1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,833 --> 00:00:59,416 BASERT PÅ EN SANN HISTORIE 4 00:01:26,958 --> 00:01:31,666 Hver morgen, hver kveld har vi det ikke gøy? 5 00:01:31,750 --> 00:01:35,875 Ikke mye penger, men vennen min har vi det ikke gøy? 6 00:02:29,000 --> 00:02:31,375 Hvor ofte har mamma sagt at du skal ligge stille? 7 00:02:31,458 --> 00:02:36,375 -Hva har skjedd? -Bare oppfør deg pent og hvil. 8 00:02:45,750 --> 00:02:49,250 Hun har feber igjen. Gå og hent et håndkle til henne, Meg. 9 00:02:51,458 --> 00:02:55,750 Jeg så røyk. Jeg så svart røyk. 10 00:02:57,416 --> 00:03:02,041 En ferge tok fyr da den skulle legge til kai. De sier at mange hundre er døde. 11 00:03:03,333 --> 00:03:06,791 -For det meste kvinner. -Hvorfor det? 12 00:03:09,625 --> 00:03:11,791 Ti meter fra land og de hoppet ikke. 13 00:03:11,875 --> 00:03:13,458 -De ble på båten. -Hvorfor? 14 00:03:16,541 --> 00:03:19,875 Jeg skjønner ikke. Hvorfor ble de på båten? 15 00:03:22,375 --> 00:03:24,000 De kan ikke svømme. 16 00:03:39,708 --> 00:03:44,541 ANTALLET DØDE I DAMPBÅTKATASTROFEN NÅR 847 17 00:04:00,708 --> 00:04:03,875 De krever mer av tyske slaktere for kjøtt. 18 00:04:03,958 --> 00:04:09,000 Tretti cent for en halv kilo vest for 17. gate. De jager oss og irene vekk. 19 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 Dr. Weiss er ovenpå med Trudy. 20 00:04:21,375 --> 00:04:23,916 Meg, ta Henry med over gaten til onkel Jan. 21 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 -Vi blir. -Ja, vi blir. 22 00:04:33,041 --> 00:04:35,208 Vann, Meg. Friskt vann. 23 00:04:36,875 --> 00:04:40,958 Meslingene har taket på henne. Feberen gir seg ikke. 24 00:04:42,750 --> 00:04:48,666 Trudy kjempet hardt. En sterk jente. Men hun kan ikke overvinne meslingene. 25 00:04:50,583 --> 00:04:54,791 -Hvor lenge? -I kveld, Meg. 26 00:04:56,916 --> 00:05:03,500 Jeg skal bli hos henne. Men neste gang jeg kommer ned, vil hun være borte. 27 00:05:06,458 --> 00:05:08,000 Jeg beklager. 28 00:05:50,041 --> 00:05:54,041 Jeg gikk ned på kaia, Henry. Jeg så dem telle likposene. 29 00:05:54,125 --> 00:05:59,000 Kvinnene fra skipet var fra dette nabolaget. En kirkegruppe. 30 00:05:59,083 --> 00:06:02,500 -Dette er ikke riktig tidspunkt. -Det er riktig tidspunkt. 31 00:06:03,166 --> 00:06:05,208 Jeg har bestemt at barna skal lære å svømme. 32 00:06:05,291 --> 00:06:09,625 -Har du bestemt det, Gertie? -De kunne ha gått til land. 33 00:06:11,166 --> 00:06:15,625 Henry jr. skal lære det. Men ikke Meg. 34 00:06:17,041 --> 00:06:20,083 Det er uanstendig for en pike. Hva vil folk si? 35 00:06:20,166 --> 00:06:22,916 De vil si at hun ikke ble på et brennende skip. 36 00:06:49,291 --> 00:06:53,708 Dr. Weiss sovnet ovenpå. Er alt i orden med ham? 37 00:06:55,416 --> 00:07:01,375 Snorkingen hans vekket meg. Har vi ost? Jeg er skrubbsulten. 38 00:07:04,125 --> 00:07:08,000 Trudy. Du er frisk. 39 00:07:32,750 --> 00:07:36,375 Opp med hodet! Svøm raskere. Som en hund. 40 00:07:45,791 --> 00:07:47,208 Om Meg kan svømme, kan jeg det. 41 00:07:47,291 --> 00:07:48,416 BARE KVINNER 42 00:07:48,500 --> 00:07:50,250 Hvorfor må du absolutt svømme? 43 00:07:50,333 --> 00:07:53,375 Jeg får ikke spille slåball, jeg får ikke bokse. 44 00:07:53,458 --> 00:07:55,416 Bokse? Demp deg. 45 00:07:56,583 --> 00:07:59,583 Svømmer du rundt brygga, får du en gratis pølse hos Nathan's. 46 00:07:59,666 --> 00:08:05,666 Men småjenter svømmer ikke rundt ting. Legen sa at vannet vil skade ørene dine. 47 00:08:05,750 --> 00:08:07,250 Så finn en annen hobby. 48 00:08:08,666 --> 00:08:13,208 Her. Fem cent til en pølse. 49 00:08:15,875 --> 00:08:18,458 Jeg vil ikke kjøpe den, jeg vil vinne den. 50 00:08:21,583 --> 00:08:22,916 Jeg skal svømme! 51 00:08:34,291 --> 00:08:38,958 Hver morgen, hver kveld har vi det ikke gøy? 52 00:08:39,791 --> 00:08:44,250 Ikke mye penger, men vennen min har vi det ikke gøy? 53 00:08:45,041 --> 00:08:48,958 Leia er ikke betalt, skatt vi har ikke noen bil 54 00:08:49,708 --> 00:08:52,666 Hver morgen, hver kveld har vi det ikke gøy? 55 00:08:53,833 --> 00:08:57,416 Hver morgen, hver kveld har vi det ikke gøy? 56 00:08:58,000 --> 00:09:01,416 Ikke mye penger, men vennen min har vi det ikke gøy? 57 00:09:01,500 --> 00:09:02,666 Du skremmer kundene. 58 00:09:02,750 --> 00:09:05,791 Skatteinnkreveren nærmer seg Men vi har det gøy likevel 59 00:09:05,875 --> 00:09:07,125 Gertrude! 60 00:09:08,291 --> 00:09:11,250 Få ungen til å være stille. Bitte! Vær så snill. 61 00:09:11,333 --> 00:09:12,750 -Hold opp! -Vær stille! 62 00:09:12,833 --> 00:09:13,916 Har vi det ikke gøy? 63 00:09:14,000 --> 00:09:15,333 Stopp, det er for høyt. 64 00:09:15,416 --> 00:09:18,166 Men vennen min har vi det ikke gøy? 65 00:09:18,250 --> 00:09:22,166 Leia er ikke betalt, skatt vi har ikke noen bil 66 00:09:22,250 --> 00:09:26,416 Men uansett, kjære… Jeg skal svømme! 67 00:09:26,500 --> 00:09:29,750 -Hver morgen, hver kveld -Trudy! 68 00:09:29,833 --> 00:09:31,916 Har vi det ikke gøy? 69 00:09:32,000 --> 00:09:35,541 Ikke mye penger, men vennen min 70 00:09:54,958 --> 00:10:00,541 -Hvorfor kan hun ikke lære i bassenget? -Trudy var syk. Hun får ikke lov. 71 00:10:00,625 --> 00:10:04,708 -Jeg skal lære henne det selv. -Kan du svømme? 72 00:10:04,791 --> 00:10:08,458 Selvsagt. Far solgte ørret. 73 00:10:11,375 --> 00:10:13,916 Ok. Bra. 74 00:10:17,291 --> 00:10:19,125 Kom igjen, da. Svøm. 75 00:10:37,583 --> 00:10:41,833 Ingen grunn til å være redd. Jeg holder deg. Pent og rolig. 76 00:10:45,958 --> 00:10:47,208 Hva venter du på? 77 00:10:53,208 --> 00:10:56,458 Nei! Vent, Trudy. 78 00:10:56,541 --> 00:11:00,291 Nei, vent! Trudy! 79 00:11:17,250 --> 00:11:19,625 -Trudy! -Meg! 80 00:11:19,708 --> 00:11:21,916 -Førstemann rundt brygga! -Du vil tape. 81 00:11:29,916 --> 00:11:31,583 Vil du ha en til? 82 00:11:32,625 --> 00:11:37,291 -Jeg orker ikke fire pølser. -Som du vil. Straks tilbake. 83 00:11:41,166 --> 00:11:42,875 Mine damer og herrer. 84 00:11:42,958 --> 00:11:47,708 Disse guttene representerer det beste i Amerika, de er førsteklasses idrettsmenn 85 00:11:47,791 --> 00:11:50,833 som skal konkurrere i de seks distansene i dag. 86 00:11:51,500 --> 00:11:55,541 Noen vil komme til olympiaden i Paris. Vi starter straks. 87 00:11:55,625 --> 00:11:59,791 -Meg, den gutten stirrer på deg. -Hysj. Du vet ikke hva du snakker om. 88 00:11:59,875 --> 00:12:02,916 -Å jo. Det vet jeg jammen. -Klar! 89 00:12:06,250 --> 00:12:07,416 Slutt å se på ham. 90 00:12:09,666 --> 00:12:10,916 Ferdig! 91 00:12:16,958 --> 00:12:21,000 Du burde være med neste gang, de er ikke så raske. Jeg tror du kan vinne. 92 00:12:21,083 --> 00:12:24,250 Beklager, det er bare for gutter. Damebassenget er der. 93 00:12:24,333 --> 00:12:25,333 Hun kunne vunnet. 94 00:12:25,416 --> 00:12:29,208 Jeg har sett henne hundesvømme. Hun kan svømme mot en schæfer. 95 00:12:38,916 --> 00:12:41,625 Meg og Trudy skal bli med på et svømmelag. 96 00:12:46,041 --> 00:12:47,041 Et hva? 97 00:12:47,125 --> 00:12:50,541 De skal bli med på et lag for å konkurrere mot andre jenter. 98 00:12:50,625 --> 00:12:55,875 -Du mener at Henry skal bli med. -Nei, han hater å svømme. Jentene. 99 00:13:02,041 --> 00:13:06,875 Ja, fantastisk. Et svømmelag for Meg og Trudy. Sett i gang. 100 00:13:08,750 --> 00:13:12,583 -Hva er så morsomt? -For jenter? Det fins ikke. 101 00:13:23,750 --> 00:13:25,250 FYRROM 102 00:13:30,833 --> 00:13:35,083 Sånn ja. Sterke armer. Kom an, Ruth. Spark med føttene. 103 00:13:36,000 --> 00:13:37,583 Bra. 104 00:13:37,666 --> 00:13:42,708 Armene og beina sparker fra sammen med 28 slag i minuttet. Ikke 26 eller 27. 105 00:13:49,041 --> 00:13:51,666 -Hva driver de med? -Aner ikke. 106 00:13:51,750 --> 00:13:56,791 Amerikansk krål, et tak oppfunnet av Louis J. Handley, det raskeste som fins. 107 00:13:56,875 --> 00:14:00,750 Er Mr. Handley her? Jeg vil snakke med ham om jentene mine. 108 00:14:00,833 --> 00:14:04,166 -Vil du snakke med den ansvarlige? Sjefen? -Ja. 109 00:14:04,250 --> 00:14:07,500 Vet du at de fleste menn tror at kvinner som trener, vil skade seg? 110 00:14:07,583 --> 00:14:10,958 At vi er for svake til å løpe, svømme og konkurrere? 111 00:14:11,041 --> 00:14:13,125 At hjertene våre vil eksplodere? 112 00:14:13,208 --> 00:14:16,750 Mens ute i naturen er det løvinnen som jakter, 113 00:14:16,833 --> 00:14:23,291 mens løvene sitter på ræva. Og det er dronningbien som styrer kuben. 114 00:14:24,083 --> 00:14:28,375 Skjønner dere? Jeg heter Charlotte Epstein. Dette er laget mitt. 115 00:14:31,291 --> 00:14:32,500 Kall meg Eppy. 116 00:14:34,166 --> 00:14:38,083 Og dette er Meg og Trudy. De vant en gratis pølse. 117 00:14:47,625 --> 00:14:51,625 -Jeg kan ta den eldre. Hun har potensial. -Og Trudy? 118 00:14:51,708 --> 00:14:55,625 Hun svømmer som en hest med to brukne bein. Kanskje tre. 119 00:14:55,708 --> 00:15:00,333 Ser du hvordan hun slåss med vannet? Vi kaller det å drukne. 120 00:15:02,500 --> 00:15:04,458 Trudy er sterk og aldri redd. 121 00:15:04,541 --> 00:15:07,791 Hun svømmer alene i havet, like langt som guttene. 122 00:15:07,875 --> 00:15:09,958 Føttene! Spark med føttene. 123 00:15:12,541 --> 00:15:16,625 Hun er snill og gjør akkurat som du sier. Hun vil være som søsteren. 124 00:15:20,000 --> 00:15:22,625 En del av avtalen min er å fylle fyrkjelen. 125 00:15:22,708 --> 00:15:26,250 Den må holdes i gang hele dagen. Man må hente kull til stokeren. 126 00:15:27,333 --> 00:15:32,125 Sekker på 25 kilo. Om Trudy hjelper til, kan hun trene i bassenget etter de andre. 127 00:15:32,750 --> 00:15:34,125 Trudy vil hjelpe til. 128 00:15:36,625 --> 00:15:40,083 Gratulerer, dere er nå med i Kvinnenes svømmeforening. 129 00:15:40,166 --> 00:15:42,833 Det koster to dollar i uken. Er det et problem? 130 00:15:42,916 --> 00:15:44,416 Nei. 131 00:15:45,250 --> 00:15:51,291 Absolutt ikke. To dollar for å svømme? Svømming er gratis. 132 00:15:52,083 --> 00:15:58,208 -Jeg sparer penger til å kjøpe telefon. -En telefon? Hvorfor det? 133 00:15:58,833 --> 00:16:02,875 -Jeg er ikke sikker, men jeg vil ha en. -Jeg forstår. 134 00:16:08,125 --> 00:16:14,333 -Hva gjør du? -Om du ikke vil betale, gjør jeg det. 135 00:16:15,750 --> 00:16:19,333 -Hva med middagen? -Jeg er ikke sulten, takk. 136 00:16:28,916 --> 00:16:30,708 -Herr Daniel. -Gertrude! 137 00:16:44,000 --> 00:16:48,208 Greit. Kom igjen. Stå på! Strekk deg, Meg. Fortsett. 138 00:16:51,250 --> 00:16:54,375 -Bra, Meg. -Ok, damer. Kom hit. 139 00:17:22,958 --> 00:17:25,541 Trudy, du har litt skitt på kinnet. 140 00:17:25,625 --> 00:17:28,625 Løp ned på hjørnet og kjøp en smultring til oss. 141 00:17:29,125 --> 00:17:32,791 Gå ned på hjørnet og kjøp en smultring, sa vi. Hørte du det, fyrjente? 142 00:17:32,875 --> 00:17:36,958 -Hei! La henne være. -Hva? Må du slåss for henne? 143 00:17:37,041 --> 00:17:40,000 Trudy overvant meslingene. Dere hadde ikke klart det. 144 00:17:40,083 --> 00:17:41,791 Tilbake i vannet, jenter. 145 00:17:46,791 --> 00:17:50,833 -Hadde du meslinger? -Den skadet ørene, men jeg hører godt. 146 00:17:50,916 --> 00:17:55,666 -Sa de at du kunne bli døv i vannet? -Ja da. Men det stanser meg ikke. 147 00:17:56,541 --> 00:18:00,500 Dra hjem. De andre jentene ler av deg. Hvorfor tar du ikke igjen? 148 00:18:00,583 --> 00:18:02,000 Du lar meg ikke svømme. 149 00:18:14,791 --> 00:18:18,625 Greit, hør etter. Vi skal begynne med noe nytt. 150 00:18:18,708 --> 00:18:22,416 Hver dag skal dere konkurrere. Sistemann må fylle kjelen. 151 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 Fra og med nå. 152 00:18:38,291 --> 00:18:42,916 Tjueåtte slag i minuttet, Trudy. Som musikk. 153 00:18:44,041 --> 00:18:51,000 Rundt hele vanntanken venter de på et tog 154 00:18:51,583 --> 00:18:58,208 Tusen mil hjemmefra sover de i regnet 155 00:19:14,208 --> 00:19:20,208 Han sa: "Har du penger, gutt skal du slippe å gå" 156 00:19:20,291 --> 00:19:26,541 Jeg har ikke fem cent eller en penny 157 00:19:27,166 --> 00:19:29,083 Gå av, gå av 158 00:19:29,166 --> 00:19:30,458 Du tar fyrkjelen. 159 00:19:35,500 --> 00:19:37,291 Kom igjen, Trudy! 160 00:19:39,208 --> 00:19:41,916 -Fortere, Trudy! -Fortsett, damer. 161 00:19:42,000 --> 00:19:45,375 -Kom igjen, Sandy! -Sterke armer. 162 00:19:45,458 --> 00:19:47,416 Trudy! 163 00:19:50,375 --> 00:19:51,458 Ja! 164 00:19:54,333 --> 00:19:55,833 Ruth, fyll fyrkjelen. 165 00:20:02,958 --> 00:20:06,083 Lær å sparke med beina, så vil du aldri forlate bassenget. 166 00:20:21,416 --> 00:20:23,750 Se hva jeg tegnet i sanden! 167 00:20:30,416 --> 00:20:33,458 DEN ENGELSKE KANAL! 168 00:20:33,541 --> 00:20:36,833 Det voldsomme havet der mange menn har mistet livet! 169 00:20:39,791 --> 00:20:44,000 Enda en triumf for William Burgess! Den andre som har svømt over Kanalen. 170 00:20:50,875 --> 00:20:53,875 "Burgess tilbrakte 22 timer og 35 minutter i vannet." 171 00:20:53,958 --> 00:20:57,833 Tjueto timer i det vannet? Det er ikke mulig. 172 00:21:01,375 --> 00:21:03,666 Vår tids helt! 173 00:21:03,750 --> 00:21:08,541 Meg. Det er en konkurranse neste uke. De beste svømmerne kommer fra Australia. 174 00:21:08,625 --> 00:21:12,208 -Det er en konkurranse hver uke. -Ikke guttene. Vi. 175 00:21:17,000 --> 00:21:19,833 Mine damer og herrer, Den amerikanske olympiske unionen 176 00:21:19,916 --> 00:21:23,125 ønsker svømmejentene fra Australia velkommen. 177 00:21:23,208 --> 00:21:27,541 I dag skal de konkurrere mot fire modige amerikanske jenter. 178 00:21:27,625 --> 00:21:32,250 Disse yndige damene har alle blitt trent av profesjonelle, 179 00:21:32,333 --> 00:21:35,500 og derfor får de bruke mennenes basseng. 180 00:21:35,583 --> 00:21:39,291 -Gå til side gutter. -Følg med på de australske bertene! 181 00:21:39,375 --> 00:21:43,541 Meg! Du kan holde følge med Kellerman. Når hun rykker fra, følger du med. 182 00:21:43,625 --> 00:21:46,041 -Hva skal jeg gjøre? -Ikke kom i veien. 183 00:21:46,666 --> 00:21:51,083 Det er livreddere i begge ender for deres trygghet, 184 00:21:51,166 --> 00:21:53,916 og en lege står klar. 185 00:21:56,666 --> 00:22:00,375 Jentene skal svømme fire lengder, 200 meter. 186 00:22:01,416 --> 00:22:04,083 Klar. Ferdig. 187 00:22:19,375 --> 00:22:20,875 Kom igjen! Sterke armer! 188 00:22:20,958 --> 00:22:24,625 Australierne tar ledelsen foran Meg Ederle. 189 00:22:31,208 --> 00:22:33,375 Disse jentene svømmer fort. 190 00:22:45,625 --> 00:22:46,625 Tre runder igjen. 191 00:22:49,041 --> 00:22:52,833 -Du klarer det. Fortsett! -Sterke armer, Meg! 192 00:22:54,125 --> 00:22:59,500 Annette Kellerman og Meg Ederle ser ut til å ligge side ved side. 193 00:23:06,083 --> 00:23:07,666 Ned med hodet. 194 00:23:22,250 --> 00:23:24,791 Spark! 195 00:23:35,208 --> 00:23:39,291 En av jentene nærmer seg. En amerikaner i midterste bane. 196 00:23:39,375 --> 00:23:40,791 Spark med føttene! 197 00:23:51,958 --> 00:23:54,458 -Kom igjen! -Siste runde. 198 00:24:01,666 --> 00:24:04,125 -Trudy? -Hvem er hun? 199 00:24:06,125 --> 00:24:10,333 Amerikaneren, Trudy Ederle, har kommet opp på andre plass. 200 00:24:18,541 --> 00:24:21,083 Spark med føttene. 201 00:24:36,458 --> 00:24:40,083 -Trudy! -Vinneren er Trudy Ederle! 202 00:24:45,625 --> 00:24:46,666 Du klarte det! 203 00:24:54,791 --> 00:24:56,750 SJOKKERENDE! AUSTRALSKE SVØMMERE! 204 00:24:56,833 --> 00:25:02,875 -Trudys navn står i avisen. -Ja, ved siden av de døde. 205 00:25:02,958 --> 00:25:03,958 AMERIKANER SJOKKERER 206 00:25:09,041 --> 00:25:13,291 Trudy Ederle har nå delstatsrekorden for 100 meter! 207 00:25:24,583 --> 00:25:28,250 Og vinneren er Trudy Ederle! 208 00:25:31,041 --> 00:25:33,500 Enda en delstatsrekord i svømming 209 00:25:34,208 --> 00:25:36,750 Trudy Ederle knuser rekorden 210 00:25:37,583 --> 00:25:39,416 400-METER REKORDEN FALLER 211 00:25:39,500 --> 00:25:43,000 En ny nasjonal rekord for ustoppelige Trudy Ederle! 212 00:25:45,250 --> 00:25:47,583 Ederle vinner igjen! 213 00:25:57,125 --> 00:25:58,375 Kom an. 214 00:26:01,083 --> 00:26:02,291 4:28! 215 00:26:08,625 --> 00:26:11,500 Datteren din, Trudy, har rekorden på 200 meter. 216 00:26:11,583 --> 00:26:13,000 Hvilken rekord? 217 00:26:13,083 --> 00:26:14,250 Førsteplass 218 00:26:16,500 --> 00:26:17,541 Verdensrekorden. 219 00:26:25,083 --> 00:26:26,708 Førsteplass 220 00:26:26,791 --> 00:26:28,500 Hun vant et blått bånd. 221 00:26:29,541 --> 00:26:32,083 -Som ei ku? -Fortsett å jobbe. 222 00:26:45,166 --> 00:26:46,750 Trudy er en dyktig svømmer… 223 00:26:46,833 --> 00:26:49,958 Kan hun bake? Vi vil ha et bilde med en pai. 224 00:26:50,041 --> 00:26:51,083 Spiser tyskere pai? 225 00:26:51,166 --> 00:26:54,041 Hun har fire verdensrekorder. Ingen har gjort det før. 226 00:26:54,125 --> 00:26:58,916 -Hun ville nok lykkes i en dansemaraton. -Har hun tenkt på det? Har hun kjæreste? 227 00:26:59,000 --> 00:27:02,791 Jeg måtte sparke dem ut. Foran butikken. 228 00:27:04,958 --> 00:27:08,541 Hvor har dere vært? Kom hit, Trudy. 229 00:27:08,625 --> 00:27:14,083 Dette er Horst. Han er her fra Heidelberg. Faren hans er fetteren til Rolfes kone. 230 00:27:14,166 --> 00:27:16,958 -Rolfe har vogna foran butikken. -Nøtteselgeren. 231 00:27:17,041 --> 00:27:21,041 Det er nydelige nøtter. Engelsken hans er ikke god, men han lærer. 232 00:27:23,041 --> 00:27:26,541 -Nøtter. -Horst skal bli til middag. 233 00:27:26,625 --> 00:27:27,750 Nøtter. 234 00:27:32,750 --> 00:27:35,541 -Mutter, du må stanse dette. -Hva skjer? 235 00:27:36,125 --> 00:27:37,916 -De vil arrangere et bryllup. -For hvem? 236 00:27:38,708 --> 00:27:41,291 -Deg og Horst. -Hva? 237 00:27:43,541 --> 00:27:46,291 Meg er eldst. Hvorfor har han ikke med en til henne? 238 00:27:46,375 --> 00:27:49,250 -Megs bryllup er arrangert. -Hva? 239 00:27:49,333 --> 00:27:55,666 Gutten fra Durshley-familien aus Hamburg. Han heter Karl og skal bli slakterlærling. 240 00:27:56,250 --> 00:27:58,375 Tror du jeg gifter meg med en slakter? 241 00:28:02,125 --> 00:28:07,291 Faren din kjenner bare de gamle måtene. Slik jeg lærte å rense en kylling. 242 00:28:09,166 --> 00:28:15,208 Du kutter av halsen og så kvitter du deg med hodet. Ser du? Alt er borte. 243 00:28:16,125 --> 00:28:19,166 Hva er dette? Sier hun at vi skal drepe ham? 244 00:28:20,541 --> 00:28:23,000 Hun sier at vi skal rense kyllingen. 245 00:28:35,916 --> 00:28:38,750 -Jeg venter ved enden av kaia, ok? -Jeg skjønner. 246 00:28:42,083 --> 00:28:43,083 Trudy. 247 00:28:46,791 --> 00:28:52,166 Jeg heter Horst. 248 00:28:53,208 --> 00:28:58,291 -Ja. Horst. -Horst. Trudy. 249 00:28:58,875 --> 00:29:03,458 -Trudy! Hjelp meg. -Meg? 250 00:29:03,541 --> 00:29:07,416 -Jeg gled, Trudy. Ikke la meg falle. -Hva gjør du? Ta hånden min. 251 00:29:08,083 --> 00:29:10,541 Jeg klarer ikke å holde lenger. Jeg vil ikke dø. 252 00:29:23,166 --> 00:29:28,750 Nøtter! 253 00:29:28,833 --> 00:29:33,125 -Nøtter! -Nøtter! 254 00:29:36,958 --> 00:29:38,166 Nøtter! 255 00:29:39,333 --> 00:29:42,166 Det var det. Ok. 256 00:29:42,250 --> 00:29:45,708 Ikke mer svømming for dere to. I en måned. 257 00:29:48,625 --> 00:29:51,666 To dager! Ikke mer svømming i to dager. 258 00:29:51,750 --> 00:29:55,166 Horst er en god gutt. Hvem tror du vil gifte seg med Trudy? 259 00:29:56,333 --> 00:29:59,125 Hun sluttet på skolen da hun var syk, hun hører dårlig. 260 00:29:59,208 --> 00:30:01,541 Hva slags fremtid får hun? Hvem vil passe på henne? 261 00:30:05,166 --> 00:30:08,750 -Hva er i veien? -Ingenting. 262 00:30:12,625 --> 00:30:17,041 Vi skal alltid være sammen, Trudy. Lover du det? 263 00:30:17,875 --> 00:30:18,958 Jeg lover. 264 00:30:23,291 --> 00:30:27,333 Nøtter! Kjøp nøtter. 265 00:30:27,416 --> 00:30:28,833 SLAKTERBUTIKK 266 00:30:28,916 --> 00:30:32,708 Peanøtter, valnøtter. Nøtter! 267 00:30:42,250 --> 00:30:44,541 -Henry Ederle? -Ja. 268 00:30:44,625 --> 00:30:46,333 James Sullivan fra AOU. 269 00:30:49,166 --> 00:30:51,500 Etter mange måneders vurdering 270 00:30:51,583 --> 00:30:56,666 har jeg bestemt meg for å sende seks kvinnelige svømmere til olympiaden. 271 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 Gratulerer. 272 00:30:58,625 --> 00:31:01,416 Ok, hvorfor? De hører til her i slakterbutikken. 273 00:31:01,500 --> 00:31:05,291 Verden skal se at Amerika ikke er redd for å la kvinner konkurrere. 274 00:31:05,375 --> 00:31:08,416 Så lenge det ikke er bueskyting. Det er farlig… 275 00:31:08,500 --> 00:31:11,500 -Hva skjer når det er over? -Hun vil vinne fire gull. 276 00:31:12,500 --> 00:31:16,500 Vi forventer store ting av deg i Paris, Trudy. 277 00:31:17,166 --> 00:31:18,750 -Har du spist mousse? -Hva med Meg? 278 00:31:20,916 --> 00:31:24,333 Vi hadde bare et par plasser. Beklager. 279 00:31:28,250 --> 00:31:33,000 Vinn fire gullmedaljer, Trudy, og verden er din. 280 00:31:51,250 --> 00:31:54,791 -Hvor har du vært? -Jeg var sammen med Trudy. 281 00:31:54,875 --> 00:31:56,875 Hun har vært hjemme i timevis. 282 00:31:57,500 --> 00:32:03,958 Tror du ikke jeg vet hva som skjer? Hvordan whisky lukter? Hvem er han? 283 00:32:06,291 --> 00:32:08,041 Jeg vet ikke hva du mener. 284 00:32:08,666 --> 00:32:10,750 -Hva er galt? -Ikke bland deg opp i dette. 285 00:32:11,291 --> 00:32:16,750 Du drikker, er hjemme etter midnatt. Vet du hva folk vil si om datteren min? 286 00:32:17,333 --> 00:32:19,208 -Hva heter han? -Chip. 287 00:32:21,708 --> 00:32:23,208 Han heter Chip Anderson. 288 00:32:27,416 --> 00:32:28,916 Han vil gifte seg med meg. 289 00:32:29,000 --> 00:32:34,291 Tror du at en som heter Anderson vil gifte seg med deg? Datteren til en tysk slakter? 290 00:32:34,375 --> 00:32:39,000 Du får ikke treffe ham mer. Det er min jobb å beskytte familien. 291 00:32:39,083 --> 00:32:43,500 -Jeg er ikke Trudy. Du bestemmer ikke det. -Meg. 292 00:32:46,583 --> 00:32:49,333 Meg! 293 00:32:51,166 --> 00:32:52,166 Meg! 294 00:32:53,958 --> 00:32:56,208 -Si at du er lei for det! -Jeg er ikke det. 295 00:32:56,833 --> 00:33:00,375 Vi kan snakke med olympiadefolkene og dra sammen til Paris. 296 00:33:00,458 --> 00:33:05,083 Du forstår fortsatt ikke. De vil ikke ha meg. 297 00:33:07,291 --> 00:33:11,791 -Jeg er ikke god nok. -Vent. 298 00:33:13,833 --> 00:33:17,916 -Jeg kan ikke gjøre det alene. -Ta det helt med ro. 299 00:33:19,625 --> 00:33:22,416 -Du er raskest i verden. -Og du er søsteren min. 300 00:33:22,500 --> 00:33:26,958 Du sa vi alltid skulle være sammen. Bli med meg. 301 00:33:27,833 --> 00:33:29,666 Jeg skal ingen steder. 302 00:33:32,208 --> 00:33:33,791 Jeg er lei for det, Trudy. 303 00:33:41,125 --> 00:33:46,708 Mine damer, dette er Jabez Wolffe. Han skal trene damenes svømmelag. 304 00:33:46,791 --> 00:33:49,583 -Ordet er ditt, Mr. Wolffe. -Takk. 305 00:33:49,666 --> 00:33:54,083 Greit. Det er min jobb å beskytte dere på båten til Frankrike. 306 00:33:54,583 --> 00:33:57,833 Og passe på at det ikke er noen kontakt med de mannlige utøverne. 307 00:33:58,750 --> 00:34:02,625 Derfor vil dere ikke forlate rommene deres uten eskortene deres. 308 00:34:02,708 --> 00:34:04,541 -Eskortene? -Nonner. 309 00:34:05,250 --> 00:34:08,083 De skal stå vakt utenfor kahyttene deres. 310 00:34:09,041 --> 00:34:13,375 Jeg forventer at alle lærer den olympiske sømmelighetsbrosjyren utenat. 311 00:34:13,458 --> 00:34:15,166 Særlig kapittel to. 312 00:34:16,250 --> 00:34:18,500 "Hva du skal gjøre om det kommer en franskmann." 313 00:34:19,291 --> 00:34:22,875 Kvinner bør bare bruke brysttak. 314 00:34:24,041 --> 00:34:27,916 Svømmetaket jeg brukte til å svømme over Kanalen 21 ganger. 315 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Kom du noensinne over? 316 00:34:34,708 --> 00:34:36,333 En dag vil jeg gjøre det. 317 00:34:40,041 --> 00:34:41,458 DEN AMERIKANSKE OLYMPISKE UNION 318 00:35:13,708 --> 00:35:18,791 -Kom igjen! Femti til. -Du har 20 sekunder igjen! 319 00:35:31,916 --> 00:35:33,958 SJØSYKEPILLER 320 00:35:43,000 --> 00:35:45,041 -Det har gått mer enn én uke. -Jøss. 321 00:35:45,125 --> 00:35:46,333 Vi må trene. 322 00:35:47,208 --> 00:35:49,333 Tilbake på rommene deres. Jeg føler meg dårlig. 323 00:35:49,416 --> 00:35:53,291 Mennene svømmer hele dagen. De løper på dekk, løfter vekter. 324 00:35:54,166 --> 00:35:56,666 Mitt ansvar er at dere er trygge. 325 00:35:56,750 --> 00:36:00,333 Det er 300 menn på skipet og 50 til blant mannskapet. 326 00:36:00,416 --> 00:36:02,416 Og noen av dem er norske. 327 00:36:02,500 --> 00:36:06,083 Kahyttene våre ligger ved maskinrommet. Vi får ikke sove. 328 00:36:06,166 --> 00:36:08,875 Og vi får bare brød og ost to ganger om dagen. 329 00:36:08,958 --> 00:36:12,708 Dere skal få gå på dekk et par ganger mens mennene spiser. 330 00:36:12,791 --> 00:36:15,416 Hva med Paris? Får vi trene der? 331 00:36:15,500 --> 00:36:17,958 Dere får sjansen når dere hører startpistolen. 332 00:36:31,708 --> 00:36:37,791 DE ÅTTENDE OLYMPISKE LEKER 333 00:36:43,041 --> 00:36:44,416 Konsentrer dere! 334 00:36:54,166 --> 00:36:59,750 Gullmedalje til Bauer. Sølv til Kellerman. Bronse til Ederle. 335 00:37:04,375 --> 00:37:10,375 Gullmedalje til Kurtz. Sølv til Stromburg. Bronse til Gilmore. 336 00:37:21,250 --> 00:37:25,708 Dette er Harry Horlick med en rapport fra olympiaden i Paris. 337 00:37:25,791 --> 00:37:30,333 USAs mester, Johnny Weissmuller, vant sitt tredje gull. 338 00:37:30,416 --> 00:37:31,416 Hva med Trudy? 339 00:37:32,333 --> 00:37:35,583 En stor helt er på vei hjem. 340 00:37:55,458 --> 00:37:58,375 Kameraet går. Vær klare når Johnny kommer. 341 00:38:00,375 --> 00:38:04,166 Johnny! 342 00:38:04,250 --> 00:38:06,958 -Vink til oss! -Et stort smil til kameraet. 343 00:38:31,458 --> 00:38:33,666 Mamma har lagd berlinerboller til deg. 344 00:38:38,166 --> 00:38:41,875 -Når skal du konkurrere? -De vil ikke la kvinnene svømme igjen. 345 00:38:43,041 --> 00:38:45,791 Ingen flere penger eller trenere. 346 00:38:45,875 --> 00:38:50,166 Det er over. Fra nå av jobber jeg nede. 347 00:38:50,833 --> 00:38:53,166 Så du vil være her for Megs bryllup? 348 00:38:55,166 --> 00:38:56,208 Hva sa du? 349 00:38:56,291 --> 00:38:57,333 KJØTTMARKED 350 00:39:09,708 --> 00:39:14,583 -Hvorfor sa du ikke noe om forlovelsen? -Du var borte. Det skjedde så fort. 351 00:39:16,791 --> 00:39:21,583 -Jeg vil at du skal være forloveren min. -Hvordan overbeviste du dem? 352 00:39:21,666 --> 00:39:24,708 Nå bryr ingen seg om at du skal bli Meg Anderson? 353 00:39:26,000 --> 00:39:31,791 Anderson? Har de ikke sagt det? 354 00:39:33,916 --> 00:39:39,083 Det er ikke Anderson, men Durshley. Jeg skal gifte meg med Karl Durshley. 355 00:39:39,791 --> 00:39:45,750 Slakteren? Du må avlyse det. Si at du har skiftet mening. 356 00:39:45,833 --> 00:39:49,291 Jeg må gifte meg med Karl. Det var en del av avtalen. 357 00:39:49,375 --> 00:39:52,416 -Avtalen? -Det er grunnen til at han kom hit. 358 00:39:52,500 --> 00:39:56,250 -Du er ikke del av noen avtale. -Hva tror du skjer med jenter her? 359 00:39:59,125 --> 00:40:03,833 Hva tror du vil skje med deg? Fremtiden din er allerede avgjort. 360 00:40:07,125 --> 00:40:12,500 -Pappa la alle trofeene mine i en eske. -Du vil klare deg. 361 00:40:13,750 --> 00:40:15,708 -Jeg lover. -Om jeg hadde vunnet… 362 00:40:15,791 --> 00:40:17,833 Det spiller ingen rolle, Trudy. 363 00:40:19,333 --> 00:40:22,666 Tror du folk her bryr seg om at du vinner eller taper? 364 00:40:23,416 --> 00:40:26,750 To jenter fra slakterforretningen? Vi kan ikke vinne. 365 00:40:27,791 --> 00:40:34,750 Folk vil ikke at vi skal være helter. De vil ikke at vi skal være noen ting. 366 00:40:36,083 --> 00:40:39,375 Jeg er lei for det. Jeg prøvde. 367 00:40:42,958 --> 00:40:44,291 Helten min var deg. 368 00:41:18,083 --> 00:41:21,666 Bare bein er ikke tillatt. Kom igjen. 369 00:41:45,125 --> 00:41:46,916 SLAKTERBUTIKK 370 00:41:53,958 --> 00:41:56,375 Se, det er Trudy. Det er henne. 371 00:41:57,875 --> 00:42:02,000 -Unnskyld meg, er du Trudy? -Ja. 372 00:42:02,083 --> 00:42:06,458 Jeg ville bare si at jeg får lov til å svømme på grunn av deg. 373 00:42:11,958 --> 00:42:13,041 Er du rask? 374 00:42:13,125 --> 00:42:17,791 Jeg slo broren min en gang, men han sa at det ikke skjedde. 375 00:42:17,875 --> 00:42:22,541 -At det er umulig. -Men det skjedde, ikke sant? Det umulige. 376 00:42:23,166 --> 00:42:26,916 Å jo da. En dag vil jeg bli akkurat som deg. 377 00:42:29,541 --> 00:42:32,000 -Du fikk snakke med henne! -Hun er helten min. 378 00:42:42,916 --> 00:42:47,208 I dag presenterer Coney Islands vaudevilleforestilling 379 00:42:47,291 --> 00:42:52,250 en svømmeoppvisning av engelskmannen Bill Burgess! 380 00:42:53,166 --> 00:42:55,916 -Slipp meg! -Den andre som har overvunnet 381 00:42:56,000 --> 00:42:59,291 det lumske vannet i Den engelske kanal. 382 00:43:00,291 --> 00:43:02,750 Vannet i Kanalen er nesten frossent 383 00:43:02,833 --> 00:43:06,375 og har strømmer sterke nok til å slenge en dampbåt mot skjærene. 384 00:43:06,458 --> 00:43:10,291 Så ønsk velkommen en levende legende når han går i land. 385 00:43:10,875 --> 00:43:16,708 For bare en penny kan du ta jordens beste svømmer i hånden, 386 00:43:16,791 --> 00:43:20,791 Bill Burgess! 387 00:43:22,291 --> 00:43:23,291 Hei, Bill! 388 00:43:28,750 --> 00:43:33,625 -Mannen er naken. -Ikke få panikk! 389 00:43:33,708 --> 00:43:38,708 Mine amerikanske damer og herrer! 390 00:43:41,291 --> 00:43:44,625 Jeg svømmer i adams drakt. 391 00:43:44,708 --> 00:43:46,791 -Gå tilbake. -Takk. 392 00:43:47,958 --> 00:43:51,750 Legg deg ned. Du er arrestert for usømmelighet. 393 00:43:56,666 --> 00:43:58,958 Få ham opp. 394 00:43:59,041 --> 00:44:01,666 -Greit, det holder. Kom an. -Nei. Hei! 395 00:44:01,750 --> 00:44:06,125 Hva gjør dere? Jeg vil ha pengene mine. Jeg skal ikke… jeg vil ha pengene! 396 00:44:06,875 --> 00:44:10,500 Gi meg pengene, jeg skrev en kontrakt. 397 00:44:13,625 --> 00:44:15,958 Den farlige engelske kanal! 398 00:44:16,041 --> 00:44:19,333 London's Daily Sketch tilbyr en premie på 1000 pund! 399 00:44:20,250 --> 00:44:22,708 Trettifire kilometer over! 400 00:44:29,333 --> 00:44:32,083 Til den NESTE MANNEN som kan svømme over Kanalen. 401 00:44:40,666 --> 00:44:43,416 Den engelske kanal VENTER 402 00:44:48,833 --> 00:44:51,791 Bare den sterkeste mannen vil overleve! 403 00:45:22,541 --> 00:45:24,208 Du ser så vakker ut. 404 00:45:26,791 --> 00:45:30,208 -Hvor langt er det over? -Meg, det er bryllupsdagen din. 405 00:45:31,041 --> 00:45:34,208 -Hvor langt fra Frankrike til England? -Du vet ingenting. 406 00:45:34,291 --> 00:45:36,125 Jeg vet at du har tenkt på det. 407 00:45:36,208 --> 00:45:38,625 Det spiller ingen rolle. Vi kan ikke vinne. 408 00:45:40,458 --> 00:45:45,291 Vi vant gratispølser. Og om du har glemt det, var det løk. 409 00:45:50,583 --> 00:45:55,541 -Det er 34 kilometer over. -Det høres gøy ut. 410 00:45:56,708 --> 00:46:02,541 Tror du at jeg kunne gjøre det? Tror du at jeg kan det? 411 00:46:03,500 --> 00:46:04,750 Det kan du ta deg faen på. 412 00:46:04,833 --> 00:46:07,041 -Bannet du? -Nei. 413 00:46:07,125 --> 00:46:08,708 Du sa faen. 414 00:46:12,041 --> 00:46:19,000 Jeg skal danse med mannen min. Hvor skal du, Trudy? 415 00:46:21,958 --> 00:46:26,541 Om morgenen om kvelden 416 00:46:26,625 --> 00:46:28,291 Har vi det ikke gøy? 417 00:46:29,166 --> 00:46:34,541 Ikke mye penger, men vennen min har vi det ikke gøy? 418 00:46:40,541 --> 00:46:43,583 -Ja, du klarer det! -Tjueåtte tak, Vera. 419 00:46:46,083 --> 00:46:47,583 Tror du det er mulig? 420 00:46:49,500 --> 00:46:53,000 Jeg ba om å få trene det olympiske kvinnelaget. De sa jeg kunne være anstand. 421 00:46:54,333 --> 00:46:57,083 -De er ikke klare for oss. -Hva om jeg er klar? 422 00:46:58,416 --> 00:47:02,041 Vet du hva som vil skje når du mislykkes? Når du blir skadet? 423 00:47:03,083 --> 00:47:07,500 De vil bruke det til å stanse oss, til å få alle ut av bassenget mitt. 424 00:47:07,583 --> 00:47:10,208 Og om jeg klarer det? Hva da? 425 00:47:12,708 --> 00:47:14,833 Da har de et stort problem. 426 00:47:21,541 --> 00:47:24,833 -…ingen har ringt. -Jeg skal være klar. 427 00:47:33,791 --> 00:47:35,791 Jeg skal svømme over Den engelske kanal. 428 00:47:56,291 --> 00:47:57,833 Hva mener du? 429 00:47:57,916 --> 00:48:01,250 Jeg skal svømme over Den engelske kanal. Send brødet. 430 00:48:01,333 --> 00:48:03,833 -Nei, jeg sa… -Jeg spurte ikke. 431 00:48:09,583 --> 00:48:12,750 Jeg har slåss mot kvinnelige utøvere nesten hele livet. 432 00:48:12,833 --> 00:48:15,125 Jeg stemte imot kvinner i olympiaden. 433 00:48:15,208 --> 00:48:18,250 Ja, Mr. Sullivan, jeg vet at du er en Temper Kop. 434 00:48:21,875 --> 00:48:24,708 -Hva er det? -Jiddisk for en "idiot". 435 00:48:25,875 --> 00:48:30,750 Likevel skal jeg betale så Trudy får svømme over Kanalen, etter Paris-fadesen. 436 00:48:30,833 --> 00:48:34,583 Hun trente ikke på tre uker på grunn av deg. Du sviktet henne. 437 00:48:35,333 --> 00:48:38,166 Du trenger Trudy. Tenk på publisiteten. 438 00:48:39,208 --> 00:48:44,791 Kanalen er 34 kilometer bred. Strømmene skifter etter få timer. 439 00:48:44,875 --> 00:48:48,375 For å klare de strømmene må hun svømme nesten 80 kilometer. 440 00:48:50,083 --> 00:48:51,666 Vannet er iskaldt. 441 00:48:52,208 --> 00:48:56,625 Det kommer stormer uten forvarsel med seks meter høye bølger. 442 00:48:56,708 --> 00:49:02,541 Det er maneter, haier og udetonerte miner fra krigens dager. 443 00:49:03,708 --> 00:49:08,666 Jeg tror ærlig talt at hun vil dø der. Den publisiteten trenger jeg ikke. 444 00:49:08,750 --> 00:49:12,500 Og nå skal jeg møte moren min til middag i Jersey Highlands. 445 00:49:13,833 --> 00:49:15,541 Det er 88-årsdagen hennes. 446 00:49:15,625 --> 00:49:20,208 Hun har bedt om Penner's restaurant med hummer og et bord ved vannet. 447 00:49:20,291 --> 00:49:25,208 -Hva om vi møtes der, Mr. Sullivan? -Jeg forstår ikke. 448 00:49:25,291 --> 00:49:29,333 Du kjører bil, og jeg svømmer fra New York til New Jersey. 449 00:49:30,250 --> 00:49:32,166 Vil du svømme til Jersey? 450 00:49:32,250 --> 00:49:35,166 Det er rundt elleve kilometer fra Rockaway Point. 451 00:49:35,250 --> 00:49:39,500 La oss inngå en avtale. Klarer jeg det, betaler AOU for meg til Kanalen. 452 00:49:39,583 --> 00:49:43,000 Reisen, trener, følgebåt, alt sammen. 453 00:49:45,875 --> 00:49:48,416 Elleve kilometer. På hvor mange timer? 454 00:49:48,500 --> 00:49:50,000 -Fem. -Jeg skal gjøre det på fire. 455 00:49:51,750 --> 00:49:57,750 Tre. Gjør det på tre, og vi skal støtte deg. 456 00:49:59,583 --> 00:50:01,708 Og jeg betaler middagen. 457 00:50:10,375 --> 00:50:14,083 Nå er klokken 18.30. Bruk kveldstidevannet. Ikke kjemp imot. 458 00:50:14,166 --> 00:50:15,958 Ha solnedgangen ved høyre skulder. 459 00:50:16,541 --> 00:50:21,208 Vi har ingen følgebåt. Pass deg for lektere. Styr etter Highlands fyrtårn. 460 00:50:21,291 --> 00:50:25,291 Svømmer du deg vill, følg bøyene. Det er fortøyningsplasser hele veien. 461 00:50:25,375 --> 00:50:27,916 -Hva heter restauranten? -Penner's. 462 00:50:28,000 --> 00:50:29,416 Den veien. Sett i gang! 463 00:50:30,916 --> 00:50:32,500 Kom igjen, vi drar. 464 00:50:44,583 --> 00:50:45,583 Takk. 465 00:50:54,708 --> 00:50:56,375 Du er ikke kald, mamma? 466 00:51:06,250 --> 00:51:07,250 Kom igjen. 467 00:51:43,416 --> 00:51:45,708 Å, takk, vennen min. 468 00:51:54,708 --> 00:51:57,791 Beklager, Mrs. Epstein. En avtale er en avtale. 469 00:51:58,291 --> 00:52:02,166 Klokken er 21.30. Tiden er over. 470 00:52:04,541 --> 00:52:05,875 Hvordan var middagen? 471 00:52:08,416 --> 00:52:12,750 To timer og 56 minutter. Mennene dine vil bekrefte det. 472 00:52:28,125 --> 00:52:29,125 Hvor har du vært? 473 00:52:31,875 --> 00:52:34,916 -Om far finner ut at du kom så sent… -Jeg svømte. 474 00:52:35,916 --> 00:52:38,541 Svømte? Om natten? 475 00:52:39,125 --> 00:52:42,666 Til New Jersey. Jeg svømte fra New York til Jersey. 476 00:52:44,125 --> 00:52:50,083 -Sa du New Jersey? -Jeg drar til Kanalen neste uke. 477 00:52:53,333 --> 00:52:57,833 Du er barnet mitt. Og det du elsker høyest, det… 478 00:52:59,625 --> 00:53:01,083 gjør meg livredd. 479 00:53:06,791 --> 00:53:09,625 Jeg kan ikke bli her. 480 00:53:10,291 --> 00:53:15,208 Jeg ser på Meg, de andre jentene… Jeg vet ikke hvordan jeg skal være som dem. 481 00:53:26,333 --> 00:53:32,625 Jeg hadde en tvillingsøster. Hun druknet da vi var sju. 482 00:53:35,000 --> 00:53:39,416 -Hva het hun? -Hun het Pearl. 483 00:53:47,333 --> 00:53:49,458 Jeg vil ikke være der om det skjer deg noe. 484 00:53:52,333 --> 00:53:54,500 Jeg forstår ikke hvor du får motet fra. 485 00:54:00,250 --> 00:54:01,250 Fra deg. 486 00:54:12,375 --> 00:54:15,250 Fortell meg hvordan det er der ute i mørket. 487 00:54:17,791 --> 00:54:22,541 -I kveld fulgte en steinkobbe etter meg. -Fulgte en sel etter deg? 488 00:54:24,916 --> 00:54:29,833 -Det er jeg ganske sikker på. -Den fulgte deg ikke, den jaktet på deg. 489 00:54:43,375 --> 00:54:44,875 Takk. En dag skal jeg det. 490 00:54:47,000 --> 00:54:51,125 Jeg vil at du skal møte ham jeg har valgt ut til å trene deg. 491 00:54:53,666 --> 00:54:57,666 -Charlotte Epstein skal trene meg. -En kvinne som trener en kvinne? 492 00:54:58,708 --> 00:55:01,625 Som at en løve trener en løve. En dårlig idé. 493 00:55:01,708 --> 00:55:04,916 -Hun er treneren min. -Mr. Wolffe er treneren din, Trudy. 494 00:55:07,541 --> 00:55:08,958 Ellers får du ikke støtte. 495 00:55:10,208 --> 00:55:13,666 Ta det med ro. Jeg skal passe på deg i det store havet. 496 00:55:28,750 --> 00:55:29,875 Trudy! 497 00:55:33,666 --> 00:55:38,000 FRANKRIKE 498 00:55:41,041 --> 00:55:42,708 Vent, jeg henter nøkkelen. 499 00:55:54,583 --> 00:55:57,666 Vi skåler for vår venn Rudolph Vittali. 500 00:55:57,750 --> 00:56:02,875 Han døde i forsøket på å svømme over. Han svømte seg vill ved sandbankene. 501 00:56:03,833 --> 00:56:09,958 Dette er et sted der menn kommer for å risikere alt. Så… 502 00:56:15,625 --> 00:56:19,250 Hva gir en kvinne rett til å komme til et slikt sted? 503 00:56:26,375 --> 00:56:28,875 For Vittali! En stor svømmer. 504 00:56:34,625 --> 00:56:35,750 Trudy. 505 00:56:47,666 --> 00:56:50,916 Brysttak, ikke sant? 506 00:56:53,125 --> 00:56:54,791 Dette er ikke en konkurranse. 507 00:57:07,125 --> 00:57:09,041 Jevnt og rolig. 508 00:57:25,250 --> 00:57:29,708 Nyheter fra Europa, der Trudy Ederle trener for å svømme over Kanalen. 509 00:57:29,791 --> 00:57:33,791 Oddsene for at hun klarer det er satt av Lloyd's til 100 til 1. 510 00:57:33,875 --> 00:57:38,000 Babe Ruth forutsa i dag at dette er et sjansespill som ikke vil lykkes. 511 00:57:38,625 --> 00:57:42,541 Babe Ruth er like tysk som oss. Han kan bare ryke og reise. 512 00:57:42,625 --> 00:57:44,875 …om slik svømming bør være en kvinnesport. 513 00:57:54,583 --> 00:57:59,916 -Hvor mange ganger har du prøvd? -Tolv. 514 00:58:00,000 --> 00:58:02,166 En gang kom jeg noen kilometer unna, 515 00:58:02,250 --> 00:58:05,541 men tidevannet fra Atlanteren kom inn fra siden… 516 00:58:06,458 --> 00:58:10,291 Det skjøv meg mot sandbankene. Det siste hinderet før England. 517 00:58:11,416 --> 00:58:17,458 De reddet meg før jeg havnet inn i det helvete på jord, der strømmen bare… 518 00:58:17,541 --> 00:58:22,833 Den holder deg som Guds hånd. Det er umulig å slippe unna. 519 00:58:24,916 --> 00:58:29,375 De er imot oss, Trudy. De vil at vannet skal vinne. 520 00:58:30,000 --> 00:58:31,666 Jeg er på din side, Benji. 521 00:58:33,791 --> 00:58:34,791 Og jeg på din. 522 00:59:05,333 --> 00:59:08,458 Jeg svømte tre timer i dag morges. Jeg er skrubbsulten. 523 00:59:08,958 --> 00:59:11,666 Du må ta deg godt ut for avisene. Spis som en dame. 524 00:59:11,750 --> 00:59:14,833 -Eppy sa at jeg trenger mer enn dette. -Demp stemmen. 525 00:59:18,041 --> 00:59:19,375 Jeg skal hente mer frukt. 526 00:59:30,875 --> 00:59:32,625 Og her er den! 527 00:59:35,291 --> 00:59:37,666 Benji, ta en kikk utenfor. 528 00:59:37,750 --> 00:59:41,083 Det ser ut som du får følge på svømmeturen i morgen. 529 00:59:45,125 --> 00:59:47,083 Det er nok bare ungen. 530 00:59:52,375 --> 00:59:55,416 -Frukt. -Det der var unødvendig. 531 00:59:55,500 --> 00:59:58,125 Verken han eller du får gjøre narr av meg. 532 01:00:01,000 --> 01:00:04,583 Hver morgen, hver kveld har vi det ikke gøy? 533 01:00:04,666 --> 01:00:05,666 Hold opp. 534 01:00:05,750 --> 01:00:07,333 -Ikke mye penger -Slutt å synge. 535 01:00:07,416 --> 01:00:10,541 Men vennen min har vi det ikke gøy? 536 01:00:11,041 --> 01:00:16,208 Hver morgen, hver kveld har vi det ikke gøy? 537 01:00:16,750 --> 01:00:21,333 Ikke mye penger, men vennen min har vi det ikke gøy? 538 01:00:22,208 --> 01:00:26,583 Hver morgen, hver kveld har vi det ikke gøy? 539 01:00:28,041 --> 01:00:31,875 Ikke mye penger, men vennen min har vi det ikke gøy? 540 01:00:47,583 --> 01:00:51,875 Om jeg dør, Trudy, må du skåle. 541 01:00:53,375 --> 01:00:54,541 Vil du heve glasset? 542 01:00:55,791 --> 01:00:58,125 Benji, gå og skriv historie. 543 01:01:17,041 --> 01:01:18,041 Ja? 544 01:01:19,375 --> 01:01:24,375 Hun gjør narr av meg. Hun ler og synger meg opp i ansiktet. Jeg godtar det ikke. 545 01:01:24,458 --> 01:01:27,500 Folk vedder på jenta di. Oddsene er mye lavere. 546 01:01:27,583 --> 01:01:31,166 Hun er ikke jenta mi. Hun er din. Denne farsen er din skyld. 547 01:01:32,291 --> 01:01:35,416 Jeg har i mange år forsvart at sporten holdes ren, 548 01:01:35,500 --> 01:01:40,833 jeg har sett dem gi kvinner stemmerett, men ingen kan gi dem dette. 549 01:01:41,458 --> 01:01:42,583 Ikke sant? 550 01:01:42,666 --> 01:01:44,916 En kvinne? Der ute? 551 01:01:45,666 --> 01:01:49,166 Hun kommer ikke lenger enn ti kilometer, det er sikkert. 552 01:01:56,041 --> 01:01:59,458 -Benji? -Hent legen! Han er stivfrossen. 553 01:01:59,541 --> 01:02:02,958 -Vi mistet ham etter 16 kilometer! -Benji! 554 01:02:03,041 --> 01:02:09,083 -Det var bare flaks at vi fant ham. -Benji! 555 01:02:11,458 --> 01:02:15,291 -Det gikk bra. -Det var ikke min tur. 556 01:02:16,750 --> 01:02:18,958 Guds hånd, Trudy. 557 01:02:19,708 --> 01:02:23,125 Du må slippe unna den for meg. Du vil klare det. 558 01:02:24,583 --> 01:02:29,625 -En, to, tre! -Få ham inn. Fort! 559 01:02:30,750 --> 01:02:31,750 Skynd dere! 560 01:02:50,125 --> 01:02:56,333 20. JULI 561 01:03:06,750 --> 01:03:09,000 Ta det og gi det til Christopher. 562 01:03:11,333 --> 01:03:14,541 Her borte, Trudy! Et stort smil. La oss se tennene! 563 01:03:14,625 --> 01:03:19,208 -Har du pent hår under hetten, Trudy? -Er du bekymret for kulden? 564 01:03:23,666 --> 01:03:29,875 Reglene sier at ingen svømmer kan berøres på noe punkt mens de er i vannet. 565 01:03:30,625 --> 01:03:33,625 Om en svømmer berøres, selv om det er kraftige strømmer, 566 01:03:33,708 --> 01:03:36,083 blir vedkommende diskvalifisert. 567 01:03:44,166 --> 01:03:46,250 -Blir den ikke høyere? -Nei. 568 01:03:46,333 --> 01:03:49,166 Det er verdens mest vidunderlige følelse. 569 01:03:49,916 --> 01:03:54,333 Jeg er orkesterleder, Harry Horlick, og dette er A&P Liberty Hour. 570 01:03:54,416 --> 01:03:56,791 Først har vi store nyheter fra Europa. 571 01:03:56,875 --> 01:04:00,875 Trudy Ederle skal prøve å svømme over Den engelske kanal ved soloppgang 572 01:04:00,958 --> 01:04:06,375 mens verden venter på å få se om en kvinne kan overleve den hardeste prøven av alle. 573 01:04:36,791 --> 01:04:39,583 Du lovet meg litt musikk, Mr. Wolffe! 574 01:04:53,833 --> 01:04:58,000 -Du er den beste, Trudy! -Det er bra jeg ikke hører så godt. 575 01:05:23,750 --> 01:05:28,500 Brysttak, Trudy. 576 01:05:29,375 --> 01:05:30,583 Brysttak. 577 01:05:44,666 --> 01:05:45,958 Vi har den! 578 01:06:08,333 --> 01:06:13,500 Klokken 07.15, lufttemperaturen er 8 grader og vanntemperaturen er 16. 579 01:06:13,583 --> 01:06:16,791 Trudy Ederle er i vannet, og hun kråler. 580 01:06:17,541 --> 01:06:19,625 -Send det til New York. -Kom an! 581 01:06:19,708 --> 01:06:20,708 NBC. 582 01:06:21,416 --> 01:06:24,458 -Her kommer det. -Seksten, send det nå. 583 01:06:28,416 --> 01:06:31,000 Rapporter fra det iskalde vannet i Kanalen. 584 01:06:31,083 --> 01:06:35,250 Trudy Ederle er nå tre kilometer på vei, og hun ser sterk ut. 585 01:06:35,333 --> 01:06:40,458 Hun bruker ikke brysttak, men en amerikansk krål med 28 slag. 586 01:06:40,541 --> 01:06:43,250 -Og nå en melding fra sponsorene. -Kom igjen. 587 01:06:43,333 --> 01:06:44,708 Spark med føttene! 588 01:06:52,500 --> 01:06:55,000 Svøm langsommere, Trudy. 589 01:07:06,250 --> 01:07:10,500 Trudy! Svøm langsommere! 590 01:07:13,916 --> 01:07:15,250 Hun hører ikke på ham. 591 01:07:16,166 --> 01:07:20,791 Seks kilometer og ingen tegn til trøtthet. Trudy Ederle svømmer fortere. 592 01:07:49,000 --> 01:07:54,083 Trudy! Frukt. Du må spise. 593 01:07:58,833 --> 01:08:01,541 Få meg nærmere. Nærmere! 594 01:08:23,166 --> 01:08:24,416 Ta den! 595 01:08:35,291 --> 01:08:38,708 Ta det! 596 01:08:43,208 --> 01:08:46,666 -Han berørte henne nesten. -Berørte han henne? 597 01:09:05,083 --> 01:09:06,250 Hold opp! 598 01:09:16,583 --> 01:09:20,291 Ta det med ro, gamle ørn. Bare 26 kilometer igjen. 599 01:10:24,000 --> 01:10:25,208 TE 600 01:10:25,291 --> 01:10:28,291 Trudy! Stans. Te! 601 01:10:37,083 --> 01:10:38,791 Her, ta den. 602 01:10:47,625 --> 01:10:50,250 -Jeg har den. -Bra. 603 01:10:59,375 --> 01:11:00,500 Takk. 604 01:11:19,416 --> 01:11:24,791 -Ti kilometer. Hun senker farten. -Vær så god. Ta denne. Den er din. 605 01:11:44,541 --> 01:11:45,541 Går det bra? 606 01:11:52,333 --> 01:11:53,708 Hei, Trudy! 607 01:11:57,541 --> 01:12:04,541 Trudy, du svømmer feil vei. Feil vei. Denne veien. 608 01:12:22,333 --> 01:12:28,500 Se på henne, ikke engang elleve kilometer. Vi har blitt lurt alle sammen. 609 01:12:28,583 --> 01:12:31,458 -Har kastet bort alles tid. -Trudy! 610 01:12:32,625 --> 01:12:34,416 -Trudy! -Trudy! 611 01:12:34,500 --> 01:12:36,125 Trudy! 612 01:12:36,208 --> 01:12:39,166 -Se hitover. -Trudy! 613 01:12:40,708 --> 01:12:43,333 -Det er over. -Det var det. 614 01:13:04,125 --> 01:13:06,708 Trudy ble reddet av treneren, Jabez Wolffe, 615 01:13:06,791 --> 01:13:10,500 som stupte uti da hun sank ned i vannet. Unnskyld meg. 616 01:13:17,958 --> 01:13:21,208 Det er nå klart at Trudy Ederle ganske enkelt ikke 617 01:13:21,291 --> 01:13:27,083 var sterk eller utholdende nok. Mot alene var ikke nok til å temme havet. 618 01:13:27,875 --> 01:13:30,333 Bare fem menn har klart det så langt. 619 01:13:30,416 --> 01:13:34,458 Kaptein Webb var den første, på 21 timer og 45 minutter. 620 01:13:34,541 --> 01:13:36,541 Mer enn tolv modige menn har dødd… 621 01:13:49,541 --> 01:13:53,000 Verden reagerer på nyheten om at Trudy brøt sammen i havet. 622 01:13:53,083 --> 01:13:56,333 Etter resultatene i olympiaden og nå i Kanalen 623 01:13:56,416 --> 01:14:00,000 vil dette bli et krigsrop for dem som er imot kvinneidretten. 624 01:14:00,083 --> 01:14:03,791 Som forutsagt var Kanalen en for stor kraft for en kvinne. 625 01:14:15,375 --> 01:14:20,750 Trudy Ederle ble trukket opp av vannet etter bare ti kilometer. 626 01:14:21,458 --> 01:14:23,416 Svømmeturen er over. 627 01:14:23,500 --> 01:14:26,291 Og vi kan trygt si at om Trudy Ederle bare kommer 628 01:14:26,375 --> 01:14:28,666 noen få kilometer fra franskekysten, 629 01:14:28,750 --> 01:14:32,291 så vil ingen kvinne noensinne svømme over Den engelske kanal. 630 01:14:44,208 --> 01:14:48,875 -Hva skjedde? -Du svømte for fort. 631 01:15:12,333 --> 01:15:17,458 -Sykepleierne syns at du er veldig modig. -Hvor langt kom jeg? Ingen vil si det. 632 01:15:17,541 --> 01:15:20,416 -Det går bra. -Jeg har vært her i to uker. 633 01:15:21,000 --> 01:15:26,500 -Jeg vil hjem nå med en gang. -Hjemmet ditt har kommet til deg. 634 01:15:38,083 --> 01:15:39,458 Hva gjør du her? 635 01:15:39,541 --> 01:15:43,625 Jeg er her for å si at det er galt. Kvinner bør få bli slaktere. 636 01:15:44,208 --> 01:15:47,250 -Jeg skal lære deg det. -Jeg vil ikke bli slakter. 637 01:15:48,458 --> 01:15:51,458 Unnskyld. Men mens jeg hørte på deg på radioen… 638 01:15:52,833 --> 01:15:56,416 Datteren min på radio? Og du var alene. 639 01:15:57,125 --> 01:16:00,416 Og jeg skammet meg over at jeg ikke var her. 640 01:16:02,125 --> 01:16:03,125 Du er her nå. 641 01:16:04,000 --> 01:16:07,833 -Ja, vi er her for å ta deg med hjem. -Vi? 642 01:16:09,291 --> 01:16:14,500 -Tror du at han fikk dra uten meg? -Meg! 643 01:16:16,750 --> 01:16:21,041 Jeg har drømt om deg. Og ost. Jeg er skrubbsulten. 644 01:16:23,375 --> 01:16:26,625 Det går et skip i morgen. Tror du at du er sterk nok? 645 01:16:28,166 --> 01:16:32,083 -Hvor er Trudy Ederle? -Du må forlate sykehuset umiddelbart. 646 01:16:32,166 --> 01:16:33,375 Mr. Burgess? 647 01:16:34,333 --> 01:16:37,750 Du brukte 8 minutter per kilometer gjennom hvert tidevann. 648 01:16:38,458 --> 01:16:40,625 -Hvem er denne mannen? -Hva skjedde? 649 01:16:41,583 --> 01:16:45,500 Tjueåtte tak i minuttet, åtte minutter per kilometer. 650 01:16:46,041 --> 01:16:50,041 -Det er fremragende. -La datteren min være i fred. 651 01:16:51,958 --> 01:16:57,125 Kapteinen på Alsace er en venn av meg. Han sa at Mr. Wolffe nesten berørte deg. 652 01:16:57,708 --> 01:17:01,125 -Han gled. -Han er en kanalsvømmer, han gled ikke. 653 01:17:02,666 --> 01:17:08,041 Du svømte to knop mot hver bølge. Og plutselig druknet du. 654 01:17:09,375 --> 01:17:10,416 Så hva skjedde? 655 01:17:11,958 --> 01:17:17,291 Wolffe ga meg te. Jeg ble dårlig etterpå. Først i magen, så i hodet. 656 01:17:19,625 --> 01:17:22,583 -Jeg klarte ikke å holde meg våken. -Te? 657 01:17:26,958 --> 01:17:31,583 Han har piller som gjør at han får sove. Sjøsykepiller. 658 01:17:34,416 --> 01:17:39,583 -Ikke rart han dro så fort. -Forgiftet han datteren min? 659 01:17:40,291 --> 01:17:42,875 Ta det som et kompliment, Mr. Ederle. 660 01:17:43,958 --> 01:17:47,208 Kvinnene må gjøre fremskritt om trenerne prøver å drepe dem. 661 01:17:47,875 --> 01:17:49,125 Vi går til pressen. 662 01:17:49,208 --> 01:17:52,875 Nei, de vil ikke tro på ei snelle som nesten druknet. 663 01:17:52,958 --> 01:17:55,291 Ikke før hun har nådd den andre siden. 664 01:17:57,583 --> 01:18:01,125 -Det vil bli min ære å vise deg veien. -Skal hun svømme igjen? 665 01:18:02,125 --> 01:18:05,958 Vær så snill. Får moren din vite det, dreper hun meg. 666 01:18:06,541 --> 01:18:08,625 Hva vil du gjøre? 667 01:18:22,958 --> 01:18:25,958 Jeg har kommet helt hit. Kan like gjerne se England. 668 01:18:28,875 --> 01:18:32,083 Mine damer og herrer, ikke alle eksperimenter lykkes. 669 01:18:32,166 --> 01:18:35,708 For øyeblikket bryr vi oss bare om Trudys helse. 670 01:18:35,791 --> 01:18:38,750 Jeg skal selv sørge for at hun kommer seg på skipet. 671 01:18:38,833 --> 01:18:40,250 -Her! -Ja. 672 01:18:40,333 --> 01:18:42,958 Jeg svarer på ett spørsmål til. En av gangen. 673 01:18:43,041 --> 01:18:44,625 Hva blir det neste du gjør? 674 01:18:45,333 --> 01:18:47,833 Hvil deg i kahytten din, Trudy. 675 01:18:49,250 --> 01:18:53,750 Om et par dager er du hjemme, og alt dette vil være glemt. 676 01:18:54,416 --> 01:18:57,666 -Som om det aldri har skjedd. -Ja. 677 01:19:35,083 --> 01:19:37,833 Vi har tre dager før skipet ankommer New York. 678 01:19:38,833 --> 01:19:44,666 -Til verden får vite at du er i Frankrike. -Hva om hun ikke er sterk nok da? 679 01:19:45,416 --> 01:19:49,541 Det er en storm på vei. Vanntemperaturen er 13 grader og synker. 680 01:19:49,625 --> 01:19:52,708 Blir den lavere, overlever hun ikke. Vi kan ikke vente. 681 01:19:53,666 --> 01:19:58,625 Jeg gjør det om tre dager. Ingen presse eller mennesker. Ingen som kan stanse meg. 682 01:20:10,208 --> 01:20:15,541 Alle tror at det går en rett linje til England. Men strømmene avgjør linjen. 683 01:20:16,291 --> 01:20:21,541 Om du vet hvor Nordsjøen og Atlanterhavet strømmer, kan du følge det som et kart. 684 01:20:23,041 --> 01:20:25,291 Du må love meg noe, Mr. Burgess. 685 01:20:25,958 --> 01:20:28,666 Ikke la noen ta meg opp av vannet, samme hva. 686 01:20:33,333 --> 01:20:34,666 Det der er ikke riktig. 687 01:20:34,750 --> 01:20:39,875 Det bestemmer jeg. Jeg gjør dette på mine betingelser. Lov meg det. 688 01:20:40,375 --> 01:20:43,333 Hva med faren eller familien din? 689 01:20:45,250 --> 01:20:51,708 De vil aldri forstå det, men det gjør du. Så lov meg at du ikke tar meg opp. 690 01:20:51,791 --> 01:20:54,458 Jeg har brutt alle løfter jeg har gitt en kvinne. 691 01:20:54,958 --> 01:20:59,250 I England fikk jeg tusen whiskyglass. De dro meg frem foran dronningen. 692 01:21:00,000 --> 01:21:03,916 Men jeg skuffet dem. Jeg kunne ikke være det de ville. 693 01:21:04,458 --> 01:21:08,791 -Hva var det? -En fordømt helt. Du spør feil mann. 694 01:21:10,333 --> 01:21:16,125 Jeg ber om ditt ord. Vi kommer til England eller dør i forsøket. 695 01:21:43,500 --> 01:21:49,000 La meg kalle deg min kjære Jeg er forelsket i deg 696 01:21:49,083 --> 01:21:51,916 La meg høre deg hviske at du elsker… 697 01:21:52,000 --> 01:21:55,625 Herregud. Trudy, du har skåret deg til blods. 698 01:21:55,708 --> 01:21:58,291 Jeg er vant til det. Alle draktene gjør det. 699 01:22:00,291 --> 01:22:04,375 Denne må være strammere. Vi må fjerne presset fra skuldrene, 700 01:22:05,291 --> 01:22:08,291 -og kvitte oss med resten. -Hva prater du om? 701 01:22:10,458 --> 01:22:14,750 De fleste svømmere unngår månen. De er redde for nipptida. 702 01:22:15,500 --> 01:22:19,125 Dette er veien Trudy skal ta for å overvinne tidevannet. 703 01:22:19,208 --> 01:22:22,666 Hun skal ta to 90-graders svinger under turen. 704 01:22:23,750 --> 01:22:28,333 -Legg til omtrent 30 kilometer. -Legg til 30 kilometer? 705 01:22:28,416 --> 01:22:31,708 Min eneste bekymring er om været bremser henne. 706 01:22:32,583 --> 01:22:36,666 -Det kan få henne sør for Goodwin Sands. -Hva prater du om? 707 01:22:36,750 --> 01:22:40,708 Sandbankene. Setter hun seg fast der, kan vi ikke følge etter. 708 01:22:40,791 --> 01:22:45,041 Men mørket er fienden. Om hun ikke vet hvor hun er, kan strømmen ta henne. 709 01:22:45,625 --> 01:22:50,625 Ikke engang Trudy klarer å svømme på tvers av den. Hun vil bli dratt ut på havet. 710 01:22:52,500 --> 01:22:56,250 Ok. Den er ferdig. Her er hun. 711 01:22:58,333 --> 01:22:59,833 -Hva syns dere? -Nei. 712 01:22:59,916 --> 01:23:02,958 Hun går ikke sånn. Selv franskmennene vil fengsle henne. 713 01:23:03,041 --> 01:23:07,375 -Jeg vil være dekket av fett og lanolin. -Ingen vil vite at keiseren er naken. 714 01:23:08,666 --> 01:23:10,250 Dere er sprø alle sammen! 715 01:23:11,375 --> 01:23:12,916 KVINNER 716 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 Trudy? 717 01:23:16,750 --> 01:23:21,041 Noen reportere vil snakke med deg. Du må komme ut av rommet ditt. 718 01:23:34,208 --> 01:23:39,375 Jeg må sende et telegram til eieren av Gray Nose Hotel i Frankrike. 719 01:23:39,458 --> 01:23:43,750 -Hva skal det stå? -Spør ham om hun er i vannet. 720 01:23:47,833 --> 01:23:52,708 6. AUGUST 721 01:24:09,458 --> 01:24:12,375 Om morgenen om kvelden 722 01:24:12,458 --> 01:24:13,875 Har vi det ikke gøy? 723 01:24:14,500 --> 01:24:18,958 Ikke mye penger, men vennen min har vi det ikke gøy? 724 01:24:26,000 --> 01:24:27,708 Du behøver ikke å gjøre det. 725 01:24:29,666 --> 01:24:32,666 Jeg vet ikke. Ser ut som en fin dag for en svømmetur. 726 01:24:40,166 --> 01:24:42,583 -Hun prøver igjen. -Hun er ved havet! 727 01:24:42,666 --> 01:24:47,500 -Trudy! -Skal du gjøre det igjen? 728 01:24:47,583 --> 01:24:48,708 Kom deg på båten. 729 01:25:11,375 --> 01:25:13,208 Trudy! Her borte! 730 01:25:41,666 --> 01:25:44,875 Tjue pund for en plass på den første båten som drar ut. 731 01:25:44,958 --> 01:25:48,833 Trudy Ederle dro aldri hjem. Hun er i Frankrike, ute i vannet. 732 01:25:48,916 --> 01:25:49,958 HAR VI DET IKKE GØY 733 01:26:02,708 --> 01:26:07,166 Hver morgen, hver kveld har vi det ikke gøy? 734 01:26:08,083 --> 01:26:13,000 Ikke mye penger, men vennen min har vi det ikke gøy? 735 01:26:14,166 --> 01:26:19,041 Leia er ikke betalt, skatt vi har ikke noen bil 736 01:26:24,708 --> 01:26:27,500 Kringkastingsselskapet avbryter A&P Liberty Hour 737 01:26:27,583 --> 01:26:31,833 for en rapport fra Frankrike, der Trudy Ederle er sett i havet. 738 01:26:38,583 --> 01:26:42,250 Jeg tror Harry Horlick sa at Trudy svømmer igjen. 739 01:26:42,750 --> 01:26:46,041 -Hun er i Kanalen. -Det var en drøm. De kommer i morgen. 740 01:26:48,375 --> 01:26:50,416 Ok, god natt. 741 01:26:59,625 --> 01:27:03,958 …og hun gjør sitt andre forsøk på å svømme over Den engelske kanal. 742 01:27:10,208 --> 01:27:13,291 …vi avbryter programmet igjen med nyheter fra Europa 743 01:27:13,375 --> 01:27:15,791 om forsøket på å krysse Kanalen. 744 01:27:15,875 --> 01:27:19,291 Trudy Ederle gjør et nytt forsøk på å svømme over Kanalen. 745 01:27:21,875 --> 01:27:24,708 Trudy er seks kilometer ute og svømmer godt. 746 01:27:24,791 --> 01:27:27,333 -Mer om 30 minutter. -Kle på deg, Henry! 747 01:27:46,458 --> 01:27:47,500 Ti og et halvt minutt. 748 01:27:49,000 --> 01:27:52,166 -Nitten grader mot styrbord. -Vent! 749 01:28:02,125 --> 01:28:05,458 -England er der! -Men vi skal holde henne i tidevannet. 750 01:28:09,708 --> 01:28:11,250 Hei, gå nærmere. 751 01:28:17,458 --> 01:28:19,666 -Nærmere! -Vi må respektere avstanden. 752 01:28:19,750 --> 01:28:21,041 Kjør nærmere! 753 01:28:23,875 --> 01:28:25,791 I vannet. Se der! 754 01:28:28,083 --> 01:28:30,875 -Se hva hun har på seg. -Trudy! 755 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 De er for tett på. 756 01:28:34,208 --> 01:28:35,791 -Hei! -Nærmere. 757 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 -Kom dere vekk fra henne! -Trudy, her! 758 01:28:38,250 --> 01:28:40,333 -Kom dere vekk! -Kom dere vekk! 759 01:28:40,416 --> 01:28:41,875 Bare ett bilde. 760 01:28:42,541 --> 01:28:44,208 -Kom dere vekk. -Gå nærmere! 761 01:28:51,666 --> 01:28:57,125 Kom dere vekk fra henne, ellers skyter jeg! Ingen rører henne i vannet. 762 01:29:12,083 --> 01:29:14,000 -Han skjøt mot oss. -Ja. 763 01:29:28,166 --> 01:29:30,083 De lekker! Jeg kan ikke se. 764 01:30:03,333 --> 01:30:08,291 Dere kan ikke være her! 765 01:30:08,375 --> 01:30:11,333 Jeg heter Gertrude Ederle, moren til Trudy Ederle. 766 01:30:11,916 --> 01:30:16,666 Det tar for lang tid før dere forteller hva som skjer. Dere må si hvor hun er. Nå. 767 01:30:17,416 --> 01:30:20,750 Sett dere. Dere vil se rapportene når de kommer. 768 01:30:21,458 --> 01:30:23,625 -Hvor er hun? -Jeg vet ikke. Tommy? 769 01:30:27,833 --> 01:30:30,416 Takk. Tretten kilometer, 1,5 meter bølger, 770 01:30:30,500 --> 01:30:33,166 lufttemperaturen er 16 grader, vannet er 12. 771 01:30:42,125 --> 01:30:45,375 Jeg liker ikke musikken. Bytt den. 772 01:31:20,541 --> 01:31:23,541 Se foran oss. Vannet er rødt der ute. 773 01:31:28,500 --> 01:31:33,208 Senk farten på båten. Senk farten. 774 01:31:50,666 --> 01:31:52,833 MANETER 775 01:31:53,666 --> 01:31:55,083 Brennmaneter! 776 01:32:00,750 --> 01:32:03,083 -Hva kan vi gjøre? -Ingenting. Hun svømmer gjennom. 777 01:33:00,791 --> 01:33:02,000 Kom igjen, Trudy. 778 01:33:58,500 --> 01:34:03,041 -Hun er ferdig. Få henne ut. -Hun hviler bare. Det er greit. 779 01:34:03,541 --> 01:34:09,333 Greit? Dette går for langt. Du fikk henne til å svømme gjennom maneter. 780 01:34:09,416 --> 01:34:11,458 Når skal hun svømme mot England igjen? 781 01:34:14,208 --> 01:34:17,500 Dette er galskap! Hun har blitt brent av hundre maneter. 782 01:34:17,583 --> 01:34:20,583 Ja. Og hun holdt likevel tre og en halv knop. 783 01:34:26,666 --> 01:34:29,958 Hva venter du på, din lathans? England er den veien. 784 01:34:30,041 --> 01:34:32,791 Fortsett! Ikke gi deg. 785 01:34:54,500 --> 01:34:55,583 Hun greide det. 786 01:35:05,583 --> 01:35:11,541 Trudy Ederle kjemper mot sterke strømmer og brennmaneter på veien mot England. 787 01:35:12,541 --> 01:35:14,791 Svøm, Trudy! 788 01:35:36,916 --> 01:35:40,375 Den amerikanske jenta, Trudy Ederle, holder fortsatt på. 789 01:35:40,458 --> 01:35:42,541 Hun har vært i vannet i åtte timer. 790 01:35:53,666 --> 01:35:56,958 …Donnelly tranpiller kan holde deg rolig. 791 01:35:57,041 --> 01:35:58,041 Hvor langt er hun? 792 01:35:59,708 --> 01:36:03,875 Mine damer og herrer, en oppdatering fra Kanalen. Trudy Ederle er… 793 01:36:04,708 --> 01:36:06,125 halvveis til Dover. 794 01:36:48,083 --> 01:36:52,208 Hun har nesten ikke rørt seg på én time. Hun er utmattet. 795 01:36:53,583 --> 01:36:55,125 Strømmen er for sterk. 796 01:37:08,500 --> 01:37:12,083 -Hei, få meg foran henne! -Hva gjør du, Meg? 797 01:37:12,166 --> 01:37:18,125 -Trudy hater å tape en konkurranse. -Meg! 798 01:37:26,875 --> 01:37:28,416 Førstemann rundt brygga! 799 01:37:33,041 --> 01:37:35,416 Meg! Nei! 800 01:37:42,875 --> 01:37:44,666 -Meg! -Kom igjen, Trudy! 801 01:37:45,791 --> 01:37:49,875 Tjue kilometer og Trudy Ederle fortsetter å ta jevne tak. 802 01:37:49,958 --> 01:37:55,250 Ser ut som hun kommer hit, Mr. Wolffe. Du må være imot henne. 803 01:37:56,125 --> 01:38:01,083 -Hvorfor det? -Om hun klarer det, blir du historisk. 804 01:38:01,750 --> 01:38:05,250 Som mannen som ikke kunne svømme den. Eller trene noen til den. 805 01:38:06,458 --> 01:38:10,916 Vi spør ikke lenger om hun hører hjemme i Kanalen. Men: "Kan hun overvinne den?" 806 01:38:18,416 --> 01:38:22,833 Trudy. Beklager, men jeg klarer ikke mer. 807 01:38:23,416 --> 01:38:24,916 Kom deg tilbake på båten. 808 01:38:25,000 --> 01:38:28,041 -Si til Burgess at jeg er sulten. -Hva vil du ha? 809 01:38:29,666 --> 01:38:31,041 Alt annet enn te! 810 01:38:52,625 --> 01:38:55,625 -Jeg har mistet følelsen i hendene. -Hva? 811 01:38:55,708 --> 01:38:58,416 -Jeg skjønner ikke at hun klarer det. -En til! 812 01:39:07,708 --> 01:39:09,458 En til! 813 01:39:09,541 --> 01:39:11,666 Vi kommer med mer om 30 minutter. 814 01:39:15,208 --> 01:39:19,875 -Hva? Hva er i veien? -Hun er ti kilometer fra England. 815 01:39:25,041 --> 01:39:28,666 Slutt å smile. Det er et godt stykke igjen. 816 01:39:30,750 --> 01:39:36,250 Hun står nå overfor den farligste delen av Kanalen, som har krevd så mange liv. 817 01:39:36,750 --> 01:39:39,208 Hvor mye energi har Trudy Ederle igjen 818 01:39:39,291 --> 01:39:42,708 når hun står overfor den største langdistanseutfordringen? 819 01:40:05,625 --> 01:40:08,833 -Vi er ved sandbankene! -Stans! 820 01:40:27,208 --> 01:40:30,583 -Hva skjer? -Strømmene har fått oss til Goodwin Sands. 821 01:40:34,833 --> 01:40:39,958 Hun vil komme til Kingsdown-stranden i Dover. 822 01:40:40,041 --> 01:40:43,208 Hun må svømme de siste åtte kilometerne over sandbankene alene. 823 01:40:43,958 --> 01:40:47,708 Hva om hun roter seg bort i mørket? Eller blir dratt ut til havet? 824 01:40:47,791 --> 01:40:48,791 Hun klarer det. 825 01:40:49,541 --> 01:40:53,208 Få henne opp av vannet nå. Få datteren min opp! 826 01:40:54,375 --> 01:40:55,875 Få datteren min opp! 827 01:40:59,500 --> 01:41:01,916 -Jeg gjør ikke det. -Få datteren min opp! 828 01:41:02,000 --> 01:41:04,666 Så lenge hun vil svømme, svømmer hun. 829 01:41:06,791 --> 01:41:08,750 -Hun klarer seg. -Nei, lyset blir borte. 830 01:41:09,333 --> 01:41:14,083 Hun er stivfrossen og langsom. Hun vil være alene i mørket uten et skip å følge. 831 01:41:14,166 --> 01:41:17,375 -Hei! -Hun må komme opp av vannet. 832 01:41:18,708 --> 01:41:19,708 Trudy! 833 01:41:21,000 --> 01:41:25,333 Trudy, vi kan ikke følge deg over sandbankene. 834 01:41:25,416 --> 01:41:30,708 Uten oss er du fortapt. Kom opp nå. Svømmeturen er over. 835 01:41:38,083 --> 01:41:39,083 Den er ikke over. 836 01:41:45,708 --> 01:41:46,875 Jeg er glad i dere. 837 01:42:00,458 --> 01:42:01,750 Vi møter henne på stranden. 838 01:43:05,208 --> 01:43:07,791 Etter å ha oppnådd mer enn så mange menn, 839 01:43:07,875 --> 01:43:11,375 prøver Trudy Ederle seg nå på det siste stykket. 840 01:43:11,875 --> 01:43:18,208 Trudy Ederle er nå alene på grunna. En sandbanke som bevokter Englands kyst. 841 01:43:18,291 --> 01:43:21,458 Mademoiselle Trudy Ederle har vært i vannet i 13 timer 842 01:43:21,541 --> 01:43:24,708 i bitende kalde temperaturer på den farligste delen av turen. 843 01:44:31,416 --> 01:44:32,416 Nei. 844 01:44:56,625 --> 01:45:03,583 Nei! 845 01:45:08,000 --> 01:45:10,000 TELEGRAF - POSTKORT 846 01:45:20,291 --> 01:45:24,375 Hun har forsvunnet i sandbankene. De finner henne ikke. 847 01:45:33,291 --> 01:45:37,583 Vi har fått rapporter om at Trudy Ederle har forsvunnet ved Goodwin Sands, 848 01:45:37,666 --> 01:45:39,750 bare 8 kilometer fra England. 849 01:45:42,708 --> 01:45:47,125 Vi ber om at hun skal finne veien til Dover og stranden ved Kingsdown. 850 01:46:46,250 --> 01:46:51,666 -Vi må tilbake på båten og finne henne. -Vi kan ikke dra tilbake. Det slutter her. 851 01:46:52,458 --> 01:46:57,208 Det har gått mange timer! Hvordan skal hun finne veien? 852 01:47:04,125 --> 01:47:05,125 Se. 853 01:47:31,333 --> 01:47:32,541 Vær så snill. 854 01:47:55,541 --> 01:48:01,041 Det brenner bål på klippene ved Dover mens verden stanser og venter. 855 01:48:02,958 --> 01:48:08,000 Vi er alle med henne i det iskalde vannet. I kveld er vi alle med Trudy. 856 01:49:38,666 --> 01:49:39,666 Der! 857 01:49:40,375 --> 01:49:41,416 -Hvor? -Der! 858 01:49:49,458 --> 01:49:51,583 -Det er… -Trudy! 859 01:50:02,750 --> 01:50:04,750 Hun har vært der ute i timevis! 860 01:50:05,666 --> 01:50:10,333 -Du klarte det! Kom igjen. -Ingen rører henne! 861 01:51:34,375 --> 01:51:36,625 Kom igjen, Trudy, bare et par steg til. 862 01:51:41,791 --> 01:51:43,166 Fordømte helt. 863 01:51:57,375 --> 01:52:01,666 -Velkommen til England. -Ja! 864 01:52:11,416 --> 01:52:15,083 Datteren min! Jeg lærte henne å svømme! Det gjorde jeg! 865 01:52:18,333 --> 01:52:20,666 -Denne veien, Trudy! -Et stort smil. 866 01:52:20,750 --> 01:52:22,083 Du er iskald. Her. 867 01:52:23,625 --> 01:52:25,208 -Her, ta denne. -Ok. 868 01:52:33,333 --> 01:52:38,208 -Vi elsker deg, Trudy! -Hurra! Bravo! 869 01:52:39,083 --> 01:52:41,875 -Bravo, Trudy! -Vi elsker deg! 870 01:53:00,291 --> 01:53:01,750 Datteren din er i England! 871 01:53:14,625 --> 01:53:18,833 -Kom, så går vi. Det er skoletid. -Skole? 872 01:53:19,750 --> 01:53:23,583 -Trudy svømte akkurat over Kanalen. -Ja, men det gjorde ikke du. 873 01:53:34,166 --> 01:53:38,750 Mine damer og herrer, i dag kan jeg melde at verdens største idrettsutøver 874 01:53:38,833 --> 01:53:41,791 ikke er Babe Ruth eller Jack Dempsey. 875 01:53:42,958 --> 01:53:49,000 Verdens største idrettsutøver er en ung kvinne fra New York. 876 01:53:50,583 --> 01:53:51,791 Trudy Ederle. 877 01:53:54,958 --> 01:53:59,208 Ja! Du klarte det, Trudy! 878 01:54:16,250 --> 01:54:18,958 Beklager, du kommer ikke inn i landet uten pass. 879 01:54:22,041 --> 01:54:24,083 Du må ringe noen. 880 01:54:42,708 --> 01:54:44,083 VELKOMMEN HJEM, TRUDY! 881 01:54:57,375 --> 01:54:59,583 KANALHELTEN TRUDY! 882 01:55:07,083 --> 01:55:08,791 Velkommen hjem, Trudy! 883 01:55:21,625 --> 01:55:22,625 Du klarte det. 884 01:55:23,916 --> 01:55:27,000 -Ja! -Benji! 885 01:55:27,083 --> 01:55:30,166 Dette er ditt øyeblikk, Trudy. 886 01:55:30,708 --> 01:55:32,250 -Vi må dra. -Kom igjen! 887 01:55:34,166 --> 01:55:35,541 Treneren min blir med. 888 01:55:58,291 --> 01:56:00,000 Ja, Trudy! 889 01:56:13,208 --> 01:56:16,375 -Yankees! -Ja! 890 01:56:18,083 --> 01:56:19,375 Babe Ruth! 891 01:57:00,541 --> 01:57:06,625 Trudy svømte over Den engelske kanal på 14 timer og 31 minutter. 892 01:57:13,541 --> 01:57:17,541 Trudy slo mennenes rekord med nesten to timer, 893 01:57:17,625 --> 01:57:23,250 og endret kvinners deltakelse i idrett for alltid. 894 01:57:26,833 --> 01:57:28,833 VELKOMMEN HJEM 895 01:57:39,916 --> 01:57:44,708 Det har aldri vært en større parade for en utøver i New Yorks historie. 896 01:57:44,791 --> 01:57:48,500 Mann eller kvinne. 897 01:57:52,833 --> 01:57:56,833 Trudy Ederle mistet til slutt hørselen. 898 01:57:56,916 --> 01:58:02,916 Hun viet livet sitt til å lære døve barn å svømme. 899 01:58:09,916 --> 01:58:16,250 Trudy døde i 2003 da hun var 98. 900 01:58:34,125 --> 01:58:41,125 BASERT PÅ BOKEN 901 02:08:40,083 --> 02:08:42,083 Oversatt av: S. Marum