01:40:04,645 --> 01:40:06,811
لقد أخذه شخص ما بينما لم تكن تنظر.
1365
01:40:07,850 --> 01:40:09,280
أنت غبي!
1366
01:40:09,281 --> 01:40:10,820
عليك دائما أن تقول شيئا
1367
01:40:10,821 --> 01:40:12,652
في الوقت الخطأ جداً
1368
01:40:13,927 --> 01:40:16,557
لا يوجد وقت مناسب معك أبدًا!
1369
01:40:17,632 --> 01:40:18,896
جشعك وانحرافك
1370
01:40:18,897 --> 01:40:20,962
لقد صرفتك عن واجباتك
1371
01:40:20,963 --> 01:40:22,732
الآن تم تدمير مينائي.
1372
01:40:22,834 --> 01:40:24,169
وذهبت سفينتي!
1373
01:40:28,007 --> 01:40:30,839
والآن رحلت أيضاً. شكرًا لك.
1374
01:40:59,035 --> 01:41:00,035
بديع.
1375
01:41:03,142 --> 01:41:04,267
يبدو أن صواعقك عملت.
1376
01:41:41,506 --> 01:41:43,611
الفاتحة يا آنسة.
1377
01:41:43,713 --> 01:41:46,944
أنت تلعب جيدا. أنت حقا امرأة مشاكسة.
1378
01:41:48,279 --> 01:41:49,279
هل أنا؟
1379
01:41:51,088 --> 01:41:52,752
حسنًا، لقد تم الكشف عن يدي.
1380
01:41:56,564 --> 01:41:58,795
فماذا الآن؟
1381
01:41:58,897 --> 01:42:02,792
الآن، أملك يدك
1382
01:42:02,894 --> 01:42:04,896
وعلى كل ما فعلته بي،
1383
01:42:06,370 --> 01:42:09,639
سأزورك ألف مرة.
1384
01:42:16,914 --> 01:42:17,942
نعم.
1385
01:42:25,316 --> 01:42:26,316
لكن لا.
1386
01:42:40,005 --> 01:42:41,438
اضطجع.
1387
01:42:45,241 --> 01:42:48,137
جوس، لا يمكننا الانتظار لفترة أطول.
1388
01:42:51,751 --> 01:42:52,847
انهم قادمون.
1389
01:42:52,950 --> 01:42:54,479
إذا بقينا هنا،
1390
01:42:54,582 --> 01:42:56,622
سنفقد الاتصال مع الآخرين.
1391
01:42:56,623 --> 01:42:58,584
انتظر بسرعة، بيلي.
1392
01:42:58,585 --> 01:43:01,221
هيرون لديه وسيلة للبقاء على قيد
الحياة ومارجوري،
1393
01:43:01,323 --> 01:43:03,988
حسنا، حظا سعيدا مع هذا.
1394
01:43:09,301 --> 01:43:11,061
هذا زورق دورية قادم نحونا.
1395
01:43:15,604 --> 01:43:17,284
جوس، نحن بحاجة إلى المغادرة. الآن.
1396
01:43:18,436 --> 01:43:19,575
يتمسك...
1397
01:43:31,988 --> 01:43:33,017
انها لهم.
1398
01:43:34,453 --> 01:43:35,855
ر.س.
1399
01:43:36,995 --> 01:43:39,163
- كيلو بايت.
- مارجوري.
1400
01:43:39,164 --> 01:43:41,432
يرتدي ملابس مبالغ فيها ويرتدي ملابس
أقل من اللازم في نفس الوقت.
1401
01:43:44,469 --> 01:43:46,229
هيا، دعنا نخرجك من تلك الأغلال.
1402
01:43:51,776 --> 01:43:53,976
ادخلي يا فيوليت.
1403
01:43:53,977 --> 01:43:55,204
جارٍ الاتصال بـ H.M.S. البنفسجي.
1404
01:43:56,817 --> 01:43:58,039
ادخلي يا فيوليت.
1405
01:43:58,040 --> 01:43:59,378
هذه خادمة الشرف.
1406
01:43:59,379 --> 01:44:00,385
المضي قدما، خادمة الشرف.
1407
01:44:01,416 --> 01:44:03,377
مكبر الصوت.
1408
01:44:03,378 --> 01:44:05,027
آسف لإزعاجك في هذا الوقت من الليل
1409
01:44:05,051 --> 01:44:06,652
لكننا وجدنا أنفسنا مع عنصر أو عنصرين
1410
01:44:06,653 --> 01:44:07,933
قد يكون ذلك موضع اهتمامك.
1411
01:44:09,163 --> 01:44:10,593
هل سنلتقي من أجل التسليم؟
1412
01:44:12,195 --> 01:44:13,657
أحضر لي الأدميرال باوند.
1413
01:44:23,371 --> 01:44:25,001
- نعم؟
- سيد،
1414
01:44:25,002 --> 01:44:27,308
- أخبار جيدة وأخرى سيئة.
- نعم نعم. احصل عليه.
1415
01:44:27,309 --> 01:44:29,040
أخبار سيئة، لم يغرقوها.
1416
01:44:29,848 --> 01:44:30,910
أخبار جيدة،
1417
01:44:31,686 --> 01:44:32,686
لقد سرقوها.
1418
01:44:34,119 --> 01:44:36,182
مبروك يا رئيس الوزراء.
1419
01:45:04,577 --> 01:45:05,577
امسكها هناك!
1420
01:45:06,753 --> 01:45:08,019
القائد.
1421
01:45:08,121 --> 01:45:09,579
لقد أمرك الأدميرال باوند
1422
01:45:09,580 --> 01:45:10,722
لوقف الأنشطة.
1423
01:45:10,723 --> 01:45:12,751
انت لم تفعل.
1424
01:45:12,752 --> 01:45:14,254
لذلك يجب إعادتك إلى إنجلترا
1425
01:45:14,255 --> 01:45:16,822
لمواجهة المحكمة. أنت.
1426
01:45:16,925 --> 01:45:20,264
عد إلى قاطرتك مع بقية ميليشياتك.
1427
01:45:20,265 --> 01:45:21,593
- خذهم إلى العميد.
- سيد!
1428
01:45:21,594 --> 01:45:24,361
من الجيد رؤيتك أيضًا أيها القائد.
1429
01:45:24,464 --> 01:45:26,316
خلايا منفصلة.
1430
01:45:26,317 --> 01:45:28,170
اتبعني!
1431
01:45:28,272 --> 01:45:29,804
دعنا نذهب! دعنا تتحرك!
1432
01:45:31,679 --> 01:45:32,941
- ر.س.
- كيلو بايت.
1433
01:45:32,942 --> 01:45:34,204
تعال.
1434
01:45:35,683 --> 01:45:37,046
هيا تحرك.
1435
01:45:37,148 --> 01:45:38,148
لحظة واحدة أيها البحار
1436
01:45:42,282 --> 01:45:43,312
بيلي.
1437
01:45:45,751 --> 01:45:46,791
عين واحدة على الحدود..
1438
01:45:48,522 --> 01:45:49,522
عين واحدة على الحانة.
1439
01:45:51,759 --> 01:45:53,322
سيشكرونك على هذا يومًا ما.
1440
01:45:54,196 --> 01:45:55,597
لست متأكد
1441
01:45:55,598 --> 01:45:57,438
هذا ما كنا نبحث عنه حقًا، أليس كذلك،
1442
01:45:58,366 --> 01:45:59,366
صاحب السمو؟
1443
01:46:01,340 --> 01:46:03,904
المتجر مفتوح لك في أي وقت، أيها الرائد.
1444
01:46:14,816 --> 01:46:16,452
آسف على التدخل، دولة رئيس الوزراء،
1445
01:46:16,453 --> 01:46:17,819
ولكن م يعتقد أنك يجب أن ترى هذا.
1446
01:46:23,459 --> 01:46:24,619
شكرا لك غلوريا.
1447
01:46:34,737 --> 01:46:37,234
اصطفوا. الوجه الامامي!
1448
01:46:38,473 --> 01:46:43,276
اصطفوا. الوجه الامامي!
1449
01:46:43,378 --> 01:46:44,450
لا حاجة للصراخ.
1450
01:46:47,889 --> 01:46:49,647
تراوح مكانها!
1451
01:46:49,648 --> 01:46:51,380
هل هناك فرصة لشرب كوب من الشاي؟
1452
01:46:52,356 --> 01:46:53,716
أنت، ارجع إلى الحائط.
1453
01:46:53,818 --> 01:46:54,955
قبالة القماش، العثة.
1454
01:46:56,194 --> 01:46:57,287
قف بشكل مستقيم!
1455
01:47:08,838 --> 01:47:10,736
لم يحدث من قبل أن يكون لدى كبار
العسكريين
1456
01:47:10,838 --> 01:47:12,807
وقادة البحرية في هذا البلد
1457
01:47:12,808 --> 01:47:14,777
لقد كانوا متحدين جدًا في إدانتهم.
1458
01:47:15,707 --> 01:47:17,080
هذه هي وجهة نظرهم
1459
01:47:17,182 --> 01:47:18,841
أن الانضباط
1460
01:47:18,842 --> 01:47:21,715
التي تعتمد عليها قواتنا المسلحة
1461
01:47:21,716 --> 01:47:24,720
تم تقويضه من قبل الرجال الذين لا
يخدمون أي سيد
1462
01:47:24,721 --> 01:47:27,724
ولكن تعطشهم للدماء والقتل والفوضى.
1463
01:47:30,097 --> 01:47:31,559
الرجال الذين عصوا الأمر المباشر
1464
01:47:31,560 --> 01:47:33,040
من أميرال الأسطول نفسه،
1465
01:47:34,935 --> 01:47:35,935
واختار بدلا من ذلك
1466
01:47:36,895 --> 01:47:38,427
أن تثق في النزوة والحدس
1467
01:47:39,865 --> 01:47:41,430
للرجل الذي يقف بجانبه.
1468
01:47:43,207 --> 01:47:44,433
كيف يجرؤون.
1469
01:47:47,113 --> 01:47:49,613
عندما فقط هذا الصباح،
1470
01:47:49,715 --> 01:47:52,911
وصول أول جنود أمريكيين إلى الأراضي
البريطانية،
1471
01:47:52,912 --> 01:47:54,260
على استعداد للوقوف جنبا إلى جنب
1472
01:47:54,284 --> 01:47:55,312
معنا في أوروبا.
1473
01:47:57,052 --> 01:47:59,250
الحلفاء الذين خاطروا بالموت أثناء
عبور شمال الأطلسي،
1474
01:48:00,951 --> 01:48:02,627
وفقط بمعجزة ما
1475
01:48:04,598 --> 01:48:08,094
وجدوا أن عبورهم لم يزعجهم الغواصات
النازية.
1476
01:48:10,568 --> 01:48:12,461
ظرف سعيد، يمكنني أن أضيف،
1477
01:48:13,833 --> 01:48:16,167
والتي لا يمكن حسابها،
1478
01:48:16,269 --> 01:48:18,769
لكنه مهد الطريق للولايات المتحدة
1479
01:48:18,770 --> 01:48:20,770
للدخول في الحرب الأوروبية.
1480
01:48:20,771 --> 01:48:22,480
والذي أعرفه
1481
01:48:22,583 --> 01:48:26,277
الرئيس روزفلت ليكون ممتنا بما لا يقاس.
1482
01:48:29,913 --> 01:48:31,047
ولكن جانبا
1483
01:48:31,149 --> 01:48:34,392
هذه الضربة من الحظ غير المبررة،
1484
01:48:34,494 --> 01:48:37,557
ما يجب القيام به مع هذه الشركة الجامحة
1485
01:48:37,558 --> 01:48:39,143
من لا يطيع الأوامر؟
1486
01:48:39,144 --> 01:48:40,728
الذي يبدو أنه قد شكل
1487
01:48:40,729 --> 01:48:44,631
وزارتهم الخاصة للحرب غير اللائقة.
1488
01:48:49,539 --> 01:48:51,203
من الآن فصاعدا، وهم يعملون بالنسبة لي.
1489
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
الترجمة الآلية بواسطة:
www.elsubtitle.com
تفضل بزيارة موقعنا الإلكتروني للحصول على ترجمة مجانية