1 00:01:27,260 --> 00:01:28,780 Welcome to Germany! 2 00:01:32,260 --> 00:01:33,280 Swedish? 3 00:01:34,100 --> 00:01:34,580 Modern times? 4 00:01:34,840 --> 00:01:35,840 Big, little English? 5 00:01:42,520 --> 00:01:45,120 All are welcome! 6 00:01:45,121 --> 00:01:46,420 All are welcome! 7 00:01:47,270 --> 00:01:48,270 Even the little one! 8 00:01:49,120 --> 00:01:50,140 He can come soon! 9 00:01:56,900 --> 00:01:58,520 Why are you here? 10 00:01:59,540 --> 00:02:01,400 Just a little sailing holiday. 11 00:02:01,780 --> 00:02:02,940 John and boys, drink it. 12 00:02:03,320 --> 00:02:04,320 Take your hands off. 13 00:02:08,050 --> 00:02:09,340 Maples, passport? There you go. 14 00:02:12,680 --> 00:02:13,960 15 00:02:19,240 --> 00:02:20,940 Any other people on the boat? 16 00:02:22,180 --> 00:02:23,740 Just the two of us. 17 00:02:24,660 --> 00:02:25,660 Not really, Maples. 18 00:02:26,570 --> 00:02:30,960 No, I... Come, come, we have lapsed. 19 00:02:31,020 --> 00:02:32,520 Take your dirty hands off me! 20 00:02:33,980 --> 00:02:34,980 Back off! 21 00:02:37,920 --> 00:02:38,920 And you! 22 00:02:39,080 --> 00:02:40,380 Put your hands in the air! 23 00:02:52,850 --> 00:02:55,650 Why, you're in trouble now! 24 00:02:56,070 --> 00:02:57,250 You bit of started, boy! 25 00:03:00,630 --> 00:03:02,790 I'll give you 100 francs to shoot him. 26 00:03:03,070 --> 00:03:04,070 Don't shoot me! 27 00:03:05,610 --> 00:03:08,110 He hated Germans, you should really shoot him. 28 00:03:09,030 --> 00:03:10,090 I'm sorry. 29 00:03:10,810 --> 00:03:12,190 You aren't very scared. 30 00:03:12,390 --> 00:03:13,490 Take him off the plank. 31 00:03:13,740 --> 00:03:14,850 He loves words. 32 00:03:19,400 --> 00:03:21,250 Dirty drunken animal. 33 00:03:23,010 --> 00:03:24,010 Guilty as charged. 34 00:03:27,310 --> 00:03:28,910 You can't have this back. 35 00:03:38,020 --> 00:03:41,700 I always take a can of kerosene for just these sort of occasions. 36 00:03:44,140 --> 00:03:46,626 It's been a while, but the last time someone 37 00:03:46,638 --> 00:03:49,080 laughed at me, when I boarded their vessel, 38 00:03:49,480 --> 00:03:50,740 I gave them the choice. 39 00:03:51,930 --> 00:03:55,340 Either swim to shore, or take their chances on a burning ship. 40 00:03:56,660 --> 00:03:59,960 Hans and I wondered which option they'd choose. 41 00:04:00,960 --> 00:04:03,660 That's my water, or that's my fire. 42 00:04:05,560 --> 00:04:06,560 Or did they chose both? Ciao, ciao. 43 00:04:07,580 --> 00:04:08,580 44 00:04:13,550 --> 00:04:17,350 They made it until the very last moment, until their hair was on fire, 45 00:04:18,440 --> 00:04:21,450 and their blistered skin peed from their fingers. 46 00:04:22,330 --> 00:04:27,710 Before they immersed themselves in water, in the vain hope of reaching shore. 47 00:04:29,070 --> 00:04:32,650 One of them sank immediately and perished. 48 00:04:33,350 --> 00:04:37,930 But to our amazement, the big one, we showed great spirit. 49 00:04:39,410 --> 00:04:43,850 In spite of all their odds, the painstakingly made it to shore. 50 00:04:43,851 --> 00:04:48,870 We followed and cheered him on and rewarded this impressive achievement 51 00:04:49,870 --> 00:04:54,590 with a bullet to the back of his head. 52 00:04:57,590 --> 00:04:58,590 Isn't that funny? 53 00:04:59,550 --> 00:05:00,550 Why aren't you laughing? 54 00:05:23,500 --> 00:05:27,660 Ah! Ah! Ah! 55 00:05:47,850 --> 00:05:49,230 Nice work, lasset. 56 00:05:50,950 --> 00:05:52,350 You're small where they came from. 57 00:05:53,590 --> 00:05:54,590 Yes. 58 00:06:15,700 --> 00:06:19,960 They arranged soon, sir. 59 00:06:21,230 --> 00:06:22,670 Ready? Should we be worried? 60 00:06:23,230 --> 00:06:27,410 I don't think so, sir. It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 61 00:06:28,130 --> 00:06:29,750 I locate the outside of the powder room, 62 00:06:29,890 --> 00:06:32,310 so when he goes back, he really should go back. 63 00:06:35,090 --> 00:06:36,090 Go, sir. 64 00:06:36,470 --> 00:06:37,750 Should be any second now, chaps. 65 00:06:43,290 --> 00:06:44,290 Ready? 66 00:06:46,170 --> 00:06:54,880 You can tell us what we're doing here, sir. 67 00:08:17,570 --> 00:08:20,030 The Germans cut off our supply chain with U-boats. 68 00:08:21,750 --> 00:08:23,890 We cut off the supply chain to the U-boats. 69 00:08:25,560 --> 00:08:27,481 Through our intelligence agents, we found a way. 70 00:08:33,020 --> 00:08:37,620 The entire servicing, repairing, and rearming. 71 00:08:38,440 --> 00:08:40,001 We're headless at landing U-boat fleet. 72 00:08:40,890 --> 00:08:42,660 It's operated by two Nazi top boats 73 00:08:43,320 --> 00:08:45,780 and an Italian supply ship in Fernando Perp. 74 00:08:47,000 --> 00:08:50,460 Our eight men were willing to go and sink those ships. 75 00:08:51,060 --> 00:08:54,340 Why don't we just aerate Fernando Perp and sink the ships? 76 00:08:56,660 --> 00:08:59,580 Because crafty Germans, being crafty Germans, 77 00:09:00,970 --> 00:09:03,040 have positioned themselves in a Spanish colony, 78 00:09:03,740 --> 00:09:05,420 Fernando Perp's neutral territory. 79 00:09:06,150 --> 00:09:07,220 If we attack that colony, 80 00:09:07,840 --> 00:09:09,920 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis. 81 00:09:10,535 --> 00:09:12,576 It's only a question of time before we find ourselves 82 00:09:12,600 --> 00:09:15,260 frying big pink sausages wearing nothing but leitos. 83 00:09:17,260 --> 00:09:18,920 Hitler is not playing by the rules. 84 00:09:20,140 --> 00:09:21,200 They're neither are we. 85 00:09:22,230 --> 00:09:23,920 This will, of course, be an unsanctioned, 86 00:09:24,540 --> 00:09:26,180 done-or-the-rise, and unofficial mission. 87 00:09:28,240 --> 00:09:30,920 If they're captured by the British, they'll be thrown in jail. 88 00:09:33,140 --> 00:09:34,220 But if the Nazis find them, 89 00:09:36,980 --> 00:09:37,980 it's torture and death. 90 00:09:39,380 --> 00:09:41,960 Somewhat intentionally, I may have just the man. 91 00:09:42,720 --> 00:09:44,040 Rather inconveniently, 92 00:09:44,400 --> 00:09:47,120 he's currently incarcerated with his Majesty's pleasure. 93 00:09:47,121 --> 00:09:50,400 We may not like his attitude, but he's bold. 94 00:09:51,440 --> 00:09:52,440 He's a killer, 95 00:09:53,980 --> 00:09:55,740 and the men will follow him anywhere. 96 00:09:56,970 --> 00:09:58,700 Are we sure this is a good idea? 97 00:10:01,020 --> 00:10:03,200 Of course we're not, but we're desperate. 98 00:10:04,860 --> 00:10:05,860 Send him in. 99 00:10:06,540 --> 00:10:07,540 Forward! 100 00:10:10,980 --> 00:10:11,980 Down there, Major. 101 00:10:12,004 --> 00:10:22,004 Subtitle made by Master_Blaster for https://subscene.com/ 102 00:10:25,300 --> 00:10:26,300 Thank you, Sergeant. 103 00:10:31,490 --> 00:10:32,490 Glass march, Phillips. 104 00:10:33,095 --> 00:10:34,335 This is Lieutenant Commander... 105 00:10:35,210 --> 00:10:36,210 Ian Fleming. 106 00:10:36,370 --> 00:10:38,530 Used to be at Naval Intelligence. Now he works for me. 107 00:10:41,510 --> 00:10:42,510 Why am I here? Have a mission. 108 00:10:42,950 --> 00:10:43,950 109 00:10:44,410 --> 00:10:45,410 I want you to lead. 110 00:10:46,180 --> 00:10:47,230 Why are you asking me? 111 00:10:48,790 --> 00:10:50,270 Help yourself to a cup of tea, Major. 112 00:10:51,170 --> 00:10:52,330 Ahem. 113 00:11:17,150 --> 00:11:18,150 Boo! 114 00:11:20,310 --> 00:11:21,430 Yeah! 115 00:11:33,690 --> 00:11:36,520 We both know that I'm 116 00:11:38,870 --> 00:11:41,620 not very popular with the administration. 117 00:11:42,870 --> 00:11:44,350 The reason they find you unattractive 118 00:11:45,305 --> 00:11:47,300 is the very reason I find you A-tractive. 119 00:11:49,280 --> 00:11:50,280 Mission? 120 00:11:51,020 --> 00:11:52,020 Operation Postmaster. 121 00:11:52,240 --> 00:11:54,440 To neutralize the German U-boats in the North Atlantic. 122 00:11:59,390 --> 00:12:01,180 And what's the plan? 123 00:12:01,980 --> 00:12:04,720 The U-boats need fuel and torpedoes, 124 00:12:05,240 --> 00:12:07,840 but they also need carbon dioxide filters for oxygen. 125 00:12:08,880 --> 00:12:10,880 Without them, they can't dive and they can't hunt. 126 00:12:11,680 --> 00:12:13,520 Stuff on the surface, they're obsolete. 127 00:12:18,020 --> 00:12:19,020 Target? 128 00:12:19,890 --> 00:12:20,890 The Duquesa d'Aosta. 129 00:12:21,820 --> 00:12:23,820 She's an Italian ship the Germans have been using. 130 00:12:29,910 --> 00:12:33,800 To refuel, rearm and replenish the CO2 filters with the entire fleet. 131 00:12:35,060 --> 00:12:37,480 She's hidden off the coast of West Africa. 132 00:12:37,990 --> 00:12:39,920 Small island called Fernando Poe. 133 00:12:40,320 --> 00:12:41,320 We want you to... 134 00:12:42,800 --> 00:12:43,260 sink her. 135 00:12:43,760 --> 00:12:46,140 You'll be posing as fisherman sailing down the west coast 136 00:12:46,190 --> 00:12:49,540 on board a trawler loaded with enough explosives to destroy the Duquesa. 137 00:12:50,490 --> 00:12:52,420 This is agents Herron and Stuart. 138 00:12:52,760 --> 00:12:54,520 They'll be working undercover on the island. 139 00:12:55,670 --> 00:12:58,760 Mr. Herron's already established there, running various businesses. 140 00:12:59,240 --> 00:13:00,240 What businesses? A casino bar. 141 00:13:00,340 --> 00:13:01,340 142 00:13:02,260 --> 00:13:03,760 And the illegal exports game. 143 00:13:04,800 --> 00:13:05,800 Proptable. 144 00:13:06,220 --> 00:13:07,220 I do quite well. 145 00:13:07,980 --> 00:13:10,440 High rank and Nazis are my most valued clients. 146 00:13:11,220 --> 00:13:12,220 Good for you. 147 00:13:15,860 --> 00:13:19,280 Mr. Stuart, an actress and singer, has been training with us for the last two years. 148 00:13:19,830 --> 00:13:21,760 She'll be posing as a gold trader from New York. 149 00:13:22,200 --> 00:13:25,720 Her mission is to seduce and distract the island's commanding officer, Heinrich Lue. 150 00:13:26,440 --> 00:13:28,600 She's very capable and somewhat motivated. 151 00:13:29,820 --> 00:13:30,820 Motivated how so? 152 00:13:31,750 --> 00:13:33,260 My mother's side were German Jews. 153 00:13:35,040 --> 00:13:36,080 They were the first to go. 154 00:13:36,610 --> 00:13:37,680 Very sorry to hear that. 155 00:13:38,220 --> 00:13:39,220 I'm sure you'll recover. 156 00:13:39,910 --> 00:13:42,720 We have 44 days before the Nazis move their operation. 157 00:13:43,370 --> 00:13:44,370 We won't find them again. 158 00:13:47,990 --> 00:13:49,630 If I'm to do this, I'll need my own team. 159 00:13:50,700 --> 00:13:52,600 You won't like them. They're all there. 160 00:13:56,240 --> 00:13:56,320 Bad. 161 00:13:57,120 --> 00:13:58,120 They'll need to be. 162 00:13:58,800 --> 00:13:59,800 Give us their names. 163 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Henry Hays. 164 00:14:05,380 --> 00:14:08,300 A smart, young Irishman who hates the Nazis, 165 00:14:08,600 --> 00:14:12,140 who spook him as his older brother, who was a close friend of mine, drowned. 166 00:14:12,900 --> 00:14:14,380 Alfred Eubone sank his fishing trawl. 167 00:14:14,920 --> 00:14:16,640 I've taken him under my wing ever since. 168 00:14:17,640 --> 00:14:19,200 He's cunning, quiet and whining. 169 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 More to the point. 170 00:14:21,120 --> 00:14:22,400 Hays is a magnificent sailor. 171 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 And I trust him. 172 00:14:25,240 --> 00:14:27,620 If we're going to try and sink a large ship, 173 00:14:27,840 --> 00:14:30,080 we'll need Freddy the Buzz Frogman. 174 00:14:30,720 --> 00:14:33,520 He can swim across the channel with his feet tied together. 175 00:14:34,140 --> 00:14:37,020 Admittedly, he's a convicted arsonist in a 176 00:14:37,021 --> 00:14:38,460 terrible misery unless he's destroying something. 177 00:14:38,840 --> 00:14:41,540 But he's very good at blowing things up. 178 00:14:42,920 --> 00:14:45,260 Next, we'll need the Danish hammer. 179 00:14:46,680 --> 00:14:49,520 Anders Lassen grew up wrestling bears 180 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 and hunting elk on his family estate. 181 00:14:51,380 --> 00:14:54,140 He's a legend with a bowie knife and a bow and arrow. 182 00:14:54,620 --> 00:14:59,120 He ran away at 18 to fight the Nazis after the Gestapo tortured his brother to death. 183 00:14:59,660 --> 00:15:01,900 He gave up filleting game for gutting Nazis. 184 00:15:02,590 --> 00:15:05,620 He then turned up on our shores, ready to fight alongside us. 185 00:15:05,940 --> 00:15:11,000 He's an uncontrollable man dog who knows a hundred creative ways to kill a man. 186 00:15:12,400 --> 00:15:14,380 And finally, most importantly, 187 00:15:15,950 --> 00:15:16,950 only a Jeffrey Adler. 188 00:15:18,090 --> 00:15:20,020 Yes, we thought you might. 189 00:15:20,700 --> 00:15:24,040 That's why we sent him on a reconnaissance mission to Fernando Po. 190 00:15:24,315 --> 00:15:26,400 Unfortunately, the Nazis nabbed him on his return. 191 00:15:26,620 --> 00:15:27,620 All the more reason. 192 00:15:27,750 --> 00:15:29,520 He knows what we need to know. 193 00:15:30,840 --> 00:15:33,220 He's a master planner, a master survivor, 194 00:15:34,050 --> 00:15:35,280 a chess grandmaster, 195 00:15:36,160 --> 00:15:37,240 and a surgeon with a blade. 196 00:15:39,280 --> 00:15:42,560 We spent two weeks together in Dunkirk, Fox Hall. 197 00:15:43,180 --> 00:15:46,740 And if it wasn't for Apple, I would still be there today. 198 00:15:48,480 --> 00:15:49,480 No Apple donation. 199 00:15:50,620 --> 00:15:51,780 I'm afraid that's impossible. 200 00:15:52,300 --> 00:15:53,300 Why? 201 00:15:53,480 --> 00:15:57,400 Because he's being held by an entire German garrison on the pond. 202 00:16:00,770 --> 00:16:01,770 The pond's on the way. 203 00:16:02,880 --> 00:16:03,880 That's insanity. 204 00:16:04,000 --> 00:16:05,160 You let me worry about that. 205 00:16:09,250 --> 00:16:10,590 I must get me one of those coats. 206 00:16:36,790 --> 00:16:37,110 Whoa! 207 00:16:37,111 --> 00:16:40,190 No chance you can tell us what we're doing here, sir. 208 00:16:40,910 --> 00:16:42,930 Dry yourself off, Rob man, and I'll tell you. 209 00:16:43,230 --> 00:16:44,870 Curiosity is eating us all up, sir. 210 00:16:48,950 --> 00:16:51,130 I apologize for all the secrecy, chaps, 211 00:16:51,660 --> 00:16:55,450 but this is an unsanctioned, unofficial, 212 00:16:56,635 --> 00:16:57,950 and unauthorized mission. 213 00:16:58,990 --> 00:17:00,270 If we're picked up by the Brits, 214 00:17:00,430 --> 00:17:01,430 we will all go to jail. 215 00:17:03,340 --> 00:17:04,700 If we're picked up by the Germans, 216 00:17:05,350 --> 00:17:06,350 torture and death. 217 00:17:08,320 --> 00:17:09,506 So it's just the four of us there. 218 00:17:09,530 --> 00:17:10,730 And Captain Appleyard. 219 00:17:11,690 --> 00:17:13,570 He's responsible for securing this information. 220 00:17:14,530 --> 00:17:16,390 He is, however, in a spot bother. 221 00:17:17,900 --> 00:17:20,010 He's being held by the Germans on La Parma. 222 00:17:20,710 --> 00:17:21,830 Our first job is liberated. 223 00:17:22,270 --> 00:17:22,970 Sir, that's all it is. 224 00:17:23,070 --> 00:17:23,270 No. 225 00:17:23,650 --> 00:17:25,410 We need to confirm Appleyard's intelligence. 226 00:17:25,730 --> 00:17:27,070 That's why there are two more agents 227 00:17:27,071 --> 00:17:28,950 on their way to Fernando Poe by train, as we speak. 228 00:17:29,310 --> 00:17:29,750 229 00:17:30,050 --> 00:17:30,490 Doing what? Exactly. 230 00:17:30,890 --> 00:17:31,110 231 00:17:31,710 --> 00:17:34,570 They'll be ensuring that those ships are filled with supplies, 232 00:17:34,690 --> 00:17:36,570 so they're worth blowing up in the first place. 233 00:17:39,730 --> 00:17:43,540 It's one thing taking over the world, 234 00:17:44,560 --> 00:17:46,640 but do they have to take over the kitchen too? 235 00:17:47,800 --> 00:17:50,500 It's all sausage, cabbage, and black bread. 236 00:17:51,480 --> 00:17:52,640 Who would you have preferred? 237 00:17:53,120 --> 00:17:56,140 The French over the refined classical take. 238 00:17:56,980 --> 00:17:59,420 But the both formage, the verb, says if he. 239 00:18:00,620 --> 00:18:01,620 .. 240 00:18:02,535 --> 00:18:05,160 What about the rustic spontaneity of the Italians? They are boils. 241 00:18:06,540 --> 00:18:07,540 242 00:18:08,790 --> 00:18:10,580 They're little greeny, they're tomatoes. 243 00:18:11,350 --> 00:18:13,760 I climb over the little greeny to get to the French genie. 244 00:18:14,040 --> 00:18:14,100 What? 245 00:18:14,920 --> 00:18:15,920 The genie? 246 00:18:17,980 --> 00:18:19,360 You have me with the world war. 247 00:18:21,200 --> 00:18:23,040 Again, the Spanish offer, 248 00:18:23,600 --> 00:18:26,300 the Shorges award for regional paella, 249 00:18:26,940 --> 00:18:27,940 and taupers, 250 00:18:28,400 --> 00:18:30,280 and chamonumerico de la luffia. 251 00:18:31,600 --> 00:18:32,600 So? 252 00:18:33,330 --> 00:18:35,080 We're between a rock and a hard place. 253 00:18:35,640 --> 00:18:37,080 If the Brits win the war, 254 00:18:37,590 --> 00:18:38,870 we're stuck with fish and chips. 255 00:18:39,460 --> 00:18:40,960 If the Germans win the war, 256 00:18:42,945 --> 00:18:44,025 we're stuck with this many. 257 00:18:45,240 --> 00:18:46,240 So? 258 00:18:47,810 --> 00:18:51,400 We'll have the sausage, the cabbage, and the black bread, please. 259 00:18:53,280 --> 00:18:54,280 Preu bien merci. 260 00:19:11,270 --> 00:19:12,270 En situation? Steady. 261 00:19:13,390 --> 00:19:14,390 Steady. 262 00:19:28,380 --> 00:19:32,580 Now. 263 00:19:45,390 --> 00:19:54,590 I'm exhausted. 264 00:20:02,730 --> 00:20:03,730 I'm going to get a drink. 265 00:20:04,030 --> 00:20:05,030 And I'll have to drink. 266 00:20:06,790 --> 00:20:07,790 Yes. 267 00:20:15,740 --> 00:20:16,620 I'm going to drink. 268 00:20:16,680 --> 00:20:17,680 Yes. 269 00:20:30,940 --> 00:20:31,960 I'm going to get a drink. 270 00:20:35,670 --> 00:20:36,670 Is there a coffee? 271 00:20:42,520 --> 00:20:43,320 Is there a problem? 272 00:20:43,321 --> 00:20:46,080 I don't know what's going to happen. 273 00:20:46,500 --> 00:20:47,580 I'm going to get a drink. 274 00:20:48,080 --> 00:20:50,960 And I'm going to get a drink. 275 00:20:51,580 --> 00:20:52,580 I'll have to drink. 276 00:20:54,160 --> 00:20:56,160 I can manage myself, thank you. 277 00:20:57,340 --> 00:20:58,340 I'm going to get a drink. 278 00:20:59,480 --> 00:21:00,780 Allow me, Miss Stewart. 279 00:21:11,730 --> 00:21:12,730 I'm going to get a drink. 280 00:21:15,250 --> 00:21:16,250 Allow me. 281 00:21:16,850 --> 00:21:17,850 Thank you. 282 00:21:32,400 --> 00:21:37,290 I'm going to get a drink. 283 00:21:37,731 --> 00:21:38,731 Door? Locked. 284 00:21:39,810 --> 00:21:40,810 285 00:21:47,860 --> 00:21:48,860 Case? Working on it. 286 00:21:49,260 --> 00:21:50,400 Stand by. 287 00:22:20,470 --> 00:22:21,470 288 00:22:25,760 --> 00:22:27,660 The case is manifest, ready? Ready. 289 00:22:28,520 --> 00:22:28,660 290 00:22:29,140 --> 00:22:30,740 400 B grade torpedoes checked. 291 00:22:35,300 --> 00:22:36,300 Check. 292 00:22:36,840 --> 00:22:37,840 Check. 293 00:22:38,000 --> 00:22:39,720 5,000 tons of diesel checked. 294 00:22:43,380 --> 00:22:45,140 5,000 tons of diesel. 295 00:22:45,240 --> 00:22:45,480 Lieutenant? Yes, sir. 296 00:22:45,900 --> 00:22:46,280 Check. 297 00:22:46,760 --> 00:22:47,760 298 00:22:48,840 --> 00:22:50,980 10,000 carbon dioxide filters checked. 299 00:22:52,620 --> 00:22:55,020 End of message restored, sir. 300 00:22:55,940 --> 00:22:56,940 Confirm receipt. 301 00:22:58,320 --> 00:22:59,320 Receipt, confirmed. 302 00:22:59,960 --> 00:23:00,720 Urgent, checked. 303 00:23:00,721 --> 00:23:03,000 Checkers, get the car ready and form a flag. 304 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 Let's pack it up. 305 00:23:06,120 --> 00:23:08,520 No more problem in the bank if there's no gold in the vault. 306 00:23:15,520 --> 00:23:16,520 Thank you. 307 00:23:16,840 --> 00:23:18,140 It's really comforting to hear. 308 00:23:18,780 --> 00:23:19,780 Good night. 309 00:23:21,160 --> 00:23:21,540 Good night. 310 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Good night. 311 00:23:23,640 --> 00:23:24,640 Good day. 312 00:23:40,710 --> 00:23:44,550 Sausage, cabbage, and black breads. 313 00:23:51,320 --> 00:23:53,540 Hitler has made us an offer, an appeasement. 314 00:23:54,200 --> 00:23:58,520 But we must step down our army, surrender our navy, and accept Nazi rule. 315 00:23:59,120 --> 00:24:04,000 Otherwise, he promises total destruction of Britain and her empire. 316 00:24:04,790 --> 00:24:08,540 Our best option is to take Hitler's deal while we can. 317 00:24:10,320 --> 00:24:11,320 Air Marshal Greece? 318 00:24:12,360 --> 00:24:16,000 He has more bombs, more men, more machines. 319 00:24:17,070 --> 00:24:18,680 We won't survive much longer. 320 00:24:19,160 --> 00:24:23,820 You have to make the only decision you can make in good conscience, Prime Minister. 321 00:24:23,980 --> 00:24:25,900 Good God does. Listen to yourselves. 322 00:24:26,310 --> 00:24:27,790 It's not appeasement, it's surrender. 323 00:24:28,810 --> 00:24:31,080 You still fail to realize who we're up against. 324 00:24:31,200 --> 00:24:32,360 With respect, Prime Minister. 325 00:24:32,680 --> 00:24:33,960 It's you who doesn't realize. 326 00:24:34,990 --> 00:24:36,520 We cannot hope to defeat him. 327 00:24:39,715 --> 00:24:41,075 Hitler is the main spring of evil. 328 00:24:41,980 --> 00:24:42,980 A gut of sight. 329 00:24:43,290 --> 00:24:45,090 This is not a man that we can negotiate with. 330 00:24:45,360 --> 00:24:46,760 I've read his book, Admiral Powell. 331 00:24:47,110 --> 00:24:49,520 The man is a vicious, victimized ideologue. 332 00:24:50,280 --> 00:24:51,280 He could not be trusted. 333 00:24:53,900 --> 00:24:55,746 If I thought that we could have achieved peace 334 00:24:55,758 --> 00:24:57,656 through surrendering, I'd have done it already. 335 00:24:57,680 --> 00:24:59,580 We need to stop our country from starving. 336 00:25:00,360 --> 00:25:03,680 We need three million tons of supplies to cross the Atlantic every month. 337 00:25:05,020 --> 00:25:07,140 We're currently losing 50% of that to Hubert's tax. 338 00:25:07,300 --> 00:25:09,260 And I have reason to take the deal. 339 00:25:10,080 --> 00:25:12,040 I've not finished out of them, darling. 340 00:25:13,990 --> 00:25:14,990 We need the Americans. 341 00:25:15,490 --> 00:25:18,980 They will never enter the war, but we already appear to be a losing sight. 342 00:25:19,140 --> 00:25:23,340 Ending hostilities with Germany is the best path out of this mess. 343 00:25:24,040 --> 00:25:26,360 We are all in agreement, Prime Minister. 344 00:25:27,600 --> 00:25:28,600 Thank you, General. 345 00:25:33,280 --> 00:25:34,320 Yes, thank you, gentlemen. 346 00:25:40,170 --> 00:25:41,880 M. Fleming, this better be good news. 347 00:25:42,520 --> 00:25:44,860 Prime Minister, we have the manifest here, sir. 348 00:25:45,520 --> 00:25:47,608 It's been confirmed that Dukaso has fully laden with 349 00:25:47,620 --> 00:25:49,680 supplies to keep Hubert's operational indefinitely. 350 00:25:51,040 --> 00:25:53,900 If we're going to sink her, now is the time. 351 00:25:54,660 --> 00:25:55,660 They're on their way. 352 00:25:57,360 --> 00:25:58,360 There are chances. 353 00:25:58,600 --> 00:26:01,360 Well, if anyone can, they can. 354 00:26:06,060 --> 00:26:09,480 But if we're discovered, Parliament will remove you from office. 355 00:26:13,080 --> 00:26:15,080 Well, better make sure we're not discovered, then. 356 00:26:18,800 --> 00:26:22,060 We'll take it from the cliffside. It's an 85-foot sheer climb. 357 00:26:22,500 --> 00:26:24,860 No one should notice a small, innocuous fishing vessel. 358 00:26:25,525 --> 00:26:27,765 We'll set up in the woods and see what we're up against. 359 00:26:28,180 --> 00:26:29,420 Then we'll go for a night raid. 360 00:26:30,120 --> 00:26:32,620 Step in quietly, find Apple, come out fast. 361 00:26:33,800 --> 00:26:36,840 Well, there's thousands suggest a garrison of 50 to 60. 362 00:26:38,660 --> 00:26:40,020 That should be about 15 each. 363 00:26:40,580 --> 00:26:43,420 Lassen, try not to be greedy. We do have a reputation. 364 00:26:44,320 --> 00:26:45,360 My killing days are over. 365 00:26:46,220 --> 00:26:48,140 I'm just here as a peacekeeping observer. 366 00:26:50,555 --> 00:26:52,900 Betty, bag the kit, sign us the weapon. 367 00:27:37,180 --> 00:27:38,180 When do we go? No, 200. 368 00:27:38,830 --> 00:27:39,830 369 00:27:40,880 --> 00:27:42,959 Take towers first and move on to the radio 370 00:27:42,971 --> 00:27:45,310 room, barracks, and end up in the control room. 371 00:27:48,020 --> 00:27:49,020 What do we have here? Bishtava. 372 00:27:50,150 --> 00:27:51,150 373 00:27:51,370 --> 00:27:52,370 How'd you know? 374 00:27:52,650 --> 00:27:54,410 The band of the hour look better than dress. 375 00:27:55,760 --> 00:27:57,570 They really must get me one of those codes. 376 00:27:58,350 --> 00:27:59,470 They must be here for Apple. 377 00:28:01,050 --> 00:28:03,350 It's either torture or, uh, extraction, sir. 378 00:28:03,750 --> 00:28:05,630 Say, extraction, that'll be the end of Apple. 379 00:28:05,930 --> 00:28:07,090 We won't be seeing him again. 380 00:28:08,190 --> 00:28:10,870 I'm afraid, gentlemen, we're not going to have the luxury of night. 381 00:28:11,170 --> 00:28:12,490 We're going to have to go in now. 382 00:28:14,250 --> 00:28:15,250 Hey! 383 00:28:25,400 --> 00:28:26,626 So, what's happened there then? 384 00:28:26,650 --> 00:28:28,890 It looks like they've been plucked full of arrows, hazy. 385 00:28:28,990 --> 00:28:30,030 And where'd the arrows go? 386 00:28:31,310 --> 00:28:32,310 Straight through. 387 00:28:35,690 --> 00:28:38,130 No, uh, two more around the other side. 388 00:28:38,470 --> 00:28:39,470 Where are they now? 389 00:28:40,170 --> 00:28:41,170 Same place as these two. 390 00:28:41,910 --> 00:28:42,910 Not see heaven. 391 00:28:43,090 --> 00:28:45,570 Well, with less than seven minutes before they're missed, 392 00:28:45,870 --> 00:28:47,970 alarms, dogs, none of it good. 393 00:28:49,090 --> 00:28:52,570 Go under cover of the engine, only break cover when things go bang. 394 00:28:55,890 --> 00:28:59,030 Have a great idea, lassen, why don't you march off by yourself 395 00:28:59,230 --> 00:29:00,630 and fill those gems full of arrows? 396 00:29:10,690 --> 00:29:13,150 Freddy, grab the scissors and help them with that fit. 397 00:29:13,870 --> 00:29:14,870 Yes, sir. 398 00:29:34,320 --> 00:29:35,980 Daisy, if you were made, we'd go left. 399 00:29:36,300 --> 00:29:38,220 Freddy, lassen, you go right. 400 00:29:38,920 --> 00:29:40,720 Pull your blades, gentlemen, and bon appetit. 401 00:29:44,220 --> 00:29:45,220 See you at the tower. 402 00:29:46,100 --> 00:29:47,760 Remember, gentlemen, try and have fun. 403 00:30:27,530 --> 00:30:28,550 So far, so good. 404 00:30:29,310 --> 00:30:30,310 Doing problem. 405 00:30:49,270 --> 00:30:50,270 It's very good. 406 00:31:20,180 --> 00:31:22,660 No, no, no, no, no, no, no! 407 00:33:06,000 --> 00:33:10,090 Do we know each other? 408 00:33:23,770 --> 00:33:24,770 No! 409 00:33:31,600 --> 00:33:32,820 Is that a heart lassen? 410 00:33:33,220 --> 00:33:34,360 For the avoidance of doubt. 411 00:33:35,180 --> 00:33:36,180 Oh, boy. 412 00:33:36,490 --> 00:33:38,340 First, see you to it, man. 413 00:33:39,680 --> 00:33:40,680 This is hazy. 414 00:33:41,340 --> 00:33:41,960 Pleasure, hazy. 415 00:33:42,200 --> 00:33:43,200 Pleasure's mine. 416 00:33:43,760 --> 00:33:44,920 Thought you might need these. 417 00:33:46,240 --> 00:33:47,240 Surely thoughtful of you. 418 00:33:47,880 --> 00:33:48,880 Go find him. 419 00:33:50,490 --> 00:33:51,490 Oh, goodie. 420 00:33:53,600 --> 00:33:55,080 Oh, yeah, why don't you have nipples? 421 00:33:59,920 --> 00:34:00,920 You all right? 422 00:34:01,380 --> 00:34:02,580 Couldn't unplug me, could you? 423 00:34:03,060 --> 00:34:04,060 Battery's still on. 424 00:34:18,500 --> 00:34:19,040 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 425 00:35:16,100 --> 00:35:20,749 Did you see the ducation? 426 00:35:22,770 --> 00:35:26,410 What, a Nazi soldier? 427 00:35:27,850 --> 00:35:29,430 Why was the letter in your field? 428 00:35:30,150 --> 00:35:36,430 Because the soldiers and those guns and those S-boats were all new. 429 00:35:37,870 --> 00:35:39,830 That's a lot more than the boys are expecting. 430 00:35:41,435 --> 00:35:43,210 A month ago is a dozen mechanics. 431 00:35:43,435 --> 00:35:44,435 Six drum sailors. 432 00:35:44,630 --> 00:35:45,630 Two fat spouts. 433 00:35:45,990 --> 00:35:47,390 And a Nazi in a pear tree. 434 00:35:48,170 --> 00:35:49,170 Only. 435 00:35:49,960 --> 00:35:52,170 I say they're gonna need more help than me. 436 00:35:53,950 --> 00:35:55,190 Can you leave that to me? 437 00:35:55,700 --> 00:36:03,090 But right now, you need to meet that man. 438 00:36:06,070 --> 00:36:07,070 Your man. 439 00:36:07,560 --> 00:36:08,560 The reason you're here. 440 00:36:10,490 --> 00:36:12,030 The only thing worse than a Nazi. 441 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 Is him. 442 00:36:33,770 --> 00:36:35,760 Hello. I haven't assumed he's a baby. 443 00:36:36,140 --> 00:36:37,180 No, as long as I can come. 444 00:36:41,680 --> 00:36:43,200 I'm very disappointed, Harold. 445 00:36:43,880 --> 00:36:45,860 There are 16 crates in my warehouse. 446 00:36:46,100 --> 00:36:47,740 You have not yet shipped to the mainland. 447 00:36:48,780 --> 00:36:49,780 No need to fret, Harold. 448 00:36:50,760 --> 00:36:52,376 They'll still be delivered by the agreed date. 449 00:36:52,400 --> 00:36:52,780 But maybe. 450 00:36:52,781 --> 00:36:54,780 But they take up valuable space. 451 00:36:55,680 --> 00:36:58,480 For this, I expect a significant reduction in your fee. 452 00:36:59,800 --> 00:37:01,120 And I can do five percent. 453 00:37:01,880 --> 00:37:03,040 That's a gesture of goodwill. 454 00:37:03,380 --> 00:37:03,600 Twenty. 455 00:37:04,220 --> 00:37:05,901 And don't waste my precious time haggling. 456 00:37:07,145 --> 00:37:09,026 Well, strictly speaking, there should be no reduction. 457 00:37:09,050 --> 00:37:11,260 Since there's not yet been any breach of contract. 458 00:37:12,460 --> 00:37:13,460 Five is more than polite. 459 00:37:13,860 --> 00:37:14,860 Twenty. 460 00:37:15,140 --> 00:37:16,140 Rings like a salmonote. 461 00:37:16,960 --> 00:37:17,960 Ijaz. 462 00:37:18,520 --> 00:37:19,520 Ijaz? 463 00:37:20,170 --> 00:37:22,020 Am I being accused of disharmony? 464 00:37:22,880 --> 00:37:24,740 I take that as a personal affront. 465 00:37:28,300 --> 00:37:30,120 I'm supposing you're not the secretary. 466 00:37:31,490 --> 00:37:33,940 Miss Stewart has the contact I said I'd arrange. 467 00:37:34,660 --> 00:37:36,640 Ah, you knew your gold quartet. 468 00:37:37,990 --> 00:37:41,160 I told you, I already have a satisfying arrangement. 469 00:37:42,300 --> 00:37:43,300 Have a seat. 470 00:37:44,120 --> 00:37:45,120 Thank you. 471 00:37:46,370 --> 00:37:50,980 Well, I hope I don't disappoint. 472 00:37:53,860 --> 00:37:56,320 I can't make a decision on this presentation. 473 00:37:57,500 --> 00:37:58,500 Early days? 474 00:37:58,540 --> 00:38:00,200 Early days do come too soon. 475 00:38:00,670 --> 00:38:02,350 And seasons change with the hunters' moon. 476 00:38:03,040 --> 00:38:05,440 When the nachterschliesen und denorgen Halsin. 477 00:38:06,860 --> 00:38:09,880 And desre vermord vermander zich im kaufid. 478 00:38:13,480 --> 00:38:14,480 I have to say, Herman, 479 00:38:14,580 --> 00:38:17,880 for all your flaws you do have a habit of pulling rabbits from heads. 480 00:38:22,830 --> 00:38:26,460 So, how much gold do you wish to move, Miss Stewart? 481 00:38:29,090 --> 00:38:30,620 As much as you can find. 482 00:38:36,190 --> 00:38:37,190 As I mentioned before, 483 00:38:38,450 --> 00:38:41,060 I do already have a very profitable arrangement. 484 00:38:42,050 --> 00:38:43,171 And despite your commentary, 485 00:38:44,020 --> 00:38:45,960 I pride myself on maintaining harmony. 486 00:38:47,400 --> 00:38:49,960 Now, why should I entertain you? 487 00:38:52,950 --> 00:38:54,071 Because I'll make more money 488 00:38:54,540 --> 00:38:56,140 and have lots of fun whilst doing so. 489 00:38:57,950 --> 00:38:59,280 If I'm not good for my word, don't pay me. 490 00:39:00,340 --> 00:39:01,340 491 00:39:05,950 --> 00:39:06,950 Ich bin vermorden. 492 00:39:07,890 --> 00:39:09,091 Aver du bist nicht meinmorden. 493 00:39:10,530 --> 00:39:11,530 Wehr bist du. 494 00:39:13,410 --> 00:39:14,750 Ich bin dinerschwester. 495 00:39:16,930 --> 00:39:17,930 Well, 496 00:39:19,780 --> 00:39:21,810 I will talk to my people and then we'll wander. 497 00:39:22,850 --> 00:39:23,850 Lovely. 498 00:39:28,230 --> 00:39:29,980 When the sliver of a cat barks at dawn, 499 00:39:30,380 --> 00:39:31,620 it kills just for her pleasure. 500 00:39:32,190 --> 00:39:34,040 Who shares a meal the cat did seal 501 00:39:34,870 --> 00:39:36,200 when both looked on in pleasure? Here, then. 502 00:39:39,200 --> 00:39:40,200 503 00:39:45,890 --> 00:39:47,331 So, we're getting this kind of show. 504 00:39:51,420 --> 00:39:52,670 She likes nothing so slow. 505 00:39:52,671 --> 00:39:53,671 Ha ha. 506 00:40:26,490 --> 00:40:28,210 That riddle was a nice touch. 507 00:40:31,670 --> 00:40:32,670 That hooks in. 508 00:40:35,670 --> 00:40:37,490 Now, be careful how you reel him in. 509 00:40:48,725 --> 00:40:50,926 I'll make sure the harbor's empty when the boys arrive. 510 00:40:52,890 --> 00:40:54,050 How are you going to do that? 511 00:40:54,740 --> 00:40:55,970 I'll throw a party at my club. 512 00:40:56,940 --> 00:40:58,370 A costume party for the officers 513 00:40:59,020 --> 00:41:00,941 and a second party at the dock for the soldiers. 514 00:41:02,710 --> 00:41:03,710 People like my parties. 515 00:41:04,730 --> 00:41:05,730 Everyone but Lorde. 516 00:41:06,850 --> 00:41:07,850 That will be your job. 517 00:41:08,590 --> 00:41:10,090 All the rats will follow the piper. 518 00:41:17,820 --> 00:41:20,461 So, if I understand correctly, we're currently here in the harbor. 519 00:41:20,610 --> 00:41:23,130 We'll sail around German-controlled Africa to Fernando Poe, 520 00:41:23,670 --> 00:41:25,070 which is just north of the equator, 521 00:41:25,250 --> 00:41:26,530 just off the West African coast. 522 00:41:27,010 --> 00:41:28,210 So, that's the shortest route. 523 00:41:28,870 --> 00:41:30,350 Yes, but we don't want to go shorter. 524 00:41:30,530 --> 00:41:31,770 Our priority is not to be seen. 525 00:41:32,430 --> 00:41:33,430 You mean be seen again? 526 00:41:34,730 --> 00:41:35,730 Again? 527 00:41:36,210 --> 00:41:37,890 Any little slot you mustn't have, does he? 528 00:41:38,210 --> 00:41:39,210 Had it running already. 529 00:41:39,570 --> 00:41:40,990 Never mind, Danis Apple. Oh, boy. 530 00:41:42,020 --> 00:41:44,910 Remind me again how you found your nipples attached to a car battery. 531 00:41:46,170 --> 00:41:47,610 Yes, sir. It wasn't my fault. 532 00:41:48,210 --> 00:41:49,577 Found intelligence. Plus, it was almost 533 00:41:49,589 --> 00:41:51,181 worth it to watch the heart snatcher at work. 534 00:41:51,205 --> 00:41:52,996 I've been so known as a lover than a fighter. 535 00:41:53,020 --> 00:41:55,620 Jesus Christ, if that's how you fight, I'd hate to see your love. 536 00:41:55,930 --> 00:41:57,331 You don't have to worry about that. 537 00:41:58,860 --> 00:41:59,860 You're too pretty for me. 538 00:42:00,550 --> 00:42:02,090 Freddy, on the other hand, 539 00:42:03,910 --> 00:42:05,071 you'd have to catch me first. 540 00:42:06,240 --> 00:42:07,240 I do love to hunt. 541 00:42:08,390 --> 00:42:09,390 You'd be lucky. 542 00:42:10,590 --> 00:42:11,726 I'm really getting quite hard. 543 00:42:11,750 --> 00:42:14,370 Anyway, my suggestion is that we take this wider one. 544 00:42:14,690 --> 00:42:17,221 It's obviously longer, but it should avoid any awkward 545 00:42:17,245 --> 00:42:19,470 conversations with German U-boats or British warships. 546 00:42:20,190 --> 00:42:22,550 Whether dependent, we should make it there in 15 days. 547 00:42:23,890 --> 00:42:24,890 Agreed. 548 00:42:24,970 --> 00:42:26,730 Hey, Izzy, do you think you can manage that? 549 00:42:27,750 --> 00:42:28,750 Leave it to me, sir. 550 00:42:52,690 --> 00:42:53,770 I'm going to sleep, please. 551 00:42:54,090 --> 00:42:55,110 Get me another drink. 552 00:42:55,870 --> 00:42:57,430 Come to that. Can I get a song, please? 553 00:42:58,030 --> 00:42:58,650 Well, come this way. 554 00:42:58,810 --> 00:42:59,810 Please, don't hit me. 555 00:43:03,480 --> 00:43:06,490 You know, I like you, Fanny. 556 00:43:08,170 --> 00:43:09,210 But you touch me again. 557 00:43:10,450 --> 00:43:11,450 You're going to jail. 558 00:43:11,590 --> 00:43:11,730 Fanny! 559 00:43:12,530 --> 00:43:13,530 Fanny! Go on, Mr. 560 00:43:14,690 --> 00:43:15,690 Earl. 561 00:43:17,760 --> 00:43:18,760 I'll deal with them. 562 00:43:19,750 --> 00:43:21,070 Please take care of Miss Stewart. 563 00:43:23,810 --> 00:43:25,371 You know what you need, Captain Vinyan. 564 00:43:25,860 --> 00:43:26,860 I know what I need. 565 00:43:27,630 --> 00:43:28,630 But do you? We got it all. 566 00:43:29,710 --> 00:43:30,710 567 00:43:31,970 --> 00:43:33,170 You need another drink. 568 00:43:37,070 --> 00:43:38,210 Marty, good stuff. 569 00:43:39,050 --> 00:43:40,050 We got it all. 570 00:43:40,660 --> 00:43:41,660 That's why I love you. 571 00:43:43,410 --> 00:43:44,010 And... 572 00:43:44,360 --> 00:43:45,510 Mrs. Fernando Poe. 573 00:43:46,950 --> 00:43:47,950 Everybody is welcome. 574 00:43:49,150 --> 00:43:49,490 See? Everybody. 575 00:43:50,030 --> 00:43:51,030 576 00:43:52,670 --> 00:43:53,710 Tiny body, I think. 577 00:43:57,940 --> 00:43:58,940 Orlando? 578 00:44:00,590 --> 00:44:02,231 Have you fallen out with our new friends? 579 00:44:03,070 --> 00:44:04,070 It's not fair, Ricardo. 580 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 This is my harbor. 581 00:44:07,410 --> 00:44:08,420 I am in charge. 582 00:44:09,370 --> 00:44:10,491 We're stepping on your toes. 583 00:44:10,740 --> 00:44:11,740 Don't step this. 584 00:44:37,680 --> 00:44:38,140 Don't step. 585 00:44:45,410 --> 00:44:50,159 We know, though, I hear that Lucas is leaving the harbor early. 586 00:44:52,790 --> 00:44:53,790 Well, good riddance. 587 00:44:55,170 --> 00:44:56,490 The harbor will be yours again. 588 00:44:58,850 --> 00:45:00,690 When will you be free of that ugly vessel? 589 00:45:02,030 --> 00:45:03,030 Three days earlier. 590 00:45:04,700 --> 00:45:06,061 Then we should have another drink. 591 00:45:07,390 --> 00:45:09,010 To celebrate, don't you? 592 00:45:16,670 --> 00:45:19,800 It's neither cat nor dog that kills for fun. 593 00:45:20,890 --> 00:45:22,620 It's the vixen, nor another. 594 00:45:24,110 --> 00:45:27,680 There's only two that kill for fun, my pretty friend. 595 00:45:28,890 --> 00:45:31,520 The fox and his human brother. 596 00:45:48,450 --> 00:45:50,610 I believe I resolved your battle, right? 597 00:45:52,520 --> 00:45:55,390 Shabner, you play well. 598 00:45:58,640 --> 00:46:00,160 Speaking of foxes. 599 00:46:01,560 --> 00:46:04,400 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 600 00:46:05,360 --> 00:46:06,360 Have you heard of them? 601 00:46:07,620 --> 00:46:08,701 I don't believe I have, no. 602 00:46:42,330 --> 00:46:46,830 They're the largest gold traders in midtown New York, and you haven't heard of them. 603 00:46:48,310 --> 00:46:49,450 I'm afraid I haven't, no. 604 00:46:52,600 --> 00:46:54,451 I am familiar, of course, with Horowitz and 605 00:46:54,463 --> 00:46:56,500 Hyde, but they're on the west side of the city. 606 00:46:59,580 --> 00:47:02,300 But then again, I'm sure we really knew that, didn't you? I'm curious. 607 00:47:08,910 --> 00:47:13,130 How do you find dealing with the Jew? Oh, dear. 608 00:47:14,640 --> 00:47:19,250 I've slipped from one snare only to find myself in another. 609 00:47:21,270 --> 00:47:22,310 How shall I put this? 610 00:47:23,260 --> 00:47:26,810 I fear your brilliant leader has mischaracterized the ancient tribe of Ihuda. 611 00:47:27,670 --> 00:47:30,548 Their ability to not only survive three thousand years 612 00:47:30,560 --> 00:47:33,610 with a boot on their neck, but to prosper in spite of it. 613 00:47:34,700 --> 00:47:37,670 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 614 00:47:38,960 --> 00:47:44,630 In conclusion, it looks as though the lady doth protest too much. 615 00:47:49,440 --> 00:47:53,330 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, or have you finished? 616 00:47:58,450 --> 00:48:02,990 I must confess, not only do I respect and admire the Jew, I am one. 617 00:48:06,130 --> 00:48:07,130 618 00:48:28,180 --> 00:48:29,180 Kitty! 619 00:48:29,940 --> 00:48:32,070 Are they greedy rats? 620 00:48:36,180 --> 00:48:38,990 I think this could be the beginning of a beautiful friendship. 621 00:48:40,830 --> 00:48:42,750 Then I shall offer a party to celebrate. 622 00:48:43,450 --> 00:48:44,690 I don't care for parties. 623 00:48:45,070 --> 00:48:48,090 I spoil sport. Everybody loves a party. 624 00:48:51,060 --> 00:48:54,307 If the case is leaving three days earlier than we thought, 625 00:48:54,319 --> 00:48:57,690 if we don't tell them they got her, we will arrive too late. 626 00:49:08,880 --> 00:49:09,880 Incoming. 627 00:49:10,940 --> 00:49:11,940 Contact. 628 00:49:13,420 --> 00:49:15,320 More jerrys on the island than expected. 629 00:49:16,940 --> 00:49:20,180 Tin of corned beef's out of pantry. Three days early. 630 00:49:24,020 --> 00:49:26,480 I'll take that, kids. Competently, sir. Remo. 631 00:49:36,370 --> 00:49:39,210 More jerrys on the island than expected. 632 00:49:41,940 --> 00:49:44,240 Corned beef's out of the pantry three days early. 633 00:49:45,270 --> 00:49:46,420 Move faster. 634 00:49:47,920 --> 00:49:49,800 It's a good decision to take to the area. 635 00:50:02,220 --> 00:50:06,020 So there's more soldiers on the island, and the boat's leaving earlier. 636 00:50:06,520 --> 00:50:06,740 Yes. 637 00:50:07,340 --> 00:50:08,620 How are we meant to move faster? 638 00:50:08,800 --> 00:50:09,900 We can't move faster. 639 00:50:10,100 --> 00:50:13,340 We're going as fast as we can. This is a fishing boat, it's not a spade boat. 640 00:50:14,220 --> 00:50:17,360 Prime Minister, the new case is leaving Fernando Poe in twelve days. 641 00:50:18,080 --> 00:50:20,940 On our current schedule, they'll arrive three days too late. 642 00:50:22,980 --> 00:50:23,980 Can this still be done? 643 00:50:24,420 --> 00:50:27,020 We're still awaiting a response from Major Phillips. 644 00:50:28,660 --> 00:50:30,780 If we can't move faster, we're shorter. 645 00:50:31,260 --> 00:50:32,940 We can get to Fernando Poe in twelve days. 646 00:50:33,020 --> 00:50:34,300 You said we couldn't go shorter. 647 00:50:34,380 --> 00:50:35,940 No, I said we don't want to go shorter. 648 00:50:36,160 --> 00:50:39,340 He said we'd get mowed down by a U-boat. Or worse. 649 00:50:40,800 --> 00:50:41,660 Picked off by the Brits. 650 00:50:41,661 --> 00:50:43,800 They're Armada of destroyers in Prossino. 651 00:50:44,020 --> 00:50:46,040 We will literally be sailing over U-boats. 652 00:50:47,480 --> 00:50:48,480 Sorry lads. 653 00:50:48,780 --> 00:50:49,780 We go shorter. 654 00:51:37,040 --> 00:51:38,040 Yes, Holmen. 655 00:51:38,620 --> 00:51:39,620 As I speak to you now, 656 00:51:40,220 --> 00:51:41,220 London once again, 657 00:51:41,880 --> 00:51:42,880 shutters beneath, 658 00:51:43,180 --> 00:51:44,440 and Nazis all sought from the skies. 659 00:51:44,441 --> 00:51:46,520 And at such times, 660 00:51:46,920 --> 00:51:48,900 the hearts of men stirred to duty. 661 00:51:49,920 --> 00:51:50,960 But you are not such men. 662 00:51:51,860 --> 00:51:55,480 You are not chosen for your conspicuous honour or high ideals. 663 00:51:56,360 --> 00:51:58,240 You are chosen because you are the last resort. 664 00:52:05,270 --> 00:52:07,570 Ruthless men who will not hesitate. 665 00:52:11,960 --> 00:52:14,000 Men who do not keep clean hands. 666 00:52:15,680 --> 00:52:16,720 Men like you. 667 00:52:17,600 --> 00:52:21,480 Many of them still conspire in their own discordant harmony. 668 00:52:22,000 --> 00:52:23,000 Who know? 669 00:52:51,150 --> 00:52:53,150 That's a British destroyer. 670 00:52:57,000 --> 00:52:58,000 We should move. 671 00:52:58,960 --> 00:52:59,960 Can't harp on that, sir. 672 00:53:02,960 --> 00:53:04,960 Well, we've seen them. 673 00:53:05,780 --> 00:53:06,780 They've seen us. 674 00:53:12,270 --> 00:53:13,490 Hold pass, maid honour. 675 00:53:14,110 --> 00:53:15,570 We're preparing a boarding party. 676 00:53:16,130 --> 00:53:17,130 Hello, captain. 677 00:53:18,330 --> 00:53:19,590 Nothing exciting here. 678 00:53:20,310 --> 00:53:21,630 We're just Swedish fishermen. 679 00:53:22,390 --> 00:53:23,390 Step forward, Jorgensen! 680 00:53:25,350 --> 00:53:26,390 Jorgensen, you're Swedish. 681 00:53:26,890 --> 00:53:28,570 Ask them where they're heading, would you? 682 00:53:29,430 --> 00:53:30,430 Blimey, we're back! 683 00:53:32,090 --> 00:53:33,090 Miskapaw, fiskatooten! 684 00:53:33,330 --> 00:53:34,570 Not you, lassen! 685 00:53:37,830 --> 00:53:39,510 I want to hear March Phillips have a go. 686 00:53:43,030 --> 00:53:44,030 Fair enough. 687 00:53:45,190 --> 00:53:46,190 Games up, commander. 688 00:53:47,410 --> 00:53:48,810 Can't blame a girl for trying. 689 00:53:49,350 --> 00:53:51,770 Good effort, Major, but I'm afraid you're going to have to come with us. 690 00:53:51,771 --> 00:53:55,070 May I ask under whose authority we've been, Whelan? 691 00:53:55,710 --> 00:53:57,030 On the orders of Admiral Pound. 692 00:54:02,240 --> 00:54:02,780 Firstly, tenant. 693 00:54:03,180 --> 00:54:08,560 You are pursuing an unsanctioned criminal enterprise in international waters. 694 00:54:09,260 --> 00:54:10,860 You're going to cause an upset. 695 00:54:11,300 --> 00:54:14,180 I think we're a little past upset, commander. 696 00:54:14,960 --> 00:54:16,120 Stevens, what have you got? 697 00:54:16,560 --> 00:54:17,560 I had a pink, sir. 698 00:54:18,200 --> 00:54:21,740 The greedy little dancer, he won't be satisfied with holding most of Europe. 699 00:54:21,741 --> 00:54:24,560 He's after our own green and pleasant land. 700 00:54:24,860 --> 00:54:28,480 So thank God you're here with your little wooden battleship and your five-man army. 701 00:54:30,300 --> 00:54:31,840 You both, bearing 273. 702 00:54:32,300 --> 00:54:33,300 Some you're after. 703 00:54:33,680 --> 00:54:34,680 Come aboard. 704 00:54:34,760 --> 00:54:35,760 You made a proceed. 705 00:54:36,220 --> 00:54:37,220 Government size, sir. 706 00:54:39,860 --> 00:54:41,980 If you know what's good for you, you're your head-ho. 707 00:54:42,020 --> 00:54:43,020 Thank you, commander. 708 00:54:43,880 --> 00:54:45,920 Daisy, get us an example of Peter Magnus, will you? No, sir. 709 00:54:46,200 --> 00:54:49,400 After the man is started, you'll be back in a minute. 710 00:54:50,100 --> 00:54:52,200 After the man is done, you'll be back in a minute. 711 00:54:53,400 --> 00:54:54,400 Mr. Cowan! 712 00:54:56,140 --> 00:54:57,200 What's that noise, man? 713 00:54:57,400 --> 00:54:58,400 It's always funny noise. 714 00:54:59,860 --> 00:55:01,100 Peter's so good to go home. 715 00:56:04,620 --> 00:56:06,520 This is your man against things done. 716 00:56:06,870 --> 00:56:07,870 His name is Cat Billy. 717 00:56:08,960 --> 00:56:09,960 We've attacked him. 718 00:56:12,450 --> 00:56:14,131 And he went to an English boarding school? 719 00:56:15,390 --> 00:56:16,880 Not just any boarding school. 720 00:56:16,881 --> 00:56:19,090 He went to eat to me. 721 00:56:20,570 --> 00:56:21,570 The boarding school. 722 00:56:22,700 --> 00:56:23,700 Right. 723 00:56:27,590 --> 00:56:28,590 What's he doing here? He's a prince. 724 00:56:29,180 --> 00:56:30,180 725 00:56:30,800 --> 00:56:31,800 A prince of what exactly? 726 00:56:33,110 --> 00:56:34,720 A prince of Fernando Paul. 727 00:56:36,145 --> 00:56:37,145 He's part pirate. 728 00:56:38,180 --> 00:56:39,180 Part Irish country. 729 00:56:40,200 --> 00:56:41,200 Sheik! 730 00:56:41,860 --> 00:56:43,460 He's also part of our solution. 731 00:56:46,150 --> 00:56:47,150 Ah, H. 732 00:56:48,900 --> 00:56:51,040 KB is back in town. 733 00:57:00,220 --> 00:57:02,080 Seems like you've always come bearing gifts. 734 00:57:03,120 --> 00:57:05,000 See for me. 735 00:57:06,020 --> 00:57:07,020 Good luck with that. 736 00:57:08,455 --> 00:57:09,455 I'm not for you. 737 00:57:10,460 --> 00:57:11,460 But these are. 738 00:57:11,900 --> 00:57:14,240 Mmm. Goodies. Yummy. 739 00:57:16,960 --> 00:57:17,960 Paddy. 740 00:57:24,280 --> 00:57:25,280 Someone has taste. 741 00:57:26,840 --> 00:57:27,840 Rarer than hen's teeth. 742 00:57:29,750 --> 00:57:32,652 Well, our head tells me that KB is the only man 743 00:57:32,664 --> 00:57:35,640 to talk to when it comes to getting things done. 744 00:57:36,840 --> 00:57:40,500 Why do I feel like I've gone from bringing the predator to the prey? 745 00:57:42,340 --> 00:57:43,340 I've got a chance. 746 00:57:47,020 --> 00:57:49,240 Quite an entrance, young lady. 747 00:57:49,840 --> 00:57:51,521 It's on the condition that we sample them. 748 00:57:53,100 --> 00:57:54,100 Now? 749 00:57:57,425 --> 00:57:58,425 Addy, set the table. 750 00:58:00,150 --> 00:58:03,340 Duke said, push it in till it stops. 751 00:58:09,040 --> 00:58:11,500 You are caught with it. 752 00:58:12,440 --> 00:58:13,440 I was right. 753 00:58:14,400 --> 00:58:15,400 I was the prey. 754 00:58:18,700 --> 00:58:19,700 I'll help you. 755 00:58:20,770 --> 00:58:24,320 Because I don't like Nazis, not because they're Nazis, but because they're gauche. 756 00:58:25,370 --> 00:58:28,320 I'll give you a target of twelve of my best men, including yours truly. 757 00:58:30,270 --> 00:58:32,391 But if I'm going to help you, who's going to help me? 758 00:58:33,130 --> 00:58:34,730 Because you're not a soldier at our age. 759 00:58:36,080 --> 00:58:37,080 No. 760 00:58:37,840 --> 00:58:38,840 But she is. 761 00:58:41,630 --> 00:58:45,040 Shall I shoot your best man? I told you. 762 00:58:59,150 --> 00:59:01,040 763 00:59:23,940 --> 00:59:24,940 No! 764 00:59:27,180 --> 00:59:28,820 Stalk delivery, check. 765 00:59:30,420 --> 00:59:30,720 Check. 766 00:59:31,280 --> 00:59:32,620 Twenty-three boys, check. 767 00:59:34,440 --> 00:59:35,440 Stalk delivery. 768 00:59:39,225 --> 00:59:43,320 Twenty-three boys, seventeen girls. 769 00:59:44,740 --> 00:59:46,820 Meeting point, twenty kilometres outside of Orlando. 770 00:59:48,840 --> 00:59:50,040 The wrong delivery with Heron. 771 00:59:51,400 --> 00:59:52,400 Can you get us there? 772 00:59:52,600 --> 00:59:53,640 Is there a way to hold us? Make answer. 773 00:59:54,980 --> 00:59:55,980 774 01:00:12,360 --> 01:00:14,120 Twenty quid says this doesn't end well. 775 01:00:15,220 --> 01:00:16,220 For who? For them. 776 01:00:16,760 --> 01:00:17,760 777 01:00:17,880 --> 01:00:18,980 Compare it yourself, Hazy. 778 01:00:19,520 --> 01:00:20,520 It's match-fixing. 779 01:00:22,400 --> 01:00:23,400 Let's do it. 780 01:00:24,620 --> 01:00:26,060 Heron, it's been too long. 781 01:00:26,360 --> 01:00:27,360 Good to see you, Gus. 782 01:00:28,520 --> 01:00:29,520 Apple? 783 01:00:30,640 --> 01:00:33,360 Mrs. Camp Billy, the Prince of Fernando Paul. 784 01:00:34,300 --> 01:00:36,840 Your Highness, he's agreed to help us. 785 01:00:38,120 --> 01:00:39,420 Forgive me, but... 786 01:00:40,390 --> 01:00:43,100 I have a peculiar feeling that we've met before. 787 01:00:44,380 --> 01:00:45,380 I get that a lot. 788 01:00:45,960 --> 01:00:47,300 I'm extremely well-trained. 789 01:00:48,480 --> 01:00:50,100 No, no, it's a particular sense. 790 01:00:53,180 --> 01:00:56,400 I don't suppose you played cricket, did you? 791 01:00:58,550 --> 01:01:00,560 Captain Eples, 21 to 22. 792 01:01:00,890 --> 01:01:02,600 I knew, I knew your face. 793 01:01:03,450 --> 01:01:05,100 Right next to the trophy cabinet. 794 01:01:05,460 --> 01:01:07,220 An eight-foot tall huge portrait. 795 01:01:08,130 --> 01:01:09,420 Yes, exactly that. 796 01:01:11,040 --> 01:01:13,220 One eye on the boundary, one eye on the pub. 797 01:01:14,120 --> 01:01:15,360 Bloody glad to have you aboard. 798 01:01:15,400 --> 01:01:16,760 Bloody good to be here, Apple boy. 799 01:01:17,600 --> 01:01:18,640 I'm very bored. 800 01:01:20,020 --> 01:01:21,661 Narts is making a nuisance to themselves. 801 01:01:21,690 --> 01:01:23,091 I mean, it's terrible for business. 802 01:01:23,140 --> 01:01:27,060 I'm only too pleased to help you serve them a bloody nose. 803 01:01:27,570 --> 01:01:28,860 That's a commandable attitude. 804 01:01:29,470 --> 01:01:30,840 So, what's your plan? 805 01:01:31,840 --> 01:01:32,840 Apple? 806 01:01:33,515 --> 01:01:35,676 We're going to sync the two queso, plus the two tacks. 807 01:01:36,460 --> 01:01:38,300 Crippling, Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 808 01:01:38,920 --> 01:01:39,920 Very good. 809 01:01:39,960 --> 01:01:43,400 The thing is, our old friends, the Nazis, aren't making it the easiest. 810 01:01:44,020 --> 01:01:45,580 We're outnumbered 200 to 5. 811 01:01:45,940 --> 01:01:47,861 There's a few more soldiers than we anticipated. 812 01:01:49,150 --> 01:01:52,271 I think that we're going to have to find ourselves a few more strapping lands. 813 01:01:53,140 --> 01:01:53,520 Are you? 814 01:01:54,120 --> 01:01:55,120 Hoya! 815 01:01:55,660 --> 01:01:56,660 Yippo, l'yewa! 816 01:01:57,200 --> 01:01:58,200 Bosti, be back! All right. 817 01:02:03,320 --> 01:02:04,320 818 01:02:06,300 --> 01:02:07,300 Do you see this? 819 01:02:08,960 --> 01:02:09,960 Yes, I think that. 820 01:02:11,810 --> 01:02:13,880 We brought some weapons, if you need. 821 01:02:14,510 --> 01:02:17,770 You hold on to those, we call them... They're goring a gore, yeah. 822 01:02:18,920 --> 01:02:19,920 Hoya! 823 01:02:20,240 --> 01:02:21,240 Shoot him, l'yewa! Ah, listen. 824 01:02:24,260 --> 01:02:25,260 825 01:02:25,940 --> 01:02:29,500 You do know that a queso is more 200 feet from the harbor side, 826 01:02:29,970 --> 01:02:32,060 and she's in full glare with the lights. 827 01:02:32,700 --> 01:02:35,520 She's not going to be easy to sink without attracting unwanted people. 828 01:02:35,560 --> 01:02:35,980 It's a detention. 829 01:02:36,340 --> 01:02:36,540 Yes. 830 01:02:37,320 --> 01:02:41,440 That's why Heron will plant a bomb to blow the lights 831 01:02:41,441 --> 01:02:43,700 before we paddle in and rig the hull with explosives. 832 01:02:44,860 --> 01:02:47,740 By the time the explosives detonate, we'll be heading home. 833 01:02:48,380 --> 01:02:50,140 If I hit it my way, it's shot in every fire. 834 01:02:50,580 --> 01:02:52,160 And how often do you have it your way? 835 01:02:53,200 --> 01:02:54,720 Depends on who you are, the schoolboy. 836 01:02:57,160 --> 01:02:58,160 Gentlemen. 837 01:02:58,440 --> 01:03:00,741 How do you... Prepare them, then. 838 01:03:01,400 --> 01:03:03,540 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 839 01:03:05,940 --> 01:03:06,940 Hey! 840 01:03:21,870 --> 01:03:23,570 Mr. Queso will be gone by the morning. 841 01:03:28,670 --> 01:03:30,140 It's two wires and a tic-tac. 842 01:03:32,030 --> 01:03:33,030 I'm sure I can cope. 843 01:03:35,070 --> 01:03:36,951 If it's not me, you should be worried about me. 844 01:03:39,450 --> 01:03:41,080 I've never taken an oxy-toe party. 845 01:03:44,560 --> 01:03:46,420 Just don't end up at one of his parties. 846 01:03:51,110 --> 01:03:52,110 Don't worry about me. 847 01:03:53,285 --> 01:03:55,260 I'm going to have my own little party. 848 01:04:00,310 --> 01:04:02,190 Drink for the boys on his nose, his government. 849 01:04:07,050 --> 01:04:08,630 Ordinarily, I'd bite your hand off. 850 01:04:10,080 --> 01:04:11,881 As I had been known to love a pound of notes. 851 01:04:12,190 --> 01:04:14,530 Well, yeah, arrange them. They can have fast now. 852 01:04:15,950 --> 01:04:16,950 On this occasion, 853 01:04:19,430 --> 01:04:20,430 the drinks were on me. 854 01:04:21,930 --> 01:04:24,730 However, his nose was his government was handing him. 855 01:04:24,731 --> 01:04:25,731 Drink for the boys. 856 01:04:26,760 --> 01:04:28,350 You're already a prince, old boy. 857 01:04:28,590 --> 01:04:30,570 There's a prince of Fernando Paul Burns. 858 01:04:31,790 --> 01:04:34,790 Out of the realm, there's a certain antiquity to it. 859 01:04:37,280 --> 01:04:38,970 Rise, Sir Camp Billy. 860 01:04:41,810 --> 01:04:42,810 You're a good man, Gus. 861 01:04:44,050 --> 01:04:45,050 Good luck, Billy. 862 01:04:45,610 --> 01:04:46,730 Come on. 863 01:04:57,640 --> 01:04:59,660 ¿Qué espanos, compaillos? 864 01:06:35,300 --> 01:06:36,830 My hair, you are the visitor. 865 01:06:40,670 --> 01:06:41,670 Cada! 866 01:06:46,510 --> 01:06:47,760 Here, Patrick needs her Caesar. 867 01:06:49,140 --> 01:06:50,140 Put it on. 868 01:06:53,560 --> 01:06:54,560 Thank you, Timothy. 869 01:06:55,630 --> 01:06:57,500 One second. 870 01:07:00,070 --> 01:07:01,070 Timothy? I have a counter offer. 871 01:07:02,080 --> 01:07:03,760 Let's put this dressing up aside. 872 01:07:04,080 --> 01:07:06,700 It's for children, and we are not children. 873 01:07:10,075 --> 01:07:11,075 Let's make our own party. 874 01:07:12,440 --> 01:07:13,440 A dark party. 875 01:07:14,980 --> 01:07:16,520 A dark Nazi party. 876 01:07:17,940 --> 01:07:21,900 The music, the vocation, and the handsome Nazi. 877 01:07:23,410 --> 01:07:27,300 Since I've been here, I've been bitten by things that croak and slither. 878 01:07:28,000 --> 01:07:29,848 Scorpions nest in my wounds, and I can't sleep 879 01:07:29,860 --> 01:07:31,680 for the relentless howl of John the Lentropy. 880 01:07:34,150 --> 01:07:38,120 Tonight, I'm going to that party, and you are taking me. 881 01:07:39,700 --> 01:07:41,700 Now, put it on. 882 01:07:43,120 --> 01:07:44,120 Oh. 883 01:07:44,740 --> 01:07:45,740 Very well. 884 01:08:41,210 --> 01:08:42,470 We move when the lights go out. 885 01:08:42,471 --> 01:08:43,471 Ah! Use it. 886 01:09:08,705 --> 01:09:09,960 887 01:09:10,480 --> 01:09:11,480 Abuse it at your will. 888 01:09:12,360 --> 01:09:13,700 That's why I love you. 889 01:09:14,300 --> 01:09:15,300 Come with me, handsome. 890 01:09:24,120 --> 01:09:25,120 I'll have it. 891 01:09:49,270 --> 01:09:53,740 You wouldn't find a German, Spanish, or Italian officer anywhere else tonight. 892 01:09:53,741 --> 01:09:54,741 Ah! 893 01:09:59,280 --> 01:10:02,440 I turn the beer fest with the harbor and the snow get together, 894 01:10:03,070 --> 01:10:05,360 and I'll be 90% of the soldiers away from the dock. 895 01:10:06,880 --> 01:10:09,640 The car just set to blow the harbor lights in 30 minutes. 896 01:10:11,500 --> 01:10:12,901 Can you keep them here that moment? 897 01:10:13,675 --> 01:10:14,796 Did you voice any questions? 898 01:10:15,580 --> 01:10:16,580 Look at the dress. 899 01:10:27,430 --> 01:10:29,570 So you call this a party? 900 01:10:29,930 --> 01:10:31,490 This is just the thin end of the wedge. 901 01:10:31,815 --> 01:10:33,370 I created a performance just for you. 902 01:10:34,280 --> 01:10:36,530 Well, I could show you a real party. 903 01:10:38,210 --> 01:10:38,410 Hey! 904 01:10:38,630 --> 01:10:41,990 I'm 30% of the regatta. 905 01:10:42,610 --> 01:10:44,050 I'm going to show you a real party. 906 01:10:47,870 --> 01:10:49,010 What are you doing here? 907 01:10:50,540 --> 01:10:51,821 I'm going to show you something. 908 01:10:52,660 --> 01:10:53,490 I'm going to show you something. 909 01:10:53,615 --> 01:10:55,016 I'm going to show you a real party. 910 01:10:57,430 --> 01:11:00,070 Okay, I'm going to show you a real party. 911 01:11:00,580 --> 01:11:02,910 I'm going to show you a real party. 912 01:11:03,480 --> 01:11:04,480 Why do I care? Pizza. 913 01:11:05,310 --> 01:11:06,310 914 01:11:07,350 --> 01:11:08,870 Excuse me while I batter my nose. 915 01:11:09,190 --> 01:11:10,190 What, again? 916 01:11:11,150 --> 01:11:12,150 Don't panic, Caesar. 917 01:11:12,510 --> 01:11:13,710 What should I please tell him? 918 01:11:13,790 --> 01:11:15,150 You'll get me three wraps. 919 01:11:15,870 --> 01:11:18,050 Keep those officers drinking, please. 920 01:11:18,990 --> 01:11:19,250 Thank you. 921 01:11:19,830 --> 01:11:21,750 It decays his whole husband reinforced. 922 01:11:22,670 --> 01:11:23,670 They won't sink. 923 01:11:25,320 --> 01:11:26,441 We need to stop the mission. 924 01:11:33,010 --> 01:11:34,450 That's going to be hard to do. 925 01:11:34,530 --> 01:11:35,530 Listen to me. 926 01:11:36,030 --> 01:11:37,030 Our mission will fail. 927 01:11:37,410 --> 01:11:41,150 The explosives won't work because he's reinforced it to be unsinkable. 928 01:11:42,490 --> 01:11:43,790 You have to stop them now. 929 01:11:47,070 --> 01:11:49,410 But the charge is about to blow the light. 930 01:11:52,120 --> 01:11:53,600 Can't stop the light. Stop the men. 931 01:11:54,360 --> 01:11:55,620 I must not leave this party. 932 01:11:56,840 --> 01:11:58,540 I'll keep him busy. Go, now. 933 01:12:59,860 --> 01:13:01,720 Start to main. Start to main. 934 01:13:02,100 --> 01:13:03,100 Come in. 935 01:13:04,100 --> 01:13:04,540 1005. 936 01:13:04,900 --> 01:13:04,980 Start to main. Start to main. 937 01:13:05,050 --> 01:13:06,420 This is main. Switch to 20. 938 01:13:10,950 --> 01:13:12,960 10 of corned beef can't be cracked. 939 01:13:14,120 --> 01:13:15,260 The ship cannot be sunk. 940 01:13:16,680 --> 01:13:17,720 Explosives will fail. 941 01:13:19,340 --> 01:13:21,400 It's stork, sir. Put him on open, speaker. 942 01:13:22,620 --> 01:13:24,640 The corned beef can't be cracked. 943 01:13:25,400 --> 01:13:26,400 Stork, this is M. 944 01:13:26,620 --> 01:13:28,380 Never mind the corned beef. Just find a way. 945 01:13:28,760 --> 01:13:28,920 Over. 946 01:13:29,380 --> 01:13:30,380 Founding coming, sir. 947 01:13:31,550 --> 01:13:32,951 Switch that off for your masteries. 948 01:13:35,220 --> 01:13:36,340 Stop this immediately. 949 01:13:37,245 --> 01:13:39,560 What you are doing ends now. 950 01:13:40,080 --> 01:13:42,280 Or every last one of you will be subject to a tribunal. 951 01:13:42,600 --> 01:13:43,600 Is that clear? 952 01:13:43,970 --> 01:13:45,960 I don't know what you're talking about, sir. 953 01:13:47,440 --> 01:13:49,700 Is that correct, Sergeant? 954 01:13:57,560 --> 01:13:58,560 I'll wait an order. 955 01:14:00,250 --> 01:14:04,000 March Phillips, this is Admiral Pound giving you a direct order. 956 01:14:04,620 --> 01:14:05,980 Of all this mission, now. 957 01:14:06,340 --> 01:14:08,880 I will make sure that none of you see the night of day again. 958 01:14:16,780 --> 01:14:17,780 I'm sorry. 959 01:14:18,090 --> 01:14:20,970 You can't quite make out what you're saying. 960 01:14:23,660 --> 01:14:25,190 Is that clear? 961 01:14:40,090 --> 01:14:44,380 I will personally advise Parliament to have the Prime Minister removed from office. 962 01:14:45,240 --> 01:14:46,840 And I'm going to shut you down. 963 01:14:48,740 --> 01:14:51,000 Message received loud and clear, sir. 964 01:14:57,430 --> 01:14:59,620 I suggest you also fuck off, Sergeant. 965 01:15:00,740 --> 01:15:02,100 Lenny, come attack March Phillips. 966 01:15:06,180 --> 01:15:08,061 Lily, get me the Prime Minister on the hotline. 967 01:15:08,640 --> 01:15:10,540 Come in, 01. Come in. You receive. 968 01:15:15,540 --> 01:15:15,980 Yes? 969 01:15:16,560 --> 01:15:18,880 Prime Minister, I'm afraid we've been discovered. 970 01:15:21,460 --> 01:15:23,568 There was a mole in our mitts, and Admiral 971 01:15:23,580 --> 01:15:25,800 Pound has ordered the mission to be aborted. 972 01:15:25,801 --> 01:15:28,480 He wanted to have Parliament to remove you from office. 973 01:15:30,140 --> 01:15:31,180 The mission must continue. 974 01:15:31,460 --> 01:15:32,600 01, this is Base Ober. 975 01:15:33,220 --> 01:15:35,220 No Pound, if he has a problem, take it up with me. 976 01:15:35,480 --> 01:15:37,580 He knows where I live. Tell him to press on. 977 01:15:38,140 --> 01:15:40,420 I'm afraid we've lost all communication, sir. 978 01:15:43,770 --> 01:15:45,280 There must be something we can do. 979 01:15:45,820 --> 01:15:48,989 The only thing I can do is remind you the reason we 980 01:15:49,001 --> 01:15:52,120 chose March Phillips is because he doesn't follow. 981 01:15:55,460 --> 01:15:57,060 Let us hope we chose well. 982 01:16:02,640 --> 01:16:06,670 The Duquesse's heart has been reinforced, which means she can't be sunk. 983 01:16:07,350 --> 01:16:09,671 At least not what the amount of explosives we're carrying. 984 01:16:10,000 --> 01:16:12,410 Just wondering how and when exactly this took place. 985 01:16:12,450 --> 01:16:14,326 It's not important how and when, it's happened. 986 01:16:14,350 --> 01:16:16,190 Well, it is kind of important, Gus. 987 01:16:16,630 --> 01:16:20,390 I don't care about the prison time, but I do care about finishing what we've started. 988 01:16:20,510 --> 01:16:21,510 Thank you, Freddy. 989 01:16:21,570 --> 01:16:23,866 You don't want to be so sorry for the mistake you can't just reinforce. 990 01:16:23,890 --> 01:16:25,390 There's no mistake, hazy. 991 01:16:26,040 --> 01:16:28,390 Just lost or how and when exactly... 992 01:16:37,410 --> 01:16:38,651 Why don't we sink the tugboats? 993 01:16:40,350 --> 01:16:41,831 Get rid of the shot into the U-boats. 994 01:16:42,910 --> 01:16:43,910 It's not enough. 995 01:16:44,710 --> 01:16:45,830 They replace them in a week. 996 01:16:55,870 --> 01:16:56,870 Why don't we steal them? 997 01:16:57,350 --> 01:16:59,892 We can use Billy's boat to drag the Duquesse out of the harbor 998 01:16:59,904 --> 01:17:02,540 and steal the other two German tugboats that serves the U-boats. 999 01:17:02,900 --> 01:17:04,300 And how are we supposed to do that? 1000 01:17:04,970 --> 01:17:07,731 Not only is she double-plated weighing twice as much, 1001 01:17:07,743 --> 01:17:10,360 but you need a full crew to move a ship that size. 1002 01:17:10,690 --> 01:17:11,836 The tugboats aren't the crew. 1003 01:17:11,860 --> 01:17:16,140 We tow the Duquesse out to the ocean and... Well, steal the lot. 1004 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 Then what? 1005 01:17:18,040 --> 01:17:19,040 Still can't sink them. 1006 01:17:20,520 --> 01:17:21,520 We don't need to. 1007 01:17:21,970 --> 01:17:24,860 We sail into international waters and hand everything over to the Navy. 1008 01:17:25,450 --> 01:17:28,116 They're following us anyway, so they'll be more than happy to see us again. 1009 01:17:28,140 --> 01:17:29,180 And what about the anchor? 1010 01:17:30,360 --> 01:17:31,521 Have you seen the size of it? 1011 01:17:31,700 --> 01:17:34,840 We can actually start to move her. Their S-boats will catch us in seconds. 1012 01:17:35,920 --> 01:17:38,960 Well, what are you going to do with all the explosives you brought, Freddie? 1013 01:17:39,930 --> 01:17:41,380 We'll use them to blow the anchor. 1014 01:17:41,940 --> 01:17:43,960 We'll rig the S-boats so they can't follow her. 1015 01:17:44,280 --> 01:17:49,620 Rig the fuel reserve that supplies the U-boats, and then... Well, blow the lot out. 1016 01:17:50,220 --> 01:17:53,421 Our fuel explosion's going to bring everyone and their motor down to the harbor. 1017 01:17:53,680 --> 01:17:56,761 We'll set the fuse so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1018 01:17:57,520 --> 01:17:59,440 Then we sneak out quietly. 1019 01:18:01,340 --> 01:18:02,340 Not bad. 1020 01:18:04,980 --> 01:18:05,980 It's very greedy. 1021 01:18:07,720 --> 01:18:08,300 But I'm in. 1022 01:18:08,710 --> 01:18:12,560 Well, I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1023 01:18:13,420 --> 01:18:15,060 Well, do whatever you tell me to do, sir. 1024 01:18:24,490 --> 01:18:25,851 Gentlemen, let's steal some birds. 1025 01:18:34,840 --> 01:18:36,100 Turns out she's double-flated. 1026 01:18:36,600 --> 01:18:37,640 So change of plans. 1027 01:18:39,920 --> 01:18:41,481 We're going to steal the boats instead. 1028 01:18:44,710 --> 01:18:45,710 Is that even possible? 1029 01:18:47,720 --> 01:18:48,720 I'm not entirely sure. 1030 01:18:51,810 --> 01:18:53,051 But if you're after us, are we? 1031 01:18:54,240 --> 01:18:55,400 And you know what that means. 1032 01:18:56,800 --> 01:18:58,680 A lot more blood and a lot more sweat. 1033 01:18:59,440 --> 01:19:00,980 Hopefully not any of ours, old boy. 1034 01:19:03,990 --> 01:19:05,911 I don't think we can do this without you, Billy. 1035 01:19:14,480 --> 01:19:15,480 I'm not afraid. 1036 01:19:16,320 --> 01:19:17,320 If you are. 1037 01:19:19,260 --> 01:19:20,741 I think we're going to need your tug. 1038 01:19:23,650 --> 01:19:25,571 Hadie and I will take a stroll around the harbor 1039 01:19:25,800 --> 01:19:27,521 and take out any soldiers still patrolling. 1040 01:19:28,660 --> 01:19:31,220 Freddie will bring his dinghy around to take care of the S-boats 1041 01:19:31,480 --> 01:19:32,881 and we'll meet you by the tugboats. 1042 01:19:34,080 --> 01:19:35,080 Hello, D'Casa. 1043 01:19:35,260 --> 01:19:36,260 That's Apple and me. 1044 01:19:36,980 --> 01:19:38,861 We'll take care of any crew and blow the anchor 1045 01:19:39,710 --> 01:19:40,710 and destroy their comms. 1046 01:19:42,820 --> 01:19:44,381 I'm not sure what you'll meet on board. 1047 01:19:45,230 --> 01:19:46,871 Take my top boy and do more of my better. 1048 01:19:49,090 --> 01:19:50,560 Gentlemen, let's prepare. 1049 01:19:59,190 --> 01:20:04,490 Oh, the sharkman has such teeth, dear. 1050 01:20:05,510 --> 01:20:09,930 And he shows them early whites. 1051 01:20:10,930 --> 01:20:16,910 Just a jackknife has all my heat, dear. 1052 01:20:17,810 --> 01:20:21,950 And he keeps it out of sight. 1053 01:20:23,150 --> 01:20:26,910 You know when the sharkman is early, 1054 01:20:27,270 --> 01:20:28,830 it's a tip, tip. 1055 01:20:30,370 --> 01:20:35,070 Scarlet billow starts to spread. 1056 01:20:36,070 --> 01:20:41,130 Fetching gloves away, don't like me, dear. 1057 01:20:41,750 --> 01:20:46,750 Though there's never, never a trace of death. 1058 01:20:47,730 --> 01:20:53,330 Oh, the sad boss comes and they want to hold you now. 1059 01:24:15,610 --> 01:24:16,230 Who's alive and someone's thinking? 1060 01:24:16,330 --> 01:24:17,411 It's the orange party, huh? 1061 01:24:18,030 --> 01:24:19,311 As soon as the tomorrow is over. 1062 01:24:32,780 --> 01:24:33,780 Incoming. 1063 01:24:48,300 --> 01:24:49,300 Papers, please. 1064 01:24:51,400 --> 01:24:51,800 All good, Freddie? 1065 01:24:52,300 --> 01:24:54,460 Charges are set to go once we're out of the harvester. 1066 01:24:56,360 --> 01:24:57,360 Let's carry on then. 1067 01:25:12,375 --> 01:25:13,840 Did you enjoy your gift? I think. 1068 01:25:19,420 --> 01:25:20,360 .. 1069 01:25:20,361 --> 01:25:23,360 Now it's time that the fox shows his den. 1070 01:25:23,585 --> 01:25:26,660 To the licks. 1071 01:25:56,220 --> 01:26:06,880 I lit the room with oil, so they wouldn't notice when the power went out. 1072 01:27:06,770 --> 01:27:09,820 Freddie, read this 88 and take the first type of hazing. 1073 01:27:13,400 --> 01:27:14,400 Put it up. 1074 01:27:44,900 --> 01:27:49,460 I'm terribly sorry, old boy. 1075 01:27:49,151 --> 01:27:53,150 Do you mind? I seem to have misplaced my life. 1076 01:28:57,210 --> 01:28:58,210 Fucker! I hope so too. 1077 01:30:14,245 --> 01:30:16,060 1078 01:30:16,310 --> 01:30:17,310 Oh, my God! 1079 01:30:17,820 --> 01:30:25,460 Okay, boys, can't stop. Let's get this shit out of here. 1080 01:30:35,770 --> 01:30:36,770 Go on. 1081 01:30:37,170 --> 01:30:38,170 Go on! 1082 01:30:42,155 --> 01:30:43,970 There's three more rooms, just like this one. 1083 01:30:44,690 --> 01:30:46,930 Let's just stop the U-boats for the next six months. 1084 01:30:48,630 --> 01:30:50,090 Let's get this thing towed out here. 1085 01:30:50,091 --> 01:30:51,430 Where are you boys? 1086 01:30:52,110 --> 01:30:52,370 Why me? 1087 01:30:52,910 --> 01:30:54,390 Let's step to one of these rooms. 1088 01:30:59,470 --> 01:31:02,630 I need you to go to the front of the boat and attach the Vulcan to the Duqueza. 1089 01:31:02,730 --> 01:31:04,210 Lassen and I will head to the bridge. 1090 01:31:04,850 --> 01:31:05,850 It's a cuddle. 1091 01:31:07,090 --> 01:31:08,090 Take the Royce away. 1092 01:31:09,120 --> 01:31:11,001 Can you get up there and get these things down? It's cussed. 1093 01:31:23,640 --> 01:31:24,640 1094 01:31:25,800 --> 01:31:26,800 Everyone's in place. 1095 01:31:29,560 --> 01:31:30,560 What? 1096 01:31:31,000 --> 01:31:32,960 You didn't actually think it would work, did you? 1097 01:31:33,790 --> 01:31:34,790 It was your plan. 1098 01:31:35,820 --> 01:31:37,980 Well, let's make sure we keep our end of the bargain. 1099 01:31:39,000 --> 01:31:40,200 Signal back and I'll give off. 1100 01:31:42,420 --> 01:31:43,660 It's what happens now. 1101 01:31:44,550 --> 01:31:46,031 We wait for the anchor chain to blow. 1102 01:31:46,400 --> 01:31:47,640 We expect that to happen. 1103 01:31:48,140 --> 01:31:51,060 Surely, I hope, and then we're free to take her. 1104 01:31:51,880 --> 01:31:55,880 However, the real race begins once the field ever goes. 1105 01:31:56,500 --> 01:31:59,400 Then we'll have her be soldier on the island turning up. 1106 01:32:00,600 --> 01:32:04,100 We don't want to be around to witness that. 1107 01:32:05,100 --> 01:32:07,260 How long was that future attached to the anchor chain? 1108 01:32:08,420 --> 01:32:09,640 We'll find out soon enough. 1109 01:32:47,240 --> 01:32:49,660 It's of your life. Take off this slack. 1110 01:33:47,430 --> 01:33:48,870 I have to say, Foila. 1111 01:33:51,430 --> 01:33:52,530 You are good. 1112 01:33:54,090 --> 01:33:55,170 And you are sly. 1113 01:33:56,880 --> 01:34:00,410 There are only two types of people that are as sly as the fox. 1114 01:34:01,750 --> 01:34:02,750 The German. 1115 01:34:03,750 --> 01:34:04,810 And the Jew. 1116 01:34:08,080 --> 01:34:12,010 And you are not Germans. 1117 01:34:12,910 --> 01:34:15,010 I think now it's time... 1118 01:34:16,510 --> 01:34:18,010 for where we are parking. 1119 01:34:36,180 --> 01:34:38,960 Shackle her and follow me. 1120 01:38:03,100 --> 01:38:05,540 I'm no expert. You're a big old... 1121 01:38:53,800 --> 01:38:58,040 Would you explain to me what's going on here? 1122 01:38:58,240 --> 01:39:00,600 The power is gone. 1123 01:39:01,740 --> 01:39:03,360 You will definitely be sabotaged. 1124 01:39:04,080 --> 01:39:06,240 No one knows what's happening, but this is your fault. 1125 01:39:06,640 --> 01:39:07,640 Where is my ship? 1126 01:39:09,400 --> 01:39:10,760 You're okay, sir. Where did it go? 1127 01:39:11,060 --> 01:39:12,980 Someone's taken him while you're looking. 1128 01:39:14,340 --> 01:39:15,340 You're a idiot. 1129 01:39:15,480 --> 01:39:18,640 You always have to say something at the very wrong time. 1130 01:39:19,940 --> 01:39:22,720 There is never a right time with you. 1131 01:39:23,560 --> 01:39:26,500 Your greed and perversion has distracted you from your duties. 1132 01:39:26,501 --> 01:39:28,520 Now my harbor is destroyed! 1133 01:39:29,060 --> 01:39:30,060 My ship is down! 1134 01:39:33,540 --> 01:39:34,900 Now you're going too. 1135 01:39:35,880 --> 01:39:36,880 Thank you. 1136 01:39:37,260 --> 01:39:38,260 Oppmann, 1137 01:39:45,680 --> 01:39:47,360 You've been to the desert for a long time. 1138 01:39:48,220 --> 01:39:49,540 You're not going to get a chance. 1139 01:40:04,440 --> 01:40:05,440 Impressive. 1140 01:40:08,220 --> 01:40:09,740 Sounds like you're done made of words. 1141 01:40:45,970 --> 01:40:46,970 Shuffle, mademoiselle. 1142 01:40:47,890 --> 01:40:48,890 You play well. 1143 01:40:49,830 --> 01:40:51,510 You really are the fixer. 1144 01:40:55,390 --> 01:40:56,650 Well, my hand's been revealed. 1145 01:41:00,675 --> 01:41:02,430 So, what now? 1146 01:41:03,190 --> 01:41:04,190 Now. 1147 01:41:04,530 --> 01:41:05,770 I possess your hand. 1148 01:41:06,750 --> 01:41:08,830 I will put everything you've done to me. 1149 01:41:10,060 --> 01:41:12,870 I will visit a thousand folk upon you. 1150 01:41:13,690 --> 01:41:14,990 I assume you've done it. 1151 01:41:20,300 --> 01:41:21,300 Yeah. 1152 01:41:28,910 --> 01:41:29,910 But no. 1153 01:41:39,720 --> 01:41:40,720 Please make it! 1154 01:41:40,960 --> 01:41:41,960 No! 1155 01:41:49,270 --> 01:41:51,310 Gus, we can't wait much longer. 1156 01:41:54,650 --> 01:41:55,650 They're coming. 1157 01:41:55,970 --> 01:41:56,970 We stay here. 1158 01:41:57,570 --> 01:41:59,030 We'll lose contacts with the others. 1159 01:41:59,490 --> 01:42:00,490 Hold fast, Billy. 1160 01:42:01,630 --> 01:42:03,390 Heron has a way of surviving and Marjorie... 1161 01:42:04,230 --> 01:42:06,690 Well, good luck with that. 1162 01:42:11,730 --> 01:42:13,290 That's a patrol boat coming towards us. 1163 01:42:17,670 --> 01:42:19,570 Gus, we need to leave now. 1164 01:42:20,830 --> 01:42:21,830 Hold on. 1165 01:42:34,030 --> 01:42:35,030 It's them. 1166 01:42:36,990 --> 01:42:37,990 Ah, Nick. 1167 01:42:38,850 --> 01:42:39,850 J.B. 1168 01:42:39,970 --> 01:42:40,970 Marjorie. 1169 01:42:41,250 --> 01:42:43,470 Hope addressed and unaddressed at the same time. 1170 01:42:46,110 --> 01:42:46,730 Come on. 1171 01:42:47,090 --> 01:42:48,530 Let's get you out of those shackles. 1172 01:42:54,060 --> 01:42:55,060 Coming violent. 1173 01:42:55,650 --> 01:42:56,660 Calling HMS Violet. 1174 01:42:58,340 --> 01:42:59,340 Coming violent. 1175 01:42:59,880 --> 01:43:00,880 This is maid honor. 1176 01:43:01,120 --> 01:43:02,120 Go ahead, maid honor. 1177 01:43:03,120 --> 01:43:04,120 Latsby. 1178 01:43:04,420 --> 01:43:06,140 Sorry to bother you at this time at night. 1179 01:43:06,141 --> 01:43:09,340 But we found ourselves with one or two items that might be of interest to you. 1180 01:43:10,480 --> 01:43:11,800 Shall we rendezvous for a handle? 1181 01:43:13,260 --> 01:43:14,320 Get me handle, pal. 1182 01:43:24,380 --> 01:43:25,380 Yes, sir. 1183 01:43:25,920 --> 01:43:27,220 Good news and bad news. 1184 01:43:27,280 --> 01:43:28,280 Yes, yes, get to it. 1185 01:43:28,440 --> 01:43:30,020 Bad news? They didn't sink her. 1186 01:43:30,980 --> 01:43:31,980 Good news? They stole her. 1187 01:43:32,380 --> 01:43:33,380 1188 01:43:35,500 --> 01:43:36,780 Congratulations, Prime Minister. 1189 01:44:08,880 --> 01:44:10,480 Admiral Pound, to cease activity. 1190 01:44:11,180 --> 01:44:12,180 You did not. 1191 01:44:12,840 --> 01:44:15,400 Therefore, you are to be returned to England to face a tribunal. 1192 01:44:15,840 --> 01:44:16,840 You. 1193 01:44:16,870 --> 01:44:19,160 Return to your tug with the rest of your militia. 1194 01:44:20,120 --> 01:44:20,860 Take them to the break. 1195 01:44:21,060 --> 01:44:21,240 Good. 1196 01:44:21,600 --> 01:44:23,460 Good to see you too, Commander. 1197 01:44:24,860 --> 01:44:25,860 Separate serves. 1198 01:44:26,620 --> 01:44:27,620 Call me. 1199 01:44:27,940 --> 01:44:28,300 Let's go. 1200 01:44:28,880 --> 01:44:29,880 Let's get moving. 1201 01:44:31,520 --> 01:44:31,960 IH. 1202 01:44:32,340 --> 01:44:32,620 J.B. 1203 01:44:33,240 --> 01:44:34,240 Come on. 1204 01:44:35,280 --> 01:44:35,860 Go on. 1205 01:44:36,080 --> 01:44:36,240 Move. 1206 01:44:36,241 --> 01:44:37,660 One moment, Seaman. 1207 01:44:41,900 --> 01:44:42,900 Billy. 1208 01:44:45,080 --> 01:44:46,080 One eye on the boundary. 1209 01:44:47,820 --> 01:44:48,820 One eye on the pub. 1210 01:44:51,020 --> 01:44:52,340 Well, thank you for this one day. 1211 01:44:53,580 --> 01:44:56,560 I'm not sure that's what we were really looking for one day. 1212 01:44:57,760 --> 01:44:58,760 Your Highness. 1213 01:45:00,660 --> 01:45:02,780 The shop's open to you any time, Major. 1214 01:45:13,330 --> 01:45:16,830 Sorry to intrude, Prime Minister, but M. thought you should see this. 1215 01:45:21,980 --> 01:45:22,980 Thank you, Tor. 1216 01:45:33,600 --> 01:45:35,560 Point of face front! 1217 01:45:36,940 --> 01:45:38,620 Point of face front! 1218 01:45:39,700 --> 01:45:41,440 Point of face front! Only to shout. 1219 01:45:41,660 --> 01:45:42,660 1220 01:45:46,100 --> 01:45:47,100 Stand still! 1221 01:45:47,740 --> 01:45:48,860 A chance of a cup of tea. 1222 01:45:50,420 --> 01:45:50,680 Yes! 1223 01:45:50,681 --> 01:45:51,721 Move! Back up to the wall! 1224 01:45:52,020 --> 01:45:53,960 After class, ma'am. 1225 01:45:54,200 --> 01:45:55,200 Stand straight! 1226 01:46:06,090 --> 01:46:09,234 Never before have the senior military and Navy commanders 1227 01:46:09,246 --> 01:46:12,070 of this country be so united in their condemnation, 1228 01:46:13,210 --> 01:46:19,296 deserve you that the discipline in which our armed forces depend has been undermined 1229 01:46:19,308 --> 01:46:24,970 by men serving no master but their own thirst for blood and murder and mayhem. 1230 01:46:27,040 --> 01:46:29,921 And they disobeyed a direct order from the Admiral of the fleet himself. 1231 01:46:32,010 --> 01:46:38,730 And chose instead to trust the whim and intuition of the men standing beside him. 1232 01:46:40,390 --> 01:46:41,390 How dare they! 1233 01:46:44,010 --> 01:46:47,852 When only this morning, the first American soldiers arrived on 1234 01:46:47,864 --> 01:46:52,090 British soil, ready to stand shoulder to shoulder with us in Europe. 1235 01:46:53,660 --> 01:46:59,037 Allies who risked death crossing the North Atlantic, and only by 1236 01:46:59,049 --> 01:47:04,270 some miracle, found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 1237 01:47:06,750 --> 01:47:11,615 A happy circumstance, I might add, which you cannot be accounted for, but 1238 01:47:11,627 --> 01:47:16,570 which has cleared the way for the United States to enter the European war, 1239 01:47:16,970 --> 01:47:22,050 and for which I know President Roosevelt to be immeasurably grateful. 1240 01:47:25,975 --> 01:47:30,307 But setting aside this stroke of unexplained fortune, what is 1241 01:47:30,319 --> 01:47:34,520 to be done with this unruly company who do not obey orders, 1242 01:47:35,440 --> 01:47:40,080 who seem to have formed their own ministry of ungentlemanly warfare. 1243 01:47:44,870 --> 01:47:46,410 From now on they work for me. 1244 01:47:59,220 --> 01:48:03,120 Thanks for watching!