1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,833 --> 00:00:59,416 PERUSTUU TOSITARINAAN 4 00:02:29,000 --> 00:02:31,375 Kuinka monesti äiti on käskenyt pysymään paikallasi? 5 00:02:31,458 --> 00:02:36,375 -Mitä tapahtui? -Ole kunnolla ja lepää. 6 00:02:45,750 --> 00:02:49,250 Kuume palasi. Meg, mene hakemaan pyyhe alhaalta. 7 00:02:51,458 --> 00:02:55,750 Näin savua. Näin mustaa savua. 8 00:02:57,416 --> 00:02:59,916 Lautta syttyi tuleen laituriin tullessaan. 9 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 Kuolleita on kai satoja. 10 00:03:03,333 --> 00:03:04,333 Enimmäkseen naisia. 11 00:03:05,791 --> 00:03:06,791 Miksi naisia? 12 00:03:09,625 --> 00:03:11,791 Rantaan oli vielä yhdeksän metriä. 13 00:03:11,875 --> 00:03:13,458 -He pysyivät laivassa. -Miksi? 14 00:03:16,541 --> 00:03:19,875 En ymmärrä. Miksi he pysyivät laivassa? 15 00:03:22,375 --> 00:03:24,000 He eivät osaa uida. 16 00:03:39,708 --> 00:03:44,541 HÖYRYLAIVAONNETTOMUUDESSA KUOLLEIDEN MÄÄRÄ ON JO 847 17 00:04:00,708 --> 00:04:03,875 Saksalaisilta lihakauppiailta peritään korkeampi hinta. 18 00:04:03,958 --> 00:04:06,166 30 senttiä 450 grammalta. 19 00:04:07,458 --> 00:04:09,000 Meidät ja irlantilaiset halutaan häätää. 20 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 Tri Weiss on yläkerrassa Trudyn luona. 21 00:04:21,375 --> 00:04:23,916 Meg, vie Henry Jan-sedän luo. 22 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 -Me jäämme tänne. -Niin jäämme. 23 00:04:33,041 --> 00:04:35,208 Meg, täyttäisitkö tämän vedellä? 24 00:04:36,875 --> 00:04:40,958 Tuhkarokko on ottanut vallan. Kuume ei hellitä. 25 00:04:42,750 --> 00:04:46,375 Trudy taisteli kovasti. Vahva tyttö. 26 00:04:47,375 --> 00:04:48,666 Tämä tauti vain on liikaa. 27 00:04:50,583 --> 00:04:54,791 -Paljonko aikaa on? -Tämä ilta. 28 00:04:56,916 --> 00:04:58,916 Jään hänen luokseen. 29 00:04:59,000 --> 00:05:03,500 Kun tulen alas seuraavan kerran, hän on poissa. 30 00:05:06,458 --> 00:05:08,000 Olen pahoillani. 31 00:05:50,041 --> 00:05:54,041 Kävin satamassa, Henry. Näin heidän laskevan ruumispusseja. 32 00:05:54,125 --> 00:05:56,291 Laivan naiset olivat tästä naapurustosta. 33 00:05:57,916 --> 00:05:59,000 Kirkon ryhmä. 34 00:05:59,083 --> 00:06:02,500 -Hetki ei ole sopiva. -Hetki on sopiva. 35 00:06:03,166 --> 00:06:05,208 Päätin, että lasten pitää oppia uimaan. 36 00:06:05,291 --> 00:06:08,125 Päätitkö, Gertie? Sinäkö päätit? 37 00:06:08,208 --> 00:06:09,625 He olisivat voineet kävellä maihin. 38 00:06:11,166 --> 00:06:15,625 Opetamme Henry Jr:n uimaan, mutta emme Megiä. 39 00:06:17,041 --> 00:06:20,083 Se ei sovi tytölle. Mitä ihmiset sanovat? 40 00:06:20,166 --> 00:06:22,916 Ettei hän jäänyt palavaan laivaan. 41 00:06:49,291 --> 00:06:53,708 Tri Weiss nukahti yläkertaan. Onko hän kunnossa? 42 00:06:55,416 --> 00:07:01,375 Kuorsaus herätti minut. Onko juustoa? Minulla on kova nälkä. 43 00:07:04,125 --> 00:07:05,166 Trudy. 44 00:07:06,583 --> 00:07:08,000 Trudy, olet kunnossa! 45 00:07:32,750 --> 00:07:36,375 Pää ylös! Porskuta nopeammin! Kuin koira! 46 00:07:45,791 --> 00:07:47,208 Jos Meg ui, minä uin. 47 00:07:47,291 --> 00:07:48,416 VAIN NAISILLE 48 00:07:48,500 --> 00:07:50,250 Miksi haluat niin kovasti uida? 49 00:07:50,333 --> 00:07:53,375 En saa pelata stickballia. En saa nyrkkeillä. 50 00:07:53,458 --> 00:07:55,416 Nyrkkeillä! Madalla ääntäsi. 51 00:07:56,583 --> 00:07:59,583 Jos ui laiturin ympäri saa ilmaisen hodarin Nathan'sista. 52 00:07:59,666 --> 00:08:02,583 Pienet tytöt eivät ui minkään ympäri. 53 00:08:02,666 --> 00:08:05,666 Lääkäri sanoi, että vesi on huonoksi korvillesi. 54 00:08:05,750 --> 00:08:07,250 Etsi toinen harrastus. 55 00:08:08,666 --> 00:08:09,791 Tässä. 56 00:08:10,916 --> 00:08:13,208 Viisi senttiä hodaria varten. 57 00:08:15,875 --> 00:08:18,458 En halua ostaa sitä. Haluan voittaa sen. 58 00:08:21,583 --> 00:08:22,916 Minä aion uida! 59 00:09:01,500 --> 00:09:02,666 Säikytät asiakkaat pois. 60 00:09:05,875 --> 00:09:07,125 Gertrude! 61 00:09:08,291 --> 00:09:11,250 Vaienna se lapsi! Bitte. Ole kiltti! 62 00:09:11,333 --> 00:09:12,750 -Lopeta! -Ole hiljaa! 63 00:09:14,000 --> 00:09:15,333 Trudy, lopeta. Meluat liikaa! 64 00:09:24,375 --> 00:09:26,416 Minä aion uida! 65 00:09:28,750 --> 00:09:29,750 Trudy! 66 00:09:54,958 --> 00:09:56,500 Miksei hän voi opetella altaassa? 67 00:09:57,833 --> 00:10:00,541 Trudy oli sairas. Sitä ei sallita. 68 00:10:00,625 --> 00:10:02,166 Opetan hänelle itse. 69 00:10:03,250 --> 00:10:04,708 Osaatko sinä uida? 70 00:10:04,791 --> 00:10:08,458 Tietysti. Isäni myi taimenta. 71 00:10:11,375 --> 00:10:13,916 Selvä. Hyvä on. 72 00:10:17,291 --> 00:10:19,125 Antaa mennä. Ui. 73 00:10:37,583 --> 00:10:39,625 Älä pelkää. Olen tässä. 74 00:10:40,541 --> 00:10:41,833 Varovasti. 75 00:10:45,958 --> 00:10:47,208 Mitä odotat? 76 00:10:53,208 --> 00:10:54,625 Ei! Trudy, odota! 77 00:10:56,541 --> 00:11:00,291 Odota, Trudy! 78 00:11:17,250 --> 00:11:19,625 -Trudy! -Meg! 79 00:11:19,708 --> 00:11:21,916 -Uidaan kilpaa laiturin ympäri! -Valmistaudu tappioon! 80 00:11:29,916 --> 00:11:31,583 Haluatko vielä yhden? 81 00:11:32,625 --> 00:11:34,291 En voi syödä neljää hodaria. 82 00:11:34,833 --> 00:11:36,000 Tee mitä haluat. 83 00:11:36,083 --> 00:11:37,291 Tulen kohta. 84 00:11:41,166 --> 00:11:42,875 Hyvät naiset ja herrat, 85 00:11:42,958 --> 00:11:47,708 nämä pojat edustavat Amerikan parhaita, tasokkaimpia urheilijoita, 86 00:11:47,791 --> 00:11:50,833 jotka osallistuvat tänään kuuteen kilpailuun. 87 00:11:51,500 --> 00:11:55,541 Osa heistä menee Pariisin olympialaisiin. Aloitamme pian. 88 00:11:55,625 --> 00:11:59,791 -Meg, tuo poika tuijottaa sinua. -Hiljaa. Et ymmärrä mitään. 89 00:11:59,875 --> 00:12:01,791 Ymmärränpä. 90 00:12:01,875 --> 00:12:02,916 Paikoillanne! 91 00:12:06,250 --> 00:12:07,416 Älä tuijota häntä. 92 00:12:09,666 --> 00:12:10,916 Valmiina! 93 00:12:16,958 --> 00:12:19,541 Voisit osallistua. He eivät näytä nopeilta. 94 00:12:19,625 --> 00:12:21,000 Voisit voittaa. 95 00:12:21,083 --> 00:12:24,250 Pahoittelen. Allas on vain pojille. 96 00:12:24,333 --> 00:12:25,333 Hän voisi voittaa. 97 00:12:25,416 --> 00:12:29,208 Näin hänen uivan koiraa. Saksanpaimenkoiran hän saattaisi voittaa. 98 00:12:38,916 --> 00:12:41,625 Päätin, että Meg ja Trudy liittyvät uintijoukkueeseen. 99 00:12:46,041 --> 00:12:47,041 Mihin? 100 00:12:47,125 --> 00:12:50,541 Joukkueeseen kilpaillakseen muiden tyttöjen kanssa. 101 00:12:50,625 --> 00:12:51,666 Tarkoitat Henryä. 102 00:12:52,250 --> 00:12:55,875 Hänhän inhoaa uimista. Tyttöjä minä tarkoitan. 103 00:13:02,041 --> 00:13:03,666 Kyllä. Ihanaa. 104 00:13:04,375 --> 00:13:06,875 Uintijoukkue Megille ja Trudylle. Hyvä on. 105 00:13:08,750 --> 00:13:10,000 Mikä on hauskaa? 106 00:13:10,083 --> 00:13:12,583 Tytöillekö? Ei sellaista ole. 107 00:13:23,750 --> 00:13:25,250 PANNUHUONE 108 00:13:29,250 --> 00:13:30,250 NAISTEN UINTIYHDISTYS 109 00:13:30,833 --> 00:13:33,208 Juuri noin. Vahvat vedot. 110 00:13:33,291 --> 00:13:35,083 Antaa mennä, Ruth. Potki. 111 00:13:36,000 --> 00:13:37,583 Hyvä. 112 00:13:37,666 --> 00:13:42,708 Käsivarret ja jalat tekevät 28 vetoa minuutissa. Ei 26 tai 27. 113 00:13:49,041 --> 00:13:51,666 -Mitä tuo on? -Ei aavistusta. 114 00:13:51,750 --> 00:13:53,250 28 vedon amerikkalaista kroolia. 115 00:13:54,083 --> 00:13:56,791 Louis J. Handleyn kehittämää. Se on nopein tyyli. 116 00:13:56,875 --> 00:13:58,125 Onko hra Handley paikalla? 117 00:13:58,958 --> 00:14:00,750 Haluaisin keskustella tytöistä. 118 00:14:00,833 --> 00:14:02,958 Pomolleko? Vastuussa olevalle miehelle? 119 00:14:03,041 --> 00:14:04,166 Kyllä. 120 00:14:04,250 --> 00:14:07,500 Tiesittekö, että miehet luulevat urheilun olevan vaaraksi naisille? 121 00:14:07,583 --> 00:14:10,958 Että olemme liian heikkoja juoksemaan, uimaan ja kilpailemaan? 122 00:14:11,041 --> 00:14:13,125 Sydän ei muka kestä. 123 00:14:13,208 --> 00:14:16,750 Silti luonnossa naarasleijona metsästää, 124 00:14:16,833 --> 00:14:19,750 kun urosleijonat istuvat takalistollaan. 125 00:14:19,833 --> 00:14:23,291 Ja mehiläiskuningatar määrää pesässä. 126 00:14:24,083 --> 00:14:25,833 Ymmärrättekö? 127 00:14:26,625 --> 00:14:28,375 Charlotte Epstein. Tämä on joukkueeni. 128 00:14:31,291 --> 00:14:32,500 Voitte sanoa Eppyksi. 129 00:14:34,166 --> 00:14:38,083 Nämä ovat Meg ja Trudy. He voittivat ilmaiset hodarit. 130 00:14:47,625 --> 00:14:49,708 Voin ottaa vanhemman. Hänellä on kykyjä. 131 00:14:50,458 --> 00:14:51,625 Entä Trudy? 132 00:14:51,708 --> 00:14:53,958 Kuin hevonen, jolla on kaksi katkennutta jalkaa. 133 00:14:54,041 --> 00:14:55,625 Luultavasti kolme. 134 00:14:55,708 --> 00:14:57,875 Näettekö, miten hän taistelee? 135 00:14:59,125 --> 00:15:00,333 Sanomme sitä hukkumiseksi. 136 00:15:02,500 --> 00:15:04,458 Trudy on vahva ja peloton. 137 00:15:04,541 --> 00:15:07,791 Hän ui yksin meressä, menee yhtä kauas kuin pojat. 138 00:15:07,875 --> 00:15:09,958 Jalat! Potki, lapsi. 139 00:15:12,541 --> 00:15:14,708 Hän on hyvä tyttö ja tottelee teitä. 140 00:15:14,791 --> 00:15:16,625 Hän haluaa olla kuin siskonsa. 141 00:15:20,000 --> 00:15:22,625 Sopimukseeni kuuluu boilerin polttaminen. 142 00:15:22,708 --> 00:15:26,250 Sen on oltava käynnissä koko päivän. Hiiltä pitää tuoda lämmittimeen. 143 00:15:27,333 --> 00:15:29,083 27 kilon säkkejä. 144 00:15:29,166 --> 00:15:32,125 Jos Trudy auttaa, hän saa harjoitella tuntien jälkeen. 145 00:15:32,750 --> 00:15:34,125 Trudy auttaa uunin kanssa. 146 00:15:36,625 --> 00:15:40,083 Onnittelut, tytöt liittyivät juuri Naisten Uintiyhdistykseen. 147 00:15:40,166 --> 00:15:42,833 Hinta on kaksi dollaria viikossa. Onko se ongelma? 148 00:15:42,916 --> 00:15:44,416 Ei. 149 00:15:45,250 --> 00:15:46,250 Ei missään nimessä. 150 00:15:47,583 --> 00:15:51,291 Kaksi dollaria uimisesta? Se on ilmaista. 151 00:15:52,083 --> 00:15:54,583 Säästän rahaa puhelinta varten. 152 00:15:55,541 --> 00:15:57,125 Puhelinta? 153 00:15:57,208 --> 00:15:58,208 Miksi? 154 00:15:58,833 --> 00:16:00,875 En tiedä, mutta haluan sellaisen. 155 00:16:01,875 --> 00:16:02,875 Vai niin. 156 00:16:08,125 --> 00:16:09,166 Mitä sinä teet? 157 00:16:10,416 --> 00:16:14,333 Jos et maksa, minä maksan. 158 00:16:15,750 --> 00:16:16,750 Entä illallinen? 159 00:16:17,541 --> 00:16:19,333 Ei ole nälkä. Kiitos. 160 00:16:28,916 --> 00:16:30,708 -Herr Daniel. -Gertrude! 161 00:16:44,000 --> 00:16:45,583 Antaa mennä. Jatketaan! 162 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 Muista ojennus, Meg. 163 00:16:51,250 --> 00:16:54,375 -Hienoa, Meg. -Hyvä on, naiset. Tulkaa. 164 00:17:22,958 --> 00:17:25,541 Trudy, leuassasi on likaa. 165 00:17:25,625 --> 00:17:28,625 Voisit hakea meille donitsit. 166 00:17:29,125 --> 00:17:32,791 Käskimme hakea donitseja. Kuulitko, boilerityttö? 167 00:17:32,875 --> 00:17:34,041 Hei! 168 00:17:34,125 --> 00:17:35,458 Antakaa hänen olla. 169 00:17:35,541 --> 00:17:36,958 Tarvitseeko hän puolustajan? 170 00:17:37,041 --> 00:17:40,000 Trudy selviytyi tuhkarokosta. Te hölmöt ette pystyisi siihen. 171 00:17:40,083 --> 00:17:41,791 Takaisin veteen, tytöt. 172 00:17:46,791 --> 00:17:47,791 Sairastitko tuhkarokon? 173 00:17:48,708 --> 00:17:50,833 Se meni korviini, mutta kuulen hyvin. 174 00:17:50,916 --> 00:17:52,916 Kiellettiinkö veteen meno? Sanottiinko, että voit kuuroutua? 175 00:17:53,000 --> 00:17:55,666 Sanottiin. Mutta se ei estä minua. 176 00:17:56,541 --> 00:17:59,125 Mene kotiin, Trudy. Toiset nauravat sinulle. 177 00:17:59,208 --> 00:18:00,500 Mikset taistele vastaan? 178 00:18:00,583 --> 00:18:02,000 Ette päästä minua altaaseen. 179 00:18:14,791 --> 00:18:16,208 Hyvä on. Kuunnelkaa. 180 00:18:16,291 --> 00:18:18,625 Aloitamme jotain uutta. 181 00:18:18,708 --> 00:18:20,791 Kilpailemme joka päivä. 182 00:18:20,875 --> 00:18:22,416 Viimeinen huolehtii boilerista. 183 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 Aloitamme nyt. 184 00:18:38,291 --> 00:18:42,916 28 vetoa minuutissa, Trudy. Se on kuin musiikkia. 185 00:19:29,166 --> 00:19:30,458 Boilerivuoro. 186 00:19:35,500 --> 00:19:37,291 Antaa mennä, Trudy! 187 00:19:39,208 --> 00:19:41,916 -Vauhtia, Trudy! -Jatkakaa, naiset! 188 00:19:42,000 --> 00:19:44,250 Sandy, vauhtia! 189 00:19:44,333 --> 00:19:45,375 Vahvat vedot! 190 00:19:54,333 --> 00:19:55,833 Ruth, boileri. 191 00:20:02,958 --> 00:20:06,083 Kunhan opettelet potkimaan, et jää enää ikinä viimeiseksi. 192 00:20:30,416 --> 00:20:33,458 ENGLANNIN KANAALI 193 00:20:33,541 --> 00:20:36,833 Raivokas meri, jossa moni mies on menettänyt henkensä! 194 00:20:39,791 --> 00:20:41,916 Jälleen voitto William Burgessille! 195 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Toinen Englannin kanaalin yli uinut mies. 196 00:20:50,875 --> 00:20:53,875 "Burgess oli vedessä 22 tuntia ja 35 minuuttia." 197 00:20:53,958 --> 00:20:57,833 Kaksikymmentäkaksi tuntia tuossa vedessä? Mahdotonta. 198 00:21:01,375 --> 00:21:03,666 Aikamme sankari! 199 00:21:03,750 --> 00:21:04,750 Meg! 200 00:21:04,833 --> 00:21:06,125 Ensi viikolla on kilpailu. 201 00:21:06,208 --> 00:21:08,541 Parhaat uimarit tulevat Australiasta. 202 00:21:08,625 --> 00:21:12,208 -Joka viikko on kilpailu. -Tämä ei ole pojille vaan meille. 203 00:21:17,000 --> 00:21:19,833 Hyvät naiset ja herrat, Amerikan Olympialiitto 204 00:21:19,916 --> 00:21:23,125 toivottaa tervetulleiksi Australian uimaritytöt. 205 00:21:23,208 --> 00:21:27,541 He kilpailevat tänään neljää rohkeaa amerikkalaista tyttöä vastaan. 206 00:21:27,625 --> 00:21:32,250 Muistakaa, että nämä kaunottaret ovat ammattilaisen valmentamia, 207 00:21:32,333 --> 00:21:35,500 ja siksi sallimme heidän tulla miesten altaaseen. 208 00:21:35,583 --> 00:21:37,250 Varokaa, pojat. Tietä. 209 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 Katsokaa aussipimuja! 210 00:21:39,375 --> 00:21:41,916 Meg! Pysyt Kellermanin vauhdissa. 211 00:21:42,000 --> 00:21:43,541 Kun hän irtaantuu, mene mukana. 212 00:21:43,625 --> 00:21:46,041 -Mitä minä teen, rva Epstein? -Pysy pois tieltä. 213 00:21:46,666 --> 00:21:51,083 Naiset, turvallisuuden takaamiseksi molemmissa päissä on hengenpelastajat, 214 00:21:51,166 --> 00:21:53,916 ja lääkäri on valmiina. 215 00:21:56,666 --> 00:22:00,375 Tytöt uivat neljä kierrosta, 200 metriä. 216 00:22:01,416 --> 00:22:04,083 Paikollanne. Valmiit. 217 00:22:19,375 --> 00:22:20,875 Antaa mennä! Vahvat vedot! 218 00:22:20,958 --> 00:22:24,625 Australialaiset johtavat, sitten tulee Meg Ederle. 219 00:22:31,208 --> 00:22:33,375 Kaunokaiset ovat nopeita. 220 00:22:45,625 --> 00:22:46,625 Kolme kierrosta jäljellä. 221 00:22:49,041 --> 00:22:51,458 Pystyt siihen! Jatka! 222 00:22:51,541 --> 00:22:52,833 Vahvat vedot, Meg! 223 00:22:54,125 --> 00:22:59,500 Tästä tulee Annette Kellermanin ja Meg Ederlen kaksintaistelu. 224 00:23:06,083 --> 00:23:07,666 Pää alas! 225 00:23:22,250 --> 00:23:24,791 Potki! 226 00:23:35,208 --> 00:23:39,291 Yksi amerikkalaisista kirii. 227 00:23:39,375 --> 00:23:40,791 Potki niillä jaloilla! 228 00:23:51,958 --> 00:23:53,250 Vauhtia! 229 00:23:53,333 --> 00:23:54,458 Viimeinen kierros. 230 00:24:01,666 --> 00:24:03,041 Trudy? 231 00:24:03,125 --> 00:24:04,125 Kuka hän on? 232 00:24:06,125 --> 00:24:10,333 Amerikan Trudy Ederle on noussut toiseksi. 233 00:24:18,541 --> 00:24:21,083 Potki niillä jaloilla! 234 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 Voittaja on Trudy Ederle! 235 00:24:45,625 --> 00:24:46,666 Teit sen! 236 00:24:54,791 --> 00:24:56,750 AUSTRALIAN UINTIJOUKKUEEN ASU ON SKANDAALI! 237 00:24:56,833 --> 00:24:59,333 Trudyn nimi on lehdessä. 238 00:25:01,583 --> 00:25:02,875 Niin. Kuolleiden vieressä. 239 00:25:02,958 --> 00:25:03,958 AMERIKKALAINEN YLLÄTTI AUSTRALIALAISET 240 00:25:09,041 --> 00:25:13,291 Trudy Ederlellä on nyt osavaltion ennätys 100 metrillä! 241 00:25:24,583 --> 00:25:28,250 Ja voittaja on… Trudy Ederle! 242 00:25:31,041 --> 00:25:33,500 Jälleen osavaltion uintiennätys 243 00:25:34,208 --> 00:25:36,750 Paikallinen tyttö teki sen taas 244 00:25:37,583 --> 00:25:39,416 400 METRIN KANSALLINEN ENNÄTYS KAATUU 245 00:25:39,500 --> 00:25:43,000 Uusi kansallinen ennätys pysäyttämättömälle Trudy Ederlelle! 246 00:25:45,250 --> 00:25:47,583 Ederle voittaa taas! 247 00:25:57,125 --> 00:25:58,375 Vauhtia! 248 00:26:01,083 --> 00:26:02,291 4:28! 249 00:26:08,625 --> 00:26:11,500 Tyttärelläsi Trudylla on ennätys 200 metrin uinnissa. 250 00:26:11,583 --> 00:26:13,000 Mikä ennätys? 251 00:26:16,500 --> 00:26:17,541 Maailmanennätys. 252 00:26:25,083 --> 00:26:26,708 1. Sija 253 00:26:26,791 --> 00:26:28,500 Hän sai sinisen nauhan. 254 00:26:29,541 --> 00:26:32,083 -Kuin lehmä? -Jatka töitä. 255 00:26:45,166 --> 00:26:46,750 Trudy on lahjakas urheilija… 256 00:26:46,833 --> 00:26:49,958 Leipooko hän? Haluaisimme kuvan piiraan kanssa. 257 00:26:50,041 --> 00:26:51,083 Syövätkö saksalaiset piirasta? 258 00:26:51,166 --> 00:26:54,041 Kukaan ei ole ennen tehnyt neljää maailmanennätystä. 259 00:26:54,125 --> 00:26:56,083 Hän voisi menestyä tanssimaratonissa. 260 00:26:56,166 --> 00:26:58,916 Onko hän miettinyt sitä? Onko hänellä poikaystävää? 261 00:26:59,000 --> 00:27:02,791 Minun piti potkia heidät ulos. Kaupan edessä. 262 00:27:04,958 --> 00:27:06,500 Missä olette olleet? 263 00:27:06,583 --> 00:27:08,541 Tule, Trudy. Tule tänne. 264 00:27:08,625 --> 00:27:11,500 Tämä on Horst. Saapui juuri Heidelbergistä. 265 00:27:11,583 --> 00:27:14,083 Hänen isänsä on Rolfen vaimon serkku. 266 00:27:14,166 --> 00:27:15,833 Rolfen kärry on kaupan edessä. 267 00:27:15,916 --> 00:27:16,958 Se pähkinäkauppias. 268 00:27:17,041 --> 00:27:21,041 Hyviä pähkinöitä. Hän ei puhu englantia kovin hyvin, mutta oppii. 269 00:27:23,041 --> 00:27:24,541 Pähkinöitä. 270 00:27:24,625 --> 00:27:26,541 Horst jää illalliselle. 271 00:27:26,625 --> 00:27:27,750 Pähkinöitä. 272 00:27:32,750 --> 00:27:34,458 Mutter, sinun pitää lopettaa tämä. 273 00:27:34,541 --> 00:27:35,541 Mitä on tekeillä? 274 00:27:36,125 --> 00:27:37,916 -He järjestävät avioliittoa. -Kenelle? 275 00:27:38,708 --> 00:27:39,750 Sinulle ja Horstille. 276 00:27:39,833 --> 00:27:41,291 Mitä? 277 00:27:43,541 --> 00:27:46,291 Meg on vanhempi. Miksei hänelle ole tuotu ketään? 278 00:27:46,375 --> 00:27:49,250 -Koska Megin järjestely on jo tehty. -Mitä? 279 00:27:49,333 --> 00:27:52,125 Durshleyn perheen poikaHampurista. 280 00:27:52,208 --> 00:27:55,666 Hänen nimensä on Karl. Hän tulee lihakauppiaan oppipojaksi. 281 00:27:56,250 --> 00:27:58,375 Luuletko, että nain lihakauppiaan? 282 00:28:02,125 --> 00:28:04,166 Isänne tuntee vain vanhat tavat. 283 00:28:05,500 --> 00:28:07,291 Minut opetettiin suolistamaan kana. 284 00:28:09,166 --> 00:28:12,583 Pää leikataan irti selkärangasta ja heitetään pois. 285 00:28:12,666 --> 00:28:15,208 Näetkö? Se on poissa. 286 00:28:16,125 --> 00:28:19,166 Mitä on tekeillä? Käskeekö hän meitä tappamaan hänet? 287 00:28:20,541 --> 00:28:23,000 Hän käskee suolistamaan kanan. 288 00:28:35,916 --> 00:28:37,833 Odotan sinua laiturin päässä. 289 00:28:37,916 --> 00:28:38,750 Selvä. 290 00:28:42,083 --> 00:28:43,083 Trudy. 291 00:28:46,791 --> 00:28:52,166 Minä… olen… Horst. 292 00:28:53,208 --> 00:28:54,750 Kyllä. Horst. 293 00:28:54,833 --> 00:28:58,291 Horst. Trudy. 294 00:28:58,875 --> 00:29:03,458 -Trudy! Apua! -Meg? 295 00:29:03,541 --> 00:29:07,416 -Minä liukastuin. Pidä kiinni. -Mitä? Ota minua kädestä! 296 00:29:08,083 --> 00:29:10,541 En kestä paljon kauempaa. En halua kuolla. 297 00:29:23,166 --> 00:29:26,875 Pähkinöitä… Pähkinöitä! 298 00:29:28,833 --> 00:29:30,291 Pähkinöitä! 299 00:29:32,125 --> 00:29:33,125 Pähkinöitä! 300 00:29:39,333 --> 00:29:42,166 Riittää. Hyvä on. 301 00:29:42,250 --> 00:29:45,708 Riittää. Ette saa uida. Kuukauteen! 302 00:29:48,625 --> 00:29:51,666 Kahteen päivään! 303 00:29:51,750 --> 00:29:53,083 Horst on hyvä poika. 304 00:29:53,166 --> 00:29:55,166 Kuka ottaisi vaimokseen Trudyn? 305 00:29:56,333 --> 00:29:59,125 Koulu jäi kesken sairauden takia, ja kuulo on huono. 306 00:29:59,208 --> 00:30:01,541 Kuka hänestä huolehtii tulevaisuudessa? 307 00:30:05,166 --> 00:30:06,166 Mikä hätänä? 308 00:30:07,375 --> 00:30:08,750 Ei mikään. 309 00:30:12,625 --> 00:30:14,458 Olemme aina yhdessä, Trudy. 310 00:30:15,958 --> 00:30:17,041 Lupaatko? 311 00:30:17,875 --> 00:30:18,958 Lupaan. 312 00:30:23,291 --> 00:30:26,250 Pähkinöitä! 313 00:30:26,333 --> 00:30:27,333 Ostakaa pähkinöitä! 314 00:30:27,416 --> 00:30:28,833 LIHAKAUPPA 315 00:30:28,916 --> 00:30:32,708 Maapähkinöitä! Saksanpähkinöitä! Pähkinöitä! 316 00:30:42,250 --> 00:30:44,541 -Henry Ederle? -Kyllä. 317 00:30:44,625 --> 00:30:46,333 James Sullivan, Amerikan Olympialiitto. 318 00:30:49,166 --> 00:30:51,500 Kuukausien harkinnan jälkeen 319 00:30:51,583 --> 00:30:56,666 olen päättänyt lähettää kuusi naisuimaria olympialaisiin Pariisiin, Ranskaan. 320 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 Onnittelut. 321 00:30:58,625 --> 00:31:01,416 Miksi? Heidän paikkansa on tässä lihakaupassa. 322 00:31:01,500 --> 00:31:05,291 Näytämme maailmalle, että Amerikka ei pelkää sallia naisten kilpailua. 323 00:31:05,375 --> 00:31:08,416 Kunhan kyse ei ole jousiammunnasta. Se on luonnostaan vaarallista… 324 00:31:08,500 --> 00:31:09,791 Entä kun se on ohi? 325 00:31:09,875 --> 00:31:11,500 Hän voittaa meille neljä kultamitalia. 326 00:31:12,500 --> 00:31:16,500 Sinulta odotetaan paljon Pariisissa. 327 00:31:17,166 --> 00:31:18,750 -Oletko syönyt moussea? -Entä Meg? 328 00:31:20,916 --> 00:31:24,333 Paikkoja oli vain muutama. Olen pahoillani. 329 00:31:28,250 --> 00:31:33,000 Trudy, voita neljä kultamitalia, ja maailma on sinun. 330 00:31:51,250 --> 00:31:52,333 Missä olit? 331 00:31:53,791 --> 00:31:54,791 Olin Trudyn kanssa. 332 00:31:54,875 --> 00:31:56,875 Hän on ollut kotona tuntikausia. 333 00:31:57,500 --> 00:31:59,541 Luuletko, etten tiedä mitä on tekeillä? 334 00:32:00,916 --> 00:32:03,958 Tunnen kyllä viskin hajun. Kuka mies on? 335 00:32:06,291 --> 00:32:08,041 En tiedä, mistä puhut. 336 00:32:08,666 --> 00:32:10,750 -Mikä hätänä? -Älä sekaannu tähän. 337 00:32:11,291 --> 00:32:13,958 Juot, tulet kotiin puolenyön jälkeen. 338 00:32:14,041 --> 00:32:16,750 Tiedätkö, mitä tyttärestäni tullaan sanomaan? 339 00:32:17,333 --> 00:32:19,208 -Mikä hänen nimensä on? -Chip. 340 00:32:21,708 --> 00:32:23,208 Chip Anderson. 341 00:32:27,416 --> 00:32:28,916 Hän haluaa minut vaimokseen. 342 00:32:29,000 --> 00:32:31,125 Luuletko, että joku Anderson saa sinut? 343 00:32:32,416 --> 00:32:34,291 Saksalaisen lihakauppiaan tyttären? 344 00:32:34,375 --> 00:32:36,250 Et tapaa häntä enää. 345 00:32:36,333 --> 00:32:39,000 On tehtäväni suojella tätä perhettä, lapsiani. 346 00:32:39,083 --> 00:32:41,125 En ole Trudy. Et voi määräillä minua. 347 00:32:42,500 --> 00:32:43,500 Meg. 348 00:32:51,166 --> 00:32:52,166 Meg! 349 00:32:53,958 --> 00:32:56,208 -Sano, että olet pahoillasi! -En ole pahoillani! 350 00:32:56,833 --> 00:33:00,375 Puhutaan miehille olympialaisissa. Menemme Pariisiin yhdessä! 351 00:33:00,458 --> 00:33:02,250 Et vieläkään ymmärrä. 352 00:33:03,625 --> 00:33:05,083 Minua ei haluta sinne. 353 00:33:07,291 --> 00:33:08,375 En ole tarpeeksi hyvä. 354 00:33:09,625 --> 00:33:11,791 Odota. 355 00:33:13,833 --> 00:33:15,000 En pysty siihen yksin. 356 00:33:16,250 --> 00:33:17,916 Sinulla ei ole syytä huoleen. 357 00:33:19,625 --> 00:33:22,416 -Olet maailman nopein nainen. -Ja sinä olet siskoni. 358 00:33:22,500 --> 00:33:24,208 Sanoit, että olemme aina yhdessä. 359 00:33:24,291 --> 00:33:26,958 Ole kiltti. Tule mukaan. 360 00:33:27,833 --> 00:33:29,666 En lähde minnekään. 361 00:33:32,208 --> 00:33:33,791 Olen pahoillani, Trudy. 362 00:33:41,125 --> 00:33:44,375 Naiset, tämä on Jabez Wolffe. 363 00:33:44,458 --> 00:33:46,708 Hän valmentaa naisten uintijoukkuetta. 364 00:33:46,791 --> 00:33:49,583 -Olkaa hyvä, hra Wolffe. -Kiitos. 365 00:33:49,666 --> 00:33:51,125 Aivan. 366 00:33:51,208 --> 00:33:54,083 On tehtäväni suojella teitä laivamatkalla Ranskaan. 367 00:33:54,583 --> 00:33:57,833 Varmistan, ettei teillä ole yhteyttä miesurheilijoiden kanssa. 368 00:33:58,750 --> 00:34:02,625 Ette siis lähde huoneistanne ilman saattajia. 369 00:34:02,708 --> 00:34:04,541 -Saattajia? -Nunnia. 370 00:34:05,250 --> 00:34:08,083 He vahtivat hyttienne ulkopuolella. 371 00:34:09,041 --> 00:34:13,375 Odotan kaikkien oppivan ulkoa USA:n olympialaisetiketin, 372 00:34:13,458 --> 00:34:15,166 etenkin kappaleen kaksi. 373 00:34:16,250 --> 00:34:18,500 "Mitä tehdä, jos ranskalainen mies lähestyy." 374 00:34:19,291 --> 00:34:22,875 Naisten pitäisi myös uida ainoastaan rintauintia. 375 00:34:24,041 --> 00:34:27,916 Minä käytin sitä uidessani Englannin kanaalin 21 kertaa. 376 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Pääsittekö koskaan sen yli? 377 00:34:34,708 --> 00:34:36,333 Jonain päivänä pääsen. 378 00:34:40,041 --> 00:34:41,458 AMERIKAN OLYMPIALIITTO 379 00:35:13,708 --> 00:35:16,791 Antaa mennä! Vauhtia! 50 vielä! 380 00:35:16,875 --> 00:35:18,791 Vielä 20 sekuntia! 381 00:35:31,916 --> 00:35:33,958 MERISAIRAUS Lääke 382 00:35:43,000 --> 00:35:45,041 -On mennyt jo viikko. -Luoja. 383 00:35:45,125 --> 00:35:46,333 Meidän pitää treenata. 384 00:35:47,208 --> 00:35:49,333 Palatkaa huoneisiinne. Voin huonosti. 385 00:35:49,416 --> 00:35:53,291 Miehet uivat altaassa, juoksevat kannella ja nostavat painoja. 386 00:35:54,166 --> 00:35:56,666 Tehtäväni on pitää teidät turvassa. 387 00:35:56,750 --> 00:36:00,333 Laivassa on 300 miestä ja miehistössä vielä 50 lisää. 388 00:36:00,416 --> 00:36:02,416 Ja jotkut ovat norjalaisia. 389 00:36:02,500 --> 00:36:06,083 Hytit ovat konehuoneen vieressä. Emme voi nukkua. 390 00:36:06,166 --> 00:36:08,875 Saamme vain leipää ja juustoa kahdesti päivässä. 391 00:36:08,958 --> 00:36:12,708 Saatte kävellä kannella pari kertaa, kun miehet syövät salissa. 392 00:36:12,791 --> 00:36:15,416 Saammeko harjoitella Pariisissa? 393 00:36:15,500 --> 00:36:17,958 Kun lähtölaukaus kajahtaa. 394 00:36:31,708 --> 00:36:37,791 8. OLYMPIALAISET PARIISI 1924 395 00:36:43,041 --> 00:36:44,416 Keskittykää. 396 00:36:54,166 --> 00:36:59,750 Kultaa Bauerille. Hopeaa, Kellerman. Pronssia Ederlelle. 397 00:37:04,375 --> 00:37:10,375 Kultaa Kurtzille. Hopeaa Stromburgille. Pronssia Gilmorelle. 398 00:37:21,250 --> 00:37:25,708 Olen Harry Horlick, ja tämä on raportti Pariisin olympialaisista. 399 00:37:25,791 --> 00:37:27,750 Maailmanmestari Johnny Weissmuller 400 00:37:27,833 --> 00:37:30,333 voitti kolmannen kultamitalin Yhdysvalloille 401 00:37:30,416 --> 00:37:32,250 -viimeisenä kilpailupäivänä. -Entä Trudy? 402 00:37:32,333 --> 00:37:35,583 Suuri sankari palaa kotiin. 403 00:37:55,458 --> 00:37:58,375 Kamera käynnissä. Olkaa valmiina, kun Johnny tulee ulos. 404 00:38:00,375 --> 00:38:01,500 Johnny! 405 00:38:03,000 --> 00:38:04,166 Johnny! 406 00:38:04,250 --> 00:38:06,958 -Vilkuta meille! -Hymyile kameralle! 407 00:38:31,458 --> 00:38:33,666 Äiti teki sinulle berliininmunkkeja. 408 00:38:38,166 --> 00:38:39,708 Milloin kilpailet taas? 409 00:38:39,791 --> 00:38:41,875 Naiset eivät enää saa uida. 410 00:38:43,041 --> 00:38:45,791 Ei varoja. Ei valmentajia. 411 00:38:45,875 --> 00:38:50,166 Se on ohi. Olen töissä alakerrassa. 412 00:38:50,833 --> 00:38:53,166 Tulet siis Megin häihin? 413 00:38:55,166 --> 00:38:56,208 Mitä sanoit? 414 00:39:09,708 --> 00:39:11,625 Miten saatoit kihlautua kertomatta? 415 00:39:12,375 --> 00:39:14,583 Olit poissa. Se tapahtui nopeasti. 416 00:39:16,791 --> 00:39:19,000 Haluan sinut kaasokseni. 417 00:39:19,958 --> 00:39:21,583 Miten he suostuivat? 418 00:39:21,666 --> 00:39:24,708 Yhtäkkiä ei olekaan ongelma, että olet Anderson. 419 00:39:26,000 --> 00:39:27,416 Anderson? 420 00:39:30,791 --> 00:39:31,791 Eivätkö he kertoneet? 421 00:39:33,916 --> 00:39:36,208 Ei Andersonia. Durshley. 422 00:39:37,500 --> 00:39:39,083 Nain Karl Durshleyn. 423 00:39:39,791 --> 00:39:40,791 Sen lihakauppiaanko? 424 00:39:42,750 --> 00:39:45,750 Sinun pitää perua se. Sano, että muutit mieltäsi. 425 00:39:45,833 --> 00:39:47,875 Minun pitää naida Karl. 426 00:39:47,958 --> 00:39:49,291 Se kuului järjestelyyn. 427 00:39:49,375 --> 00:39:50,541 Mihin järjestelyyn? 428 00:39:50,625 --> 00:39:52,416 Hän tuli Amerikkaan sen takia. 429 00:39:52,500 --> 00:39:53,791 Et kuulu mihinkään järjestelyyn. 430 00:39:53,875 --> 00:39:56,250 Miten luulet tytöille käyvän täälläpäin? 431 00:39:59,125 --> 00:40:01,416 Mitä luulet tapahtuvan itsellesi? 432 00:40:01,500 --> 00:40:03,833 Tulevaisuutesi on jo päätetty. 433 00:40:07,125 --> 00:40:09,916 Isä laittoi kaikki palkintoni laatikkoon. 434 00:40:11,166 --> 00:40:12,500 Selviät kyllä. 435 00:40:13,750 --> 00:40:15,708 -Lupaan… -Ehkä jos olisin voittanut… 436 00:40:15,791 --> 00:40:17,833 Sillä ei ole väliä. 437 00:40:19,333 --> 00:40:22,666 Luuletko, että on tärkeää, voitatko vai häviätkö? 438 00:40:23,416 --> 00:40:26,750 Olemme lihakaupan tyttöjä. Emme voi voittaa. 439 00:40:27,791 --> 00:40:28,916 Ihmiset… 440 00:40:29,000 --> 00:40:31,083 Meidän ei haluta olevan sankareita. 441 00:40:33,000 --> 00:40:34,750 Meidän ei haluta olevan mitään. 442 00:40:36,083 --> 00:40:39,375 Olen pahoillani, Trudy. Minä yritin. 443 00:40:42,958 --> 00:40:44,291 Sinä olit sankarini. 444 00:41:18,083 --> 00:41:20,500 Paljaita sääriä ei sallita. Mentiin. 445 00:41:20,583 --> 00:41:21,666 Liikettä. 446 00:41:53,958 --> 00:41:56,375 Se on Trudy. Se on hän. 447 00:41:57,875 --> 00:42:00,375 Anteeksi, neiti? Oletteko Trudy? 448 00:42:00,958 --> 00:42:02,000 Kyllä. 449 00:42:02,083 --> 00:42:06,458 Teidän ansiostanne minäkin saan uida. 450 00:42:11,958 --> 00:42:13,041 Oletko nopea? 451 00:42:13,125 --> 00:42:17,791 Voitin kerran veljeni, mutta hän ei myönnä sitä. 452 00:42:17,875 --> 00:42:18,916 Se on muka mahdotonta. 453 00:42:19,833 --> 00:42:22,541 Mutta se tapahtui, eikö niin? Mahdottomuus. 454 00:42:23,166 --> 00:42:24,541 Kyllä. 455 00:42:24,625 --> 00:42:26,916 Kun olen iso, haluan olla kuin sinä. 456 00:42:29,541 --> 00:42:32,000 -Sinä puhuit hänelle! -Hän on sankarini. 457 00:42:42,916 --> 00:42:47,208 Tänään Coney Islandin vaudeville-esityksessä 458 00:42:47,291 --> 00:42:52,250 on vuorossa englantilaisen Bill Burgessin uimanäytös! 459 00:42:53,166 --> 00:42:55,916 -Näpit irti! -Vasta toinen mies, joka on voittanut 460 00:42:56,000 --> 00:42:59,291 Englannin kanaalin petolliset vedet. 461 00:43:00,291 --> 00:43:02,750 Kanaalin vesi on lähes jäistä, 462 00:43:02,833 --> 00:43:06,375 ja virtaukset voivat heittää jopa höyrylaivan päin kallioita! 463 00:43:06,458 --> 00:43:10,291 Toivottakaa siis tervetulleeksi elävä legenda, kun hän tulee rantaan! 464 00:43:10,875 --> 00:43:16,708 Yhdestä pennistä voitte kätellä maailman parasta uimaria. 465 00:43:16,791 --> 00:43:20,791 Bill Burgess! 466 00:43:28,750 --> 00:43:30,625 Mieshän on alasti. 467 00:43:31,416 --> 00:43:33,625 Ei paniikkia! 468 00:43:33,708 --> 00:43:38,708 Amerikan naiset ja herrat! 469 00:43:41,291 --> 00:43:44,625 Minä uin alasti. 470 00:43:44,708 --> 00:43:46,791 -Pysykää paikoillanne. -Kiitos. 471 00:43:47,958 --> 00:43:51,750 Maahan! Teidät pidätetään siveettömyyden vuoksi. 472 00:43:56,666 --> 00:43:58,958 Nostakaa hänet ylös. 473 00:43:59,041 --> 00:44:01,666 Kas noin. Mennään. 474 00:44:01,750 --> 00:44:04,458 Hei, mitä teette? Haluan kirotut rahani! 475 00:44:04,541 --> 00:44:06,125 En aio… Haluan rahat! 476 00:44:06,875 --> 00:44:10,500 Antakaa rahat! Minulla on sopimus! 477 00:44:13,625 --> 00:44:15,958 Vaarallinen Englannin kanaali! 478 00:44:16,041 --> 00:44:19,333 London's Daily Sketchin tarjous! 1 000 punnan palkinto! 479 00:44:20,250 --> 00:44:22,708 33 kilometrin ylitys! 480 00:44:29,333 --> 00:44:32,083 SEURAAVALLE MIEHELLE joka ui Englannin kanaalin yli. 481 00:44:40,666 --> 00:44:43,416 Englannin kanaali ODOTTAA 482 00:44:48,833 --> 00:44:51,791 Vain vahvin mies selviytyy! 483 00:45:22,541 --> 00:45:24,208 Näytät kauniilta. 484 00:45:26,791 --> 00:45:28,291 Kuinka pitkä ylitys on? 485 00:45:28,375 --> 00:45:30,208 Nyt on hääpäiväsi. 486 00:45:31,041 --> 00:45:32,500 Kuinka pitkä matka on Ranskasta Englantiin? 487 00:45:32,583 --> 00:45:34,208 Et ymmärrä. 488 00:45:34,291 --> 00:45:36,125 Tiedän sinun miettineen sitä. 489 00:45:36,208 --> 00:45:38,625 Ihan sama. Emme voi voittaa. 490 00:45:40,458 --> 00:45:42,250 Voitimme ilmaiset hodarit. 491 00:45:42,958 --> 00:45:45,291 Jos satuit unohtamaan. 492 00:45:50,583 --> 00:45:52,708 Matkaa on 33 kilometriä. 493 00:45:54,166 --> 00:45:55,541 Kuulostaa hauskalta. 494 00:45:56,708 --> 00:45:58,291 Luuletko, että pystyisin siihen? 495 00:46:00,791 --> 00:46:02,541 Luuletko? 496 00:46:03,500 --> 00:46:04,750 Hiton varmasti. 497 00:46:04,833 --> 00:46:07,041 -Kirositko juuri? -En. 498 00:46:07,125 --> 00:46:08,708 Minä kuulin. 499 00:46:12,041 --> 00:46:15,083 Menen tanssimaan mieheni kanssa. 500 00:46:17,333 --> 00:46:19,000 Minne sinä menet? 501 00:46:40,541 --> 00:46:41,541 Hienoa! 502 00:46:41,625 --> 00:46:43,583 Kaksikymmentäkahdeksan vetoa, Vera. 503 00:46:46,083 --> 00:46:47,583 Onkohan se mahdollista? 504 00:46:49,500 --> 00:46:53,000 Halusin naisten olympiajoukkueen valmentajaksi. Kelpaan vain kaitsijaksi. 505 00:46:54,333 --> 00:46:57,083 -He eivät ole valmiita. -Entä jos minä olen valmis? 506 00:46:58,416 --> 00:47:02,041 Tiedätkö, mitä tapahtuu, jos epäonnistut tai satutat itsesi? 507 00:47:03,083 --> 00:47:07,500 Sitä käytetään meitä vastaan, eikä altaaseen jää tytön tyttöä. 508 00:47:07,583 --> 00:47:10,208 Entä jos onnistun? Mitä sitten? 509 00:47:12,708 --> 00:47:14,833 Sitten heillä on vakava ongelma. 510 00:47:33,791 --> 00:47:35,791 Olen päättänyt uida Englannin kanaalin yli. 511 00:47:56,291 --> 00:47:57,833 Mitä tarkoitat? 512 00:47:57,916 --> 00:48:01,250 Uin Englannin kanaalin yli. Saisinko leipää? 513 00:48:01,333 --> 00:48:03,833 -Ei, vastaukseni on… -En kysynyt. 514 00:48:09,583 --> 00:48:12,750 Olen taistellut naisurheilijoita vastaan lähes koko ikäni. 515 00:48:12,833 --> 00:48:15,125 Äänestin naisten olympialaisissa oloa vastaan. 516 00:48:15,208 --> 00:48:18,250 Kyllä, hra Sullivan. Tiedän, että olette Temper Kop. 517 00:48:21,875 --> 00:48:22,875 Mikä? 518 00:48:22,958 --> 00:48:24,708 Se on "imbesilli" jiddišiksi. 519 00:48:25,875 --> 00:48:29,083 Silti pyydätte rahaa siihen, että Trudy ui kanaalin yli, 520 00:48:29,166 --> 00:48:30,750 vaikka hän nolasi meidät Pariisissa. 521 00:48:30,833 --> 00:48:34,583 Hän ei harjoitellut kolmeen viikkoon teidän takianne. Syy on teidän. 522 00:48:35,333 --> 00:48:38,166 Tarvitsette Trudya. Ajatelkaa julkisuutta. 523 00:48:39,208 --> 00:48:42,416 Kanaalin leveys on 33 kilometriä. 524 00:48:42,500 --> 00:48:44,791 Virtaukset muuttuvat parin tunnin välein. 525 00:48:44,875 --> 00:48:48,375 Vastaan taistellakseen hänen pitäisi uida noin 80 kilometriä. 526 00:48:50,083 --> 00:48:51,666 Vesi on jääkylmää. 527 00:48:52,208 --> 00:48:56,625 Myrsky voi yllättää ja tuoda kuuden metrin korkuiset aallot. 528 00:48:56,708 --> 00:48:58,750 On meduusoita ja haita, 529 00:48:58,833 --> 00:49:02,541 joskus jopa räjähtämätön miina sodan ajalta. 530 00:49:03,708 --> 00:49:06,166 Oletan, että hän kuolisi veteen. 531 00:49:06,666 --> 00:49:08,666 En halua sitä julkisuutta. 532 00:49:08,750 --> 00:49:09,916 Anteeksi, 533 00:49:10,000 --> 00:49:12,500 mutta tapaan äitini illallisella Jersey Highlandsissa. 534 00:49:13,833 --> 00:49:15,541 Hän täyttää 88 vuotta. 535 00:49:15,625 --> 00:49:20,208 Hän halusi syödä hummeria Penner'sissä, veden äärellä. 536 00:49:20,291 --> 00:49:22,625 Voinko tavata teidät siellä, hra Sullivan? 537 00:49:24,083 --> 00:49:25,208 En ymmärrä. 538 00:49:25,291 --> 00:49:29,333 Ajatte autolla, ja minä uin New Yorkista New Jerseyyn. 539 00:49:30,250 --> 00:49:32,166 Haluatko uida Jerseyyn? 540 00:49:32,250 --> 00:49:35,166 Se on noin yksitoista kilometriä lahden yli Rockaway Pointista. 541 00:49:35,250 --> 00:49:39,500 Sopimus on tämä. Jos onnistuin, olympialiitto maksaa matkani. 542 00:49:39,583 --> 00:49:43,000 Matkalipun, valmentajan, opaslaivan, kaiken. 543 00:49:45,875 --> 00:49:48,416 Yksitoista kilometriä. Kuinka monta tuntia? 544 00:49:48,500 --> 00:49:50,000 -Viisi. -Tarvitsen neljä. 545 00:49:51,750 --> 00:49:52,875 Kolme. 546 00:49:54,625 --> 00:49:57,750 Tee se kolmessa tunnissa, niin tuemme sinua. 547 00:49:59,583 --> 00:50:01,708 Ja tarjoan illallisen. 548 00:50:10,375 --> 00:50:14,083 Kello on nyt 18.30. Myötäile virtausta. Älä taistele vastaan. 549 00:50:14,166 --> 00:50:15,958 Pidä auringonlasku oikealla. 550 00:50:16,541 --> 00:50:18,833 Opaslaivaa ei ole. Varo proomuja. 551 00:50:18,916 --> 00:50:21,208 Käytä Highlandsin majakkaa oppaana. 552 00:50:21,291 --> 00:50:22,958 Jos eksyt, seuraa poijuja. 553 00:50:23,041 --> 00:50:25,291 Laitureita on koko matka Jerseyyn saakka. 554 00:50:25,375 --> 00:50:27,916 -Mikä ravintolan nimi on? -Penner's. 555 00:50:28,000 --> 00:50:29,416 Tuohon suuntaan. Mene! 556 00:50:30,916 --> 00:50:32,500 Tulkaa. Mennään. 557 00:50:44,583 --> 00:50:45,583 Kiitos. 558 00:50:54,708 --> 00:50:56,375 Eihän sinulla ole kylmä, äiti? 559 00:51:06,250 --> 00:51:07,250 Tule jo. 560 00:51:43,416 --> 00:51:45,708 Voi, kultaseni. Kiitos. 561 00:51:54,708 --> 00:51:57,791 Pahoitteluni, rva Epstein. Sopimus on sopimus. 562 00:51:58,291 --> 00:52:02,166 Kello on 21.30. Aika loppuu. 563 00:52:04,541 --> 00:52:05,875 Maittoiko illallinen? 564 00:52:08,416 --> 00:52:12,750 Kaksi tuntia ja 56 minuuttia. Miehenne voivat todistaa. 565 00:52:28,125 --> 00:52:29,125 Missä olit? 566 00:52:31,875 --> 00:52:33,541 Jos isäsi saa tietää, että tulet näin myöhään… 567 00:52:33,625 --> 00:52:34,916 Olin uimassa. 568 00:52:35,916 --> 00:52:38,541 Uimassa? Yölläkö? 569 00:52:39,125 --> 00:52:40,500 New Jerseyyn. 570 00:52:40,583 --> 00:52:42,666 Uin New Yorkista Jerseyyn. 571 00:52:44,125 --> 00:52:45,750 Sanoitko New Jerseyyn? 572 00:52:48,333 --> 00:52:50,083 Lähden Kanaalille ensi viikolla. 573 00:52:53,333 --> 00:52:57,833 Olet lapseni. Ja se, mistä pidät eniten, 574 00:52:59,625 --> 00:53:01,083 pelottaa minua. 575 00:53:06,791 --> 00:53:09,625 En voi jäädä tänne. 576 00:53:10,291 --> 00:53:12,333 Katson Megiä ja muita tyttöjä… 577 00:53:13,333 --> 00:53:15,208 En osaa olla sellainen. 578 00:53:26,333 --> 00:53:27,791 Minulla oli kaksossisko. 579 00:53:30,583 --> 00:53:32,625 Hän hukkui, kun olimme seitsemän. 580 00:53:35,000 --> 00:53:36,250 Mikä hänen nimensä oli? 581 00:53:37,833 --> 00:53:39,416 Perle. 582 00:53:47,333 --> 00:53:49,458 En ole paikalla, jos sinulle sattuu jotain. 583 00:53:52,333 --> 00:53:54,500 En ymmärrä, mistä rohkeutesi on peräisin. 584 00:54:00,250 --> 00:54:01,250 Sinulta. 585 00:54:12,375 --> 00:54:15,250 Kerro, millaista siellä pimeässä on. 586 00:54:17,791 --> 00:54:20,708 Tänä iltana uidessani kirjohylje seurasi minua. 587 00:54:21,541 --> 00:54:22,541 Hylje seurasi sinua. 588 00:54:24,916 --> 00:54:26,291 Olen melko varma. 589 00:54:26,375 --> 00:54:29,833 Ei seurannut, Trudy. Jahtasi. 590 00:54:43,375 --> 00:54:44,875 Kiitos. Jonain päivänä. 591 00:54:47,000 --> 00:54:51,125 Trudy, haluan esitellä miehen, jonka valitsin valmentajaksesi. 592 00:54:53,666 --> 00:54:55,458 Charlotte Epstein valmentaa minua. 593 00:54:55,541 --> 00:54:57,666 Nainenko valmentaisi naista? 594 00:54:58,708 --> 00:55:01,625 Kuin leijona kesyttäisi leijonaa. Huono idea. 595 00:55:01,708 --> 00:55:02,708 Hän on valmentajani. 596 00:55:02,791 --> 00:55:04,916 Hra Wolffe on valmentajasi. 597 00:55:07,541 --> 00:55:08,958 Tai emme sponsoroi. 598 00:55:10,208 --> 00:55:13,666 Ei hätää, kulta. Huolehdin sinusta isossa valtameressä. 599 00:55:28,750 --> 00:55:29,875 Trudy! 600 00:55:33,666 --> 00:55:38,000 GRIS-NEZIN NIEMI RANSKA 601 00:55:41,041 --> 00:55:42,708 Odota tässä. Haen avaimen. 602 00:55:54,583 --> 00:55:57,666 Juomme ystävämme Rudolph Vittalin kunniaksi. 603 00:55:57,750 --> 00:55:59,750 Hän kuoli tällä viikolla yrittäessään ylitystä. 604 00:55:59,833 --> 00:56:02,875 Hän eksyi matalikon pimeydessä. 605 00:56:03,833 --> 00:56:08,750 Tämä on paikka, jossa miehet vaarantavat kaiken. 606 00:56:08,833 --> 00:56:09,958 Joten… 607 00:56:15,625 --> 00:56:19,250 Mikä antaa naiselle oikeuden tulla tänne? 608 00:56:26,375 --> 00:56:28,875 Vittalille! Suurelle uimarille. 609 00:56:34,625 --> 00:56:35,750 Trudy. 610 00:56:47,666 --> 00:56:50,916 Trudy! Rintauintia, vai mitä? 611 00:56:53,125 --> 00:56:54,791 Tämä ei ole kilpailu. 612 00:57:07,125 --> 00:57:09,041 Hitaasti ja rauhallisesti. 613 00:57:25,250 --> 00:57:26,625 Uutisia saapuu Euroopasta, 614 00:57:26,708 --> 00:57:29,708 missä Trudy Ederle harjoittelee Englannin kanaalin ylitystä. 615 00:57:29,791 --> 00:57:33,791 Lloyd's of Londonin määrittämä onnistumisen todennäköisyys on 100-1. 616 00:57:33,875 --> 00:57:38,000 Babe Ruth ennusti tänään, että onnistuminen on epätodennäköistä. 617 00:57:38,625 --> 00:57:40,500 Babe Ruth on yhtä saksalainen kuin me. 618 00:57:41,458 --> 00:57:42,541 Imeköön hän munaa. 619 00:57:42,625 --> 00:57:44,875 …sopiiko tällainen uinti naisten urheiluksi. 620 00:57:54,583 --> 00:57:55,791 Monestiko olet yrittänyt? 621 00:57:58,208 --> 00:57:59,916 Kaksitoista kertaa. 622 00:58:00,000 --> 00:58:02,166 Kerran pääsin lähelle, 623 00:58:02,250 --> 00:58:05,541 mutta Atlantin virtaus tuli sivusuunnasta. 624 00:58:06,458 --> 00:58:08,125 Se työnsi minut matalikkoon. 625 00:58:08,208 --> 00:58:10,291 Se on suurin este ennen Englantia. 626 00:58:11,416 --> 00:58:13,083 Minut pelastettiin 627 00:58:13,166 --> 00:58:17,458 ennen kuin jouduin siihen helvettiin, jossa virtaus 628 00:58:17,541 --> 00:58:19,916 pitää otteessaan kuin Jumalan käsi. 629 00:58:20,666 --> 00:58:22,833 Siitä ei pääse pois. 630 00:58:24,916 --> 00:58:26,583 He eivät kannusta meitä. 631 00:58:27,541 --> 00:58:29,375 Haluavat veden voittavan. 632 00:58:30,000 --> 00:58:31,666 Minä kannustan sinua, Benji. 633 00:58:33,791 --> 00:58:34,791 Ja minä sinua. 634 00:59:05,333 --> 00:59:08,458 Uin aamulla kolme tuntia. Minulla on kova nälkä. 635 00:59:08,958 --> 00:59:11,666 Lehdissä pitää näyttää hyvältä. Syö hienon naisen tavoin. 636 00:59:11,750 --> 00:59:13,291 Eppy sanoi, että tarvitsen enemmän! 637 00:59:13,375 --> 00:59:14,833 Madalla ääntäsi. 638 00:59:18,041 --> 00:59:19,375 Saat lisää hedelmiä. 639 00:59:30,875 --> 00:59:32,625 Ja tässä se on! 640 00:59:35,291 --> 00:59:37,666 Benji, katso ulos. 641 00:59:37,750 --> 00:59:41,083 Taidat saada seuraa huomiselle uinnillesi. 642 00:59:45,125 --> 00:59:47,083 Tuo on kai vain poikanen. 643 00:59:52,375 --> 00:59:53,416 Hedelmiä. 644 00:59:54,333 --> 00:59:55,416 Tuo ei ollut tarpeen. 645 00:59:55,500 --> 00:59:58,125 Hän ei tee minua naurunalaiseksi, etkä sinäkään tee. 646 01:00:04,666 --> 01:00:05,666 Lopeta. 647 01:00:05,750 --> 01:00:07,333 Lopeta laulaminen. 648 01:00:47,583 --> 01:00:49,500 Jos kuolen, 649 01:00:50,750 --> 01:00:51,875 sinä nostat maljan. 650 01:00:53,375 --> 01:00:54,541 Teetkö sen? 651 01:00:55,791 --> 01:00:58,125 Benji, mene ja tee historiaa. 652 01:01:17,041 --> 01:01:18,041 Niin? 653 01:01:19,375 --> 01:01:23,250 Hän tekee minut naurunalaiseksi, hra Sullivan. Nauraa, laulaa. 654 01:01:23,333 --> 01:01:24,375 En kestä sitä. 655 01:01:24,458 --> 01:01:27,500 Tytöstäsi lyödään vetoa. Todennäköisyys on laskenut. 656 01:01:27,583 --> 01:01:31,166 Hän ei ole tyttöni. Hän on teidän. Keksitte tämän huijauksen. 657 01:01:32,291 --> 01:01:35,416 Olen puolustanut vuosia urheilun puhtautta. 658 01:01:35,500 --> 01:01:40,833 Nähnyt, miten naiset saavat äänioikeuden, mutta kukaan ei voi antaa tätä heille. 659 01:01:41,458 --> 01:01:42,583 Olenko oikeassa? 660 01:01:42,666 --> 01:01:44,916 Nainen? Tuolla? 661 01:01:45,666 --> 01:01:49,166 Hän ei selviä yhtätoista kilometriä. Ei taatusti. 662 01:01:56,041 --> 01:01:57,208 Benji? 663 01:01:57,291 --> 01:01:59,458 Hakekaa lääkäri! Hän on jääkylmä! 664 01:01:59,541 --> 01:02:01,583 Hän katosi 16 kilometrin päässä! 665 01:02:01,666 --> 01:02:02,958 Benji! 666 01:02:03,041 --> 01:02:04,916 Oli onni, että hän löytyi. 667 01:02:05,000 --> 01:02:06,916 Benji. Benji! 668 01:02:11,458 --> 01:02:12,875 Olet kunnossa. 669 01:02:14,083 --> 01:02:15,291 Ei ollut minun vuoroni. 670 01:02:16,750 --> 01:02:18,958 Jumalan käsi, Trudy. 671 01:02:19,708 --> 01:02:23,125 Onnistu sinä puolestani. Sinä onnistut. 672 01:02:24,583 --> 01:02:26,291 Yksi, kaksi, kolme! 673 01:02:28,500 --> 01:02:29,625 Viekää hänet nopeasti! 674 01:02:30,750 --> 01:02:31,750 Kiirehtikää! 675 01:02:50,125 --> 01:02:56,333 20. HEINÄKUUTA 1926 676 01:03:06,750 --> 01:03:09,000 Ota tuo ja anna se Christopherille. 677 01:03:11,333 --> 01:03:14,541 Katso tänne, Trudy! Hymyä. Näytä hampaasi! 678 01:03:14,625 --> 01:03:17,125 Onko uimalakin alla kauniit hiukset, Trudy? 679 01:03:17,208 --> 01:03:19,208 Oletko huolissasi kylmästä? 680 01:03:23,666 --> 01:03:27,750 Sääntöjen mukaan uimariin ei saa koskea 681 01:03:27,833 --> 01:03:29,875 vedessä olon aikana. 682 01:03:30,625 --> 01:03:33,625 Jos uimariin kosketaan, myös kuohuissa, 683 01:03:33,708 --> 01:03:36,083 suoritus hylätään välittömästi. 684 01:03:44,166 --> 01:03:46,250 -Onko ääni täysillä? -On. 685 01:03:46,333 --> 01:03:49,166 Se on maailman upein tunne. 686 01:03:49,916 --> 01:03:52,291 Olen isäntänne ja orkesterin johtaja, Harry Horlick, 687 01:03:52,375 --> 01:03:54,333 ja tämä on A&P Liberty Hour. 688 01:03:54,416 --> 01:03:56,791 Ennen kuin aloitamme, uutisia Euroopasta. 689 01:03:56,875 --> 01:04:00,875 Trudy Ederle yrittää uida Englannin kanaalin yli auringon noustessa, 690 01:04:00,958 --> 01:04:04,958 ja maailma odottaa nähdäkseen, selviytyykö nainen kovimmasta kokeesta - 691 01:04:05,041 --> 01:04:06,375 urheilussa. 692 01:04:36,791 --> 01:04:39,583 Lupasitte musiikkia, hra Wolffe! 693 01:04:53,833 --> 01:04:55,333 Olet paras, Trudy! 694 01:04:56,416 --> 01:04:58,000 Onneksi en kuule kovin hyvin. 695 01:05:23,750 --> 01:05:26,125 Trudy! Ui rintaa! 696 01:05:27,500 --> 01:05:28,500 Trudy! 697 01:05:29,375 --> 01:05:30,583 Ui rintaa! 698 01:06:08,333 --> 01:06:13,500 Kello on 7.15. Ilman lämpötila on 8 astetta, veden 16 astetta. 699 01:06:13,583 --> 01:06:16,791 Trudy Ederle on vedessä ja kroolaa. 700 01:06:17,541 --> 01:06:19,625 -Lähetä se New Yorkiin! -Antaa mennä! 701 01:06:19,708 --> 01:06:20,708 NBC. 702 01:06:21,416 --> 01:06:24,458 -Tulossa, tulossa. -16 astetta. Lähetä se nyt. 703 01:06:28,416 --> 01:06:31,000 Raportti Englannin kanaalin jäätävistä vesistä. 704 01:06:31,083 --> 01:06:35,250 Trudy Ederle on uinut kolme kilometriä ja näyttää vahvalta. 705 01:06:35,333 --> 01:06:37,500 Hän ei ui rintauintia. 706 01:06:37,583 --> 01:06:40,458 Hän ui 28 vedon amerikkalaista kroolia. 707 01:06:40,541 --> 01:06:43,250 -Nyt viesti sponsoriltamme. -Antaa mennä, tyttö. 708 01:06:43,333 --> 01:06:44,708 Potki! 709 01:06:52,500 --> 01:06:55,000 Trudy! Hidasta. 710 01:07:06,250 --> 01:07:07,250 Trudy! 711 01:07:09,500 --> 01:07:10,500 Hidasta! 712 01:07:13,916 --> 01:07:15,250 Hän ei kuuntele. 713 01:07:16,166 --> 01:07:18,708 Kuusi kilometriä uitu, eikä väsymyksen merkkejä näy. 714 01:07:18,791 --> 01:07:20,791 Trudy Ederle ui nopeampaa. 715 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 Trudy! 716 01:07:52,166 --> 01:07:54,083 Hedelmiä! Sinun pitää syödä! 717 01:07:58,833 --> 01:08:00,041 Vie minut lähemmäs. 718 01:08:00,541 --> 01:08:01,541 Lähemmäs! 719 01:08:23,166 --> 01:08:24,416 Ota se! 720 01:08:35,291 --> 01:08:36,666 Trudy! Ota se! 721 01:08:37,166 --> 01:08:38,708 Ota se! 722 01:08:43,208 --> 01:08:44,666 Hän melkein kosketti Trudya! 723 01:08:44,750 --> 01:08:46,666 -Melkein! -Koskettiko hän? 724 01:09:05,083 --> 01:09:06,250 Turpa kiinni! 725 01:09:16,583 --> 01:09:20,291 Ei hätää. Vain 25 kilometriä jäljellä. 726 01:10:24,000 --> 01:10:25,208 TEETÄ 727 01:10:25,291 --> 01:10:26,458 Trudy! 728 01:10:26,958 --> 01:10:28,291 Seis! Teetä! 729 01:10:37,083 --> 01:10:38,791 Tässä. Ota se. 730 01:10:47,625 --> 01:10:48,625 Sain sen. 731 01:10:49,250 --> 01:10:50,250 Hyvä. 732 01:10:59,375 --> 01:11:00,500 Kiitos! 733 01:11:19,416 --> 01:11:21,666 Kymmenen kilometriä. Hän hidastaa. 734 01:11:22,250 --> 01:11:24,791 Kas noin. Tässä. Tämä on sinun. 735 01:11:44,541 --> 01:11:45,541 Oletko kunnossa? 736 01:11:52,333 --> 01:11:53,708 Trudy, hei! 737 01:11:57,541 --> 01:11:58,625 Trudy! 738 01:11:59,791 --> 01:12:01,666 Uit väärään suuntaan. 739 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 Väärä suunta. Tähän suuntaan. 740 01:12:22,333 --> 01:12:25,833 Katso. Ei edes yhtätoista kilometriä. 741 01:12:27,125 --> 01:12:28,500 Meitä on huiputettu. 742 01:12:28,583 --> 01:12:30,375 Hän haaskasi kaikkien aikaa. 743 01:12:30,458 --> 01:12:31,458 Trudy! 744 01:12:32,625 --> 01:12:34,416 -Trudy! -Trudy! 745 01:12:34,500 --> 01:12:36,125 Trudy! 746 01:12:36,208 --> 01:12:37,666 Trudy, katso tänne. 747 01:12:40,708 --> 01:12:41,708 Se on ohi. 748 01:12:42,291 --> 01:12:43,333 Siinä se. 749 01:13:04,125 --> 01:13:06,708 Trudyn pelastaa valmentaja Jabez Wolffe, 750 01:13:06,791 --> 01:13:09,416 joka sukeltaa perään, kun tyttö uppoaa aaltoihin. 751 01:13:09,500 --> 01:13:10,500 Anteeksi. 752 01:13:17,958 --> 01:13:21,208 Nyt on selvä, ettei Trudy Ederlellä ollut 753 01:13:21,291 --> 01:13:23,333 tarpeeksi voimaa tai kestävyyttä. 754 01:13:23,875 --> 01:13:27,083 Pelkkä rohkeus ei riittänyt vesien kesyttämiseen. 755 01:13:27,875 --> 01:13:30,333 Vain viisi miestä on onnistunut tähän mennessä. 756 01:13:30,416 --> 01:13:34,458 Kapteeni Webb oli ensimmäinen. Aikaa meni 21 tuntia ja 45 minuuttia. 757 01:13:34,541 --> 01:13:36,541 Yli kymmenen rohkeaa miestä on kuollut… 758 01:13:49,541 --> 01:13:51,291 Maailma reagoi uutiseen siitä, 759 01:13:51,375 --> 01:13:53,000 että Trudy Ederle lyyhistyi merellä. 760 01:13:53,083 --> 01:13:56,333 Tulokset olympialaisissa ja tämä tapaus 761 01:13:56,416 --> 01:14:00,000 tulevat toimimaan naisurheilun vastustajien perusteluina. 762 01:14:00,083 --> 01:14:03,791 Kuten arveltiin, Englannin kanaali oli liian haastava naiselle. 763 01:14:15,375 --> 01:14:18,833 Naiset ja herrat, Trudy Ederle on nostettu vedestä 764 01:14:18,916 --> 01:14:20,750 vain kymmenen kilometrin jälkeen. 765 01:14:21,458 --> 01:14:23,416 Uinti on ohi. 766 01:14:23,500 --> 01:14:26,291 Voidaan sanoa varmuudella, että jos Trudy Ederle ui vain 767 01:14:26,375 --> 01:14:28,666 muutaman kilometrin päähän Ranskan rannikosta, 768 01:14:28,750 --> 01:14:32,291 yksikään nainen ei tule ylittämään Englannin kanaalia uimalla. 769 01:14:44,208 --> 01:14:45,958 Mitä tapahtui? 770 01:14:46,750 --> 01:14:48,875 Uit liian nopeasti. 771 01:15:12,333 --> 01:15:14,750 Hoitajat pitävät sinua hyvin rohkeana. 772 01:15:14,833 --> 01:15:17,458 Kuinka kauas pääsin? Kukaan ei kerro. 773 01:15:17,541 --> 01:15:18,541 Ei hätää, Trudy. 774 01:15:19,083 --> 01:15:20,416 Olen ollut täällä kaksi viikkoa. 775 01:15:21,000 --> 01:15:24,083 Haluan mennä kotiin. 776 01:15:25,333 --> 01:15:26,500 Koti tuli luoksesi. 777 01:15:38,083 --> 01:15:39,458 Mitä sinä täällä teet? 778 01:15:39,541 --> 01:15:43,625 Sanoin, ettei se ole oikein. Naisten pitää saada olla lihakauppiaita. 779 01:15:44,208 --> 01:15:45,208 Minä opetan sinua. 780 01:15:45,291 --> 01:15:47,250 En halua olla lihakauppias. 781 01:15:48,458 --> 01:15:51,458 Olen pahoillani. Mutta kun kuuntelin sinua radiossa… 782 01:15:52,833 --> 01:15:56,416 Minun tyttäreni radiossa? Ja olit yksin. 783 01:15:57,125 --> 01:16:00,416 Häpesin itseäni. Sitä, etten ollut täällä. 784 01:16:02,125 --> 01:16:03,125 Nyt olet. 785 01:16:04,000 --> 01:16:06,166 Niin. Me tulimme hakemaan sinut kotiin. 786 01:16:06,833 --> 01:16:07,833 Me? 787 01:16:09,291 --> 01:16:11,291 Et kai luullut, että jäisin kotiin? 788 01:16:12,291 --> 01:16:14,500 Meg! 789 01:16:16,750 --> 01:16:18,583 Olen nähnyt sinusta unta. 790 01:16:18,666 --> 01:16:21,041 Ja juustosta. Minulla on nälkä. 791 01:16:23,375 --> 01:16:26,625 Laiva lähtee huomenna. Oletko tarpeeksi vahva? 792 01:16:28,166 --> 01:16:29,958 Trudy Ederle, missä hän on? 793 01:16:30,041 --> 01:16:32,083 Teidän pitää poistua sairaalasta heti. 794 01:16:32,166 --> 01:16:33,375 Hra Burgess? 795 01:16:34,333 --> 01:16:37,750 Uit puolitoista kilometriä 12,5 minuutissa virtauksen halki. 796 01:16:38,458 --> 01:16:39,541 Kuka tämä mies on? 797 01:16:39,625 --> 01:16:40,625 Mitä tapahtui? 798 01:16:41,583 --> 01:16:45,500 28 vetoa minuutissa, puolitoista kilometriä 12,5 minuutissa. 799 01:16:46,041 --> 01:16:47,041 Loistavaa. 800 01:16:48,291 --> 01:16:50,041 Jättäkää tyttäreni rauhaan. 801 01:16:51,958 --> 01:16:53,875 Alsacen kapteeni on ystäväni. 802 01:16:54,583 --> 01:16:57,125 Hän sanoi, että hra Wolffe oli koskettaa sinua vedessä. 803 01:16:57,708 --> 01:16:58,708 Hän liukastui. 804 01:16:59,291 --> 01:17:01,125 Ei kanaaliuimari liukastu. 805 01:17:02,666 --> 01:17:05,458 Uit lähes neljän kilometrin tuntivauhtia virtauksissa. 806 01:17:05,541 --> 01:17:08,041 Ja sitten yhtäkkiä vajosit. 807 01:17:09,375 --> 01:17:10,416 Mitä tapahtui? 808 01:17:11,958 --> 01:17:14,458 Sain teetä Wolffelta. Sen jälkeen tuli huono olo. 809 01:17:14,541 --> 01:17:17,291 Ensin sattui vatsaan, sitten päähän. 810 01:17:19,625 --> 01:17:20,958 En pysynyt hereillä. 811 01:17:21,583 --> 01:17:22,583 Teetä? 812 01:17:26,958 --> 01:17:29,208 Hänellä on mukanaan lääkkeitä. 813 01:17:30,416 --> 01:17:31,583 Merisairauteen. 814 01:17:34,416 --> 01:17:35,583 Ei ihme, että hän häipyi. 815 01:17:38,291 --> 01:17:39,583 Myrkyttikö hän tyttäreni? 816 01:17:40,291 --> 01:17:42,875 Ottakaa se kohteliaisuutena, hra Ederle. 817 01:17:43,958 --> 01:17:47,208 On merkki naisten edistymisestä, jos valmentajat yrittävät tappaa. 818 01:17:47,875 --> 01:17:49,125 Puhumme lehdistölle. 819 01:17:49,208 --> 01:17:52,875 Ei. He eivät usko tyttöä, joka melkein hukkui. 820 01:17:52,958 --> 01:17:55,291 Eivät ennen kuin hän ui vastarannalle asti. 821 01:17:57,583 --> 01:17:59,625 Olisi kunnia näyttää sinulle tie. 822 01:17:59,708 --> 01:18:01,125 Toisella uinnillako? 823 01:18:02,125 --> 01:18:05,958 Jos äitisi saa tietää, hän tappaa minut. 824 01:18:06,541 --> 01:18:08,625 Trudy, mitä haluat tehdä? 825 01:18:22,958 --> 01:18:25,958 Tulin tänne saakka. Voisin käydä Englannissakin. 826 01:18:28,875 --> 01:18:32,083 Naiset ja herrat, kaikki kokeilut eivät onnistu. 827 01:18:32,166 --> 01:18:35,708 Juuri nyt vain Trudyn terveys on tärkeää. 828 01:18:35,791 --> 01:18:38,750 Varmistan itse, että hän toipuu laivalla. 829 01:18:38,833 --> 01:18:40,250 -Täällä! -Kyllä. 830 01:18:40,333 --> 01:18:42,958 Vastaan kysymyksiin yksi kerrallaan. 831 01:18:43,041 --> 01:18:44,625 Mitä yritätte seuraavaksi? 832 01:18:45,333 --> 01:18:47,833 Mene hyttiin lepäämään. 833 01:18:49,250 --> 01:18:53,750 Parin päivän päästä olet kotona ja tämä kaikki on unohdettu. 834 01:18:54,416 --> 01:18:55,875 Kuin mitään ei olisi tapahtunut. 835 01:18:56,666 --> 01:18:57,666 Niin. 836 01:19:35,083 --> 01:19:37,833 Laiva saapuu New Yorkiin kolmen päivän päästä, 837 01:19:38,833 --> 01:19:41,208 ja maailma huomaa, että olet yhä Ranskassa. 838 01:19:42,416 --> 01:19:44,666 Entä jos hän ei ole silloin tarpeeksi vahva? 839 01:19:45,416 --> 01:19:49,541 Myrsky on tulossa. Veden lämpötila on 13 astetta ja putoaa. 840 01:19:49,625 --> 01:19:51,583 Kylmemmässä ei enää selviydy. 841 01:19:51,666 --> 01:19:52,708 Emme voi odottaa. 842 01:19:53,666 --> 01:19:54,916 Uin kolmen päivän päästä. 843 01:19:55,458 --> 01:19:58,625 Ei lehdistöä. Ei väkijoukkoa. Ei ketään pysäyttämässä. 844 01:20:10,208 --> 01:20:12,291 Reittiä Englantiin luullaan suoraksi. 845 01:20:13,583 --> 01:20:15,541 Mutta virtaus sanelee reitin. 846 01:20:16,291 --> 01:20:19,000 Tiedät, miten Pohjameri ja Atlantti aaltoilevat, 847 01:20:19,083 --> 01:20:21,541 ja voit seurata virtausta kuin karttaa. 848 01:20:23,041 --> 01:20:25,291 Luvatkaa minulle eräs asia. 849 01:20:25,958 --> 01:20:28,666 Minua ei saa ottaa vedestä missään olosuhteissa. 850 01:20:33,333 --> 01:20:34,666 Pyyntösi ei ole oikein. 851 01:20:34,750 --> 01:20:38,083 Minä päätän, mikä on oikein. Omien ehtojeni mukaan. 852 01:20:38,875 --> 01:20:39,875 Luvatkaa. 853 01:20:40,375 --> 01:20:43,333 Entä isäsi ja perheesi? 854 01:20:45,250 --> 01:20:48,583 He eivät ymmärtäisi, mutta te ymmärrätte. 855 01:20:49,375 --> 01:20:51,708 Luvatkaa, ettei minua oteta vedestä. 856 01:20:51,791 --> 01:20:54,458 Olen rikkonut kaikki naisille antamani lupaukset. 857 01:20:54,958 --> 01:20:57,666 Englannissa minulle ostettiin tuhat viskiä. 858 01:20:57,750 --> 01:20:59,250 Minut vietiin kuningattaren eteen. 859 01:21:00,000 --> 01:21:03,916 Mutta petin kaikki. En voinut olla se, jonka he halusivat. 860 01:21:04,458 --> 01:21:06,541 -Mikä? -Sankari. 861 01:21:07,458 --> 01:21:08,791 Pyydätte väärältä mieheltä. 862 01:21:10,333 --> 01:21:12,833 Antakaa sananne, hra Burgess. 863 01:21:14,125 --> 01:21:16,125 Menemme Englantiin tai kuolemme. 864 01:21:52,000 --> 01:21:53,083 Luoja. 865 01:21:53,708 --> 01:21:55,625 Sinähän olet palasina. 866 01:21:55,708 --> 01:21:58,291 Olen tottunut siihen. Kaikki uimapuvut hiertävät. 867 01:22:00,291 --> 01:22:01,541 Tämän pitää olla tiukempi. 868 01:22:02,208 --> 01:22:04,375 Yläosaa pitää kiristää. 869 01:22:05,291 --> 01:22:06,875 Ja loput pitää poistaa. 870 01:22:06,958 --> 01:22:08,291 Mistä puhut? 871 01:22:10,458 --> 01:22:12,375 Useimmat uimarit välttävät kuuta. 872 01:22:12,458 --> 01:22:14,750 Pelkäävät vajaavuoksea, kun seisova vuorovesi on korkea. 873 01:22:15,500 --> 01:22:19,125 Trudy etenee tätä reittiä voittaakseen vuoroveden. 874 01:22:19,208 --> 01:22:22,666 Hän tekee kaksi 90 asteen käännöstä uinnin aikana. 875 01:22:23,750 --> 01:22:26,666 Noin 32 kilometriä lisää. 876 01:22:27,208 --> 01:22:28,333 Vielä 32 kilometriä? 877 01:22:28,416 --> 01:22:31,708 Ainut huoleni on, että sää hidastaa häntä, 878 01:22:32,583 --> 01:22:34,708 mikä voisi viedä hänet Goodwin Sandsiin. 879 01:22:35,291 --> 01:22:36,666 Mistä hitosta puhutte? 880 01:22:36,750 --> 01:22:40,708 Matalikosta. Jos hän juuttuu sinne, emme voi seurata veneellä. 881 01:22:40,791 --> 01:22:42,500 Mutta pimeys on vihollisemme. 882 01:22:42,583 --> 01:22:45,041 Jos Trudy eksyy, virtaus voi viedä hänet. 883 01:22:45,625 --> 01:22:48,833 Edes Trudy ei ole tarpeeksi vahva uimaan kohtisuoraan siinä. 884 01:22:49,583 --> 01:22:50,625 Se veisi hänet merelle. 885 01:22:52,500 --> 01:22:53,500 Hyvä on. 886 01:22:54,166 --> 01:22:56,250 Se on valmis. Tässä hän on. 887 01:22:58,333 --> 01:22:59,833 -Mitä sanotte? -Ei. 888 01:22:59,916 --> 01:23:02,958 Hän ei voi uida tuossa. Jopa ranskalaiset pidättävät hänet. 889 01:23:03,041 --> 01:23:05,083 Olen rasvan peitossa. 890 01:23:05,166 --> 01:23:07,375 Kukaan ei huomaa, ettei keisarilla ole vaatteita. 891 01:23:08,666 --> 01:23:10,250 Te olette kaikki hulluja! 892 01:23:11,375 --> 01:23:12,916 NAISET 893 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 Trudy? 894 01:23:16,750 --> 01:23:19,125 Yläkerran toimittajat haluavat puhua kanssasi. 895 01:23:19,208 --> 01:23:21,041 Sinun pitää tulla ulos. 896 01:23:34,208 --> 01:23:39,375 Minun pitää lähettää sähke Gray Nose -hotellin omistajalle. 897 01:23:39,458 --> 01:23:40,583 Mitä haluatte sanoa? 898 01:23:41,666 --> 01:23:43,750 Kysyä, onko Trudy vedessä. 899 01:23:47,833 --> 01:23:52,708 6. ELOKUUTA 1926 900 01:24:26,000 --> 01:24:27,708 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 901 01:24:29,666 --> 01:24:30,833 Enpä tiedä. 902 01:24:30,916 --> 01:24:32,666 Näyttää mukavalta uimapäivältä. 903 01:24:40,166 --> 01:24:42,583 -Hän lähtee taas. -Hän on rannassa! 904 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 Trudy! Trudy! 905 01:24:45,208 --> 01:24:47,500 Trudy! Yritätkö uudelleen? 906 01:24:47,583 --> 01:24:48,708 Mene veneeseen. 907 01:25:11,375 --> 01:25:13,208 Trudy! Täällä! 908 01:25:41,666 --> 01:25:44,875 Maksan 20 puntaa paikasta ensimmäisessä lähtevässä laivassa. 909 01:25:44,958 --> 01:25:46,916 Trudy Ederle ei lähtenytkään kotiin. 910 01:25:47,000 --> 01:25:48,833 Hän on yhä Ranskassa ja taas vedessä. 911 01:26:24,708 --> 01:26:27,500 National Broadcast Company keskeyttää y 912 01:26:27,583 --> 01:26:28,750 raportoidakseen Ranskasta, 913 01:26:28,833 --> 01:26:31,833 missä Trudy Ederle on nähty taas vedessä. 914 01:26:38,583 --> 01:26:42,250 Harry Horlick taisi juuri sanoa, että Trudy ui taas. 915 01:26:42,750 --> 01:26:43,750 Hän on kanaalissa. 916 01:26:43,833 --> 01:26:46,041 Se oli unta. He palaavat huomenna. 917 01:26:48,375 --> 01:26:50,416 Selvä. Hyvää yötä. 918 01:26:59,625 --> 01:27:02,041 …ja yrittää toisen kerran 919 01:27:02,125 --> 01:27:03,958 uida Englannin kanaalin yli. 920 01:27:10,208 --> 01:27:13,291 …keskeytämme taas ohjelmamme uutisilla Euroopasta. 921 01:27:13,375 --> 01:27:15,791 Kyseessä on yritys ylittää Englannin kanaali. 922 01:27:15,875 --> 01:27:19,291 Trudy Ederle yrittää uudelleen uida Englannin kanaalin yli. 923 01:27:21,875 --> 01:27:24,708 Kuuden kilometrin kohdalla Trudy Ederle ui vahvasti. 924 01:27:24,791 --> 01:27:27,333 -Seuraamme tilannetta. -Henry, pukeudu! 925 01:27:46,458 --> 01:27:47,500 Kymmenen ja puoli. 926 01:27:49,000 --> 01:27:51,083 19 astetta tyyrpuuriin! 927 01:27:51,166 --> 01:27:52,166 Hetkinen! 928 01:28:02,125 --> 01:28:03,916 Englanti on tuolla päin! 929 01:28:04,000 --> 01:28:05,458 Pidämme hänet virtauksessa! 930 01:28:09,708 --> 01:28:11,250 Hei, lähemmäs. 931 01:28:17,458 --> 01:28:19,666 -Lähemmäs! -Täytyy pitää välimatkaa! 932 01:28:19,750 --> 01:28:21,041 Lähemmäs! 933 01:28:23,875 --> 01:28:25,791 Vedessä! Katsokaa! 934 01:28:28,083 --> 01:28:29,166 Mitä hänellä on yllä? 935 01:28:29,250 --> 01:28:30,875 Trudy! 936 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 He ovat liian lähellä. 937 01:28:34,208 --> 01:28:35,791 -Hei! -Lähemmäs. 938 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 -Pois sieltä! -Trudy, täällä! 939 01:28:38,250 --> 01:28:40,333 Antakaa hänen olla! 940 01:28:40,416 --> 01:28:41,875 Vain yksi kuva! 941 01:28:42,541 --> 01:28:44,208 -Menkää kauemmas! -Lähemmäs! 942 01:28:51,666 --> 01:28:52,958 Menkää kauemmas hänestä, 943 01:28:53,458 --> 01:28:55,000 tai ammun! 944 01:28:55,083 --> 01:28:57,125 Kukaan ei koske häneen vedessä. 945 01:29:12,083 --> 01:29:14,000 Hän ampui meitä kohti. 946 01:29:28,166 --> 01:29:30,083 Lasit vuotavat! En näe! 947 01:30:03,333 --> 01:30:04,625 Ette saa olla täällä. 948 01:30:06,333 --> 01:30:08,291 Anteeksi, rouva. Ette saa olla täällä! 949 01:30:08,375 --> 01:30:11,333 Olen Gertrude Ederle, Trudy Ederlen äiti. 950 01:30:11,916 --> 01:30:14,125 Olette liian hitaita tiedonannossa. 951 01:30:14,208 --> 01:30:16,666 Haluan tietää, missä hän on. Nyt. 952 01:30:17,416 --> 01:30:19,000 Istukaa ihmeessä alas. 953 01:30:19,083 --> 01:30:20,750 Näemme raportit yhtä aikaa. 954 01:30:21,458 --> 01:30:23,625 -Missä hän on? -En tiedä. Tommy? 955 01:30:27,833 --> 01:30:30,416 Kiitos. Noin 13 kilometriä, 1,5 metrin aallokko, 956 01:30:30,500 --> 01:30:33,166 ilman lämpötila 13 astetta, veden 12 astetta. 957 01:30:42,125 --> 01:30:45,375 En pidä tästä musiikista. Vaihtakaa se. 958 01:31:20,541 --> 01:31:23,541 Katsokaa eteenpäin! Vesi on punaista. 959 01:31:28,500 --> 01:31:29,791 Hidastakaa laivaa! 960 01:31:32,166 --> 01:31:33,208 Hidastakaa! 961 01:31:50,666 --> 01:31:52,833 MEDUUSOJA 962 01:31:53,666 --> 01:31:55,083 Punaisia meduusoja! 963 01:32:00,750 --> 01:32:01,833 Mitä voimme tehdä? 964 01:32:01,916 --> 01:32:03,083 Emme mitään. Hän ui läpi. 965 01:33:00,791 --> 01:33:02,000 Antaa mennä, Trudy. 966 01:33:58,500 --> 01:34:00,916 Hän uupui. Nostakaa hänet vedestä. 967 01:34:01,458 --> 01:34:03,041 Hän vain lepää. Ei hätää. 968 01:34:03,541 --> 01:34:09,333 Tämä menee liian pitkälle. Hän joutui uimaan meduusojen sekaan. 969 01:34:09,416 --> 01:34:11,458 Milloin viette hänet Englantiin? 970 01:34:14,208 --> 01:34:15,541 Tämä on hullua! 971 01:34:15,625 --> 01:34:17,500 Hän sai sata meduusan pistoa! 972 01:34:17,583 --> 01:34:20,583 Ja ui silti kuuden kilometrin tuntivauhtia. 973 01:34:26,666 --> 01:34:28,875 Mitä odotat, laiskimus? 974 01:34:28,958 --> 01:34:29,958 Englanti on tuolla. 975 01:34:30,041 --> 01:34:32,791 Jatka! Pysy vahvana! 976 01:34:54,500 --> 01:34:55,583 Hän teki sen. 977 01:35:05,583 --> 01:35:09,125 Trudy Ederle taistelee virtauksia ja meduusoja vastaan 978 01:35:09,208 --> 01:35:11,541 edetessään Englantia kohti. 979 01:35:12,541 --> 01:35:14,791 Ui, Trudy! 980 01:35:36,916 --> 01:35:40,375 Amerikkalainen tyttö, Trudy Ederle, jatkaa yhä. 981 01:35:40,458 --> 01:35:42,541 Hän on ollut vedessä kahdeksan tuntia. 982 01:35:53,666 --> 01:35:56,958 Donnellyn turskanmaksapillerit auttavat pysymään rauhallisena. 983 01:35:57,041 --> 01:35:58,041 Kuinka kaukana hän on? 984 01:35:59,708 --> 01:36:02,250 Hyvät naiset ja herrat, päivitys Englannin kanaalista. 985 01:36:02,333 --> 01:36:03,875 Trudy Ederle on… 986 01:36:04,708 --> 01:36:06,125 puolimatkassa Doveriin. 987 01:36:48,083 --> 01:36:50,166 Hän on tuskin liikkunut tuntiin. 988 01:36:50,833 --> 01:36:52,208 Hän on uupunut. 989 01:36:53,583 --> 01:36:55,125 Virtaus on liian vahva. 990 01:37:08,500 --> 01:37:09,666 Viekää minut hänen eteensä! 991 01:37:09,750 --> 01:37:12,083 Meg, mitä teet? 992 01:37:12,166 --> 01:37:13,666 Trudy ei kestä häviämistä. 993 01:37:16,666 --> 01:37:18,125 Meg! 994 01:37:26,875 --> 01:37:28,416 Uidaan kilpaa laiturin ympäri! 995 01:37:33,041 --> 01:37:34,125 Meg! 996 01:37:34,208 --> 01:37:35,416 Ei! 997 01:37:42,875 --> 01:37:44,666 -Meg! -Antaa mennä, Trudy! 998 01:37:45,791 --> 01:37:48,208 Kahdenkymmenen kilometrin kohdalla nti Trudy Ederle 999 01:37:48,291 --> 01:37:49,875 jatkaa tasaisin vedoin. 1000 01:37:49,958 --> 01:37:52,166 Hän taitaa onnistua, hra Wolffe. 1001 01:37:53,708 --> 01:37:55,250 Ette taida kannattaa häntä. 1002 01:37:56,125 --> 01:37:57,375 Miksen? 1003 01:37:58,541 --> 01:38:01,083 Jos hän onnistuu, historia muistaa teidät. 1004 01:38:01,750 --> 01:38:03,416 Miehenä, joka ei uinut sitä. 1005 01:38:04,083 --> 01:38:05,250 Eikä osannut valmentaa. 1006 01:38:06,458 --> 01:38:08,916 Emme enää mieti, ansaitseeko hän kanaalissa olon. 1007 01:38:09,000 --> 01:38:10,916 Kysymme nyt: "Voittaako hän sen?" 1008 01:38:18,416 --> 01:38:19,416 Trudy. 1009 01:38:20,833 --> 01:38:22,833 Olen pahoillani, mutten voi jatkaa. 1010 01:38:23,416 --> 01:38:24,916 Palaa laivaan. 1011 01:38:25,000 --> 01:38:26,291 Sano, että minulla on nälkä. 1012 01:38:27,041 --> 01:38:28,041 Mitä haluat? 1013 01:38:29,666 --> 01:38:31,041 Mitä vain paitsi teetä! 1014 01:38:52,625 --> 01:38:54,166 En tunne käsiäni tai jalkojani. 1015 01:38:54,250 --> 01:38:55,625 Mitä? 1016 01:38:55,708 --> 01:38:57,333 En käsitä, miten hän on siellä. 1017 01:38:57,416 --> 01:38:58,416 Toinen! 1018 01:39:07,708 --> 01:39:09,458 Vielä! 1019 01:39:09,541 --> 01:39:11,666 Päivitämme puolen tunnin kuluttua. 1020 01:39:15,208 --> 01:39:17,833 Mitä? Mikä hätänä? 1021 01:39:17,916 --> 01:39:19,875 Yhdeksän kilometriä Englantiin. 1022 01:39:25,041 --> 01:39:26,166 Älkää hymyilkö. 1023 01:39:26,958 --> 01:39:28,666 Se on pitkä matka. 1024 01:39:30,750 --> 01:39:33,458 Nyt hän kohtaa kanaalin petollisimman osan, 1025 01:39:33,541 --> 01:39:36,250 jossa on menetetty monta henkeä. 1026 01:39:36,750 --> 01:39:39,208 Kuinka paljon enemmän Trudy Ederle kestää 1027 01:39:39,291 --> 01:39:42,708 äärimmäisessä pitkän matkan haasteessa? 1028 01:40:05,625 --> 01:40:07,333 Matalikko! Olemme matalikolla! 1029 01:40:07,416 --> 01:40:08,833 Seis! 1030 01:40:27,208 --> 01:40:28,250 Mitä tapahtuu? 1031 01:40:28,791 --> 01:40:30,583 Virtaus vei meidät Goodwin Sandsiin. 1032 01:40:34,833 --> 01:40:39,958 Hän tulee Doverin suulle Kingsdown Beachille. 1033 01:40:40,041 --> 01:40:43,208 Hänen pitää uida matalikon halki yksin kahdeksan kilometriä. 1034 01:40:43,958 --> 01:40:47,708 Entä jos hän eksyy pimeässä? Tai meri vie hänet ulapalle? 1035 01:40:47,791 --> 01:40:48,791 Hän pystyy siihen. 1036 01:40:49,541 --> 01:40:53,208 Ottakaa hänet vedestä heti. 1037 01:40:54,375 --> 01:40:55,875 Ottakaa tyttäreni vedestä! 1038 01:40:59,500 --> 01:41:00,500 En ota. 1039 01:41:00,583 --> 01:41:01,916 Ottakaa tyttäreni vedestä! 1040 01:41:02,000 --> 01:41:04,666 Uikoon niin kauan kuin haluaa! 1041 01:41:06,791 --> 01:41:08,750 -Hän pystyy siihen. -Ei, tulee pimeä. 1042 01:41:09,333 --> 01:41:11,500 Hän on kankea kylmästä. Hän hidastaa. 1043 01:41:11,583 --> 01:41:14,083 Hän on yksin pimeässä ilman opaslaivaa! 1044 01:41:14,166 --> 01:41:17,375 Nostakaa hänet vedestä! 1045 01:41:18,708 --> 01:41:19,708 Trudy! 1046 01:41:21,000 --> 01:41:25,333 Emme voi seurata sinua matalikolla. 1047 01:41:25,416 --> 01:41:27,166 Ilman meitä eksyt. 1048 01:41:28,250 --> 01:41:30,708 Tule. Uinti on ohi. 1049 01:41:38,083 --> 01:41:39,083 Ei ole. 1050 01:41:45,708 --> 01:41:46,875 Rakastan teitä. 1051 01:42:00,458 --> 01:42:01,750 Tapaamme rannalla. 1052 01:43:05,208 --> 01:43:07,791 Saavutettuaan enemmän kuin useat miehet ennen häntä, 1053 01:43:07,875 --> 01:43:11,375 Trudy Ederle yrittää nyt uinnin viimeistä osuutta. 1054 01:43:11,875 --> 01:43:14,958 Trudy Ederle on matalikolla yksin. 1055 01:43:15,041 --> 01:43:18,208 Hiekkasärkillä, jotka ympäröivät Englannin rannikkoa. 1056 01:43:18,291 --> 01:43:21,458 Mademoiselle Trudy Ederle on ollut vedessä lähes 13 tuntia 1057 01:43:21,541 --> 01:43:24,708 jäätävässä lämpötilassa uinnin vaarallisimmassa osassa. 1058 01:44:31,416 --> 01:44:32,416 Ei. 1059 01:44:56,625 --> 01:44:58,333 Ei, ei! 1060 01:45:02,583 --> 01:45:03,583 Ei! 1061 01:45:20,291 --> 01:45:22,000 Hän on eksynyt matalikolle. 1062 01:45:23,291 --> 01:45:24,375 He eivät löydä häntä. 1063 01:45:33,291 --> 01:45:37,583 Tietojen mukaan Trudy Ederle on eksynyt Goodwin Sandsissa 1064 01:45:37,666 --> 01:45:39,750 vain kahdeksan kilometriä Englannista. 1065 01:45:42,708 --> 01:45:47,125 Rukoillaan, että hän löytää Doveriin ja Kingsdowniin. 1066 01:46:46,250 --> 01:46:48,416 Palataan laivaan ja etsitään hänet. 1067 01:46:49,041 --> 01:46:51,666 Emme voi palata. Tämä päättyy tähän. 1068 01:46:52,458 --> 01:46:53,708 Siitä on tunteja! 1069 01:46:55,041 --> 01:46:57,208 Miten hän voi löytää reitin? 1070 01:47:04,125 --> 01:47:05,125 Katsokaa. 1071 01:47:31,333 --> 01:47:32,541 Minä pyydän. 1072 01:47:55,541 --> 01:47:58,208 Tulet palavat Doverin kallioilla, 1073 01:47:58,291 --> 01:48:01,041 kun maailma pysähtyy ja odottaa. 1074 01:48:02,958 --> 01:48:05,291 Olemme hänen kanssaan jääkylmässä vedessä. 1075 01:48:05,375 --> 01:48:08,000 Tänä iltana olemme kaikki Trudyn kanssa. 1076 01:49:38,666 --> 01:49:39,666 Tuolla! 1077 01:49:40,375 --> 01:49:41,416 -Missä? -Tuolla! 1078 01:49:49,458 --> 01:49:50,500 -Se on… -Trudy! 1079 01:49:50,583 --> 01:49:51,583 Trudy! 1080 01:50:02,750 --> 01:50:04,750 Hän on ollut siellä tuntikausia. 1081 01:50:05,666 --> 01:50:07,166 Teit sen! Tule! 1082 01:50:09,125 --> 01:50:10,333 Kukaan ei koske häneen! 1083 01:51:34,375 --> 01:51:36,625 Tule, Trudy. Vielä pari askelta. 1084 01:51:41,791 --> 01:51:43,166 Mokoma sankari. 1085 01:51:57,375 --> 01:51:59,000 Tervetuloa Englantiin. 1086 01:52:11,416 --> 01:52:12,791 Tyttäreni! 1087 01:52:12,875 --> 01:52:15,083 Opetin hänet uimaan! Minä opetin! 1088 01:52:18,333 --> 01:52:20,666 -Tännepäin, Trudy! -Hymyile! 1089 01:52:20,750 --> 01:52:22,083 Olet jääkylmä. Tässä. 1090 01:52:23,625 --> 01:52:25,208 Tässä, ota tämä. 1091 01:52:33,333 --> 01:52:35,916 Rakastamme sinua, Trudy! 1092 01:52:36,000 --> 01:52:38,208 Hurraa! Bravo! 1093 01:52:39,083 --> 01:52:41,875 -Bravo, Trudy! Bravo! -Rakastamme sinua! 1094 01:53:00,291 --> 01:53:01,750 Tyttärenne on Englannissa! 1095 01:53:14,625 --> 01:53:17,000 Tule. Mennään. On koulun aika. 1096 01:53:17,708 --> 01:53:18,833 Koulun? 1097 01:53:19,750 --> 01:53:21,291 Trudy ui juuri kanaalin yli. 1098 01:53:21,375 --> 01:53:23,583 Niin ui, mutta sinä et uinut. 1099 01:53:34,166 --> 01:53:38,750 Hyvät naiset ja herrat, tänään tiedotan, että maailman suurin urheilija 1100 01:53:38,833 --> 01:53:41,791 ei ole Babe Ruth tai Jack Dempsey. 1101 01:53:42,958 --> 01:53:49,000 Maailman suurin urheilija on nuori nainen New York Citystä. 1102 01:53:50,583 --> 01:53:51,791 Trudy Ederle. 1103 01:53:54,958 --> 01:53:59,208 Kyllä! Sinä teit sen! 1104 01:54:16,250 --> 01:54:18,958 Olen pahoillani. Ette voi tulla maahan ilman passia. 1105 01:54:22,041 --> 01:54:24,083 Soittakaa joku paikalle. 1106 01:54:42,708 --> 01:54:44,083 TERVETULOA KOTIIN! AALTOJEN KUNINGATAR 1107 01:55:07,083 --> 01:55:08,791 Tervetuloa kotiin, Trudy! 1108 01:55:21,625 --> 01:55:22,625 Teit sen. 1109 01:55:23,916 --> 01:55:25,041 Kyllä! 1110 01:55:26,000 --> 01:55:27,000 Benji! 1111 01:55:27,083 --> 01:55:30,166 On sinun hetkesi, Trudy. Tämä hetki on sinun. 1112 01:55:30,708 --> 01:55:32,250 -Meidän pitää mennä. -Mene, Trudy! 1113 01:55:34,166 --> 01:55:35,541 Valmentajani tulee mukaan. 1114 01:55:58,291 --> 01:56:00,000 Hyvä, Trudy! 1115 01:56:13,208 --> 01:56:14,666 Yankees! 1116 01:56:18,083 --> 01:56:19,375 Babe Ruth! 1117 01:57:00,541 --> 01:57:06,625 Trudy Ederle ui Englannin kanaalin yli 14 tunnissa ja 31 minuutissa. 1118 01:57:13,541 --> 01:57:17,541 Trudy rikkoi miesten ennätyksen lähes kahdella tunnilla 1119 01:57:17,625 --> 01:57:23,250 ja muutti lopullisesti naisten urheilun. 1120 01:57:26,833 --> 01:57:28,833 TERVETULOA KOTIIN 1121 01:57:39,916 --> 01:57:41,750 Ikinä ei ole ollut pidempää paraatia 1122 01:57:41,833 --> 01:57:44,708 urheilijalle New York Cityn historiassa. 1123 01:57:44,791 --> 01:57:48,500 Miehelle tai naiselle. 1124 01:57:52,833 --> 01:57:56,833 Trudy Ederle menetti lopulta kuulonsa. 1125 01:57:56,916 --> 01:58:02,916 Hän omistautui opettamaan uintia kuuroille lapsille. 1126 01:58:09,916 --> 01:58:16,250 Trudy kuoli vuonna 2003, 98-vuotiaana. 1127 01:58:34,125 --> 01:58:41,125 PERUSTUU GLENN STOUTIN KIRJAAN 1128 02:08:40,083 --> 02:08:42,083 Käännös: Saija Karonen