1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,833 --> 00:00:59,416 GERÇEK BİR HİKÂYEYE DAYANMAKTADIR 4 00:01:26,958 --> 00:01:31,666 Her sabah, her akşam Eğlenmiyor muyuz? 5 00:01:31,750 --> 00:01:35,875 Fazla paramız yok ama canım Eğlenmiyor muyuz? 6 00:02:29,000 --> 00:02:31,375 Annem sana kaç kez kalkma demedi mi? 7 00:02:31,458 --> 00:02:32,500 Ne oldu? 8 00:02:34,833 --> 00:02:36,375 Sadece uslu dur ve dinlen. 9 00:02:45,750 --> 00:02:49,250 Yine ateşi çıkmış. Meg, aşağıdan havlu getir. 10 00:02:51,458 --> 00:02:52,458 Duman gördüm. 11 00:02:54,500 --> 00:02:55,750 Kara dumanlar gördüm. 12 00:02:57,416 --> 00:02:59,916 Limana yaklaşan bir feribotta yangın çıkmış. 13 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 Yüzlerce kişi ölmüş. 14 00:03:03,333 --> 00:03:04,333 Çoğu kadınmış. 15 00:03:05,791 --> 00:03:06,791 Neden öyle? 16 00:03:09,625 --> 00:03:11,791 Kıyıya on metre olmasına rağmen atlamamışlar. 17 00:03:11,875 --> 00:03:13,458 -Gemide kalmışlar. -Neden? 18 00:03:16,541 --> 00:03:19,875 Anlamadım. Neden gemide kalmışlar? 19 00:03:22,375 --> 00:03:24,000 Yüzemedikleri için. 20 00:03:39,708 --> 00:03:44,541 VAPUR FACİASINDA ÖLÜ SAYISI 847'YE ULAŞTI 21 00:04:00,708 --> 00:04:03,875 Alman kasaplardan et için daha fazla para istiyorlar. 22 00:04:03,958 --> 00:04:06,166 17. Cadde'nin batısında kilosu 65 sent. 23 00:04:07,458 --> 00:04:09,000 İrlandalıları ve bizi sevmiyorlar. 24 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 Dr. Weiss yukarıda, Trudy'nin yanında. 25 00:04:21,375 --> 00:04:23,916 Meg, Henry'yi Jan amcanın evine götür. 26 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 -Kalacağız. -Evet, kalacağız. 27 00:04:33,041 --> 00:04:35,208 Biraz su ver Meg. Temiz olsun lütfen. 28 00:04:36,875 --> 00:04:39,291 Çok ağır bir kızamık vakası. 29 00:04:39,375 --> 00:04:40,958 Ateşi bir türlü düşmüyor. 30 00:04:42,750 --> 00:04:46,375 Trudy çok direndi. Güçlü bir kız. 31 00:04:47,375 --> 00:04:48,666 Ama kızamığı yenemez. 32 00:04:50,583 --> 00:04:51,583 Ne zaman? 33 00:04:53,791 --> 00:04:54,791 Bu gece Meg. 34 00:04:56,916 --> 00:04:58,916 Yanında kalacağım. 35 00:04:59,000 --> 00:05:03,500 Ama bu merdivenden bir sonraki inişimde ölmüş olacak. 36 00:05:06,458 --> 00:05:08,000 Çok üzgünüm. 37 00:05:50,041 --> 00:05:54,041 Limana gittim Henry. Ceset torbalarını saymalarını izledim. 38 00:05:54,125 --> 00:05:56,291 Gemideki kadınlar bizim mahalledendi. 39 00:05:57,916 --> 00:05:59,000 Bir kilise cemaati. 40 00:05:59,083 --> 00:06:00,125 Şimdi sırası değil. 41 00:06:00,833 --> 00:06:02,500 Sırası. 42 00:06:03,166 --> 00:06:05,208 Çocukların yüzme öğrenmesine karar verdim. 43 00:06:05,291 --> 00:06:08,125 Karar mı verdin Gertie? Karar mı verdin? 44 00:06:08,208 --> 00:06:09,625 Kıyıya yürüyebilirlerdi. 45 00:06:11,166 --> 00:06:13,458 Tamam, Henry Jr.'a öğretiriz. 46 00:06:14,583 --> 00:06:15,625 Ama Meg'e olmaz. 47 00:06:17,041 --> 00:06:20,083 Bir kız için uygunsuz bir şey. İnsanlar ne der? 48 00:06:20,166 --> 00:06:22,916 Yanan bir gemide ölmeyi beklemedi, derler. 49 00:06:49,291 --> 00:06:53,708 Dr. Weiss yukarıda uyuyakalmış. Hasta mı? 50 00:06:55,416 --> 00:06:59,041 Horlaması beni uyandırdı. Evde peynir var mı? 51 00:07:00,083 --> 00:07:01,375 Açlıktan ölüyorum. 52 00:07:04,125 --> 00:07:05,166 Trudy. 53 00:07:06,583 --> 00:07:08,000 Trudy, iyileşmişsin. 54 00:07:21,708 --> 00:07:26,833 CONEY ADASI 55 00:07:32,750 --> 00:07:36,375 Kafalar yukarıda! Hızlı hızlı kulaç atın! Köpek gibi! 56 00:07:45,791 --> 00:07:47,208 Meg yüzüyorsa ben de yüzerim. 57 00:07:47,291 --> 00:07:48,416 SADECE KADINLAR 58 00:07:48,500 --> 00:07:50,250 Niye illa yüzmek istiyorsun? 59 00:07:50,333 --> 00:07:53,375 Ne stickball oynamama izin veriyorsun ne boks yapmama. 60 00:07:53,458 --> 00:07:55,416 Boks mu? Alçak sesle konuş. 61 00:07:56,583 --> 00:07:59,583 Nathan's, iskelenin etrafını yüzerek dolananlara sosisli veriyor. 62 00:07:59,666 --> 00:08:02,583 Küçük kızlar hiçbir şeyin etrafında yüzmez. 63 00:08:02,666 --> 00:08:05,666 Doktor suyun kulaklarına zarar vereceğini söyledi. 64 00:08:05,750 --> 00:08:07,250 Kendine başka bir hobi bul. 65 00:08:08,666 --> 00:08:09,791 Al. 66 00:08:10,916 --> 00:08:13,208 Bu beş sentle sosisli alabilirsin. 67 00:08:15,875 --> 00:08:18,458 Satın almak değil, kazanmak istiyorum. 68 00:08:21,583 --> 00:08:22,916 Yüzeceğim! 69 00:08:34,291 --> 00:08:37,416 Her sabah, her akşam 70 00:08:37,500 --> 00:08:38,958 Eğlenmiyor muyuz? 71 00:08:39,791 --> 00:08:42,708 Fazla paramız yok ama canım 72 00:08:42,791 --> 00:08:44,250 Eğlenmiyor muyuz? 73 00:08:45,041 --> 00:08:48,958 Kirayı ödeyemedik hayatım Arabamız da yok 74 00:08:49,708 --> 00:08:52,666 Her sabah, her akşam Eğlenmiyor muyuz? 75 00:08:53,833 --> 00:08:57,416 Her sabah, her akşam Eğlenmiyor muyuz? 76 00:08:58,000 --> 00:09:01,416 Fazla paramız yok ama canım Eğlenmiyor muyuz? 77 00:09:01,500 --> 00:09:02,666 Müşterileri kaçırıyorsun. 78 00:09:02,750 --> 00:09:04,625 Vergi tahsildarı geliyor 79 00:09:04,708 --> 00:09:05,791 Yine de eğleniyoruz 80 00:09:05,875 --> 00:09:07,125 Gertrude! Gertrude! 81 00:09:08,291 --> 00:09:11,250 Sustur şu çocuğu! Bitte! Lütfen! 82 00:09:11,333 --> 00:09:12,750 -Kes şunu! -Sessiz ol! 83 00:09:12,833 --> 00:09:13,916 Eğlenmiyor muyuz? 84 00:09:14,000 --> 00:09:15,333 Trudy, kes. Çok bağırıyorsun! 85 00:09:15,416 --> 00:09:18,166 Ama canım Eğlenmiyor muyuz? 86 00:09:18,250 --> 00:09:20,208 Kirayı ödeyemedik hayatım 87 00:09:20,291 --> 00:09:22,166 Arabamız da yok 88 00:09:22,250 --> 00:09:24,291 Ne olursa olsun canım 89 00:09:24,375 --> 00:09:26,416 Yüzeceğim! 90 00:09:26,500 --> 00:09:28,666 Her sabah, her akşam 91 00:09:28,750 --> 00:09:29,750 Trudy! 92 00:09:29,833 --> 00:09:31,916 Eğlenmiyor muyuz? 93 00:09:32,000 --> 00:09:35,541 Fazla paramız yok ama canım 94 00:09:54,958 --> 00:09:56,500 Niye havuzda öğrenmiyor? 95 00:09:57,833 --> 00:10:00,541 Trudy hastaydı. Havuza almıyorlar. 96 00:10:00,625 --> 00:10:02,166 Ona yüzmeyi ben öğreteceğim! 97 00:10:03,250 --> 00:10:04,708 Sen biliyor musun? 98 00:10:04,791 --> 00:10:08,458 Elbette. Babam alabalık satardı. 99 00:10:11,375 --> 00:10:12,833 Peki. 100 00:10:12,916 --> 00:10:13,916 Güzel. 101 00:10:17,291 --> 00:10:19,125 Hadi o zaman. Yüz. 102 00:10:37,583 --> 00:10:39,625 Korkman için bir neden yok. Seni tutuyorum. 103 00:10:40,541 --> 00:10:41,833 Dikkatli ve yavaş. 104 00:10:45,958 --> 00:10:47,208 Neyi bekliyorsun? 105 00:10:53,208 --> 00:10:54,625 Trudy, dur! 106 00:10:54,708 --> 00:10:56,458 Trudy! Dur! 107 00:10:56,541 --> 00:10:58,125 Hayır, dur! 108 00:10:58,208 --> 00:11:00,291 Trudy! Dur! 109 00:11:17,250 --> 00:11:19,625 -Trudy! -Meg! 110 00:11:19,708 --> 00:11:21,916 -İskelenin etrafında yarışalım! -Kaybedeceksin! 111 00:11:29,916 --> 00:11:31,583 Bir tane daha ister misin? 112 00:11:32,625 --> 00:11:34,291 Dört sosisli yiyemem. 113 00:11:34,833 --> 00:11:36,000 Sen bilirsin. 114 00:11:36,083 --> 00:11:37,291 Hemen dönerim. 115 00:11:41,166 --> 00:11:42,875 Hanımlar ve beyler, 116 00:11:42,958 --> 00:11:47,708 bu oğlanlar Amerika'nın en iyileri. En üst düzeyde sporcular. 117 00:11:47,791 --> 00:11:50,833 Bugün altı yarışta yarışacaklar. 118 00:11:51,500 --> 00:11:55,541 Bazıları Paris Olimpiyatları'na gidecek. Yarış başlamak üzere. 119 00:11:55,625 --> 00:11:59,791 -Meg, şu çocuk sana bakıyor. -Sus. Soğanı sarımsaktan ayıramazsın sen. 120 00:11:59,875 --> 00:12:01,791 Soğanı ayırabilirim. Soğanı çok severim. 121 00:12:01,875 --> 00:12:02,916 Yerlerinize! 122 00:12:06,250 --> 00:12:07,416 Ona bakmayı kes. 123 00:12:09,666 --> 00:12:10,916 Hazır! 124 00:12:16,958 --> 00:12:19,541 Meg, bir sonraki yarışa katıl. O kadar hızlı değiller. 125 00:12:19,625 --> 00:12:21,000 Bence kazanabilirsin. 126 00:12:21,083 --> 00:12:24,250 Üzgünüm kızlar, bu sadece oğlanlar için. Kadın havuzu şurada. 127 00:12:24,333 --> 00:12:25,333 Meg onları yenebilir. 128 00:12:25,416 --> 00:12:29,208 Köpekleme yüzüşünü gördüm. Bir Alman çoban köpeğiyle yarışsın. 129 00:12:38,916 --> 00:12:41,625 Meg ve Trudy'nin yüzme takımına girmesine karar verdim. 130 00:12:46,041 --> 00:12:47,041 Neye? 131 00:12:47,125 --> 00:12:50,541 Bir takıma girip başka kızlarla yarışacaklar. 132 00:12:50,625 --> 00:12:51,666 Henry mi demek istedin? 133 00:12:52,250 --> 00:12:55,875 Hayır, Henry yüzmeyi sevmiyor. Kızlar katılacak. 134 00:13:02,041 --> 00:13:03,666 Tamam, harika. 135 00:13:04,375 --> 00:13:06,875 Meg ve Trudy'yi yüzme takımına sok bakalım. 136 00:13:08,750 --> 00:13:10,000 Komik olan ne? 137 00:13:10,083 --> 00:13:12,583 Kızlar için öyle bir şey yok. 138 00:13:23,750 --> 00:13:25,250 KAZAN DAİRESİ 139 00:13:29,250 --> 00:13:30,250 Kadınlar Yüzme Birliği 140 00:13:30,833 --> 00:13:33,208 İşte böyle. Güçlü kulaçlar. 141 00:13:33,291 --> 00:13:35,083 Hadi Ruth. Ayaklarını vur. 142 00:13:36,000 --> 00:13:37,583 Güzel. 143 00:13:37,666 --> 00:13:42,708 Kollar ve bacaklarla dakikada 28 vuruş. Ne 26 ne 27. 144 00:13:49,041 --> 00:13:51,666 -Ne yapıyor bunlar? -Hiçbir fikrim yok. 145 00:13:51,750 --> 00:13:53,250 Louis J. Handley'nin icat ettiği 146 00:13:54,083 --> 00:13:56,791 28 vuruşlu Amerikan serbest stili, en hızlı yüzme tekniğidir. 147 00:13:56,875 --> 00:13:58,125 Bay Handley burada mı? 148 00:13:58,958 --> 00:14:00,750 Onunla kızlarım hakkında konuşacaktım. 149 00:14:00,833 --> 00:14:02,958 Gerçek patron olan erkekle mi konuşacaksınız? 150 00:14:03,041 --> 00:14:04,166 Evet. 151 00:14:04,250 --> 00:14:07,500 Biliyor musunuz, çoğu erkeğe göre spor kadınlara zararlıymış. 152 00:14:07,583 --> 00:14:10,958 Kadınlar, koşmak, yüzmek, yarışmak için çok zayıfmış. 153 00:14:11,041 --> 00:14:13,125 Kalbimiz patlarmış. 154 00:14:13,208 --> 00:14:16,750 Hâlbuki doğada dişi aslan avlanır, 155 00:14:16,833 --> 00:14:19,750 erkek aslan kıçını devirip yatar. 156 00:14:19,833 --> 00:14:23,291 Kovanı kraliçe arı yönetir. 157 00:14:24,083 --> 00:14:25,833 Demek istediğimi anladınız mı? 158 00:14:26,625 --> 00:14:28,375 Ben, Charlotte Epstein. Bu takım benim. 159 00:14:31,291 --> 00:14:32,500 Bana Eppy deyin. 160 00:14:34,166 --> 00:14:38,083 Bunlar da Meg ve Trudy. Bedava sosisli sandviç kazandılar. 161 00:14:47,625 --> 00:14:49,708 Büyüğü alabilirim. Potansiyeli var. 162 00:14:50,458 --> 00:14:51,625 Trudy'yi? 163 00:14:51,708 --> 00:14:53,958 İki bacağı kırık bir at gibi yüzüyor. 164 00:14:54,041 --> 00:14:55,625 Hatta belki de üç. 165 00:14:55,708 --> 00:14:57,875 Suyla nasıl boğuştuğunu görüyor musunuz? 166 00:14:59,125 --> 00:15:00,333 Buna boğulmak diyoruz. 167 00:15:02,500 --> 00:15:04,458 Trudy çok güçlü ve cesurdur. 168 00:15:04,541 --> 00:15:07,791 Okyanusta tek başına yüzüyor ve oğlanlar kadar açılıyor. 169 00:15:07,875 --> 00:15:09,958 Ayaklar! Ayaklarını vur çocuğum. 170 00:15:12,541 --> 00:15:14,708 Uslu bir kızdır. Ne söylerseniz yapar. 171 00:15:14,791 --> 00:15:16,625 Ablası gibi olmak istiyor. 172 00:15:20,000 --> 00:15:22,625 Burayı almak için kazanı çalıştırmaya söz verdim. 173 00:15:22,708 --> 00:15:26,250 Bütün gün çalışması için sürekli kömür doldurmak gerekiyor. 174 00:15:27,333 --> 00:15:29,083 Çuvallar 27 kilo. 175 00:15:29,166 --> 00:15:32,125 Trudy bu işi yaparsa dersten sonra havuzda yüzebilir. 176 00:15:32,750 --> 00:15:34,125 Trudy, kazana yardım edecek. 177 00:15:36,625 --> 00:15:40,083 Tebrikler, kızlarınız Kadınlar Yüzme Birliği'ne katıldı. 178 00:15:40,166 --> 00:15:42,833 Haftada iki dolar ödemeniz gerekecek. Sorun olur mu? 179 00:15:42,916 --> 00:15:44,416 Hayır. 180 00:15:45,250 --> 00:15:46,250 Katiyen olmaz. 181 00:15:47,583 --> 00:15:51,291 Yüzmek için iki dolar mı? Yüzmek bedavadır. 182 00:15:52,083 --> 00:15:54,583 Telefon almak için para biriktiriyorum. 183 00:15:55,541 --> 00:15:57,125 Telefon mu? 184 00:15:57,208 --> 00:15:58,208 Ne sebeple? 185 00:15:58,833 --> 00:16:00,875 Emin değilim ama bir tane istiyorum. 186 00:16:01,875 --> 00:16:02,875 Anladım. 187 00:16:08,125 --> 00:16:09,166 Ne yapıyorsun? 188 00:16:10,416 --> 00:16:14,333 Bu parayı sen vermezsen ben veririm. 189 00:16:15,750 --> 00:16:16,750 Yemek ne olacak? 190 00:16:17,541 --> 00:16:19,333 Aç değilim. Teşekkür ederim. 191 00:16:28,916 --> 00:16:30,708 -Herr Daniel. -Gertrude! 192 00:16:44,000 --> 00:16:45,583 Peki, devam edelim. Aynen böyle! 193 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 Uzan Meg. Her kulaçta uzan. 194 00:16:51,250 --> 00:16:54,375 -Çok iyiydi Meg. -Peki hanımlar. Buraya. 195 00:17:22,958 --> 00:17:25,541 Trudy, çenene kir bulaşmış. 196 00:17:25,625 --> 00:17:28,625 Hadi bir koşu köşedeki dükkâna git ve bize donat al. 197 00:17:29,125 --> 00:17:32,791 Köşedeki dükkâna gidip donat al, dedik. Duydun mu kazancı kız? 198 00:17:32,875 --> 00:17:34,041 Hey! 199 00:17:34,125 --> 00:17:35,458 Onu rahat bırakın. 200 00:17:35,541 --> 00:17:36,958 Ne? Onu sen mi koruyorsun? 201 00:17:37,041 --> 00:17:40,000 Trudy kızamığı yendi. Sizin gibi zorbalar ona vız gelir. 202 00:17:40,083 --> 00:17:41,791 Suya dönün kızlar. 203 00:17:46,791 --> 00:17:47,791 Kızamık mı geçirdin? 204 00:17:48,708 --> 00:17:50,833 Kulaklarımı etkiledi ama yeterince duyuyorum. 205 00:17:50,916 --> 00:17:52,916 Suyun sağır edebileceğini söylemediler mi? 206 00:17:53,000 --> 00:17:55,666 Evet, söylediler ama bu beni durduramaz. 207 00:17:56,541 --> 00:17:59,125 Evine git Trudy. Kızlar seninle dalga geçiyor. 208 00:17:59,208 --> 00:18:00,500 Niye karşı koymuyorsun? 209 00:18:00,583 --> 00:18:02,000 Beni havuza sokmazsınız. 210 00:18:14,791 --> 00:18:16,208 Peki, dinleyin. 211 00:18:16,291 --> 00:18:18,625 Yeni bir uygulamaya başlıyoruz. 212 00:18:18,708 --> 00:18:20,791 Her gün aranızda yarış yapacaksınız. 213 00:18:20,875 --> 00:18:22,416 Sonuncu, kazanı doldurur. 214 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 Hemen başlıyoruz. 215 00:18:38,291 --> 00:18:42,916 Dakikada 28 vuruş Trudy. Müzikte olduğu gibi. 216 00:18:44,041 --> 00:18:51,000 Su deposunun etrafına dizildik Treni bekliyoruz 217 00:18:51,583 --> 00:18:58,208 Evimizden binlerce kilometre uzakta Yağmurda uyuyoruz 218 00:19:14,208 --> 00:19:20,208 "Paran varsa oğlum" dedi "Yürümemeni sağlarım" 219 00:19:20,291 --> 00:19:26,541 Beş sentim yok gösterebileceğim Hatta tek bir sentim bile 220 00:19:27,166 --> 00:19:29,083 İn trenden, in 221 00:19:29,166 --> 00:19:30,458 Kazan görevi. 222 00:19:35,500 --> 00:19:37,291 Hadi Trudy! 223 00:19:39,208 --> 00:19:41,916 -Hadi Trudy! Hadi! -Böyle devam hanımlar! 224 00:19:42,000 --> 00:19:44,250 Sandy, hadi! 225 00:19:44,333 --> 00:19:45,375 Güçlü kulaçlar! 226 00:19:45,458 --> 00:19:47,416 Trudy! 227 00:19:50,375 --> 00:19:51,458 Evet! 228 00:19:54,333 --> 00:19:55,833 Ruth, kazanı doldur. 229 00:20:02,958 --> 00:20:06,083 Ayaklarını vurmayı öğrenirsen bir daha havuzdan çıkmazsın. 230 00:20:21,416 --> 00:20:23,750 Hey, kuma ne çizdiğime bak! 231 00:20:30,416 --> 00:20:33,458 MANŞ DENİZİ! 232 00:20:33,541 --> 00:20:36,833 Pek çok adamın hayatını kaybettiği çok hırçın bir deniz! 233 00:20:39,791 --> 00:20:41,916 William Burgess için bir zafer daha! 234 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Manş'ı yüzerek geçen ikinci adam. 235 00:20:50,875 --> 00:20:53,875 "Burgess suda 22 saat 35 dakika geçirdi." 236 00:20:53,958 --> 00:20:57,833 O denizde 22 saat kalmak mı? Böyle bir şey mümkün değil. 237 00:21:01,375 --> 00:21:03,666 Çağımızın kahramanlarından! 238 00:21:03,750 --> 00:21:04,750 Meg! 239 00:21:04,833 --> 00:21:06,125 Meg, haftaya yarış var. 240 00:21:06,208 --> 00:21:08,541 Avustralya'nın en iyi yüzücüleri geliyor. 241 00:21:08,625 --> 00:21:09,666 Her hafta yarış var. 242 00:21:09,750 --> 00:21:12,208 Oğlanlar değil, biz yarışacağız Meg. 243 00:21:17,000 --> 00:21:19,833 Hanımlar ve beyler, Amerika Olimpiyat Birliği 244 00:21:19,916 --> 00:21:23,125 Avustralyalı şampiyon yüzücü kızlara hoş geldiniz diyor. 245 00:21:23,208 --> 00:21:27,541 Bugünkü gösteride dört cesur Amerikalı kızımızla yarışacaklar. 246 00:21:27,625 --> 00:21:32,250 Unutmayın, bu narin hanımların hepsi uzmanlardan ders aldılar. 247 00:21:32,333 --> 00:21:35,500 Bu nedenle, erkek havuzunda yüzmelerine izin verdik. 248 00:21:35,583 --> 00:21:37,250 Geçmem lazım çocuklar. Çekilin. 249 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 Bütün gözler Avustralyalı güzellerde! 250 00:21:39,375 --> 00:21:41,916 Meg! Kellerman kadar hızlısın. 251 00:21:42,000 --> 00:21:43,541 Atağa kalktığında onu izle. 252 00:21:43,625 --> 00:21:46,041 -Ben ne yapayım Bayan Epstein? -Yollarına çıkma. 253 00:21:46,666 --> 00:21:51,083 Hanımlar, güvenliğiniz için iki uçta cankurtaranlar 254 00:21:51,166 --> 00:21:53,916 ve hazır durumda bir doktor var. 255 00:21:56,666 --> 00:22:00,375 Kızların yarışı dört tur, yani 200 metre sürecek. 256 00:22:01,416 --> 00:22:04,083 Yerlerinize. Hazır. 257 00:22:19,375 --> 00:22:20,875 Hadi! Güçlü kulaçlar! 258 00:22:20,958 --> 00:22:24,625 Avustralyalılar, Meg Ederle'yi geride bıraktılar. 259 00:22:31,208 --> 00:22:33,375 Bu kızlar çok hızlı gidiyorlar. 260 00:22:45,625 --> 00:22:46,625 Üç tur kaldı. 261 00:22:49,041 --> 00:22:51,458 Yapabilirsin! Devam et! 262 00:22:51,541 --> 00:22:52,833 Güçlü kulaçlar Meg! 263 00:22:54,125 --> 00:22:59,500 Annette Kellerman ve Meg Ederle kafa kafaya gidiyorlar. 264 00:23:06,083 --> 00:23:07,666 Kafa aşağıda! 265 00:23:22,250 --> 00:23:24,791 Ayağını vur! Vur, vur, vur. 266 00:23:35,208 --> 00:23:39,291 Bir kız hızlandı. Orta kulvardaki bir Amerikalı. 267 00:23:39,375 --> 00:23:40,791 Ayaklarını vur! 268 00:23:51,958 --> 00:23:53,250 Hadi, hadi! 269 00:23:53,333 --> 00:23:54,458 Son tur. 270 00:24:01,666 --> 00:24:03,041 Trudy? 271 00:24:03,125 --> 00:24:04,125 Kim bu kız? 272 00:24:06,125 --> 00:24:10,333 Amerikalı Trudy Ederle, ikinciliğe yükseldi. 273 00:24:18,541 --> 00:24:21,083 Vur! Ayaklarını vur! 274 00:24:36,458 --> 00:24:37,541 Trudy! 275 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 Birinci, Trudy Ederle! 276 00:24:45,625 --> 00:24:46,666 Başardın! 277 00:24:54,791 --> 00:24:56,750 AVUSTRALYALI YÜZÜCÜLERİN GİYİM REZALETİ! 278 00:24:56,833 --> 00:24:59,333 -Evet, bugün muzumuz yok -Trudy gazeteye çıktı. 279 00:25:00,333 --> 00:25:01,500 Fasulye ve soğan var 280 00:25:01,583 --> 00:25:02,875 Evet. Ölülerin yanında. 281 00:25:02,958 --> 00:25:03,958 AMERİKALIDAN ŞOK SONUÇ 282 00:25:09,041 --> 00:25:13,291 Trudy Ederle, 100 metrede eyalet rekoru kırdı! 283 00:25:24,583 --> 00:25:28,250 Yarışın birincisi… Trudy Ederle! 284 00:25:31,041 --> 00:25:33,500 Yeni Bir Eyalet Yüzme Rekoru Daha 285 00:25:34,208 --> 00:25:36,750 New York'lu Kız Yine Yaptı Ederle'den müthiş rekor 286 00:25:37,583 --> 00:25:39,416 400 METREDE ULUSAL REKOR 287 00:25:39,500 --> 00:25:43,000 Sınır tanımayan Trudy Ederle yeni bir ulusal rekor kırdı! 288 00:25:45,250 --> 00:25:47,583 Ederle yine kazandı! 289 00:25:57,125 --> 00:25:58,375 Hadi! 290 00:26:01,083 --> 00:26:02,291 4:28! 291 00:26:08,625 --> 00:26:11,500 Kızın Trudy, 200 metre yüzmede rekor kırdı. 292 00:26:11,583 --> 00:26:13,000 Ne rekoru? 293 00:26:13,083 --> 00:26:14,250 Birinci 294 00:26:16,500 --> 00:26:17,541 Dünya. 295 00:26:26,791 --> 00:26:28,500 Mavi kurdele kazanmış. 296 00:26:29,541 --> 00:26:32,083 -Nasıl yani? İnek gibi mi? -İşine bak. 297 00:26:45,166 --> 00:26:46,750 Trudy çok yetenekli bir sporcu… 298 00:26:46,833 --> 00:26:49,958 Turta yapabiliyor mu? Yaparken fotoğrafını çekelim. 299 00:26:50,041 --> 00:26:51,083 Almanlar turta yer mi? 300 00:26:51,166 --> 00:26:54,041 Dört dünya rekoru var. Bunu başaran ilk kişi. 301 00:26:54,125 --> 00:26:56,083 Dans maratonunda çok başarılı olabilir. 302 00:26:56,166 --> 00:26:58,916 Bunu düşündü mü? Sevgilisi var mı? 303 00:26:59,000 --> 00:27:02,791 Onları atmak zorunda kaldım. Dükkânın önünde. 304 00:27:04,958 --> 00:27:06,500 Nerelerdeydiniz kızlar? 305 00:27:06,583 --> 00:27:08,541 Buraya gel Trudy. Gel. Buraya gel. 306 00:27:08,625 --> 00:27:11,500 Bu, Horst. Heidelberg'den yeni geldi. 307 00:27:11,583 --> 00:27:14,083 Babası, Rolfe'un karısının kuzeni. 308 00:27:14,166 --> 00:27:15,833 Dükkânın önünde arabası olan Rolfe. 309 00:27:15,916 --> 00:27:16,958 Kuruyemişçi. 310 00:27:17,041 --> 00:27:21,041 Kuruyemişleri çok iyidir. İngilizcesi pek iyi değil ama öğreniyor. 311 00:27:23,041 --> 00:27:24,541 Kuruyemiş. 312 00:27:24,625 --> 00:27:26,541 Horst, yemekte bizimle olacak. 313 00:27:26,625 --> 00:27:27,750 Kuruyemiş. 314 00:27:32,750 --> 00:27:34,458 Mutter, bunu durdurmak zorundasın. 315 00:27:34,541 --> 00:27:35,541 Neler oluyor? 316 00:27:36,125 --> 00:27:37,916 -Görücü usulü evlilik. -Kimin için? 317 00:27:38,708 --> 00:27:39,750 Sen ve Horst. 318 00:27:39,833 --> 00:27:41,291 Ne? 319 00:27:43,541 --> 00:27:46,291 Ama Meg daha büyük. Niye ona hiç oğlan getirmiyor? 320 00:27:46,375 --> 00:27:49,250 -Çünkü Meg'in kocası belli zaten. -Ne? 321 00:27:49,333 --> 00:27:52,125 Hamburg'lu Durshley ailesinin oğlu olan çocuk. 322 00:27:52,208 --> 00:27:55,666 Adı, Karl. Gelip kasap çıraklığı yapacak. 323 00:27:56,250 --> 00:27:58,375 Bir kasapla evleneceğimi mi sandın? 324 00:28:02,125 --> 00:28:04,166 Baban sadece eski âdetleri biliyor. 325 00:28:05,500 --> 00:28:07,291 Benim tavuk temizlemeyi bilmem gibi. 326 00:28:09,166 --> 00:28:12,583 Omurganın üstünden boğazını kesip kafasını ayırırsın. 327 00:28:12,666 --> 00:28:15,208 Gördün mü? Hepsi gitti. 328 00:28:16,125 --> 00:28:19,166 Meg, bu da ne demek? Onu öldürmemizi mi istiyor? 329 00:28:20,541 --> 00:28:23,000 Tavuğu temizlememizi istiyor. 330 00:28:35,916 --> 00:28:37,833 İskelenin ucundayım, tamam mı? 331 00:28:37,916 --> 00:28:38,750 Anladım. 332 00:28:42,083 --> 00:28:43,083 Trudy. 333 00:28:46,791 --> 00:28:52,166 Benim… Adım… Horst. 334 00:28:53,208 --> 00:28:54,750 Evet. Horst. 335 00:28:54,833 --> 00:28:58,291 Horst. Trudy. 336 00:28:58,875 --> 00:29:03,458 -Trudy! Trudy! Yardım et! -Meg? 337 00:29:03,541 --> 00:29:07,416 -Ayağım kaydı Trudy. Tut yoksa düşerim! -Ne yapıyorsun? Elimi tut! 338 00:29:08,083 --> 00:29:10,541 Çok fazla dayanamam. Ölmek istemiyorum. 339 00:29:23,166 --> 00:29:26,875 Kuruyemiş. Kuruyemiş! Kuruyemiş! 340 00:29:27,750 --> 00:29:28,750 Kuruyemiş! 341 00:29:28,833 --> 00:29:30,291 Kuruyemiş! 342 00:29:32,125 --> 00:29:33,125 Kuruyemiş! 343 00:29:36,958 --> 00:29:38,166 Kuruyemiş! 344 00:29:39,333 --> 00:29:42,166 Bu kadarı yeter. Tamam. 345 00:29:42,250 --> 00:29:45,708 Yeter. İkinize de yüzmek yasak. Bir ay boyunca! 346 00:29:48,625 --> 00:29:51,666 İki gün boyunca! İki gün yüzmek yasak! 347 00:29:51,750 --> 00:29:53,083 Horst iyi bir çocuk. 348 00:29:53,166 --> 00:29:55,166 Trudy gibi bir kızla başka kim evlenir? 349 00:29:56,333 --> 00:29:59,125 Hasta olduğu için okulu bıraktı. İşitme engeli var. 350 00:29:59,208 --> 00:30:01,541 Gelecekte ne yapacak? Ona kim bakacak? 351 00:30:05,166 --> 00:30:06,166 Ne oldu? 352 00:30:07,375 --> 00:30:08,750 Hiç. 353 00:30:12,625 --> 00:30:14,458 Hep beraber olacağız Trudy. 354 00:30:15,958 --> 00:30:17,041 Söz mü? 355 00:30:17,875 --> 00:30:18,958 Söz. 356 00:30:23,291 --> 00:30:26,250 Kuruyemiş! Kuruyemiş! 357 00:30:26,333 --> 00:30:27,333 Kuruyemiş alın! 358 00:30:27,416 --> 00:30:28,833 KASAP 359 00:30:28,916 --> 00:30:32,708 Fıstık! Ceviz! Kuruyemiş! 360 00:30:42,250 --> 00:30:44,541 -Henry Ederle? -Benim. 361 00:30:44,625 --> 00:30:46,333 Olimpiyat Birliği'nden James Sullivan. 362 00:30:49,166 --> 00:30:51,500 Aylarca düşündükten sonra, 363 00:30:51,583 --> 00:30:56,666 Paris'te yapılacak olimpiyatlara altı kadın yüzücü göndermeye karar verdim. 364 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 Tebrikler. 365 00:30:58,625 --> 00:31:01,416 Peki ama neden? Onların yeri burası. Kasap dükkânı. 366 00:31:01,500 --> 00:31:05,291 Dünyaya Amerika'nın kadınları yarıştırmaktan korkmadığını göstereceğiz. 367 00:31:05,375 --> 00:31:08,416 Okçuluk dışında. Okçuluk doğası itibarıyla tehlikeli… 368 00:31:08,500 --> 00:31:09,791 Peki, bitince ne olacak? 369 00:31:09,875 --> 00:31:11,500 Bize dört altın kazandıracak. 370 00:31:12,500 --> 00:31:16,500 Trudy, Paris'te senden muhteşem başarılar bekliyoruz. 371 00:31:17,166 --> 00:31:18,750 -Hiç mousse yedin mi? -Ya Meg? 372 00:31:20,916 --> 00:31:24,333 Çok az yer var. Üzgünüm. 373 00:31:28,250 --> 00:31:33,000 Trudy, dört altın kazandıktan sonra ne istersen yapabilirsin. 374 00:31:51,250 --> 00:31:52,333 Neredeydin? 375 00:31:53,791 --> 00:31:54,791 Trudy'yle beraberdim. 376 00:31:54,875 --> 00:31:56,875 O döneli saatler oldu. 377 00:31:57,500 --> 00:31:59,541 Durumu anlamadığımı mı sanıyorsun? 378 00:32:00,916 --> 00:32:03,958 Viski kokusunu bilmiyor muyum? Kim bu çocuk? 379 00:32:06,291 --> 00:32:08,041 Ne demek istediğini anlamadım. 380 00:32:08,666 --> 00:32:10,750 -Sorun ne? -Lütfen sen karışma Trudy. 381 00:32:11,291 --> 00:32:13,958 İçki içmeler, eve gece yarısından sonra gelmeler. 382 00:32:14,041 --> 00:32:16,750 Kızım hakkında neler söyleyeceklerini biliyor musun? 383 00:32:17,333 --> 00:32:19,208 -Çocuğun adı ne? -Chip. 384 00:32:21,708 --> 00:32:23,208 Chip Anderson. 385 00:32:27,416 --> 00:32:28,916 Benimle evlenmek istiyor. 386 00:32:29,000 --> 00:32:31,125 Anderson soyadlı biri seninle evlenir mi? 387 00:32:32,416 --> 00:32:34,291 Alman bir kasabın kızıyla? 388 00:32:34,375 --> 00:32:36,250 Onunla bir daha görüşmeyeceksin. 389 00:32:36,333 --> 00:32:39,000 Bu aileyi, çocuklarımı korumak benim görevim. 390 00:32:39,083 --> 00:32:41,125 Ben, Trudy değilim. Bana emir veremezsin. 391 00:32:42,500 --> 00:32:43,500 Meg. 392 00:32:46,583 --> 00:32:49,333 Meg. Meg! 393 00:32:51,166 --> 00:32:52,166 Meg! 394 00:32:53,958 --> 00:32:56,208 -Onlara üzgün olduğunu söyle! -Üzgün değilim! 395 00:32:56,833 --> 00:33:00,375 Olimpiyatlarda erkeklerle konuşacağız. Paris'e beraber gidebiliriz! 396 00:33:00,458 --> 00:33:02,250 Hâlâ anlamadın. 397 00:33:03,625 --> 00:33:05,083 Beni istemiyorlar. 398 00:33:07,291 --> 00:33:08,375 Yeterince iyi değilim. 399 00:33:09,625 --> 00:33:11,791 Dur. Dur. 400 00:33:13,833 --> 00:33:15,000 Bunu tek başıma yapamam. 401 00:33:16,250 --> 00:33:17,916 Korkman için bir neden yok. 402 00:33:19,625 --> 00:33:22,416 -Dünyanın en hızlı kadınısın. -Sen de benim ablamsın. 403 00:33:22,500 --> 00:33:24,208 Hep beraber olacağımızı söylemiştin. 404 00:33:24,291 --> 00:33:26,958 Lütfen. Benimle gel. 405 00:33:27,833 --> 00:33:29,666 Hiçbir yere gitmeyeceğim. 406 00:33:32,208 --> 00:33:33,791 Üzgünüm Trudy. 407 00:33:41,125 --> 00:33:44,375 Hanımlar, bu bey Jabez Wolffe. 408 00:33:44,458 --> 00:33:46,708 Kadın yüzme takımını o çalıştıracak. 409 00:33:46,791 --> 00:33:49,583 -Söz sizde Bay Wolffe. -Teşekkür ederim. 410 00:33:49,666 --> 00:33:51,125 Peki. 411 00:33:51,208 --> 00:33:54,083 Fransa'ya giden gemide sizi korumak benim görevim. 412 00:33:54,583 --> 00:33:57,833 Erkek sporcularla hiçbir temas kurmamanızı sağlayacağım. 413 00:33:58,750 --> 00:34:02,625 Bu nedenle, refakatçinize haber vermeden odadan çıkmayacaksınız. 414 00:34:02,708 --> 00:34:04,541 -Refakatçi mi? -Rahibeler. 415 00:34:05,250 --> 00:34:08,083 Kamaralarınızın önünde nöbet tutacaklar. 416 00:34:09,041 --> 00:34:13,375 Hepinizden ABD Olimpiyat Adabı Kitapçığı'nı ezberlemenizi bekliyorum. 417 00:34:13,458 --> 00:34:15,166 Özellikle de ikinci bölümü. 418 00:34:16,250 --> 00:34:18,500 "Fransız Bir Erkek Yaklaştığında Yapılacaklar." 419 00:34:19,291 --> 00:34:22,875 Ayrıca, kadınlar sadece kurbağalama yüzecek. 420 00:34:24,041 --> 00:34:27,916 Manş Denizi'ni geçmek için yaptığım 21 denemede bu stili kullandım. 421 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Hiç tamamladınız mı Bay Wolffe? 422 00:34:34,708 --> 00:34:36,333 Bir gün tamamlayacağım. 423 00:34:40,041 --> 00:34:41,458 AMERİKA OLİMPİYAT BİRLİĞİ 424 00:35:13,708 --> 00:35:16,791 Hadi! Devam! Yüz! Elli kaldı! 425 00:35:16,875 --> 00:35:18,791 Yirmi saniyen kaldı! 426 00:35:31,916 --> 00:35:33,958 DENİZ TUTMASI Tedavisi 427 00:35:43,000 --> 00:35:45,041 -Bay Wolffe, bir haftayı geçti. -Aman ya. 428 00:35:45,125 --> 00:35:46,333 Antrenman yapmamız lazım. 429 00:35:47,208 --> 00:35:49,333 Odalarınıza dönün kızlar. İyi değilim. 430 00:35:49,416 --> 00:35:53,291 Erkekler bütün gün küvette yüzüyor, güvertede koşuyor, ağırlık kaldırıyor. 431 00:35:54,166 --> 00:35:56,666 Benim görevim, güvenliğinizi sağlamak. 432 00:35:56,750 --> 00:36:00,333 Gemide yolcular arasında 300, mürettebatta 50 erkek var. 433 00:36:00,416 --> 00:36:02,416 Üstelik bazıları Norveçli. 434 00:36:02,500 --> 00:36:06,083 Kamaralarımız motor dairesinin yanında. Uyuyamıyoruz. 435 00:36:06,166 --> 00:36:08,875 Sadece günde iki kez peynir ekmek veriyorlar. 436 00:36:08,958 --> 00:36:12,708 Erkekler balo salonunda yemek yerken güvertede yürümenize izin veririm. 437 00:36:12,791 --> 00:36:15,416 Peki ya Paris'te? Orada antrenman yapabilecek miyiz? 438 00:36:15,500 --> 00:36:17,958 Yarış başlayınca yüzme şansınız olacak. 439 00:36:31,708 --> 00:36:37,791 VIII. OLİMPİYAT OYUNLARI PARİS 1924 440 00:36:43,041 --> 00:36:44,416 Konsantre olun! 441 00:36:54,166 --> 00:36:59,750 Altın madalya Bauer'ın, gümüş Kellerman'ın, bronz Ederle'nin. 442 00:37:04,375 --> 00:37:10,375 Altın madalya Kurtz'un, gümüş madalya Stromburg'un, bronz Gilmore'un. 443 00:37:21,250 --> 00:37:25,708 Ben, Harry Horlick. Paris Olimpiyatları'nda bir gelişme var. 444 00:37:25,791 --> 00:37:27,750 Amerikalı şampiyon Johnny Weissmuller, 445 00:37:27,833 --> 00:37:30,333 oyunların son gününde ABD'ye üçüncü kez 446 00:37:30,416 --> 00:37:32,250 -altın madalya kazandırdı. -Ya Trudy? 447 00:37:32,333 --> 00:37:35,583 Çağlar boyunca unutulmayacak bir kahraman ülkesine dönüyor. 448 00:37:55,458 --> 00:37:58,375 Kamera çalışıyor. Johnny'nin çıkışına hazırız. 449 00:38:00,375 --> 00:38:01,500 Johnny! 450 00:38:03,000 --> 00:38:04,166 Johnny! 451 00:38:04,250 --> 00:38:06,958 -Bize el salla! -Kameraya gülümse! 452 00:38:31,458 --> 00:38:33,666 Annem sana reçelli Berliner yaptı. 453 00:38:38,166 --> 00:38:39,708 Bir sonraki yarış ne zaman? 454 00:38:39,791 --> 00:38:41,875 Artık kadınlar yüzmeyecekmiş. 455 00:38:43,041 --> 00:38:45,791 Bütçe yok. Antrenör yok. 456 00:38:45,875 --> 00:38:50,166 Her şey bitti. Bundan sonra kasapta çalışacağım. 457 00:38:50,833 --> 00:38:53,166 Meg'in düğününe katılabileceksin. 458 00:38:55,166 --> 00:38:56,208 Ne dedin sen? 459 00:38:56,291 --> 00:38:57,333 ET PAZARI 460 00:39:09,708 --> 00:39:11,625 Nişanlandığını nasıl bana söylemezsin? 461 00:39:12,375 --> 00:39:14,583 Sen yoktun. Her şey çok hızlı gelişti. 462 00:39:16,791 --> 00:39:19,000 Baş nedimem olmanı istiyorum Trudy. 463 00:39:19,958 --> 00:39:21,583 Onları nasıl ikna ettin? 464 00:39:21,666 --> 00:39:24,708 Meg Anderson olmanı birden kabullendiler mi? 465 00:39:26,000 --> 00:39:27,416 Anderson mı? 466 00:39:30,791 --> 00:39:31,791 Sana söylemediler mi? 467 00:39:33,916 --> 00:39:36,208 Soyadım Anderson değil, Durshley olacak. 468 00:39:37,500 --> 00:39:39,083 Karl Durshley'yle evleniyorum. 469 00:39:39,791 --> 00:39:40,791 Kasapla mı? 470 00:39:42,750 --> 00:39:45,750 İptal et. Fikrini değiştirdiğini söyle. 471 00:39:45,833 --> 00:39:47,875 Karl'la evlenmek zorundayım. 472 00:39:47,958 --> 00:39:49,291 Bu, anlaşmanın parçasıydı. 473 00:39:49,375 --> 00:39:50,541 Anlaşmanın parçası mı? 474 00:39:50,625 --> 00:39:52,416 Amerika'ya bunun için geldi. 475 00:39:52,500 --> 00:39:53,791 Sen anlaşma parçası değilsin. 476 00:39:53,875 --> 00:39:56,250 Buradaki kızlara ne olduğunu sanıyorsun? 477 00:39:59,125 --> 00:40:01,416 Sana ne olacağını sanıyorsun? 478 00:40:01,500 --> 00:40:03,833 Geleceğine çoktan karar verildi. 479 00:40:07,125 --> 00:40:09,916 Babam bütün kupalarımı bir kutuya koymuş. 480 00:40:11,166 --> 00:40:12,500 Unutursun. 481 00:40:13,750 --> 00:40:15,708 -Söz veriyorum… -Kazansaydım belki… 482 00:40:15,791 --> 00:40:17,833 Bunların önemi yok Trudy. 483 00:40:19,333 --> 00:40:22,666 Buradakilerin kazanmanı umursadıklarını mı sanıyorsun? 484 00:40:23,416 --> 00:40:26,750 Biz, kasapta çalışan iki kızız. Biz kazanamayız. 485 00:40:27,791 --> 00:40:28,916 İnsanlar… 486 00:40:29,000 --> 00:40:31,083 Kahraman olmamızı istemiyorlar. 487 00:40:33,000 --> 00:40:34,750 Hiçbir şey olmamızı istemiyorlar. 488 00:40:36,083 --> 00:40:39,375 Üzgünüm Trudy. Denedim. 489 00:40:42,958 --> 00:40:44,291 Benim kahramanım sendin. 490 00:41:18,083 --> 00:41:20,500 Bacakları açmak yasak hanımlar. Gidelim. 491 00:41:20,583 --> 00:41:21,666 Gidelim. 492 00:41:53,958 --> 00:41:56,375 Bak, Trudy bu. Bu o. 493 00:41:57,875 --> 00:42:00,375 Pardon hanımefendi, siz Trudy misiniz? 494 00:42:00,958 --> 00:42:02,000 Evet. 495 00:42:02,083 --> 00:42:06,458 Sayenizde yüzmeme izin verdiler. Size söylemek istedim. 496 00:42:11,958 --> 00:42:13,041 Hızlı mısın? 497 00:42:13,125 --> 00:42:17,791 Bir yarışta erkek kardeşimi yendim ama o bunu inkâr ediyor. 498 00:42:17,875 --> 00:42:18,916 Bu, imkânsızmış. 499 00:42:19,833 --> 00:42:22,541 Ama oldu, değil mi? İmkânsız olan oldu. 500 00:42:23,166 --> 00:42:24,541 Elbette oldu. 501 00:42:24,625 --> 00:42:26,916 Bir gün, tıpkı senin gibi olacağım. 502 00:42:29,541 --> 00:42:32,000 -Onunla gerçekten konuştun! -O benim kahramanım. 503 00:42:42,916 --> 00:42:47,208 Bugün, Coney Adası Vodvil Gösteri Topluluğu, 504 00:42:47,291 --> 00:42:52,250 İngiliz Bill Burgess'ın yüzme gösterisini sunacak! 505 00:42:53,166 --> 00:42:55,916 -Çekil üzerimden! -Manş Denizi'nin 506 00:42:56,000 --> 00:42:59,291 hırçın sularını alt eden ikinci adam. 507 00:43:00,291 --> 00:43:02,750 Manş'ın suları buz gibi soğuk, 508 00:43:02,833 --> 00:43:06,375 akıntıları bir vapuru alıp kayalara çarpacak kadar güçlüdür! 509 00:43:06,458 --> 00:43:10,291 Bu nedenle, bu yaşayan efsaneyi kıyıda coşkuyla karşılayalım. 510 00:43:10,875 --> 00:43:16,708 Tek bir sent karşılığında dünyanın en büyük yüzücüsünün elini sıkabilirsiniz. 511 00:43:16,791 --> 00:43:20,791 Karşınızda Bill Burgess! 512 00:43:22,291 --> 00:43:23,291 Baksana Bill! 513 00:43:28,750 --> 00:43:30,625 Bu adam çıplak. 514 00:43:31,416 --> 00:43:33,625 Panik yapmayın! Panik yapmayın! 515 00:43:33,708 --> 00:43:38,708 Amerikalı hanımlar ve beyler! 516 00:43:41,291 --> 00:43:44,625 Çıplak yüzerim. 517 00:43:44,708 --> 00:43:46,791 -Geri çekilin. -Teşekkür ederim. 518 00:43:47,958 --> 00:43:51,750 Yerde kal! Ahlaksızlık suçuyla tutuklusun. 519 00:43:56,666 --> 00:43:58,958 Kaldırın. Kaldırın onu. 520 00:43:59,041 --> 00:44:01,666 -Tamam, oldu. Gidelim. -Hayır! Hey! 521 00:44:01,750 --> 00:44:04,458 Hey, ne yapıyorsunuz? Paramı istiyorum be! 522 00:44:04,541 --> 00:44:06,125 Gitmem. Paramı istiyorum! 523 00:44:06,875 --> 00:44:10,500 Bana paramı verin! Sözleşme imzaladım! 524 00:44:13,625 --> 00:44:15,958 Tehlikeli Manş Denizi! 525 00:44:16,041 --> 00:44:19,333 Londra gazetesi Daily Sketch'in teklifi! 1000 sterlin ödül! 526 00:44:20,250 --> 00:44:22,708 34 kilometrelik bir yüzüş! 527 00:44:29,333 --> 00:44:32,083 Manş Denizi'ni yüzerek geçen BİR SONRAKİ ADAMA. 528 00:44:40,666 --> 00:44:43,416 Manş Denizi BEKLİYOR 529 00:44:48,833 --> 00:44:51,791 Ancak en güçlü adam hayatta kalır! 530 00:45:22,541 --> 00:45:24,208 Çok güzelsin. 531 00:45:26,791 --> 00:45:28,291 Mesafe ne kadar? 532 00:45:28,375 --> 00:45:30,208 Meg, bugün senin düğün günün. 533 00:45:31,041 --> 00:45:32,500 Fransa-İngiltere arası ne kadar? 534 00:45:32,583 --> 00:45:34,208 Soğanı sarımsaktan ayırt edemezsin. 535 00:45:34,291 --> 00:45:36,125 Aklına düştüğünü biliyorum. 536 00:45:36,208 --> 00:45:38,625 Bir önemi yok. Biz kazanamayız. 537 00:45:40,458 --> 00:45:42,250 Bedava sosisli kazanmıştık ya. 538 00:45:42,958 --> 00:45:45,291 Unuttun mu, onda da soğan vardı. 539 00:45:50,583 --> 00:45:52,708 Mesafe, 34 kilometre. 540 00:45:54,166 --> 00:45:55,541 Eğlenceli olur bence. 541 00:45:56,708 --> 00:45:58,291 Sence yapabilir miydim? 542 00:46:00,791 --> 00:46:02,541 Sence yapabilir miyim? 543 00:46:03,500 --> 00:46:04,750 Götünü kaldırırsan evet. 544 00:46:04,833 --> 00:46:07,041 -Küfür mü ettin sen? -Hayır. 545 00:46:07,125 --> 00:46:08,708 Göt dedin. 546 00:46:12,041 --> 00:46:15,083 Neyse, ben kocamla dans etmeye gidiyorum. 547 00:46:17,333 --> 00:46:19,000 Sen nereye gidiyorsun Trudy? 548 00:46:21,958 --> 00:46:26,541 Sabahları Akşamları 549 00:46:26,625 --> 00:46:28,291 Eğlenmiyor muyuz? 550 00:46:29,166 --> 00:46:32,291 Fazla paramız yok ama canım 551 00:46:32,791 --> 00:46:34,541 Eğlenmiyor muyuz? 552 00:46:40,541 --> 00:46:41,541 Evet, işte böyle! 553 00:46:41,625 --> 00:46:43,583 Yirmi sekiz kulaç Vera. 554 00:46:46,083 --> 00:46:47,583 Sizce mümkün mü? 555 00:46:49,500 --> 00:46:53,000 Kadın olimpiyat takımını çalıştırmak istedim. Refakatçi ol dediler. 556 00:46:54,333 --> 00:46:57,083 -Bize hazır değiller. -Ya ben hazırsam? 557 00:46:58,416 --> 00:47:02,041 Başarısız olursan, sana bir şey olursa ne olur, biliyor musun? 558 00:47:03,083 --> 00:47:07,500 Bunu bahane ederek bizi kapatır, bütün bu kızları havuzdan çıkarırlar. 559 00:47:07,583 --> 00:47:10,208 Ya başarırsam? O zaman ne olur? 560 00:47:12,708 --> 00:47:14,833 İşte o zaman işleri zor. 561 00:47:21,541 --> 00:47:23,125 …hiç kimse aramadı. 562 00:47:23,208 --> 00:47:24,833 Hazır olacağım. 563 00:47:33,791 --> 00:47:35,791 Manş'ı yüzerek geçmeye karar verdim. 564 00:47:56,291 --> 00:47:57,833 Bu da ne demek şimdi? 565 00:47:57,916 --> 00:48:01,250 Manş Denizi'ni yüzerek geçeceğim. Ekmeği uzatır mısın? 566 00:48:01,333 --> 00:48:03,833 -Hayır, kesin olarak… -İzin istemedim. 567 00:48:09,583 --> 00:48:12,750 Hayatım boyunca kadınların spor yapmasına karşı çıktım. 568 00:48:12,833 --> 00:48:15,125 Olimpiyatlara katılmamaları için oy verdim. 569 00:48:15,208 --> 00:48:18,250 Evet Bay Sullivan. Temper Kop olduğunuzu biliyorum. 570 00:48:21,875 --> 00:48:22,875 O ne demek? 571 00:48:22,958 --> 00:48:24,708 Yiddiş dilinde "mankafa" demek. 572 00:48:25,875 --> 00:48:29,083 Ama gelip Trudy'nin Manş'ı geçmesi için para istiyorsunuz. 573 00:48:29,166 --> 00:48:30,750 Paris'te bizi rezil ettiği hâlde. 574 00:48:30,833 --> 00:48:34,583 Sizin yüzünüzden üç hafta idman yapmamış. Sizin suçunuz. 575 00:48:35,333 --> 00:48:38,166 Trudy'ye ihtiyacınız var Bay Sullivan. Tanıtımı düşünün. 576 00:48:39,208 --> 00:48:42,416 Manş Denizi 34 kilometre genişliğinde. 577 00:48:42,500 --> 00:48:44,791 Akıntılar birkaç saatte bir değişiyor. 578 00:48:44,875 --> 00:48:48,375 Akıntılar yüzünden yaklaşık 80 kilometre yüzmesi gerekir. 579 00:48:50,083 --> 00:48:51,666 Su buz gibi. 580 00:48:52,208 --> 00:48:56,625 Bazen bir anda fırtına patlıyor ve altı metrelik dalgalar yaratıyor. 581 00:48:56,708 --> 00:48:58,750 Denizanaları ve köpek balıkları var. 582 00:48:58,833 --> 00:49:02,541 Savaştan kalma patlamamış mayınlar bile var. 583 00:49:03,708 --> 00:49:06,166 O denizde öleceğine inanıyorum. 584 00:49:06,666 --> 00:49:08,666 Öyle bir tanıtım istemem. 585 00:49:08,750 --> 00:49:09,916 Şimdi izin verirseniz 586 00:49:10,000 --> 00:49:12,500 Jersey Highlands'te annemle yemek yemeye gideceğim. 587 00:49:13,833 --> 00:49:15,541 88. yaş günü. 588 00:49:15,625 --> 00:49:20,208 Deniz kıyısındaki Penner's restoranında ıstakoz yemek istedi. 589 00:49:20,291 --> 00:49:22,625 Sizinle orada buluşalım mı Bay Sullivan? 590 00:49:24,083 --> 00:49:25,208 Anlamadım. 591 00:49:25,291 --> 00:49:29,333 Siz New York'tan New Jersey'ye arabanızla gidin, bense yüzeyim. 592 00:49:30,250 --> 00:49:32,166 Jersey'ye kadar yüzecek misin? 593 00:49:32,250 --> 00:49:35,166 Rockaway Point'ten çıkıp Lower Bay'i geçerse 11 kilometre. 594 00:49:35,250 --> 00:49:39,500 Anlaşalım. Başarırsam Olimpiyat Birliği, Manş Denizi projeme sponsor olacak. 595 00:49:39,583 --> 00:49:43,000 Geçiş, antrenör, kılavuz teknesi, her şey. 596 00:49:45,875 --> 00:49:48,416 Peki, 11 kilometreyi kaç saatte yüzeceksin? 597 00:49:48,500 --> 00:49:50,000 -Beş. -Dört saatte yüzerim. 598 00:49:51,750 --> 00:49:52,875 Üç. 599 00:49:54,625 --> 00:49:57,750 Üç saatte yüzersen sponsor oluruz. 600 00:49:59,583 --> 00:50:01,708 Yemekler de benden. 601 00:50:08,750 --> 00:50:10,291 AMERİKA OLİMPİYAT BİRLİĞİ 602 00:50:10,375 --> 00:50:14,083 Şu anda saat 18.30. Akşam gelgitiyle boğuşma, ondan yararlan. 603 00:50:14,166 --> 00:50:15,958 Batan güneş hep sağ omzunda olsun. 604 00:50:16,541 --> 00:50:18,833 Kılavuz teknemiz yok. Mavnalara dikkat et. 605 00:50:18,916 --> 00:50:21,208 Highlands fenerini kılavuz olarak kullan. 606 00:50:21,291 --> 00:50:22,958 Kaybolursan şamandıraları takip et. 607 00:50:23,041 --> 00:50:25,291 Palamar şamandıraları Jersey'ye kadar gidiyor. 608 00:50:25,375 --> 00:50:27,916 -Restoranın adı neydi? -Penner's. 609 00:50:28,000 --> 00:50:29,416 Bu yöne. Başla! 610 00:50:30,916 --> 00:50:32,500 Hadi gidelim. 611 00:50:44,583 --> 00:50:45,583 Teşekkür ederim. 612 00:50:54,708 --> 00:50:56,375 Üşümüyorsun, değil mi anne? 613 00:51:06,250 --> 00:51:07,250 Hadi. 614 00:51:43,416 --> 00:51:45,708 Canım benim. Teşekkür ederim. 615 00:51:54,708 --> 00:51:57,791 Üzgünüm Bayan Epstein. Anlaşmıştık. 616 00:51:58,291 --> 00:52:02,166 Saat 9.30. Zamanı doldu. 617 00:52:04,541 --> 00:52:05,875 Yemek nasıldı Bay Sullivan? 618 00:52:08,416 --> 00:52:12,750 İki saat 56 dakika. Adamlarınız doğrulayacaktır. 619 00:52:28,125 --> 00:52:29,125 Neredeydin? 620 00:52:31,875 --> 00:52:33,541 Baban bu saatte döndüğünü öğrenirse… 621 00:52:33,625 --> 00:52:34,916 Yüzüyordum. 622 00:52:35,916 --> 00:52:38,541 Yüzüyor muydun? Gece gece mi? 623 00:52:39,125 --> 00:52:40,500 New Jersey'ye yüzdüm. 624 00:52:40,583 --> 00:52:42,666 New York'tan Jersey'ye yüzdüm. 625 00:52:44,125 --> 00:52:45,750 New Jersey mi dedin? 626 00:52:48,333 --> 00:52:50,083 Haftaya Manş Denizi'ne gidiyorum. 627 00:52:53,333 --> 00:52:57,833 Sen benim kızımsın ve en çok sevdiğin şey… 628 00:52:59,625 --> 00:53:01,083 …beni dehşete düşürüyor. 629 00:53:06,791 --> 00:53:09,625 Burada kalamam. 630 00:53:10,291 --> 00:53:12,333 Meg'e ve diğer kızlara bakıyorum… 631 00:53:13,333 --> 00:53:15,208 Onlar gibi olamıyorum. 632 00:53:26,333 --> 00:53:27,791 İkiz kardeşim vardı. 633 00:53:30,583 --> 00:53:32,625 Yedi yaşımızdayken boğuldu. 634 00:53:35,000 --> 00:53:36,250 Adı neydi? 635 00:53:37,833 --> 00:53:39,416 Adı, Pearl'dü. 636 00:53:47,333 --> 00:53:49,458 Sana bir şey olursa yanında olamayacağım. 637 00:53:52,333 --> 00:53:54,500 Bu cesareti nereden aldığını anlamıyorum. 638 00:54:00,250 --> 00:54:01,250 Senden aldım. 639 00:54:12,375 --> 00:54:15,250 Karanlıkta orada olmak nasıl bir duygu? 640 00:54:17,791 --> 00:54:20,708 Bu gece yüzerken bir liman foku beni takip etti. 641 00:54:21,541 --> 00:54:22,541 Seni takip mi etti? 642 00:54:24,916 --> 00:54:26,291 Evet, hemen hemen eminim. 643 00:54:26,375 --> 00:54:29,833 Takip etmemiş Trudy. Kovalamış. 644 00:54:43,375 --> 00:54:44,875 Sağ olun. Bir gün geçeceğim. 645 00:54:47,000 --> 00:54:51,125 Trudy, antrenörün olarak seçtiğim adama merhaba de. 646 00:54:53,666 --> 00:54:55,458 Beni Charlotte Epstein çalıştıracak. 647 00:54:55,541 --> 00:54:57,666 Bir kadın başka bir kadını mı çalıştıracak? 648 00:54:58,708 --> 00:55:01,625 Aslan aslanı terbiye eder mi? Kötü bir fikir. 649 00:55:01,708 --> 00:55:02,708 O benim antrenörüm. 650 00:55:02,791 --> 00:55:04,916 Antrenörün Bay Wolffe, Trudy. 651 00:55:07,541 --> 00:55:08,958 Yoksa sponsorun olmayız. 652 00:55:10,208 --> 00:55:13,666 Merak etme küçüğüm, okyanusta sana sahip çıkacağım. 653 00:55:28,750 --> 00:55:29,875 Trudy! 654 00:55:33,666 --> 00:55:38,000 GRIS-NEZ BURNU FRANSA 655 00:55:41,041 --> 00:55:42,708 Burada bekle. Anahtarını alayım. 656 00:55:54,583 --> 00:55:57,666 Arkadaşımız Rudolph Vittali'nin anısına içiyoruz. 657 00:55:57,750 --> 00:55:59,750 Bu hafta Manş'ı geçmeye çalışırken öldü. 658 00:55:59,833 --> 00:56:02,875 Gece karanlığında sığlıkta kayboldu. 659 00:56:03,833 --> 00:56:08,750 Bak, burası erkeklerin bütün riskleri göze alarak geldikleri bir yer. 660 00:56:08,833 --> 00:56:09,958 Söyle… 661 00:56:15,625 --> 00:56:19,250 Bir kadın böyle bir yere gelme hakkını nereden buluyor? 662 00:56:26,375 --> 00:56:28,875 Vittali'ye! O büyük yüzücüye. 663 00:56:34,625 --> 00:56:35,750 Trudy. 664 00:56:47,666 --> 00:56:50,916 Trudy! Kurbağalama, tamam mı? 665 00:56:53,125 --> 00:56:54,791 Bu bir yarış değil. 666 00:57:07,125 --> 00:57:09,041 Yavaş ve istikrarlı. 667 00:57:25,250 --> 00:57:26,625 Avrupa haberlerine geçiyoruz. 668 00:57:26,708 --> 00:57:29,708 Trudy Ederle, Manş'ı yüzerek geçmek için antrenman yapıyor. 669 00:57:29,791 --> 00:57:33,791 Londra'daki Lloyd's Borsası'na göre bunu başarma ihtimali 100'de 1. 670 00:57:33,875 --> 00:57:38,000 Babe Ruth bunun hiç gerçekleşmeyecek bir hayal olduğunu söyledi. 671 00:57:38,625 --> 00:57:40,500 Babe Ruth da bizim kadar Alman'dır. 672 00:57:41,458 --> 00:57:42,541 Çenesini kapatsın. 673 00:57:42,625 --> 00:57:44,875 …bunun kadınlar için spor sayılması tartışmalı. 674 00:57:54,583 --> 00:57:55,791 Kaç kez denedin? 675 00:57:58,208 --> 00:57:59,916 On iki. 676 00:58:00,000 --> 00:58:02,166 Birinde sadece birkaç kilometre kalmıştı 677 00:58:02,250 --> 00:58:05,541 ama Atlantik'ten gelen gelgit akıntısı beni yandan vurdu… 678 00:58:06,458 --> 00:58:08,125 …ve sığlığa sürükledi. 679 00:58:08,208 --> 00:58:10,291 İngiltere'den önceki son engel. 680 00:58:11,416 --> 00:58:13,083 Beni kurtardılar. 681 00:58:13,166 --> 00:58:17,458 O yeryüzü cehennemine girmeden kurtardılar. Orada akıntı seni sanki… 682 00:58:17,541 --> 00:58:19,916 …Tanrı'nın eli gibi kavrıyor. 683 00:58:20,666 --> 00:58:22,833 Kurtulman imkânsız. 684 00:58:24,916 --> 00:58:26,583 Bize karşılar Trudy. 685 00:58:27,541 --> 00:58:29,375 Suyun kazanmasını istiyorlar. 686 00:58:30,000 --> 00:58:31,666 Ben senin yanındayım Benji. 687 00:58:33,791 --> 00:58:34,791 Ben de senin. 688 00:59:05,333 --> 00:59:08,458 Sabah üç saat yüzdüm. Açlıktan ölüyorum. 689 00:59:08,958 --> 00:59:11,666 Gazetelerde güzel çıkman lazım. Bir hanım gibi ye. 690 00:59:11,750 --> 00:59:13,291 Eppy daha fazla yememi istiyordu! 691 00:59:13,375 --> 00:59:14,833 Sesini yükseltme. 692 00:59:18,041 --> 00:59:19,375 Biraz daha meyve getireyim. 693 00:59:30,875 --> 00:59:32,625 İşte burada! 694 00:59:35,291 --> 00:59:37,666 Benji, dışarıya bir bak. 695 00:59:37,750 --> 00:59:41,083 Yarın yüzerken yalnızlık çekmeyeceksin. 696 00:59:45,125 --> 00:59:47,083 Bence bu sadece bebeği. 697 00:59:52,375 --> 00:59:53,416 Meyve. 698 00:59:54,333 --> 00:59:55,416 Buna gerek yoktu. 699 00:59:55,500 --> 00:59:58,125 Beni küçük düşüremez. Sen de öyle. 700 01:00:01,000 --> 01:00:04,583 Her sabah, her akşam Eğlenmiyor muyuz? 701 01:00:04,666 --> 01:00:05,666 Kes şunu. 702 01:00:05,750 --> 01:00:07,333 -Fazla paramız yok -Şarkı söyleme. 703 01:00:07,416 --> 01:00:10,541 Ama canım Eğlenmiyor muyuz? 704 01:00:11,041 --> 01:00:16,208 Her sabah, her akşam Eğlenmiyor muyuz? 705 01:00:16,750 --> 01:00:18,125 Fazla paramız yok 706 01:00:18,208 --> 01:00:21,333 Ama canım Eğlenmiyor muyuz? 707 01:00:22,208 --> 01:00:26,583 Her sabah, her akşam Eğlenmiyor muyuz? 708 01:00:28,041 --> 01:00:29,041 Fazla paramız yok 709 01:00:29,125 --> 01:00:31,875 Ama canım Eğlenmiyor muyuz? 710 01:00:47,583 --> 01:00:49,500 Ölürsem Trudy, 711 01:00:50,750 --> 01:00:51,875 benim için kadeh kaldır. 712 01:00:53,375 --> 01:00:54,541 Kadehini kaldırır mısın? 713 01:00:55,791 --> 01:00:58,125 Benji, git ve tarih yaz. 714 01:01:17,041 --> 01:01:18,041 Efendim? 715 01:01:19,375 --> 01:01:23,250 Benimle dalga geçiyor Bay Sullivan. Yüzüme gülüyor, şarkı söylüyor. 716 01:01:23,333 --> 01:01:24,375 Bunu kabul edemem. 717 01:01:24,458 --> 01:01:27,500 İnsanlar sizin kız için bahse giriyor. Oranlar çok düştü. 718 01:01:27,583 --> 01:01:31,166 O benim değil, sizin kızınız. Bu soytarılığı siz başlattınız. 719 01:01:32,291 --> 01:01:35,416 Bu sporun saflığını korumak için yıllarca uğraştım. 720 01:01:35,500 --> 01:01:40,833 Kadınlara oy hakkı vermelerini izledim ama kimse onlara bunu veremez. 721 01:01:41,458 --> 01:01:42,583 Öyle, değil mi? 722 01:01:42,666 --> 01:01:44,916 Bir kadın mı? Okyanusta mı? 723 01:01:45,666 --> 01:01:49,166 On kilometreyi geçemez. Bundan emin olun. 724 01:01:56,041 --> 01:01:57,208 Benji? 725 01:01:57,291 --> 01:01:59,458 Doktoru çağırın! Donmak üzere! 726 01:01:59,541 --> 01:02:01,583 16. kilometrede izini kaybettik! 727 01:02:01,666 --> 01:02:02,958 Benji! 728 01:02:03,041 --> 01:02:04,916 Onu bulmamız bile büyük şans. 729 01:02:05,000 --> 01:02:06,916 Benji. Benji! 730 01:02:07,000 --> 01:02:09,083 Benji, Benji. 731 01:02:11,458 --> 01:02:12,875 İyisin. 732 01:02:14,083 --> 01:02:15,291 Benim günüm değilmiş. 733 01:02:16,750 --> 01:02:18,958 Tanrı'nın eli, Trudy. 734 01:02:19,708 --> 01:02:23,125 Benim için ondan kurtul, tamam mı? Bunu başaracaksın. 735 01:02:24,583 --> 01:02:26,291 Bir, iki, üç! 736 01:02:28,500 --> 01:02:29,625 Hemen getirin! 737 01:02:30,750 --> 01:02:31,750 Acele edin! 738 01:02:50,125 --> 01:02:56,333 20 TEMMUZ 1926 739 01:03:06,750 --> 01:03:09,000 Şunu al ve Christopher'a ver. 740 01:03:11,333 --> 01:03:14,541 Buraya bak Trudy! Gülümse. Dişlerin görünsün! 741 01:03:14,625 --> 01:03:17,125 Bonenin altında kalan saçların güzel mi Trudy? 742 01:03:17,208 --> 01:03:19,208 Soğuktan korkmuyor musun Trudy? 743 01:03:23,666 --> 01:03:27,750 Kurallara göre, bir kez suya girdikten sonra hiçbir noktada 744 01:03:27,833 --> 01:03:29,875 yüzücüye kimse dokunamaz. 745 01:03:30,625 --> 01:03:33,625 Kıyıya çok yakınken bile olsa yüzücüye biri değerse 746 01:03:33,708 --> 01:03:36,083 yüzücü anında diskalifiye olur. 747 01:03:44,166 --> 01:03:46,250 -Ses sonuna kadar açık mı? -Evet. 748 01:03:46,333 --> 01:03:49,166 Elbette. Hayatta en muhteşem duygu. 749 01:03:49,916 --> 01:03:52,291 Ben sunucu ve müzik grubu lideri Harry Horlick. 750 01:03:52,375 --> 01:03:54,333 A&P Liberty Hour'la karşınızdayız. 751 01:03:54,416 --> 01:03:56,791 Önce, Avrupa'dan haberler. 752 01:03:56,875 --> 01:04:00,875 Trudy Ederle bu sabah Manş'ı yüzerek geçme denemesine başlayacak. 753 01:04:00,958 --> 01:04:04,958 Bütün dünya, bir kadının bütün sporların en zor sınavını geçip geçemeyeceğini 754 01:04:05,041 --> 01:04:06,375 görmek için bekliyor. 755 01:04:36,791 --> 01:04:39,583 Müzik sözü vermiştiniz Bay Wolffe! 756 01:04:53,833 --> 01:04:55,333 Harikasın Trudy! 757 01:04:56,416 --> 01:04:58,000 Neyse ki kulaklarım iyi duymuyor. 758 01:05:23,750 --> 01:05:26,125 Trudy! Kurbağalama! 759 01:05:27,500 --> 01:05:28,500 Trudy! 760 01:05:29,375 --> 01:05:30,583 Kurbağalama! 761 01:05:44,666 --> 01:05:45,958 Aldık! 762 01:06:08,333 --> 01:06:13,500 Saat 7.15, hava 9 derece, su 16 derece. 763 01:06:13,583 --> 01:06:16,791 Trudy Ederle denizde ve Amerikan serbest stiliyle yüzüyor. 764 01:06:17,541 --> 01:06:19,625 -Bunu New York'a gönderin! -Hadi! 765 01:06:19,708 --> 01:06:20,708 NBC. 766 01:06:21,416 --> 01:06:24,458 -İzin verin, izin verin. -16 derece. Hemen gönderin. 767 01:06:28,416 --> 01:06:31,000 Manş'ın dondurucu sularından haber var. 768 01:06:31,083 --> 01:06:35,250 Trudy Ederle üç kilometre yol aldı ve güçlü görünüyor. 769 01:06:35,333 --> 01:06:37,500 Trudy kurbağalama stilinde değil, 770 01:06:37,583 --> 01:06:40,458 28 kulaçlı Amerikan serbest stilinde yüzüyor. 771 01:06:40,541 --> 01:06:43,250 -Sponsorumuzun mesajını okuyoruz. -Hadi kızım, hadi. 772 01:06:43,333 --> 01:06:44,708 Ayaklarını vur! 773 01:06:52,500 --> 01:06:55,000 Trudy! Yavaşla. 774 01:07:06,250 --> 01:07:07,250 Trudy! 775 01:07:09,500 --> 01:07:10,500 Yavaşla! 776 01:07:13,916 --> 01:07:15,250 Trudy onu dinlemiyor. 777 01:07:16,166 --> 01:07:18,708 Altı kilometreyi tamamladı ve hiç yorgun görünmüyor. 778 01:07:18,791 --> 01:07:20,791 Trudy Ederle daha hızlı yüzüyor. 779 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 Trudy! 780 01:07:52,166 --> 01:07:54,083 Meyve! Yemen lazım! 781 01:07:58,833 --> 01:08:00,041 Beni ona yaklaştır. 782 01:08:00,541 --> 01:08:01,541 Yaklaştır! 783 01:08:23,166 --> 01:08:24,416 Yakala! 784 01:08:35,291 --> 01:08:36,666 Trudy! Al! 785 01:08:37,166 --> 01:08:38,708 Al! 786 01:08:43,208 --> 01:08:44,666 Neredeyse ona değecekti! 787 01:08:44,750 --> 01:08:46,666 -Neredeyse değecekti! -Değdi mi? 788 01:09:05,083 --> 01:09:06,250 Kes şunu! 789 01:09:16,583 --> 01:09:20,291 Merak etme ihtiyar, sadece 26 kilometre kaldı. 790 01:10:24,000 --> 01:10:25,208 ÇAY 791 01:10:25,291 --> 01:10:26,458 Trudy! 792 01:10:26,958 --> 01:10:28,291 Dur! Çay! 793 01:10:37,083 --> 01:10:38,791 İşte. Al. 794 01:10:47,625 --> 01:10:48,625 Yakaladım! 795 01:10:49,250 --> 01:10:50,250 Güzel. 796 01:10:59,375 --> 01:11:00,500 Teşekkür ederim! 797 01:11:19,416 --> 01:11:21,666 On kilometre yüzdü. Yavaşlıyor. 798 01:11:22,250 --> 01:11:24,791 İşte arkadaşım. Al bunu, al. Senin. 799 01:11:44,541 --> 01:11:45,541 İyi misin? 800 01:11:52,333 --> 01:11:53,708 Trudy, hey! 801 01:11:57,541 --> 01:11:58,625 Trudy! 802 01:11:59,791 --> 01:12:01,666 Yanlış yöne yüzüyorsun. 803 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 Yanlış yön. Bu yöne yüz. 804 01:12:22,333 --> 01:12:25,833 Hâline bakın. 11 kilometre bile olmadı. 805 01:12:27,125 --> 01:12:28,500 Hepimizi kandırdınız. 806 01:12:28,583 --> 01:12:30,375 Bunca insan zaman kaybetti. 807 01:12:30,458 --> 01:12:31,458 Trudy! 808 01:12:32,625 --> 01:12:34,416 -Trudy! -Trudy! 809 01:12:34,500 --> 01:12:36,125 Trudy! 810 01:12:36,208 --> 01:12:37,666 Trudy, buraya bak. 811 01:12:37,750 --> 01:12:39,166 Trudy! 812 01:12:40,708 --> 01:12:41,708 Bitti. 813 01:12:42,291 --> 01:12:43,333 Buraya kadar. 814 01:13:04,125 --> 01:13:06,708 Trudy'yi antrenörü Jabez Wolffe kurtarmış. 815 01:13:06,791 --> 01:13:09,416 Trudy dalgaların arasında kaybolurken suya atlamış. 816 01:13:09,500 --> 01:13:10,500 İzninizle. 817 01:13:17,958 --> 01:13:21,208 Trudy Ederle'nin gereken güce ve dayanıklılığa sahip olmadığı 818 01:13:21,291 --> 01:13:23,333 açıkça ortaya çıktı. 819 01:13:23,875 --> 01:13:27,083 O hırçın suları dize getirmek için cesaret yetmiyor. 820 01:13:27,875 --> 01:13:30,333 Bugüne kadar sadece beş adam başardı. 821 01:13:30,416 --> 01:13:34,458 Kaptan Webb, 21 saat 45 dakika yüzerek Manş'ı geçen ilk kişi olmuştu. 822 01:13:34,541 --> 01:13:36,541 Yaklaşık 15 cesur adam bunu denedi… 823 01:13:49,541 --> 01:13:51,291 Dünya, Ederle'nin denizde bayılması 824 01:13:51,375 --> 01:13:53,000 haberini konuşuyor. 825 01:13:53,083 --> 01:13:56,333 Önce olimpiyat sonuçları, şimdi de Manş deneyimi, 826 01:13:56,416 --> 01:14:00,000 kadınların spor yapmasına karşı çıkanların elini güçlendirdi. 827 01:14:00,083 --> 01:14:03,791 Tahmin edildiği gibi, Manş kadınlar için aşırı zormuş. 828 01:14:15,375 --> 01:14:18,833 Sayın dinleyiciler, Trudy Ederle sadece on kilometre 829 01:14:18,916 --> 01:14:20,750 yüzdükten sonra sudan çıkarıldı. 830 01:14:21,458 --> 01:14:23,416 Deneme sona erdi. 831 01:14:23,500 --> 01:14:26,291 Trudy Ederle bile Fransa kıyılarından 832 01:14:26,375 --> 01:14:28,666 sadece birkaç kilometre uzaklaşabiliyorsa 833 01:14:28,750 --> 01:14:32,291 hiçbir kadının Manş Denizi'ni geçemeyeceğini söyleyebiliriz. 834 01:14:44,208 --> 01:14:45,958 Ne oldu? 835 01:14:46,750 --> 01:14:48,875 Çok hızlı gittin. 836 01:15:12,333 --> 01:15:14,750 Bütün hemşireler seni çok cesur buluyor. 837 01:15:14,833 --> 01:15:17,458 Ne kadar yüzebildim? Kimse bana söylemiyor. 838 01:15:17,541 --> 01:15:18,541 Sorun değil Trudy. 839 01:15:19,083 --> 01:15:20,416 İki haftadır buradayım. 840 01:15:21,000 --> 01:15:24,083 Evime dönmek istiyorum. Hemen dönmek istiyorum. 841 01:15:25,333 --> 01:15:26,500 Evin sana geldi. 842 01:15:38,083 --> 01:15:39,458 Burada ne işin var? 843 01:15:39,541 --> 01:15:43,625 Bu haksızlığa karşı çıkmaya geldim. Kadınların kasap olmasına izin verilmeli. 844 01:15:44,208 --> 01:15:45,208 Sana öğreteceğim. 845 01:15:45,291 --> 01:15:47,250 Kasap olmak istemiyorum. 846 01:15:48,458 --> 01:15:51,458 Üzgünüm. Radyoda haberlerini dinlerken 847 01:15:52,833 --> 01:15:56,416 "Radyoda kızımdan mı bahsediyorlar?" dedim. Üstelik yalnızdın. 848 01:15:57,125 --> 01:16:00,416 Yanında olmadığım için kendimden utanmaya başladım. 849 01:16:02,125 --> 01:16:03,125 Artık yanımdasın. 850 01:16:04,000 --> 01:16:06,166 Evet. Seni eve götürmeye geldik. 851 01:16:06,833 --> 01:16:07,833 Geldik mi? 852 01:16:09,291 --> 01:16:11,291 Yalnız gelmesine izin vereceğimi mi sandın? 853 01:16:12,291 --> 01:16:14,500 Meg. Meg! 854 01:16:16,750 --> 01:16:18,583 Rüyalarımda seni görüyorum. 855 01:16:18,666 --> 01:16:21,041 Bir de peynir görüyorum. Çok açım. 856 01:16:23,375 --> 01:16:26,625 Yarın kalkan bir gemi var. Yolculuğu kaldırabilecek misin? 857 01:16:28,166 --> 01:16:29,958 Trudy Ederle nerede? 858 01:16:30,041 --> 01:16:32,083 Beyefendi, hemen hastaneden çıkın. 859 01:16:32,166 --> 01:16:33,375 Bay Burgess? 860 01:16:34,333 --> 01:16:37,750 Akıntılara rağmen sekiz dakikada bir kilometre tamamlıyordun. 861 01:16:38,458 --> 01:16:39,541 Kim bu adam? 862 01:16:39,625 --> 01:16:40,625 Ne oldu? 863 01:16:41,583 --> 01:16:45,500 Dakikada 28 kulaç ve sekiz dakikada bir kilometre. 864 01:16:46,041 --> 01:16:47,041 Olağanüstü. 865 01:16:48,291 --> 01:16:50,041 Kızımı rahat bırakın beyefendi. 866 01:16:51,958 --> 01:16:53,875 Alsace'ın kaptanı arkadaşımdır. 867 01:16:54,583 --> 01:16:57,125 Bay Wolffe neredeyse sana değiyormuş. 868 01:16:57,708 --> 01:16:58,708 Ayağı kaydı. 869 01:16:59,291 --> 01:17:01,125 Manş'ta yüzen birinin ayağı kaymaz. 870 01:17:02,666 --> 01:17:05,458 Akıntılara rağmen saatte dört kilometre yapıyordun. 871 01:17:05,541 --> 01:17:08,041 Sonra bir anda boğulma tehlikesi geçirdin. 872 01:17:09,375 --> 01:17:10,416 Nasıl oldu bu? 873 01:17:11,958 --> 01:17:14,458 Wolffe bana çay verdi. İçtikten sonra fenalaştım. 874 01:17:14,541 --> 01:17:17,291 Önce midem, sonra kafam kötü oldu. 875 01:17:19,625 --> 01:17:20,958 Gözlerim kapanmaya başladı. 876 01:17:21,583 --> 01:17:22,583 Çay mı? 877 01:17:26,958 --> 01:17:29,208 Uyuyabilmek için yanında hap taşıyor. 878 01:17:30,416 --> 01:17:31,583 Deniz tutması hapları. 879 01:17:34,416 --> 01:17:35,583 Onun için hemen kaybolmuş. 880 01:17:38,291 --> 01:17:39,583 Kızımı zehirlemiş mi yani? 881 01:17:40,291 --> 01:17:42,875 Bunu iltifat gibi görün Bay Ederle. 882 01:17:43,958 --> 01:17:47,208 Antrenörleri öldürmeye çalışıyorsa kadınlar ilerliyor demektir. 883 01:17:47,875 --> 01:17:49,125 Bunu basına taşıyalım. 884 01:17:49,208 --> 01:17:52,875 Hayır. Boğulmaktan son anda kurtulan bir genç kıza inanmazlar. 885 01:17:52,958 --> 01:17:55,291 Karşı yakada kuma değmediği sürece inanmazlar. 886 01:17:57,583 --> 01:17:59,625 Sana yolu göstermekten onur duyarım. 887 01:17:59,708 --> 01:18:01,125 Bir daha mı deneyecek? 888 01:18:02,125 --> 01:18:05,958 Lütfen yapma. Annen bunu duyarsa beni öldürür. 889 01:18:06,541 --> 01:18:08,625 Trudy, ne yapmak istiyorsun? 890 01:18:22,958 --> 01:18:25,958 Buralara kadar gelmişken İngiltere'yi de göreyim. 891 01:18:28,875 --> 01:18:32,083 Hanımlar ve beyler, her deneme başarılı olmuyor. 892 01:18:32,166 --> 01:18:35,708 Şu aşamada, Trudy'nin sağlığı dışında hiçbir şey düşünmüyoruz. 893 01:18:35,791 --> 01:18:38,750 Gemideki tedavisini bizzat takip edeceğim. 894 01:18:38,833 --> 01:18:40,250 -Bay Sullivan! -Evet. 895 01:18:40,333 --> 01:18:42,958 Bir soru daha alacağım. Teker teker sorun. 896 01:18:43,041 --> 01:18:44,625 Bir sonraki projeniz nedir? 897 01:18:45,333 --> 01:18:47,833 Kamaranda dinlen Trudy. 898 01:18:49,250 --> 01:18:53,750 Birkaç gün sonra evinde olacaksın ve bütün bunlar unutulacak. 899 01:18:54,416 --> 01:18:55,875 Sanki hiç yaşanmamış gibi. 900 01:18:56,666 --> 01:18:57,666 Evet. 901 01:19:35,083 --> 01:19:37,833 Gemi New York'a varmadan ve hâlâ Fransa'da olduğunu 902 01:19:38,833 --> 01:19:41,208 bütün dünya öğrenmeden üç günümüz var. 903 01:19:42,416 --> 01:19:44,666 Üç günde kendini toparlayamazsa ne yapacağız? 904 01:19:45,416 --> 01:19:49,541 Bir fırtına yaklaşıyor. Su sıcaklığı 13 derece ve düşüşte. 905 01:19:49,625 --> 01:19:51,583 Daha da düşerse hayatta kalamaz. 906 01:19:51,666 --> 01:19:52,708 Bakın, bekleyemeyiz. 907 01:19:53,666 --> 01:19:54,916 Üç gün içinde başlayacağım. 908 01:19:55,458 --> 01:19:58,625 Ne gazeteciler var ne meraklılar ne de beni durduracak biri. 909 01:20:10,208 --> 01:20:12,291 Dümdüz İngiltere'ye gidileceğini sanıyorlar. 910 01:20:13,583 --> 01:20:15,541 Ama yolu akıntılar çiziyor. 911 01:20:16,291 --> 01:20:19,000 Kuzey Denizi'yle Atlantik'in nerede kabardığını bilirsen 912 01:20:19,083 --> 01:20:21,541 tıpkı bir harita gibi o akıntıyı izleyebilirsin. 913 01:20:23,041 --> 01:20:25,291 Bana bir konuda söz verin Bay Burgess. 914 01:20:25,958 --> 01:20:28,666 Ne olursa olsun, beni sudan çıkarmalarına izin vermeyin. 915 01:20:33,333 --> 01:20:34,666 Bu, doğru bir şey olmaz. 916 01:20:34,750 --> 01:20:38,083 Doğru olana ben karar veririm. Kendi şartlarımı belirlerim. 917 01:20:38,875 --> 01:20:39,875 Bana söz verin. 918 01:20:40,375 --> 01:20:43,333 Baban ya da ailen ne olacak? 919 01:20:45,250 --> 01:20:48,583 Onlar bunu anlayamaz ama siz anlarsınız. 920 01:20:49,375 --> 01:20:51,708 Beni çıkarmayacağınıza söz verin. 921 01:20:51,791 --> 01:20:54,458 Kadınlara verdiğim hiçbir sözü tutmadım. 922 01:20:54,958 --> 01:20:57,666 İngiltere'de bana bin kez viski ısmarladılar. 923 01:20:57,750 --> 01:20:59,250 Kraliçe'nin önüne çıkardılar. 924 01:21:00,000 --> 01:21:03,916 Ama hepsini hayal kırıklığına uğrattım. İstedikleri şeyi olamadım. 925 01:21:04,458 --> 01:21:06,541 -Ne olamadınız? -Kahramanın teki. 926 01:21:07,458 --> 01:21:08,791 Yanlış adamdan istiyorsun. 927 01:21:10,333 --> 01:21:12,833 Söz vermenizi istiyorum Bay Burgess. 928 01:21:14,125 --> 01:21:16,125 Ya İngiltere'ye ya da ölüme. 929 01:21:43,500 --> 01:21:49,000 Sana sevgilim dememe izin ver Sana âşığım 930 01:21:49,083 --> 01:21:51,916 Fısıldadığını duyayım Senin de beni… 931 01:21:52,000 --> 01:21:53,083 Tanrım. 932 01:21:53,708 --> 01:21:55,625 Trudy, her yerin kesilmiş. 933 01:21:55,708 --> 01:21:58,291 Buna alıştım. Her mayo kesiyor. 934 01:22:00,291 --> 01:22:01,541 Daha sıkı olması lazım. 935 01:22:02,208 --> 01:22:04,375 Omuzları rahatlatmamız ve diğer her şeyden 936 01:22:05,291 --> 01:22:06,875 kurtulmamız lazım. 937 01:22:06,958 --> 01:22:08,291 Neden bahsediyorsun? 938 01:22:10,458 --> 01:22:12,375 Çoğu yüzücü ay varken yüzmek istemez. 939 01:22:12,458 --> 01:22:14,750 Hafif gelgitte suyun yükselmesinden korkarlar. 940 01:22:15,500 --> 01:22:19,125 Trudy, gelgitten kaçınmak için şu rotayı izleyecek. 941 01:22:19,208 --> 01:22:22,666 Yüzerken iki kez 90 derecelik dönüşler yapacak. 942 01:22:23,750 --> 01:22:26,666 Yol yaklaşık 32 kilometre uzayacak. 943 01:22:27,208 --> 01:22:28,333 32 kilometre daha mı? 944 01:22:28,416 --> 01:22:31,708 Tek endişem, hava koşulları onu yavaşlattığı için 945 01:22:32,583 --> 01:22:34,708 Goodwin Sands'in güneyine sürüklenmesi. 946 01:22:35,291 --> 01:22:36,666 Neden bahsediyorsunuz? 947 01:22:36,750 --> 01:22:40,708 Sığlıktan. Oraya girerse tekneyle onu takip edemeyiz. 948 01:22:40,791 --> 01:22:42,500 Ama asıl düşmanımız, karanlık. 949 01:22:42,583 --> 01:22:45,041 Trudy yolunu kaybederse bir akıntıya kapılabilir. 950 01:22:45,625 --> 01:22:48,833 Trudy bile o gelgit akıntısına dik girecek kadar güçlü değil. 951 01:22:49,583 --> 01:22:50,625 Açık denize sürüklenir. 952 01:22:52,500 --> 01:22:53,500 Peki. 953 01:22:54,166 --> 01:22:56,250 Bitti. İşte Trudy. 954 01:22:58,333 --> 01:22:59,833 -Ne diyorsunuz? -Hayır. 955 01:22:59,916 --> 01:23:02,958 Bununla dışarıya çıkamaz. Fransızlar bile onu tutuklar. 956 01:23:03,041 --> 01:23:05,083 Her yerime musur yağı ve lanolin süreceğim. 957 01:23:05,166 --> 01:23:07,375 Kimse kralın çıplak olduğunu anlamaz. 958 01:23:08,666 --> 01:23:10,250 Hepiniz delisiniz! 959 01:23:11,375 --> 01:23:12,916 KADINLAR KAMARASI 960 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 Trudy? 961 01:23:16,750 --> 01:23:19,125 Seninle konuşmak isteyen gazeteciler var. 962 01:23:19,208 --> 01:23:21,041 Kamarandan çıkman gerekiyor. 963 01:23:34,208 --> 01:23:39,375 Fransa'daki Gray Nose Hotel'in sahibine telgraf göndereceğim. 964 01:23:39,458 --> 01:23:40,583 Ne yazalım efendim? 965 01:23:41,666 --> 01:23:43,750 Trudy'nin denizde olup olmadığını sorun. 966 01:23:47,833 --> 01:23:52,708 6 AĞUSTOS 1926 967 01:24:09,458 --> 01:24:12,375 Sabahları Akşamları 968 01:24:12,458 --> 01:24:13,875 Eğlenmiyor muyuz? 969 01:24:14,500 --> 01:24:15,791 Fazla paramız yok 970 01:24:15,875 --> 01:24:18,958 Ama canım Eğlenmiyor muyuz? 971 01:24:26,000 --> 01:24:27,708 Trudy, bunu yapmak zorunda değilsin. 972 01:24:29,666 --> 01:24:30,833 Bilemiyorum. 973 01:24:30,916 --> 01:24:32,666 Yüzmek için güzel bir gün. 974 01:24:40,166 --> 01:24:42,583 -Tekrar deniyor. -Deniz kıyısında! 975 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 Trudy! Trudy! 976 01:24:45,208 --> 01:24:47,500 Trudy! Tekrar mı deneyeceksin? 977 01:24:47,583 --> 01:24:48,708 Kayığa bin. 978 01:25:11,375 --> 01:25:13,208 Trudy! Buraya bak! Buraya bak! 979 01:25:41,666 --> 01:25:44,875 Limandan çıkacak ilk tekneye binmek için 20 sterlin öderim. 980 01:25:44,958 --> 01:25:46,916 Amerikalı Trudy Ederle ülkesine dönmemiş. 981 01:25:47,000 --> 01:25:48,833 Hâlâ Fransa'da ve yine denizde. 982 01:26:02,708 --> 01:26:07,166 Her sabah, her akşam Eğlenmiyor muyuz? 983 01:26:08,083 --> 01:26:09,875 Fazla paramız yok 984 01:26:09,958 --> 01:26:13,000 Ama canım Eğlenmiyor muyuz? 985 01:26:14,166 --> 01:26:19,041 Kirayı ödeyemedik hayatım Arabamız da yok 986 01:26:24,708 --> 01:26:27,500 National Broadcast Company, bir haber için A&P Liberty Hour'a 987 01:26:27,583 --> 01:26:28,750 ara veriyor. 988 01:26:28,833 --> 01:26:31,833 Trudy Ederle'nin tekrar denizde görüldüğü bildirildi. 989 01:26:38,583 --> 01:26:42,250 Galiba Harry Horlick, Trudy'nin denize döndüğünü söyledi. 990 01:26:42,750 --> 01:26:43,750 Manş Denizi'ndeymiş. 991 01:26:43,833 --> 01:26:46,041 Rüya görmüşsün. Yarın evde olacaklar. 992 01:26:48,375 --> 01:26:50,416 Peki. İyi geceler. 993 01:26:59,625 --> 01:27:02,041 …ve Manş Denizi'ni geçmek için 994 01:27:02,125 --> 01:27:03,958 ikinci bir denemeye başladı. 995 01:27:10,208 --> 01:27:13,291 …Manş'ı geçme denemesiyle ilgili olarak Avrupa'dan gelen 996 01:27:13,375 --> 01:27:15,791 bir haberi iletmek için programa ara veriyoruz. 997 01:27:15,875 --> 01:27:19,291 Trudy Ederle, ikinci kez Manş'ı yüzerek geçmeyi deniyor. 998 01:27:21,875 --> 01:27:24,708 Trudy Ederle, altı kilometre ilerledi ve güçlü görünüyor. 999 01:27:24,791 --> 01:27:27,333 -30 dakika sonra son durumu ileteceğiz. -Henry, giyin! 1000 01:27:46,458 --> 01:27:47,500 On buçuk. 1001 01:27:49,000 --> 01:27:51,083 On dokuz derece sancağa kır! 1002 01:27:51,166 --> 01:27:52,166 Tutunun! 1003 01:28:02,125 --> 01:28:03,916 İngiltere bu tarafta Bay Burgess! 1004 01:28:04,000 --> 01:28:05,458 Akıntıyı arkamıza alıyoruz! 1005 01:28:09,708 --> 01:28:11,250 Hey, yaklaş. 1006 01:28:17,458 --> 01:28:19,666 -Yaklaş! -Mesafeyi korumamız gerekiyor! 1007 01:28:19,750 --> 01:28:21,041 Yaklaş! 1008 01:28:23,875 --> 01:28:25,791 Denizde! Bakın, şurada! 1009 01:28:28,083 --> 01:28:29,166 Kıyafetine bakın! 1010 01:28:29,250 --> 01:28:30,875 Trudy! 1011 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 Fazla yaklaştılar. 1012 01:28:34,208 --> 01:28:35,791 -Hey! -Daha da yaklaş. 1013 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 -Hey! Ondan uzaklaşın! -Trudy buraya. 1014 01:28:38,250 --> 01:28:40,333 -Ondan uzaklaşın! -Ondan uzaklaşın! 1015 01:28:40,416 --> 01:28:41,875 Tek bir fotoğraf! 1016 01:28:42,541 --> 01:28:44,208 -Hey, ondan uzaklaşın! -Yaklaş! 1017 01:28:51,666 --> 01:28:52,958 Ondan uzaklaşın 1018 01:28:53,458 --> 01:28:55,000 yoksa sizi vururum! 1019 01:28:55,083 --> 01:28:57,125 Denizdeyken kimse ona dokunmayacak. 1020 01:29:12,083 --> 01:29:14,000 -Adam bize ateş etti. -Evet. 1021 01:29:28,166 --> 01:29:30,083 Gözlük su alıyor! Göremiyorum! 1022 01:29:57,625 --> 01:30:03,250 Muzumuz yok Bugün muzumuz yok 1023 01:30:03,333 --> 01:30:04,625 Buraya giremezsiniz. 1024 01:30:06,333 --> 01:30:08,291 Hanımefendi, buraya giremezsiniz! 1025 01:30:08,375 --> 01:30:11,333 Adım, Gertrude Ederle. Trudy Ederle'nin annesiyim. 1026 01:30:11,916 --> 01:30:14,125 Haberleri çok geç aktarıyorsunuz. 1027 01:30:14,208 --> 01:30:16,666 Kızımın nerede olduğunu söyleyin. Hemen. 1028 01:30:17,416 --> 01:30:19,000 Oturun lütfen. 1029 01:30:19,083 --> 01:30:20,750 Gelen haberlere beraber bakarız. 1030 01:30:21,458 --> 01:30:23,625 -Şu anda nerede? -Bilmiyorum. Tommy? 1031 01:30:27,833 --> 01:30:30,416 Sağ ol. 13. kilometrede, deniz 1,5 metre yükselmiş. 1032 01:30:30,500 --> 01:30:33,166 Hava 13, su 12 derece sıcaklıkta. Lütfen. 1033 01:30:33,666 --> 01:30:39,125 Bir eski tarz domatesimiz var 1034 01:30:39,208 --> 01:30:42,041 Bir de Long Island patatesi 1035 01:30:42,125 --> 01:30:45,375 Bu müziği sevmedim. Değiştirin. 1036 01:30:45,458 --> 01:30:47,375 Bugün muzumuz yok 1037 01:31:20,541 --> 01:31:23,541 İleriye bakın! Şurada sular kırmızıya dönmüş. 1038 01:31:28,500 --> 01:31:29,791 Tekneyi yavaşlat! 1039 01:31:32,166 --> 01:31:33,208 Yavaşla! 1040 01:31:50,666 --> 01:31:52,833 DENİZANALARI 1041 01:31:53,666 --> 01:31:55,083 Kırmızı denizanaları! 1042 01:32:00,750 --> 01:32:01,833 Ne yapabiliriz? 1043 01:32:01,916 --> 01:32:03,083 Hiçbir şey. Yüzecek. 1044 01:33:00,791 --> 01:33:02,000 Hadi Trudy. 1045 01:33:58,500 --> 01:34:00,916 Bitap düştü. Onu çıkarın Bay Burgess. 1046 01:34:01,458 --> 01:34:03,041 Sadece dinleniyor. Sorun yok. 1047 01:34:03,541 --> 01:34:09,333 Sorun yok mu? Fazla ileri gittiniz! Sizin yüzünüzden denizanalarının içine düştü. 1048 01:34:09,416 --> 01:34:11,458 Ne zaman İngiltere yönüne dönecek? 1049 01:34:14,208 --> 01:34:15,541 Delilik bu! 1050 01:34:15,625 --> 01:34:17,500 En az yüz denizanası onu soktu! 1051 01:34:17,583 --> 01:34:20,583 Doğru ama saatte altı buçuk kilometre hızla yol aldı. 1052 01:34:26,666 --> 01:34:28,875 Ne bekliyorsun tembel teneke? 1053 01:34:28,958 --> 01:34:29,958 İngiltere şu tarafta. 1054 01:34:30,041 --> 01:34:32,791 Devam et! Gücünü koru! 1055 01:34:54,500 --> 01:34:55,583 Başardı. 1056 01:35:05,583 --> 01:35:09,125 Trudy Ederle İngiltere'ye doğru ilerlemek için güçlü akıntılarla 1057 01:35:09,208 --> 01:35:11,541 ve zehirli denizanalarıyla boğuşuyor. 1058 01:35:12,541 --> 01:35:14,791 Yüz Trudy, yüz! 1059 01:35:36,916 --> 01:35:40,375 Trudy Ederle adlı Amerikalı kız hâlâ gücünü koruyor. 1060 01:35:40,458 --> 01:35:42,541 Sekiz saattir yüzüyor. 1061 01:35:53,666 --> 01:35:56,958 …Donnelly morina ciğeri yağı sakin kalmanıza yardımcı olur. 1062 01:35:57,041 --> 01:35:58,041 Ne uzaklıkta? 1063 01:35:59,708 --> 01:36:02,250 Sayın dinleyiciler, Manş'tan yeni bir haber var. 1064 01:36:02,333 --> 01:36:03,875 Trudy Ederle… 1065 01:36:04,708 --> 01:36:06,125 …Dover yolunu yarılamış. 1066 01:36:48,083 --> 01:36:50,166 Bir saatten uzun süredir çok az yol aldı. 1067 01:36:50,833 --> 01:36:52,208 Bitkin durumda. 1068 01:36:53,583 --> 01:36:55,125 Akıntı çok güçlü. 1069 01:37:08,500 --> 01:37:09,666 Beni onun önüne götürün! 1070 01:37:09,750 --> 01:37:12,083 Meg, ne yapıyorsun? 1071 01:37:12,166 --> 01:37:13,666 Trudy kaybetmeyi hiç sevmez. 1072 01:37:16,666 --> 01:37:18,125 Meg! 1073 01:37:26,875 --> 01:37:28,416 İskelenin etrafında yarışalım! 1074 01:37:33,041 --> 01:37:34,125 Meg! 1075 01:37:34,208 --> 01:37:35,416 Hayır! 1076 01:37:42,875 --> 01:37:44,666 -Meg! -Hey! Hadi Trudy! 1077 01:37:45,791 --> 01:37:48,208 Bayan Trudy Ederle 21. kilometrede 1078 01:37:48,291 --> 01:37:49,875 ve kulaç ritmini hâlâ koruyor. 1079 01:37:49,958 --> 01:37:52,166 Anlaşılan bize ulaşacak, Bay Wolffe. 1080 01:37:53,708 --> 01:37:55,250 Başarmasını istemezsiniz. 1081 01:37:56,125 --> 01:37:57,375 Neden istemeyeyim? 1082 01:37:58,541 --> 01:38:01,083 Başarırsa tarihe geçeceksiniz. 1083 01:38:01,750 --> 01:38:03,416 Manş'ı yüzücü olarak geçemediniz. 1084 01:38:04,083 --> 01:38:05,250 Antrenör olarak da. 1085 01:38:06,458 --> 01:38:08,916 Artık "Manş'ta yüzebilir mi?" diye sormuyoruz. 1086 01:38:09,000 --> 01:38:10,916 "Manş'ı yenebilir mi?" diye soruyoruz. 1087 01:38:18,416 --> 01:38:19,416 Trudy. 1088 01:38:20,833 --> 01:38:22,833 Üzgünüm ama daha fazla yüzemeyeceğim. 1089 01:38:23,416 --> 01:38:24,916 Tekneye dön. 1090 01:38:25,000 --> 01:38:26,291 Burgess'a söyle, çok açım. 1091 01:38:27,041 --> 01:38:28,041 Ne istiyorsun? 1092 01:38:29,666 --> 01:38:31,041 Çay dışında her şey olur! 1093 01:38:52,625 --> 01:38:54,166 Elimi, ayağımı hissetmiyorum. 1094 01:38:54,250 --> 01:38:55,625 Ne? 1095 01:38:55,708 --> 01:38:57,333 Nasıl dayandığını anlamıyorum. 1096 01:38:57,416 --> 01:38:58,416 Bir tane daha! 1097 01:39:07,708 --> 01:39:09,458 Bir tane daha! 1098 01:39:09,541 --> 01:39:11,666 30 dakika sonra son durumu aktaracağız. 1099 01:39:15,208 --> 01:39:17,833 Ne var? Sorun ne? 1100 01:39:17,916 --> 01:39:19,875 İngiltere'ye on kilometre kalmış. 1101 01:39:25,041 --> 01:39:26,166 Gülümsemeyi kesin. 1102 01:39:26,958 --> 01:39:28,666 Yolu hâlâ çok uzun. 1103 01:39:30,750 --> 01:39:33,458 Manş Denizi'nin en tehlikeli yerine geldi. 1104 01:39:33,541 --> 01:39:36,250 Burada pek çok insan hayatını kaybetti. 1105 01:39:36,750 --> 01:39:39,208 Trudy Ederle'nin bu en zorlu 1106 01:39:39,291 --> 01:39:42,708 uzun mesafe yüzüşünü tamamlamak için ne kadar gücü kaldı? 1107 01:40:05,625 --> 01:40:07,333 Sığlık! Sığlığa geldik! 1108 01:40:07,416 --> 01:40:08,833 Tutunun! 1109 01:40:27,208 --> 01:40:28,250 Ne oluyor? 1110 01:40:28,791 --> 01:40:30,583 Akıntı bizi Goodwin Sands'e sürüklemiş. 1111 01:40:34,833 --> 01:40:39,958 Dover'ın ağzından geçerek Kingsdown plajına gelecek. 1112 01:40:40,041 --> 01:40:43,208 Sığ suların olduğu son sekiz kilometrede tek başına yüzmek zorunda. 1113 01:40:43,958 --> 01:40:47,708 Ya karanlıkta yolunu kaybederse? Ya açık denize sürüklenirse? 1114 01:40:47,791 --> 01:40:48,791 Bunu başarabilir. 1115 01:40:49,541 --> 01:40:53,208 Onu hemen denizden çıkarın Bay Burgess. Kızımı çıkarın! 1116 01:40:54,375 --> 01:40:55,875 Kızımı denizden çıkarın! 1117 01:40:59,500 --> 01:41:00,500 Çıkarmayacağım. 1118 01:41:00,583 --> 01:41:01,916 Kızımı denizden çıkarın! 1119 01:41:02,000 --> 01:41:04,666 Yüzmek istediği sürece yüzebilir! 1120 01:41:06,791 --> 01:41:08,750 -Başaracak. -Hayır, hava kararıyor. 1121 01:41:09,333 --> 01:41:11,500 Donmak üzere. Hızı düştü. 1122 01:41:11,583 --> 01:41:14,083 Kılavuz teknesi olmadan karanlıkta tek başına olacak! 1123 01:41:14,166 --> 01:41:17,375 -Hey! Hey! -Çıkmasını istiyorum! 1124 01:41:18,708 --> 01:41:19,708 Trudy! 1125 01:41:21,000 --> 01:41:25,333 Trudy, buralar sığ olduğu için sana eşlik edemeyeceğiz. 1126 01:41:25,416 --> 01:41:27,166 Biz olmazsak kaybolursun. 1127 01:41:28,250 --> 01:41:30,708 Hemen çık. Deneme bitti. 1128 01:41:38,083 --> 01:41:39,083 Daha bitmedi. 1129 01:41:45,708 --> 01:41:46,875 Sizi seviyorum. 1130 01:42:00,458 --> 01:42:01,750 Onu plajda bekleyeceğiz. 1131 01:43:05,208 --> 01:43:07,791 Şimdiden pek çok erkekten daha iyisini başaran 1132 01:43:07,875 --> 01:43:11,375 Trudy Ederle, şimdi yolculuğunun son etabına giriyor. 1133 01:43:11,875 --> 01:43:14,958 Trudy Ederle, sığ sulara tek başına girdi. 1134 01:43:15,041 --> 01:43:18,208 Bu kumlu alan, İngiltere kıyılarını koruyor. 1135 01:43:18,291 --> 01:43:21,458 Matmazel Trudy Ederle, buz gibi sularda yaklaşık 13 saat geçirdi 1136 01:43:21,541 --> 01:43:24,708 ve şimdi yolculuğun en tehlikeli kısmına geldi. 1137 01:44:31,416 --> 01:44:32,416 Hayır. 1138 01:44:56,625 --> 01:44:58,333 Hayır, hayır! 1139 01:44:59,333 --> 01:45:01,000 Hayır, hayır! 1140 01:45:02,583 --> 01:45:03,583 Hayır! 1141 01:45:08,000 --> 01:45:10,000 TELGRAF - KARTPOSTAL 1142 01:45:20,291 --> 01:45:22,000 Sığ sularda kaybolmuş. 1143 01:45:23,291 --> 01:45:24,375 Onu bulamıyorlarmış. 1144 01:45:33,291 --> 01:45:37,583 Trudy Ederle'nin, İngiltere'ye sadece sekiz kilometre uzaklıkta, 1145 01:45:37,666 --> 01:45:39,750 Goodwin Sands'te kaybolduğu bildirildi. 1146 01:45:42,708 --> 01:45:47,125 Dover'ın ve Kingsdown plajının yolunu bulması için dua ediyoruz. 1147 01:46:46,250 --> 01:46:48,416 Tekneye dönüp onu bulmak zorundayız. 1148 01:46:49,041 --> 01:46:51,666 Artık dönemeyiz. Yolun sonu burası. 1149 01:46:52,458 --> 01:46:53,708 Saatler geçti! 1150 01:46:55,041 --> 01:46:57,208 Yolu nasıl bulabilir ki? 1151 01:47:04,125 --> 01:47:05,125 Bakın. 1152 01:47:31,333 --> 01:47:32,541 Ne olur. 1153 01:47:55,541 --> 01:47:58,208 Dover'daki falezlerde ateşler yakıldı. 1154 01:47:58,291 --> 01:48:01,041 Bütün dünya nefesini tuttu ve bekliyor. 1155 01:48:02,958 --> 01:48:05,291 Hepimiz o buz gibi sularda onunla birlikteyiz. 1156 01:48:05,375 --> 01:48:08,000 Bu gece, hepimiz Trudy'nin yanındayız. 1157 01:49:38,666 --> 01:49:39,666 Şurada! 1158 01:49:40,375 --> 01:49:41,416 -Nerede? -Şurada! 1159 01:49:49,458 --> 01:49:50,500 -Bu… -Trudy! 1160 01:49:50,583 --> 01:49:51,583 Trudy! 1161 01:50:02,750 --> 01:50:04,750 Saatlerce orada kaldı! 1162 01:50:05,666 --> 01:50:07,166 Başardın! Hadi! 1163 01:50:09,125 --> 01:50:10,333 Kimse ona dokunmasın! 1164 01:51:34,375 --> 01:51:36,625 Hadi Trudy. Birkaç adım daha at. 1165 01:51:41,791 --> 01:51:43,166 Kahramanın teki. 1166 01:51:57,375 --> 01:51:59,000 İngiltere'ye hoş geldin. 1167 01:52:00,583 --> 01:52:01,666 Evet! 1168 01:52:11,416 --> 01:52:12,791 O benim kızım! 1169 01:52:12,875 --> 01:52:15,083 Ona yüzmeyi ben öğrettim! Ben öğrettim! 1170 01:52:18,333 --> 01:52:20,666 -Buraya bak Trudy! -Gülümse! 1171 01:52:20,750 --> 01:52:22,083 Donmak üzeresin. Al şunu. 1172 01:52:23,625 --> 01:52:25,208 -Hadi şunu giy. -Tamam. 1173 01:52:33,333 --> 01:52:35,916 Seni seviyoruz Trudy! 1174 01:52:36,000 --> 01:52:38,208 Yaşa! Bravo! 1175 01:52:39,083 --> 01:52:41,875 -Bravo Trudy! Bravo! -Seni seviyoruz! 1176 01:53:00,291 --> 01:53:01,750 Kızınız İngiltere'de! 1177 01:53:14,625 --> 01:53:17,000 Hadi gidiyoruz. Okul saatin geldi. 1178 01:53:17,708 --> 01:53:18,833 Okul mu? 1179 01:53:19,750 --> 01:53:21,291 Trudy Manş Denizi'ni geçti. 1180 01:53:21,375 --> 01:53:23,583 Evet, o geçti ama sen geçmedin. 1181 01:53:34,166 --> 01:53:38,750 Sayın dinleyiciler, artık hiç şüphem yok ki dünyanın en büyük sporcusu 1182 01:53:38,833 --> 01:53:41,791 Babe Ruth ya da Jack Dempsey değil. 1183 01:53:42,958 --> 01:53:49,000 Dünyanın en büyük sporcusu, New York'lu bir genç kadın. 1184 01:53:50,583 --> 01:53:51,791 Trudy Ederle. 1185 01:53:54,958 --> 01:53:59,208 Evet! Başardın Trudy! 1186 01:54:16,250 --> 01:54:18,958 Üzgünüm. Pasaportunuz olmadığı için sizi ülkeye alamam. 1187 01:54:22,041 --> 01:54:24,083 O zaman bir amirini ara. 1188 01:54:42,708 --> 01:54:44,083 HOŞ GELDİN DALGALARIN KRALİÇESİ 1189 01:54:57,375 --> 01:54:59,583 MANŞ KAHRAMANI TRUDY! 1190 01:55:07,083 --> 01:55:08,791 Evin hoş geldin Trudy! 1191 01:55:21,625 --> 01:55:22,625 Başardın. 1192 01:55:23,916 --> 01:55:25,041 Evet! 1193 01:55:26,000 --> 01:55:27,000 Benji! 1194 01:55:27,083 --> 01:55:30,166 Senin gününmüş Trudy. Senin gününmüş. 1195 01:55:30,708 --> 01:55:32,250 -Trudy, arabaya binelim. -Hadi! 1196 01:55:34,166 --> 01:55:35,541 Antrenörüm de gelecek. 1197 01:55:58,291 --> 01:56:00,000 Evet Trudy! 1198 01:56:13,208 --> 01:56:14,666 Yankees takımı! 1199 01:56:15,208 --> 01:56:16,375 Evet! 1200 01:56:18,083 --> 01:56:19,375 Babe Ruth! 1201 01:57:00,541 --> 01:57:06,625 Trudy Ederle, Manş Denizi'ni 14 saat 31 dakikada geçti. 1202 01:57:13,541 --> 01:57:17,541 Trudy erkeklerin rekorunu neredeyse iki saat geliştirdi 1203 01:57:17,625 --> 01:57:23,250 ve kadınların spordaki yerini kalıcı olarak değiştirdi. 1204 01:57:26,833 --> 01:57:28,833 EVİNE HOŞ GELDİN 1205 01:57:39,916 --> 01:57:41,750 New York'un tarihi boyunca 1206 01:57:41,833 --> 01:57:44,708 kadın ya da erkek hiçbir sporcu için 1207 01:57:44,791 --> 01:57:48,500 daha büyük bir geçit töreni yapılmadı. 1208 01:57:52,833 --> 01:57:56,833 Trudy Ederle bir süre sonra işitme yetisini tamamen kaybetti. 1209 01:57:56,916 --> 01:58:02,916 Hayatını sağır çocuklara yüzme öğretmeye adadı. 1210 01:58:09,916 --> 01:58:16,250 2003 yılında, 98 yaşındayken öldü. 1211 01:58:34,125 --> 01:58:35,125 KAYNAK ALINAN KİTAP: 1212 01:58:35,208 --> 01:58:37,833 'YOUNG WOMAN AND THE SEA: HOW TRUDY EDERLE CONQUERED 1213 01:58:37,916 --> 01:58:40,083 THE ENGLISH CHANNEL AND INSPIRED THE WORLD' 1214 01:58:40,166 --> 01:58:41,291 YAZAR: GLENN STOUT 1215 02:08:40,083 --> 02:08:42,083 Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan