1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ‫رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند ‫NightMovie.Co 2 00:01:06,000 --> 00:01:13,000 ‫زیرنویس از: عرفان مرادی و امیرعلی 3 00:01:34,380 --> 00:01:35,514 ‫کیش 4 00:01:36,815 --> 00:01:38,417 ‫کیش و مات 5 00:01:53,699 --> 00:01:55,834 ‫پدرتون می‌خواد شما رو ببینه 6 00:02:27,732 --> 00:02:29,199 ‫بیاین 7 00:02:39,711 --> 00:02:41,146 ‫لیزبت برام درستش کرده 8 00:02:44,982 --> 00:02:47,616 ‫دخترای بزرگی شدین 9 00:02:59,996 --> 00:03:03,034 ‫بیا، کامیلا. ‫می‌خوام یه بازی باهات بکنم 10 00:03:26,256 --> 00:03:27,759 ‫کامیلا! 11 00:03:28,960 --> 00:03:31,227 ‫بیاین پیش پدرتون 12 00:03:31,229 --> 00:03:32,729 ‫هردوتون 13 00:03:39,401 --> 00:03:40,637 ‫بیا 14 00:05:36,985 --> 00:05:39,685 ‫بابت حرفی که زدم عذر می‌خوام 15 00:05:39,687 --> 00:05:41,222 ‫عیبی نداره 16 00:05:48,897 --> 00:05:51,898 ‫می‌دونی، واسه دادگاه و کار ... 17 00:05:51,900 --> 00:05:54,333 ‫فشار زیادی رومه 18 00:05:54,335 --> 00:05:56,004 ‫آره، می‌دونم 19 00:05:58,106 --> 00:05:59,741 ‫فقط منو ببخش 20 00:06:04,279 --> 00:06:06,411 ‫بعضی‌وقتا کنترولم رو از دست میدم 21 00:06:06,413 --> 00:06:08,347 ‫وقتی که اینجوری باهام حرف میزنی 22 00:06:17,658 --> 00:06:19,360 ‫بیا، یکم مشروب بخور 23 00:06:22,996 --> 00:06:24,829 ‫می‌دونی که چقدر دوست دارم، مگه نه؟ 24 00:06:50,390 --> 00:06:51,490 ‫تو دیگه کدوم خری هستی؟ 25 00:07:06,472 --> 00:07:09,341 ‫یکی از طرفداراتم 26 00:07:09,343 --> 00:07:11,445 ‫تو اخبار دیدمت 27 00:07:12,611 --> 00:07:13,944 ‫پیتر آلگرین 28 00:07:13,946 --> 00:07:17,047 ‫مدیری که دوتا جنده رو کتک زد 29 00:07:17,049 --> 00:07:19,285 ‫ولی دیروز از دادگاه تبرئه شد 30 00:07:21,754 --> 00:07:22,922 ‫منو بذار زمین! 31 00:07:26,126 --> 00:07:28,059 ‫هی، داری چیکار می‌کنی؟ 32 00:07:28,061 --> 00:07:29,793 ‫دارم به حساب بانکت وصل میشم 33 00:07:29,795 --> 00:07:31,329 ‫به حراست زنگ بزن! 34 00:07:31,331 --> 00:07:34,031 ‫دارم 20درصد از پول توی حسابت رو ... 35 00:07:34,033 --> 00:07:35,599 ‫به حساب اون دوتا دختر انتقال میدم 36 00:07:35,601 --> 00:07:38,836 ‫و بقیه‌‌اش رو هم به حساب همسرت می‌فرستم 37 00:07:38,838 --> 00:07:40,838 ‫عصر بخیر، حراست 38 00:07:40,840 --> 00:07:42,439 ‫شماره حساب؟ 39 00:07:42,441 --> 00:07:44,174 ‫نکن 40 00:07:44,176 --> 00:07:46,110 ‫خانوم آلگرین. ‫همچی مرتبه؟ 41 00:07:48,781 --> 00:07:51,849 ‫51912 42 00:07:51,851 --> 00:07:55,152 ‫بچه‌ات رو بردار و برو. ‫دیگه بهت صدمه نمیزنه 43 00:07:58,523 --> 00:08:00,690 ‫می‌تونم فردا همشو برگردونم 44 00:08:00,692 --> 00:08:04,495 ‫آقای چن سال‌ها پشتوانه شرکت شما بوده 45 00:08:04,497 --> 00:08:06,097 ‫این همسرشه؟ 46 00:08:08,800 --> 00:08:10,702 ‫اوه، خدای من. ‫اینجوری خوشت میاد؟ 47 00:08:18,777 --> 00:08:20,810 ‫اگه سعی کنی دوباره با همسرت ارتباط برقرار کنی 48 00:08:20,812 --> 00:08:22,712 ‫این ویدئو براش فرستاده میشه 49 00:08:22,714 --> 00:08:25,114 ‫اگه یه اتفاق غیر منتظره براش بیوفته 50 00:08:25,116 --> 00:08:28,184 ‫این ویدئو براش فرستاده میشه 51 00:08:28,186 --> 00:08:29,986 ‫زنیکه‌ی عوضی! 52 00:08:37,163 --> 00:08:38,797 ‫تو کی هستی؟! 53 00:08:40,533 --> 00:08:42,934 ‫باید اون سوالو از خودت بپرسی 54 00:08:56,181 --> 00:08:58,747 ‫زنجیره‌ی از حملات استکهلم رو به شوک فرو برده است 55 00:08:58,749 --> 00:09:01,284 ‫اسمش رو نمی‌دونم. ‫تا حالا ندیده بودمش 56 00:09:01,286 --> 00:09:03,753 ‫نحوه حملات اون به لیزبت سالاندر شباهت داره 57 00:09:03,755 --> 00:09:05,855 ‫یه هکر محلی با سابقه حملات خشونت‌آمیز 58 00:09:05,857 --> 00:09:08,491 ‫اگه من و دخترم پیامی از اون دریافت کنیم ... 59 00:09:08,493 --> 00:09:12,030 ‫فقط می‌خوام بگم، هر کسی که هستی، ممنونم ازت 60 00:10:30,473 --> 00:10:32,606 ‫این دوره‌ی جدیدی واسه ملانیوم‌‌ـه 61 00:10:32,608 --> 00:10:34,942 ‫می‌خوام همه‌تون بدونید 62 00:10:34,944 --> 00:10:37,978 ‫- تنها چیزی که این مجله رو سر پا ‫نگه داشته، ذهن شماست - لعنت 63 00:10:37,980 --> 00:10:40,948 ‫و بعضی از آدما اینو قبول ندارن 64 00:10:40,950 --> 00:10:43,784 ‫و وقتی میری توی دفترشون ‫می‌تونی اینو احساس کنی 65 00:10:43,786 --> 00:10:47,056 ‫که آدمای اونجا ‫این دانش رو ندارن 66 00:10:48,491 --> 00:10:49,957 ‫بچه بازی در نیار 67 00:10:49,959 --> 00:10:52,326 ‫چون نمی‌خوام زانو بزنم و دستش رو ببوسم؟ 68 00:10:52,328 --> 00:10:54,495 ‫این کار واسه میکائیل بلومکویست بزرگ زیاده؟ 69 00:10:54,497 --> 00:10:56,163 ‫از چیزی که ازش باقی مونده، آره 70 00:10:56,165 --> 00:10:57,897 ‫لوین الآن مدیر انتشاراته 71 00:10:57,899 --> 00:10:59,332 ‫و نیاز داره بهش احترام بذاری 72 00:10:59,334 --> 00:11:01,702 ‫مجله خودمو خریده، نه احترامم رو 73 00:11:01,704 --> 00:11:03,804 ‫در ضمن، یه کلاه رپری سرش میذاره 74 00:11:03,806 --> 00:11:05,739 ‫و ... 75 00:11:05,741 --> 00:11:08,075 ‫دو میلیون فالوور آنلاین داره 76 00:11:08,077 --> 00:11:09,312 ‫تو چندتا داری؟ 77 00:11:10,845 --> 00:11:12,415 ‫از من چی می‌خوای؟ 78 00:11:13,482 --> 00:11:15,384 ‫می‌خوام بازم بنویسی 79 00:11:23,792 --> 00:11:24,894 ‫امشب بیا 80 00:11:27,762 --> 00:11:30,797 ‫امشب می‌خوام با شوهرم شام بخورم 81 00:11:30,799 --> 00:11:31,998 ‫اریکا 82 00:11:32,000 --> 00:11:33,866 ‫با تو کار دارن 83 00:11:33,868 --> 00:11:35,969 ‫الآن میان 84 00:11:54,022 --> 00:11:57,392 ‫لیزبت سالاندر یه حیوون خونگیه 85 00:12:01,862 --> 00:12:03,296 ‫مثل یه مارمولکه 86 00:12:03,298 --> 00:12:06,301 ‫نمی‌دونم واسه تو خوشحال باشم ‫یا واسه اون دلم بسوزه 87 00:12:14,442 --> 00:12:16,810 ‫می‌خوای همشو بندازی دور؟ 88 00:12:19,114 --> 00:12:21,316 ‫آره. آشغاله 89 00:12:23,217 --> 00:12:25,219 ‫تو یه خواهر داری 90 00:12:29,623 --> 00:12:30,791 ‫نه 91 00:12:34,561 --> 00:12:36,930 ‫سه سال پیش خودشو کُشت 92 00:12:39,401 --> 00:12:42,435 ‫باورم نمیشه بهم نگفتی 93 00:12:42,437 --> 00:12:45,270 ‫که یه خواهر داشتم ‫یا خودشو کُشته؟ 94 00:12:45,272 --> 00:12:46,605 ‫هردوش 95 00:12:46,607 --> 00:12:50,344 ‫وقتی عزیزان ما می‌میرن به دوستانمون میگیم 96 00:12:53,113 --> 00:12:55,747 ‫تو این جمله‌ات یه فرضیه اشتباه هست 97 00:12:58,284 --> 00:13:00,351 ‫بگو 98 00:13:00,354 --> 00:13:03,455 ‫یه نفر یه مأموریت غیر ممکن می‌خواد 99 00:13:03,457 --> 00:13:05,324 ‫مایل هستی؟ 100 00:13:05,326 --> 00:13:06,627 ‫بهم پیام بده 101 00:13:12,466 --> 00:13:14,932 ‫واسه سال‌ها برای پدرم کار می‌کرد 102 00:13:17,270 --> 00:13:18,538 ‫پدرم یه روانی بود 103 00:13:20,741 --> 00:13:22,640 ‫معلوم شد ... 104 00:13:22,642 --> 00:13:24,378 ‫خواهرم هم مثل خودش بوده 105 00:13:27,448 --> 00:13:29,882 ‫خوشحالم که هردوشون مُردن 106 00:13:37,590 --> 00:13:39,957 ‫دیگه باید بری. ‫باید کار کنم 107 00:13:39,959 --> 00:13:43,260 ‫اگه یه دختر دیگه می‌خواد بیاد پیشت ‫می‌تونی بهم بگی 108 00:13:43,262 --> 00:13:44,597 ‫باید کار کنم 109 00:14:30,810 --> 00:14:33,877 ‫میگن زمان مثل آتیشیه ‫که ما داریم توش می‌سوزیم 110 00:14:33,879 --> 00:14:35,247 ‫و من دارم زمانم رو از دست میدم 111 00:14:38,317 --> 00:14:39,585 ‫آره 112 00:14:41,420 --> 00:14:43,319 ‫فکر می‌کنی بتونی از پس انجامش بر بیای؟ 113 00:14:43,321 --> 00:14:45,756 ‫بستگی داره. ‫دارم به چی نگاه می‌کنم؟ 114 00:14:45,758 --> 00:14:47,690 ‫جمع تمام گناهام 115 00:14:47,692 --> 00:14:50,760 ‫یه نرم‌افزار 2725 بیتی 116 00:14:50,762 --> 00:14:53,530 ‫یه فایل یک بار ساخته، ‫نمیشه دوباره ساختش 117 00:14:53,532 --> 00:14:55,600 ‫تنها راه کپی کردنش انتقال دادنشه 118 00:14:57,101 --> 00:14:59,468 ‫و می‌خوای واست بدزدمش؟ 119 00:14:59,470 --> 00:15:02,340 ‫بهم گفتن روش کنترول کامل دارم. ‫ولی دروغ گفتن 120 00:15:04,609 --> 00:15:05,975 ‫خیلی دیر فهمیدم 121 00:15:05,977 --> 00:15:08,878 ‫که یه چیز پلیدی رو ساختم 122 00:15:08,880 --> 00:15:11,081 ‫خواهش می‌کنم، بهم کمک کن 123 00:15:22,860 --> 00:15:24,394 ‫کی میاد؟ 124 00:15:24,396 --> 00:15:26,396 ‫فردا صبح، ساعت7 125 00:15:26,398 --> 00:15:28,598 ‫توی سنترالبرون ساحل غربی بیا به دیدنم 126 00:15:28,600 --> 00:15:30,767 ‫توی ایستگاه قطار می‌مونم 127 00:15:30,769 --> 00:15:32,702 ‫دوتا واحد رو برات باز می‌کنم 128 00:15:32,704 --> 00:15:34,338 ‫بعدش دیگه خودتی 129 00:16:06,002 --> 00:16:08,804 ‫به عنوان مثال، سیستم‌های نظامی رو در نظر بگیرید 130 00:16:08,806 --> 00:16:11,539 ‫بعد از 11 سپتامبر ‫تمام سیستم‌های دفاعی جهان 131 00:16:11,541 --> 00:16:13,675 ‫توسط شبکه‌های ماهواره‌ای کنترول میشن 132 00:16:13,677 --> 00:16:16,044 ‫و همچین شبکه‌هایی 133 00:16:16,046 --> 00:16:18,780 ‫توسط سیستم‌های پروتکل کوانتومی محافظت میشن 134 00:16:18,782 --> 00:16:21,015 ‫این ابزاری که اینجا داریم در موردش حرف میزنیم 135 00:16:21,017 --> 00:16:24,118 ‫می‌تونه به راحتی به زردخانه هسته‌ای ... 136 00:16:24,120 --> 00:16:26,655 ‫بیشتر قدرت‌های جهان، دست پیدا کنه 137 00:16:26,657 --> 00:16:28,656 ‫از طریق کامپیوتر شخصی 138 00:16:28,658 --> 00:16:32,927 ‫یه نفر می‌تونه قدرت خدایی بدست بیاره 139 00:16:46,309 --> 00:16:48,042 ‫اینی که دارین بهش نگاه می‌کنین 140 00:16:48,044 --> 00:16:49,810 ‫چیزیه که روس‌ها ادعا میکنن 141 00:16:49,812 --> 00:16:51,679 ‫یه جور نفوذ به سیستم‌های امنیتی ـه 142 00:16:51,681 --> 00:16:54,916 ‫این موشک «توپول ام.اس.اس 27» هست 143 00:16:54,918 --> 00:16:58,151 ‫پرتاب آرام، سه مرحله‌ی، سوخت جامد 144 00:16:58,153 --> 00:17:01,422 ‫یک هفته پیش به اشتباه ‫به انبار مهمات برده شد 145 00:17:01,424 --> 00:17:04,091 ‫ 146 00:17:04,093 --> 00:17:06,160 ‫ 147 00:17:06,162 --> 00:17:08,763 ‫ 148 00:17:08,765 --> 00:17:10,565 ‫ 149 00:17:10,567 --> 00:17:13,534 ‫ 150 00:17:13,536 --> 00:17:15,036 ‫ 151 00:17:15,038 --> 00:17:16,671 ‫ 152 00:17:16,673 --> 00:17:19,673 ‫اوه، لعنت 153 00:17:19,675 --> 00:17:22,576 ‫مأمور نیدهام؟ ‫چیزی واسه گفتن دارین؟ 154 00:17:22,578 --> 00:17:24,312 ‫مسئله اورژانسی پیش اومده 155 00:17:24,314 --> 00:17:27,014 ‫مأمور بخش ویژه به این معنی نیست ‫که واقعاً یه مأمور ویژه باشین 156 00:17:27,016 --> 00:17:28,816 ‫فکر کنم باشه 157 00:17:39,028 --> 00:17:41,028 ‫لعنت 158 00:18:32,080 --> 00:18:33,014 ‫ببخشید 159 00:19:15,488 --> 00:19:17,091 ‫یالا، یالا، یالا 160 00:19:19,659 --> 00:19:22,694 ‫بوم 161 00:19:22,696 --> 00:19:25,199 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 162 00:20:04,504 --> 00:20:05,972 ‫برنامه رمزگذاری شده 163 00:20:09,742 --> 00:20:12,844 ‫برای اجرای فایرفال ‫مقدار این جمله رو وارد کنید 164 00:20:12,846 --> 00:20:15,915 ‫"برف امسال خیلی زود اومد" 165 00:20:21,621 --> 00:20:24,889 ‫برای اجرای فایرفال ‫مقدار این جمله رو وارد کنید 166 00:20:24,891 --> 00:20:28,494 ‫"اسب در میدان نبرد ساکت باقی می‌ماند" 167 00:20:35,868 --> 00:20:38,738 ‫برای اجرای فایرفال ‫مقدار این جمله رو وارد کنید 168 00:22:08,358 --> 00:22:09,861 ‫کمکم کن! 169 00:22:34,651 --> 00:22:35,685 ‫آه! 170 00:24:27,329 --> 00:24:30,096 ‫منم، بالدر 171 00:24:30,098 --> 00:24:32,533 ‫فکر کنم یه اشتباه بزرگ کردم 172 00:26:14,134 --> 00:26:15,802 ‫آه! 173 00:27:52,931 --> 00:27:55,831 ‫با زنگ زدن به من کار درستی کردی 174 00:27:55,833 --> 00:28:00,071 ‫روی برنامه‌م یه ردیاب اطلاعات دارم 175 00:28:01,339 --> 00:28:02,673 ‫پس می‌دونم الآن دست اونه 176 00:28:02,675 --> 00:28:04,409 ‫و بهت پسش نمیده 177 00:28:05,843 --> 00:28:07,610 ‫هفته قبل ... 178 00:28:07,612 --> 00:28:12,014 ‫به یکی محترم‌ترین تجار استکهلم حمله کرد 179 00:28:12,016 --> 00:28:14,150 ‫و حساب بانکیش رو خالی کرد 180 00:28:14,152 --> 00:28:17,455 ‫فقط یکی از خیلی آدما‌هایی که ‫اونا رو مورد هدف قرار داده 181 00:28:20,892 --> 00:28:23,025 ‫نمی‌دونم چرا ... 182 00:28:23,027 --> 00:28:25,727 ‫ولی فکر کردم می‌تونم بهش اعتماد کنم 183 00:28:25,729 --> 00:28:27,929 ‫بهت قول میدم 184 00:28:27,931 --> 00:28:31,101 ‫هر کاری در توانم باشه ‫برای محافظت از تو بکنم 185 00:29:15,679 --> 00:29:17,178 ‫لیزبت 186 00:29:17,180 --> 00:29:18,482 ‫سلام 187 00:29:20,284 --> 00:29:21,485 ‫تو خوبی؟ 188 00:29:23,920 --> 00:29:25,623 ‫گند زدم 189 00:29:26,957 --> 00:29:28,790 ‫به کمکت نیاز دارم 190 00:29:34,964 --> 00:29:38,167 ‫این اولین آزمایشه پروژه‌ی فایرفاله 191 00:29:39,436 --> 00:29:41,770 ‫یه ابزاریه که طراحی شده ... 192 00:29:41,772 --> 00:29:45,207 ‫به سیستم‌های دفاعی اینترنتی نفوذ و کنترولشون کنه 193 00:29:46,942 --> 00:29:50,878 ‫فرانس بالدار اونو واسه آمریکایی‌ها درست کرده بود 194 00:29:50,880 --> 00:29:53,381 ‫و منو استخدام کرد ‫که اونو ازشون بگیرم 195 00:29:53,383 --> 00:29:55,450 ‫منظورت از گرفتن دزدیدنشه؟ 196 00:29:55,452 --> 00:29:58,285 ‫فکر کنم می‌خواد نابودش کنه 197 00:30:00,624 --> 00:30:02,222 ‫این کیه؟ 198 00:30:02,224 --> 00:30:04,258 ‫این همون مردی که اونو ازم دزدید 199 00:30:04,260 --> 00:30:06,126 ‫قبل از اینکه بتونم به بالدر بدمش 200 00:30:06,128 --> 00:30:08,762 ‫و اگه پیداش کنی 201 00:30:08,764 --> 00:30:09,931 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 202 00:30:12,234 --> 00:30:16,003 ‫چیزی که ازم دزدیده رو ازش پس می‌گیرم 203 00:30:16,005 --> 00:30:18,939 ‫پس ازم می‌خوای کمکت کنم ‫یه روح رو پیدا کنی؟ 204 00:30:18,941 --> 00:30:20,341 ‫تو این کار واردی 205 00:30:22,511 --> 00:30:26,313 ‫حتی نتونستم تو رو واسه سه سال پیدا کنم 206 00:30:26,315 --> 00:30:29,115 ‫همینجوری غیب شدی 207 00:30:29,117 --> 00:30:30,386 ‫و من ... 208 00:30:42,331 --> 00:30:44,864 ‫مسافرین پرواز 825 واشنگتون دالس 209 00:30:44,866 --> 00:30:46,400 ‫از گیت 47 وارد می‌شوند 210 00:30:54,275 --> 00:30:58,378 ‫آقای نیدهام. ‫متأسفانه باید با ما بیاین 211 00:30:58,380 --> 00:31:01,315 ‫بخش ویژه‌ی آژانس امنیت ملی آمریکا، ‫ادوین نیدهام 212 00:31:01,317 --> 00:31:03,384 ‫نظامی آمریکایی سابق 213 00:31:03,386 --> 00:31:07,422 ‫محل اعزام: افغانستان، مکزیک، اوکراین 214 00:31:09,324 --> 00:31:11,092 ‫"بخش ویژه" 215 00:31:12,794 --> 00:31:15,294 ‫این یه حُسن‌تعبیر آمریکایی ... 216 00:31:15,296 --> 00:31:17,130 ‫برای ممنوعیت جوابگویی و نظارت به بقیه‌اس؟ 217 00:31:17,132 --> 00:31:18,566 ‫نمی‌دونم. ام ... 218 00:31:20,200 --> 00:31:23,170 ‫الآن که خوب دارین نظارتم می‌کنن 219 00:31:26,107 --> 00:31:28,975 ‫ببین. من می‌دونم یه نفر ... 220 00:31:28,977 --> 00:31:31,043 ‫یه چیز باارزش ازت دزدیده 221 00:31:31,045 --> 00:31:32,911 ‫و به گمونم واسه پیدا کردن اون آدم ... 222 00:31:32,913 --> 00:31:34,416 ‫به استکهلم اومدی 223 00:31:37,385 --> 00:31:41,687 ‫ولی من اینجام که بهت بگم ‫این وظیفه‌ی منه، نه تو 224 00:31:41,689 --> 00:31:44,857 ‫سازمان امنیت ملی آمریکا ‫هیچ کاری در خاک سوئد نداره 225 00:31:44,859 --> 00:31:49,095 ‫قسمت خنده‌دارش اینه که ‫من واسه کار به اینجا نیومدم 226 00:31:49,097 --> 00:31:50,763 ‫واسه تفریح اومدم 227 00:31:50,765 --> 00:31:52,398 ‫که اینطور 228 00:31:54,134 --> 00:31:57,035 ‫ببین، می‌خواین منو دیپورت کنین؟ 229 00:31:57,037 --> 00:31:59,373 ‫نه. نه 230 00:32:00,574 --> 00:32:04,109 ‫واسه الآن ‫فقط اینو می‌گیری 231 00:32:04,111 --> 00:32:07,011 ‫- کتاب راهنمای توریستی؟ ‫- اگه تو هر فعالیتی که ... 232 00:32:07,013 --> 00:32:09,681 ‫که تو اون کتاب نباشه، فعالیت کنین ‫میدم دستگیرتون کنن 233 00:32:09,683 --> 00:32:12,554 ‫و با اولین هواپیما ‫شما رو به واشنگتون بفرستن 234 00:32:14,188 --> 00:32:16,689 ‫روز خوبی داشته باشین 235 00:32:16,691 --> 00:32:18,492 ‫شمام همینطور 236 00:32:43,082 --> 00:32:44,685 ‫باید از این مراقبت کنی 237 00:32:46,285 --> 00:32:47,519 ‫باشه 238 00:32:47,521 --> 00:32:49,320 ‫و باید یکم ابزار ازت قرض بگیرم 239 00:32:49,322 --> 00:32:51,155 ‫یه روزی ... 240 00:32:51,157 --> 00:32:52,958 ‫در مورد تفسیرت از اون کلمه ‫حرف میزنیم 241 00:32:52,960 --> 00:32:54,727 ‫- "ابزار"؟ ‫- "قرض" 242 00:33:17,984 --> 00:33:20,553 ‫- کمک می‌خوای؟ ‫- نه 243 00:33:32,565 --> 00:33:33,831 ‫بالدر چی؟ 244 00:33:33,833 --> 00:33:35,466 ‫از هتلش بیرون رفت 245 00:33:35,468 --> 00:33:37,902 ‫موبایلش قطعه ‫ولی اینو ببین ... 246 00:33:37,904 --> 00:33:39,302 ‫ببین به سراغ کی رفته 247 00:33:39,304 --> 00:33:41,237 ‫آخرین ژئوتگش نشون میده ... 248 00:33:41,239 --> 00:33:43,306 ‫امروز صبح توی مقر ساپو بوده 249 00:33:43,308 --> 00:33:45,675 ‫حدس میزنم فکر میکنه اینو ازش دزدیدی 250 00:33:45,677 --> 00:33:47,914 ‫چون به محل انتقال نرسیدی 251 00:33:50,349 --> 00:33:52,416 ‫این یعنی اونو به یه خونه‌ی امن برده 252 00:33:52,418 --> 00:33:53,851 ‫چرا؟ 253 00:33:53,853 --> 00:33:56,520 ‫برنامه بالدر یه رمزگذاری «فریک» داشت 254 00:33:56,522 --> 00:33:58,421 ‫فقط اون می‌تونه بازش کنه 255 00:33:58,423 --> 00:34:01,426 ‫این یعنی بعدش اون آدما ‫میرن سراغ اون 256 00:34:04,696 --> 00:34:06,498 ‫بالدر رو پیدا کنم ... 257 00:34:07,699 --> 00:34:09,399 ‫اونو پیدا می‌کنم 258 00:35:12,262 --> 00:35:14,565 ‫سلام، لیزبت سالاندر 259 00:35:21,605 --> 00:35:24,308 ‫سوفیا نواک 260 00:35:35,452 --> 00:35:37,353 ‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 261 00:35:47,798 --> 00:35:49,299 ‫ 262 00:35:57,473 --> 00:35:59,007 ‫تو ویلما هستی؟ 263 00:35:59,009 --> 00:36:02,643 ‫شبی 200 کرون. ‫نه حیوون خونگی، نه موادی و نه دوستی باشه 264 00:36:02,645 --> 00:36:04,247 ‫می‌تونم بهت نشون بدم سیستم گرمایشی ... 265 00:36:12,321 --> 00:36:14,990 ‫وارد سرورهای ساپو شدم 266 00:36:14,992 --> 00:36:18,492 ‫اونو در بیرگر جارلگارسون 774 نگه میدارن 267 00:36:18,494 --> 00:36:20,995 ‫دو افسر لباس شخصی تو ماشین 268 00:36:20,997 --> 00:36:23,866 ‫و چند افسر با لباس نظامی ‫تو اون محل هستن 269 00:36:24,834 --> 00:36:26,803 ‫مراقب باش لیزبت 270 00:37:05,373 --> 00:37:08,042 ‫آگوست. بیا لطفاً ‫از پنجره دور بشیم 271 00:37:08,044 --> 00:37:11,411 ‫آگوست. آگوست. ‫هی. هی 272 00:37:11,413 --> 00:37:13,513 ‫گفتی فقط «دوتا روز» طول میکشه 273 00:37:13,515 --> 00:37:15,982 ‫و بعدش می‌تونم برگردم خونه پیش مامان 274 00:37:15,984 --> 00:37:17,684 ‫دو تا یعنی دو روز 275 00:37:17,686 --> 00:37:19,219 ‫نه. الآن بهت میگم 276 00:37:19,221 --> 00:37:20,720 ‫وقتی همه‌ی اینا تموم بشه 277 00:37:20,722 --> 00:37:23,656 ‫بهت قول میدم که به سانفرانسیسکو ببرمت 278 00:37:23,658 --> 00:37:25,425 ‫و توئم پیشمون می‌مونی 279 00:37:25,427 --> 00:37:26,695 ‫آره، البته 280 00:37:29,664 --> 00:37:32,734 ‫چطوره برگردی سراغ نقاشی کشیدنت. باشه؟ 281 00:37:34,069 --> 00:37:35,704 ‫باشه؟ 282 00:38:00,561 --> 00:38:02,327 ‫- ویسکی. بدون یخ ‫- البته 283 00:38:02,329 --> 00:38:04,563 ‫منم همینو می‌خورم 284 00:38:04,565 --> 00:38:07,065 ‫- میکائیل بلومکویست ‫- دپاتی گرین 285 00:38:07,067 --> 00:38:08,369 ‫چه تصادفی 286 00:38:10,137 --> 00:38:12,941 ‫این همون مردیه که باید دنبالش باشی نه سالاندر 287 00:38:14,475 --> 00:38:18,777 ‫دوستت، سالاندر، یه حمله سایبری 288 00:38:18,779 --> 00:38:22,714 ‫یه مهمترین آژانس امنیتی آمریکا کرده 289 00:38:22,716 --> 00:38:26,151 ‫نمی‌تونم ببینم چی باعث کمتر شدن جرمش میشه 290 00:38:26,153 --> 00:38:28,821 ‫اون تنها کسی نیست که مرتکب جرم شده 291 00:38:28,823 --> 00:38:30,923 باید دنبال این مَردم باشی 292 00:38:30,925 --> 00:38:33,093 ‫چی شده فکر کنی نیستم؟ 293 00:38:43,437 --> 00:38:45,539 ‫حالا، اگه میشه منو ببخشی 294 00:39:02,723 --> 00:39:06,724 ‫آره؟ 295 00:39:06,726 --> 00:39:09,827 ‫منم، مالین. ‫یه رد از خالکوبی عنکبوت پیدا کردم 296 00:39:09,829 --> 00:39:11,230 ‫بهم پیامش کن 297 00:39:11,232 --> 00:39:12,699 ‫حتماً، الآن می‌فرستمش 298 00:39:41,526 --> 00:39:43,196 ‫تو میلوس هستی؟ 299 00:39:45,265 --> 00:39:46,632 ‫این مردو میشناسی؟ 300 00:39:47,934 --> 00:39:50,403 ‫یه خالکوبی مثل خودت داره 301 00:40:07,586 --> 00:40:10,053 ‫تو یه پلیسی؟ 302 00:40:10,055 --> 00:40:11,454 ‫نه، بدتر 303 00:40:11,456 --> 00:40:13,393 ‫یه روزنامه‌نگارم 304 00:40:17,496 --> 00:40:20,764 ‫اون یارو، بخشی از این گروهه 305 00:40:20,766 --> 00:40:23,533 ‫آدمای بزرگی هستن 306 00:40:23,535 --> 00:40:26,405 ‫تقریباً روانی‌ترین آدمایی هستن ‫که تو استکهلم می‌تونی پیدا کنی 307 00:40:28,707 --> 00:40:31,007 ‫قبلاً واسه اونا کار می‌کردی؟ 308 00:40:31,009 --> 00:40:33,176 ‫چی باعث شده این فکرو بکنی؟ 309 00:40:33,178 --> 00:40:34,947 ‫خالکوبیت 310 00:40:40,585 --> 00:40:43,086 ‫این یه زخمه 311 00:40:43,088 --> 00:40:45,824 ‫- با یه چاقو جاشو بُرید ‫- چرا؟ 312 00:40:48,459 --> 00:40:50,126 ‫قبلاً عکاسی می‌کردم 313 00:40:50,128 --> 00:40:51,995 ‫سعی کردم یکی از اون عکسا رو ... 314 00:40:51,997 --> 00:40:54,663 ‫از سیاستمداری که ازش اخازی می‌کردنُ بفروشم 315 00:40:54,665 --> 00:40:57,666 ‫قیمت بالای گفتم 316 00:40:57,668 --> 00:40:59,838 ‫و در عوض این نصیبم شد 317 00:41:14,819 --> 00:41:16,819 ‫خوشت میاد؟ 318 00:41:16,821 --> 00:41:18,456 ‫متأسفم 319 00:41:25,629 --> 00:41:28,931 ‫وقتی بخوای سربسر عنکبوت‌ها بذاری ‫این بلا سرت میاد 320 00:41:28,933 --> 00:41:30,134 ‫عنکبوت‌ها؟ 321 00:41:32,103 --> 00:41:35,503 ‫بهش میگن اوتراویتا. ‫بدترینشونه 322 00:41:35,505 --> 00:41:37,973 ‫و اگه میخوای اون صورت خوشگل رو نگه داری ... 323 00:41:37,975 --> 00:41:40,044 ‫بهتره در موردش سوال نپرسی 324 00:42:09,973 --> 00:42:11,709 ‫نه، ممنون، نه 325 00:42:18,548 --> 00:42:20,815 ‫بهم بگو که نگران نباشم 326 00:42:20,817 --> 00:42:23,951 ‫- منظورت چیه؟ ‫- قبلاً هم اینو دیدم 327 00:42:23,953 --> 00:42:26,320 ‫- چی رو؟ ‫- که فکرت مشغول لیزبت‌ـه 328 00:42:26,322 --> 00:42:27,891 ‫این در مورد لیزبت نیست 329 00:42:30,692 --> 00:42:32,026 ‫میکائیل 330 00:42:32,028 --> 00:42:33,627 ‫دوتا داستان کلیدی بود 331 00:42:33,629 --> 00:42:36,165 ‫که شهرت تو و مجله رو ساخت 332 00:42:36,167 --> 00:42:38,900 ‫اولیش، بدون اون نمی‌تونی بنویسی 333 00:42:38,902 --> 00:42:42,036 ‫و دومیش، بخاطر وجود اون بود 334 00:42:42,038 --> 00:42:43,404 ‫فکر کنم تو می‌ترسی 335 00:42:43,406 --> 00:42:45,306 ‫اگه لیزبت سالاندر نباشه 336 00:42:45,308 --> 00:42:47,043 ‫چی به سر ميکائيل بلومکويست میاد 337 00:42:55,285 --> 00:42:57,217 ‫شرمنده 338 00:42:57,219 --> 00:43:00,090 ‫- لیزبت ‫- هنوز از عنکبوت‌ها نشنیدم 339 00:43:01,424 --> 00:43:03,623 ‫بنظرم آخرین کسای روی زمین باشن 340 00:43:03,625 --> 00:43:05,929 ‫که بخوان کنترول فایرفال رو بدست بیارن 341 00:43:07,963 --> 00:43:10,063 ‫تنهایی؟ 342 00:43:10,065 --> 00:43:11,934 ‫ازم می‌خوای بیام پیشت؟ 343 00:43:13,702 --> 00:43:16,905 ‫لیزبت. ‫بهم بگو کجایی 344 00:43:22,111 --> 00:43:23,413 ‫نه 345 00:43:24,880 --> 00:43:27,417 ‫نمی‌خوام شبت رو خراب کنم 346 00:44:01,250 --> 00:44:03,519 ‫هی، این کیه؟ 347 00:44:05,920 --> 00:44:07,054 ‫اون مو بلونده 348 00:44:26,607 --> 00:44:28,174 ‫تو دیگه کی هستی؟ 349 00:44:28,176 --> 00:44:30,442 ‫ند، مدیر دبلیو سی 350 00:44:30,444 --> 00:44:33,479 ‫ببین، لازم دارم با کسی که تو می‌شناسی ‫ارتباط برقرار کنم 351 00:44:33,481 --> 00:44:35,317 ‫می‌دونی دارم در مورد کی حرف میزنم 352 00:44:36,618 --> 00:44:38,518 چی بهت داده؟ 353 00:44:38,520 --> 00:44:40,152 یه شماره تلفن؟ یه جور راه ارتباطی؟ 354 00:44:40,154 --> 00:44:42,421 آره، داد 355 00:44:42,423 --> 00:44:44,325 باشه، خوبه 356 00:44:47,361 --> 00:44:49,361 حالا، گوش کن می‌دونم فکر می‌کنی 357 00:44:49,363 --> 00:44:51,696 اون تنها دختریه که این‌جا سر به سرش گذاشته (باهاش می‌خوابه)، باشه؟ 358 00:44:51,698 --> 00:44:53,698 ولی سه یا چهار تا دختر دیگه هستن 359 00:44:53,700 --> 00:44:56,535 که می‌تونستم باهاشون صحبت کنم و تازه فقط تو همین‌جا 360 00:44:56,537 --> 00:44:59,305 باشه؟ پس در حالی که به وفاداریت احترام می‌ذارم 361 00:44:59,307 --> 00:45:02,376 باید بگم یکم نالایقه 362 00:45:04,844 --> 00:45:06,545 هرزه 363 00:45:06,547 --> 00:45:08,382 هرزه کلمه‌ی درستیه براش 364 00:45:11,352 --> 00:45:12,750 بهم دادش 365 00:45:12,752 --> 00:45:15,320 تنها راهیه که باید باهاش تماس بگیرم 366 00:45:15,322 --> 00:45:16,721 امیدوارم پیداش کنی 367 00:45:16,723 --> 00:45:19,057 بوم 368 00:45:19,059 --> 00:45:20,860 پیداش خواهم کرد 369 00:45:42,884 --> 00:45:44,884 دوباره کِی قراره باهام بخوابی؟ 370 00:45:48,908 --> 00:45:50,908 الان نه، به زودی قول میدم 371 00:46:59,525 --> 00:47:00,859 سال 372 00:47:17,342 --> 00:47:18,910 ایسگام رو گرفتی 373 00:47:23,934 --> 00:47:24,934 همون‌طور که قول دادم 374 00:47:35,960 --> 00:47:37,962 هرزه‌ی لعنتی 375 00:47:54,212 --> 00:47:56,314 صبح بخیر - سلام - 376 00:47:57,615 --> 00:48:01,015 روسیه‌ایه رو پیدا کردی؟ - روسیه‌ایه؟ - 377 00:48:01,017 --> 00:48:04,219 شاید اشتباه تلفظش کردی ولی مگه اوتراویتل 378 00:48:04,221 --> 00:48:06,321 اصطلاح مربوط به جرایم روسیه‌ای برای "مسموم‌کننده" نیست؟ 379 00:48:06,323 --> 00:48:07,859 روسیه‌ایه؟ 380 00:48:17,735 --> 00:48:19,102 چی‌کار می‌کنی؟ 381 00:48:34,918 --> 00:48:36,719 بفرمایید از هولتسر گرفتم 382 00:48:36,721 --> 00:48:39,921 خدا رو شکر دارم یخ می‌زنم 383 00:48:39,923 --> 00:48:42,490 آقای هولتسر کیه؟ - من - 384 00:49:11,220 --> 00:49:12,620 پدر لیزبت 385 00:49:12,622 --> 00:49:15,257 بخشی از یه مافیای روسی بوده 386 00:50:10,779 --> 00:50:13,349 همراهت میام ولی پای اون رو وسط نکش 387 00:51:31,158 --> 00:51:32,326 نه 388 00:55:41,652 --> 00:55:44,252 درخواست کنترل از راه دور 389 00:55:47,677 --> 00:55:49,213 یالا 390 00:55:52,237 --> 00:55:54,237 درخواست پذیرفته شد کمربندت رو ببند 391 00:55:58,554 --> 00:56:00,056 چه پسر خوبی 392 00:56:02,024 --> 00:56:03,326 اول امنیت 393 00:56:09,165 --> 00:56:10,531 ماشین رو متوقف کن 394 00:56:42,098 --> 00:56:44,998 آگوست باید باهام بیای 395 00:56:45,000 --> 00:56:46,900 نکن 396 00:56:46,902 --> 00:56:48,270 آگوست 397 00:56:51,373 --> 00:56:53,339 برو 398 00:56:53,341 --> 00:56:55,043 سوار ماشین بشو 399 00:58:09,116 --> 00:58:10,352 لعنت 400 01:01:18,435 --> 01:01:21,972 می‌خوام برگردم پیش مادرم، لطفاً 401 01:01:30,014 --> 01:01:32,815 اسب‌ها در زمین ساکت می‌ایستند 402 01:01:37,987 --> 01:01:40,423 امسال زود برف میاد 403 01:01:43,526 --> 01:01:46,096 جواب اون سؤالات رو می‌دونی 404 01:01:47,665 --> 01:01:49,797 می‌دونی چطوری برنامه‌ی پدرت رو باز کنی 405 01:01:49,799 --> 01:01:53,169 می‌خوام برگردم پیش مادرم، لطفاً 406 01:02:16,226 --> 01:02:18,993 پلسی معتقده قاتل پسر جوان قربانی رو 407 01:02:18,995 --> 01:02:22,963 ربوده و هنوز فراریه مظنون به عنوان 408 01:02:22,965 --> 01:02:26,066 لیزبت سالاندر شناسایی شده یکی از ساکنین استکهلم 409 01:02:26,068 --> 01:02:28,201 با سابقه‌ی مجرمانه از جرایم سایبری گرفته 410 01:02:28,203 --> 01:02:31,106 تا حمله‌ی مشدد 411 01:02:33,587 --> 01:02:35,587 این‌جا بیا دیدنم 412 01:02:35,612 --> 01:02:38,812 باور میره مسلح و به شدت خطرناک باشه 413 01:03:19,220 --> 01:03:20,756 آقای نیدهام 414 01:03:22,524 --> 01:03:25,058 این منطقه بخشی از تور پیاده‌روی دفترچه راهنماتون بود؟ 415 01:03:25,060 --> 01:03:26,960 می‌دونی، همیشه فکر می‌کردم یه خانه‌ی امن 416 01:03:26,962 --> 01:03:29,064 باید، نمی‌دونم... امن باشه؟ 417 01:03:31,899 --> 01:03:34,701 دیگه نمی‌ذارم مثل یه گراز وحشی شهرم رو خراب کنی 418 01:03:34,703 --> 01:03:38,372 دستگیرش کنید برش گردونید به دیزنی‌لند 419 01:03:59,260 --> 01:04:01,028 تو سفید بازی کن 420 01:04:32,258 --> 01:04:34,295 پدرت یادت داده؟ 421 01:04:36,097 --> 01:04:38,297 دیگه مُرده 422 01:04:38,299 --> 01:04:40,768 شاید دیگه نباید بهش فکر کنم 423 01:04:42,803 --> 01:04:44,871 چرا؟ - چون گذشته‌ها گذشته - 424 01:04:46,306 --> 01:04:49,674 یه بار گفت گذشته 425 01:04:49,676 --> 01:04:51,611 گاهی، می‌تونه مثل یه سیاه‌چاله باشه 426 01:04:53,246 --> 01:04:56,347 اگه زیادی بهش نزدیک بشی 427 01:04:56,349 --> 01:04:58,484 ممکنه به درون خودش بکشونتت 428 01:04:58,486 --> 01:05:00,686 و ناپدید میشی 429 01:05:03,223 --> 01:05:05,760 نمی‌خوام ناپدید بشم 430 01:05:08,661 --> 01:05:09,963 نمیشی 431 01:05:21,173 --> 01:05:23,510 اون زن روی پُل کی بود؟ 432 01:05:27,981 --> 01:05:29,582 گذشته 433 01:05:37,389 --> 01:05:40,424 هی! هی 434 01:05:40,426 --> 01:05:41,994 نمی‌خوای بازی رو تموم کنی؟ 435 01:05:43,228 --> 01:05:44,630 436 01:05:45,765 --> 01:05:46,800 کیش و مات 437 01:06:13,793 --> 01:06:15,592 چیزی نیست 438 01:06:15,594 --> 01:06:18,797 یه دوسته سلام، آگوست، من میکل هستم - 439 01:06:20,466 --> 01:06:22,097 خودشه 440 01:06:22,099 --> 01:06:24,636 می‌دونم باید صحبت کنیم 441 01:06:35,747 --> 01:06:37,380 این مال توئه که نگهش داری 442 01:06:37,382 --> 01:06:39,852 تا بازی دوباره 443 01:06:42,654 --> 01:06:45,689 1,780,099 444 01:06:45,691 --> 01:06:46,792 اون چیه؟ 445 01:06:48,526 --> 01:06:53,329 جواب "امسال زود برف میاد" هست 446 01:06:53,331 --> 01:06:57,098 یه مسئله‌ی عددیه هر حرف یه عدده 447 01:06:57,100 --> 01:06:58,935 پس عدد بزرگ رو پیدا می‌کنم 448 01:06:58,937 --> 01:07:01,471 بعد به فاکتورهای اولیه‌اش ساده‌اش می‌کنم 449 01:07:01,473 --> 01:07:05,176 پدر گفت برنامه‌اش رو بر اساس نحوه‌ی فکر من ساخته 450 01:07:09,113 --> 01:07:10,748 فکر می‌کنی یه عجیب‌الخلقه‌ام 451 01:07:12,350 --> 01:07:14,017 نه، این‌طور نیست 452 01:07:17,989 --> 01:07:19,690 یکم بخواب 453 01:07:22,493 --> 01:07:25,461 وقتی فهمیدم مردی که بالدر رو کشته 454 01:07:25,463 --> 01:07:27,496 برای پدرت کار می‌کرده 455 01:07:27,498 --> 01:07:30,833 تمام همکارهای سابقش رو ردیابی زدم 456 01:07:30,835 --> 01:07:32,601 و به نظر همه‌شون 457 01:07:32,603 --> 01:07:34,637 به کامیلا سالاندر منتهی میشن 458 01:07:34,639 --> 01:07:36,939 اون کار شبکه‌ی پدرت رو 459 01:07:36,941 --> 01:07:38,273 از جایی که رهاش کرد ادامه داده 460 01:07:38,275 --> 01:07:40,675 ولی حالا اسم‌شون رو گذاشته عنکبوت‌ها 461 01:07:43,480 --> 01:07:45,917 اون خوک رو می‌پرستید 462 01:07:47,418 --> 01:07:49,520 و حالا تبدیل شده به خودش 463 01:07:52,490 --> 01:07:53,691 لیزبت، داری خون‌ریزی می‌کنی 464 01:07:57,995 --> 01:07:59,396 می‌دونم 465 01:08:14,077 --> 01:08:15,478 انجامش بده 466 01:08:33,363 --> 01:08:35,096 تموم شد 467 01:09:01,423 --> 01:09:04,526 مطمئنم بی‌صبری که درباره‌ی تمام این‌ها یه داستان بنویسی 468 01:09:08,497 --> 01:09:10,497 درباره‌ی من 469 01:09:10,499 --> 01:09:13,132 و خانواده‌ی روانیم 470 01:09:13,134 --> 01:09:14,870 درست مثل دفعه‌ی پیش 471 01:09:30,386 --> 01:09:31,618 لیزبت 472 01:09:31,620 --> 01:09:33,252 برای اجرای فایرفال به آگوست نیاز دارن 473 01:09:33,254 --> 01:09:35,088 بدون اون، هیچی ندارن 474 01:09:35,090 --> 01:09:37,289 باید از کشور خارجش کنیم 475 01:09:37,291 --> 01:09:38,593 خارج از دسترسش 476 01:09:40,129 --> 01:09:41,696 مادرش در سن فرانسیسکو زندگی می‌کنه 477 01:09:43,598 --> 01:09:45,799 ولی حتی اگه سوار یه هواپیما هم بکنیمش 478 01:09:45,801 --> 01:09:47,536 امنیتش رو تضمین نمی‌کنه 479 01:09:48,470 --> 01:09:49,838 نه 480 01:09:53,709 --> 01:09:54,977 ولی یه نفر رو می‌شناسم که می‌تونه 481 01:10:36,551 --> 01:10:41,454 خانوم‌ها و آقایون به فرودگاه استکهلم آرلاندا خوش آمدید 482 01:11:44,016 --> 01:11:46,286 یعنی چی؟ 483 01:12:16,348 --> 01:12:17,850 مظنون تحت تعقیب در ترمینال 3 484 01:12:20,686 --> 01:12:22,119 بیاید دنبالم 485 01:12:22,121 --> 01:12:25,356 زنه یه کلاه صورتی روشن پوشیده 486 01:12:45,677 --> 01:12:48,245 برگردید داخل اتاق برگردید داخل اتاق 487 01:12:48,247 --> 01:12:50,481 خانوم، ساکت باش فقط آروم بگیر 488 01:13:00,793 --> 01:13:02,658 هی، تو 489 01:13:02,660 --> 01:13:04,362 تو سلولت بمون 490 01:13:25,817 --> 01:13:30,453 مسافر نیدهام، لطفاً بلافاصله به گیت 45 ادامه بدید 491 01:13:30,455 --> 01:13:34,325 مسافر نیدهام، لطفاً بلافاصله به گیت 45 ادامه بدید 492 01:13:51,142 --> 01:13:52,674 سالاندر 493 01:13:52,676 --> 01:13:55,346 انتهای شمالی ترمینال در مخصوص پرسنل 494 01:13:57,148 --> 01:13:59,181 بهم بگو پسره رو داری 495 01:13:59,183 --> 01:14:00,749 فعلاً 496 01:14:00,751 --> 01:14:02,617 باید برش گردونم به آمریکا 497 01:14:02,619 --> 01:14:04,085 و مطمئن بشم جاش امنه 498 01:14:04,087 --> 01:14:05,120 نه، نه، نه 499 01:14:05,122 --> 01:14:07,057 نه بدون فایرفال 500 01:14:09,693 --> 01:14:11,961 آمریکاییه رو می‌بینم 501 01:14:11,963 --> 01:14:14,562 بدون آگوست فایرفالی در کار نیست 502 01:14:14,564 --> 01:14:16,800 باید بیخیالش بشی بالدر این رو می‌خواست 503 01:14:19,270 --> 01:14:21,069 درک نمی‌کنی قضیه چیه 504 01:14:21,071 --> 01:14:23,371 سال‌ها منتظر بودم که بالدر فایرفال رو تحویل بده 505 01:14:23,373 --> 01:14:25,740 قرار نیست الان بیخیالش بشم - فکر می‌کنی چاره‌ای داری؟ - 506 01:14:25,742 --> 01:14:27,976 چیزی که دارم مسئولیت برای کشورمه 507 01:14:27,978 --> 01:14:30,280 چیزی که یه نفر مثل تو نمی‌فهمه 508 01:14:33,050 --> 01:14:34,849 بلدم چطوری اون در رو باز کنم 509 01:14:34,851 --> 01:14:36,553 لعنتی 510 01:14:39,456 --> 01:14:41,189 ایست 511 01:14:41,191 --> 01:14:43,994 قبول کن بچه رو به آمریکا برگردونی وگرنه قفل می‌مونه 512 01:14:47,097 --> 01:14:48,629 یا می‌تونی فقط بپری 513 01:14:48,631 --> 01:14:50,599 لعنتی - به خودت مربوطه - 514 01:14:57,140 --> 01:14:58,606 تو! ایست 515 01:14:58,608 --> 01:15:00,742 بچه رو خارج می‌کنم 516 01:15:00,744 --> 01:15:02,611 قول داری؟ 517 01:15:03,679 --> 01:15:04,778 قول میدم 518 01:15:04,780 --> 01:15:07,614 گفتم، بخواب رو زمین، حالا 519 01:15:19,962 --> 01:15:22,030 سوار ون شو 520 01:16:18,987 --> 01:16:20,555 بابا؟ 521 01:16:21,990 --> 01:16:23,589 الو؟ 522 01:16:23,591 --> 01:16:24,625 الو؟ 523 01:17:24,651 --> 01:17:26,987 چرا قیافه‌ی خودت رو اینقدر زشت می‌کنی، لیبی؟ 524 01:17:29,823 --> 01:17:32,826 مدت زیادی این لحظه رو تصور می‌کردم 525 01:17:34,128 --> 01:17:37,129 یه سخنرانی کامل آماده کرده بودم 526 01:17:37,131 --> 01:17:38,762 و حالا مضطرب‌ام 527 01:17:38,764 --> 01:17:41,233 باید می‌نوشتمش 528 01:17:57,484 --> 01:17:58,619 جای پسره امنه 529 01:18:03,422 --> 01:18:05,256 گوش کن، یه مشتری حاضره 530 01:18:05,258 --> 01:18:06,690 برای این چیز پول زیادی بهمون بده 531 01:18:06,692 --> 01:18:07,994 برام مهم نیست فقط بهم شلیک کن 532 01:18:10,730 --> 01:18:11,931 بهت شلیک کنم؟ 533 01:18:13,066 --> 01:18:16,000 تو خواهرمی 534 01:18:16,002 --> 01:18:18,271 تازه، کلی حرف‌ها دارم که بهت بزنم 535 01:18:23,743 --> 01:18:25,710 میکل 536 01:18:34,754 --> 01:18:38,355 همیشه یه نفر باید درد رو با خودش حمل کنه، لیبی 537 01:18:38,357 --> 01:18:40,193 خب، حالا نوبت توئه 538 01:18:44,763 --> 01:18:46,499 بیاریدش روزنامه‌نگاره رو بکشید 539 01:18:53,371 --> 01:18:54,472 برو کنار 540 01:18:55,874 --> 01:18:57,810 برو 541 01:19:32,677 --> 01:19:34,212 نه 542 01:20:21,525 --> 01:20:24,126 هی، مرد پودر خامه داری؟ 543 01:20:24,128 --> 01:20:26,130 نه، ندارم 544 01:20:33,070 --> 01:20:34,104 خیلی‌خب 545 01:20:38,375 --> 01:20:40,477 لطفاً بهش دست نزن کلاسیکه 546 01:20:41,645 --> 01:20:43,712 باشه 547 01:20:43,714 --> 01:20:45,880 چه سالی بود، 2002؟ 548 01:20:45,882 --> 01:20:47,984 با این پسر بد بیگ فارما رو از پا در آوردن 549 01:20:49,553 --> 01:20:52,121 سقوط شاه فارما با یه 7792 انجام شد 550 01:20:54,390 --> 01:20:56,625 راستش، من با یه 7770 انجامش دادم 551 01:20:56,627 --> 01:20:59,328 ولی، کی می‌شماره؟ 552 01:20:59,330 --> 01:21:00,998 تو وارچایلد هستی؟ 553 01:21:02,066 --> 01:21:03,600 وارچایلد معروف؟ 554 01:21:04,934 --> 01:21:08,437 آره، یه مدت کوچیک بودم 555 01:21:08,439 --> 01:21:12,710 ناسا پول بهتری می‌داد خیلی بهتر 556 01:21:15,478 --> 01:21:18,012 پودر خامه؟ - رفیق خودمی - 557 01:21:26,122 --> 01:21:28,024 شنیدم خوب پیش رفت 558 01:21:36,532 --> 01:21:38,466 اون موقعیت آگوست‌ـه؟ 559 01:21:58,887 --> 01:22:00,723 داره کجا می‌برش؟ 560 01:22:04,059 --> 01:22:05,460 خونه 561 01:22:36,024 --> 01:22:37,693 سلام، آگوست 562 01:22:54,008 --> 01:22:57,377 می‌دونی، یه پرنده کوچولو بهم گفت 563 01:22:57,379 --> 01:22:59,981 می‌دونی چطوری قفل کار باباییت رو باز کنی 564 01:23:02,717 --> 01:23:05,420 می‌خوام الان برام انجامش بدی 565 01:23:14,295 --> 01:23:16,228 سلام؟ 566 01:23:16,230 --> 01:23:17,665 کسی خونه است؟ 567 01:23:23,505 --> 01:23:25,638 کمکم خواهی کرد 568 01:23:25,640 --> 01:23:27,005 به زودی 569 01:23:27,007 --> 01:23:28,542 خواهی دید 570 01:23:31,178 --> 01:23:32,948 چه پسر بزرگی 571 01:23:55,101 --> 01:23:56,835 باید با یگان تاکتیکی در میون بذاریمش 572 01:23:56,837 --> 01:23:59,505 یه تیم آماده کنیم. سریع 573 01:23:59,507 --> 01:24:01,074 سوار شو 574 01:26:34,325 --> 01:26:35,593 باشه 575 01:27:12,662 --> 01:27:13,697 کامیلا 576 01:27:25,475 --> 01:27:27,044 چطور می‌دونستن؟ 577 01:27:29,847 --> 01:27:32,914 عنکبوت‌ها چطوری موقعیت بالدر رو می‌دونستن؟ 578 01:27:32,916 --> 01:27:35,416 منم مثل تو بی‌خبرم 579 01:27:45,595 --> 01:27:46,763 مشتریه تویی 580 01:27:48,231 --> 01:27:50,201 داری فایرفال رو ازش می‌خری 581 01:27:53,937 --> 01:27:59,107 دسترسی توسط یک کاربر به سلاح‌های هستی آنلاین 582 01:27:59,109 --> 01:28:02,110 ترجیح میدی دست آمریکایی‌ها باشه 583 01:28:02,112 --> 01:28:04,711 ملتی که از هیچ جنگی عقب نمونده 584 01:28:04,713 --> 01:28:08,014 یا دست ما، ملتی که هرگز وارد جنگ نشده؟ 585 01:28:08,016 --> 01:28:11,321 حالا آگوست و لیزبت دارن تاوان تمام این‌ها رو پس میدن 586 01:28:12,589 --> 01:28:14,956 بهش صدمه خواهند زد 587 01:28:14,958 --> 01:28:16,456 مردم برای اهداف خیلی ناچیزتری 588 01:28:16,458 --> 01:28:19,129 آسیب دیدن آقای بلامکویست 589 01:28:41,117 --> 01:28:42,449 می‌بینیش؟ 590 01:28:42,451 --> 01:28:44,586 ردیاب میگه آگوست تو بخش غربیه 591 01:28:56,899 --> 01:28:58,199 وضعیت؟ 592 01:28:58,201 --> 01:29:00,302 24‏ درصد 593 01:29:58,558 --> 01:30:00,228 از اون‌جا خارج شو 594 01:30:13,174 --> 01:30:14,275 لیزبت 595 01:30:37,064 --> 01:30:38,099 تسلیم شو 596 01:31:28,281 --> 01:31:30,248 نفس بکش، لیزبت 597 01:32:04,149 --> 01:32:07,016 یه لیوان آب می‌خوای؟ 598 01:32:07,018 --> 01:32:08,520 لطفاً یه لیوان آب براش بیارید 599 01:32:18,596 --> 01:32:21,233 باید برامون برنامه رو باز کنه 600 01:32:22,867 --> 01:32:25,369 میشه لطفاً یکم سر عقل بیاریش؟ 601 01:32:25,371 --> 01:32:27,205 برو به درک 602 01:32:32,044 --> 01:32:34,677 این‌ها رو فقط برای اون ساختم 603 01:32:34,679 --> 01:32:36,547 با این یکی، قرمزه شروع خواهم کرد 604 01:32:37,882 --> 01:32:39,182 اون رو نمی‌کشه 605 01:32:39,184 --> 01:32:40,850 ولی دائماً کورش می‌کنه 606 01:32:40,852 --> 01:32:43,152 ولی، با سیاهه 607 01:32:43,154 --> 01:32:44,987 زنده نمی‌مونه 608 01:32:56,468 --> 01:32:58,069 آگوست 609 01:33:00,138 --> 01:33:01,839 باید بهشون بگی 610 01:33:09,613 --> 01:33:11,946 باید بهم اعتماد کنی 611 01:33:16,686 --> 01:33:19,220 برای آغاز فایرفال جواب را وارد کنید 612 01:33:19,222 --> 01:33:22,792 درختان در مه محو شدند 613 01:33:22,794 --> 01:33:25,560 13، 23، 31 614 01:33:25,562 --> 01:33:28,497 115,751 615 01:33:28,499 --> 01:33:33,134 1,943,629 616 01:33:33,136 --> 01:33:35,038 درختان در مه محو شدند 617 01:33:41,511 --> 01:33:44,080 دسترسی داده شد 618 01:33:44,082 --> 01:33:45,780 فایرفال آنلاین 619 01:33:45,782 --> 01:33:46,917 انجام شد 620 01:33:49,353 --> 01:33:51,154 نمی‌ذارم نگهش دارن 621 01:34:03,200 --> 01:34:04,667 واقعاً لازمه؟ 622 01:34:14,643 --> 01:34:16,978 بلافاصله پول رو می‌فرستم 623 01:34:16,980 --> 01:34:19,613 لازم نیست 624 01:34:19,615 --> 01:34:21,184 چرا؟ 625 01:34:26,055 --> 01:34:28,122 چیزی نیست چیزی نیست 626 01:34:35,332 --> 01:34:36,299 نمی‌تونی 627 01:34:42,138 --> 01:34:44,508 ممنون بابت تمام کمکت 628 01:34:46,610 --> 01:34:48,144 ولی فکر کنم نگهش می‌داریم 629 01:35:43,431 --> 01:35:45,234 آروم باش 630 01:35:48,169 --> 01:35:50,004 خفه خواهی شد 631 01:35:51,407 --> 01:35:53,208 بهم اعتماد کن، می‌دونم 632 01:35:54,375 --> 01:35:56,211 می‌دونی کجا هستیم؟ 633 01:35:58,812 --> 01:36:00,747 این‌جا قبلاً اتاق خواب پدر بود 634 01:36:03,284 --> 01:36:05,551 تا وقتی اتاق خواب من هم شد 635 01:36:05,553 --> 01:36:07,855 ولی خودت می‌دونی 636 01:36:16,164 --> 01:36:18,799 یه چیزی هست که نمی‌دونستی 637 01:36:22,604 --> 01:36:24,271 وقتی مُرد 638 01:36:26,840 --> 01:36:28,909 یه اتفاق عجیب افتاد 639 01:36:32,547 --> 01:36:34,815 مثل یه بیداری بود 640 01:36:37,751 --> 01:36:40,988 بالأخره می‌تونستم چهره‌ی واقعی پدرمون رو ببینم 641 01:36:42,724 --> 01:36:44,458 چهره‌ی یه هیولا رو 642 01:36:48,462 --> 01:36:50,430 و من هیچی نبودم 643 01:37:01,341 --> 01:37:03,108 اون صبح رو یادته 644 01:37:03,110 --> 01:37:05,812 که از بالکن به بیرون پریدی و من رو تنها گذاشتی؟ 645 01:37:08,282 --> 01:37:11,050 اون روز چه کارهایی که باهام نکرد 646 01:37:12,619 --> 01:37:14,488 و روز بعدش 647 01:37:18,791 --> 01:37:20,927 و روز بعد از اون 648 01:37:23,864 --> 01:37:25,931 به مدت 16 سال 649 01:37:28,568 --> 01:37:30,504 و بابت اون، لیبی تو رو مقصر می‌دونم 650 01:37:34,708 --> 01:37:37,143 و پس حالا دنیا خواهد سوزید 651 01:37:38,911 --> 01:37:41,914 و همه خواهند فهمید که تو بودی که آتیشش رو روشن کردی 652 01:37:48,220 --> 01:37:49,989 خدانگهدار، لیبی 653 01:38:13,814 --> 01:38:15,147 باشه 654 01:38:27,192 --> 01:38:28,360 اون‌جا 655 01:38:48,646 --> 01:38:49,581 اون‌جا 656 01:39:11,703 --> 01:39:13,403 اهداف از پا در اومدن بیشتر بهم بده 657 01:39:13,405 --> 01:39:14,706 هوات رو دارم، وارچایلد 658 01:39:26,217 --> 01:39:27,285 باید ببرم‌تون بیرون 659 01:39:33,090 --> 01:39:35,259 دارمش داره حرکت می‌کنه 660 01:39:58,749 --> 01:39:59,949 بچه کجاست؟ 661 01:40:36,820 --> 01:40:38,118 زودباش 662 01:40:38,120 --> 01:40:39,823 بلند شو، لیزبت 663 01:40:41,925 --> 01:40:42,990 آره 664 01:40:42,992 --> 01:40:44,160 برو 665 01:40:46,996 --> 01:40:48,529 زودباش. اون‌جا 666 01:41:05,648 --> 01:41:07,147 زودباش 667 01:41:30,973 --> 01:41:32,742 خونه امنه کجاست؟ 668 01:41:35,110 --> 01:41:37,914 اونرطرف خونه است داره میره 669 01:41:44,554 --> 01:41:45,488 برو 670 01:41:48,390 --> 01:41:50,523 باید ماشین رو ببینی 671 01:41:50,525 --> 01:41:52,028 می‌بینمش 672 01:41:55,063 --> 01:41:56,064 دارمش 673 01:42:00,735 --> 01:42:02,169 لعنتی 674 01:42:12,847 --> 01:42:14,080 لعنت 675 01:42:16,217 --> 01:42:17,452 دارم حرکت می‌کنم 676 01:42:21,923 --> 01:42:24,757 تو مسیر اصلیه داره دریاچه رو دور می‌زنه 677 01:42:24,759 --> 01:42:27,161 از جنگل میانبر بزن تا جلوش در بیای 678 01:42:52,586 --> 01:42:54,151 کارت خوب بود 679 01:42:54,153 --> 01:42:55,523 بله، خانوم 680 01:44:24,711 --> 01:44:27,345 نمی‌تونی من رو مقصر بدونی که اون روز رفتم 681 01:44:28,580 --> 01:44:30,346 اون روز؟ 682 01:44:33,252 --> 01:44:35,455 قضیه یه روز نیست 683 01:44:38,057 --> 01:44:39,926 قضیه یه عمره 684 01:44:42,995 --> 01:44:45,397 تو لیزبت سالاندر نیستی 685 01:44:47,999 --> 01:44:49,968 درست کننده‌ی اشتباهات 686 01:44:51,436 --> 01:44:55,106 دختری که به مردانی که به زنان آسیب می‌زنن صدمه وارد می‌کنه؟ 687 01:44:55,108 --> 01:44:58,077 تمام اون خانوم‌های خوش شانس 688 01:44:59,444 --> 01:45:01,578 زنان 689 01:45:01,580 --> 01:45:02,913 مادران 690 01:45:02,915 --> 01:45:05,218 خواهران 691 01:45:09,054 --> 01:45:11,355 هرگز نمی‌تونستم بفهمم 692 01:45:16,393 --> 01:45:19,232 چرا به همه کمک کردی به جز من؟ 693 01:45:22,400 --> 01:45:25,001 به مدت 16 سال 694 01:45:25,003 --> 01:45:26,705 هر روز 695 01:45:27,839 --> 01:45:30,441 تصمیم گرفتی نجاتم ندی 696 01:45:35,080 --> 01:45:36,745 نمی‌تونستم 697 01:45:40,518 --> 01:45:42,119 نمی 698 01:45:44,890 --> 01:45:46,925 نمی‌تونستم برگردم 699 01:45:55,432 --> 01:45:56,934 چرا؟ 700 01:46:12,950 --> 01:46:15,452 تو اون رو انتخاب کردی 701 01:46:40,811 --> 01:46:42,313 نه 702 01:47:48,477 --> 01:47:50,046 آره 703 01:47:59,070 --> 01:48:05,070 تمام اطلاعات پاک شد - متأسفم، این چیزی بود که بالدر می‌خواست - 704 01:48:09,598 --> 01:48:11,900 باشه. باشه 705 01:48:27,924 --> 01:48:29,924 دختری در تار عنکبوت گزارشی از میکل بلامکویست 706 01:50:01,100 --> 01:50:10,100 ترجمه از: عرفان مرادی ، امیرعلی illusion , Notion 707 01:50:10,124 --> 01:50:19,124 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 708 01:50:20,304 --> 01:50:34,304 با ما در ارتباط باشید em2ok@yahoo.com