1 00:00:07,012 --> 00:00:09,072 Tidigare i Star Trek: Discovery: 2 00:00:09,097 --> 00:00:12,993 Alla som är för fredliga insatser vid första kontakten, 3 00:00:13,018 --> 00:00:14,661 räck upp handen. 4 00:00:14,686 --> 00:00:17,998 De som är för en attack mot avvikelsen ska inte göra det. 5 00:00:18,023 --> 00:00:19,833 Varför bryr du dig så om det här? 6 00:00:19,858 --> 00:00:22,419 Kraftkällan som styr enheten... 7 00:00:22,444 --> 00:00:24,713 Jag behöver den för att åka hem. 8 00:00:24,738 --> 00:00:26,798 Vi har fått höra att MMA:n 9 00:00:26,823 --> 00:00:30,427 nu bara är dagar från Ni'Var, Titan och jorden. 10 00:00:30,452 --> 00:00:31,511 Vad händer nu? 11 00:00:31,537 --> 00:00:33,389 Vi påskyndar uppdraget för första kontakt. 12 00:00:33,413 --> 00:00:36,350 Vad vi än tror att vi vet om arter Tio-C, 13 00:00:36,375 --> 00:00:37,434 har vi fel. 14 00:00:37,459 --> 00:00:40,021 Hur vi än tror att första kontakten blir, så blir det inte så. 15 00:00:40,045 --> 00:00:41,813 Så det är hyperfältet. 16 00:00:41,838 --> 00:00:45,025 Det finns en planet två ljusår bort. 17 00:00:45,050 --> 00:00:47,694 Vi borde kolla upp den när vi kommer närmare. 18 00:00:47,719 --> 00:00:49,196 Vad tror du att vi hittar? 19 00:00:49,221 --> 00:00:51,139 Jag har ingen aning. 20 00:00:53,892 --> 00:00:58,372 Kaptenens loggbok, stjärndatum 865783,7. 21 00:00:58,397 --> 00:01:01,875 Om mindre än 29 timmar kommer Förenade jorden och Ni'Var 22 00:01:01,900 --> 00:01:04,278 att träffas av spillror från MMA:n. 23 00:01:05,362 --> 00:01:07,214 Tjugonio timmar. 24 00:01:07,239 --> 00:01:09,116 Miljardtals liv. 25 00:01:10,492 --> 00:01:13,553 Tills jag listat ut hur vi får kontakt med Tio-C, 26 00:01:13,579 --> 00:01:16,098 kan vi inte stoppa det här. 27 00:01:16,123 --> 00:01:18,225 De lever i ett hyperfält, 28 00:01:18,250 --> 00:01:20,894 och jag vet inte hur vi ska ta oss in, 29 00:01:20,919 --> 00:01:22,729 vad vi hittar när vi gör det, 30 00:01:22,754 --> 00:01:24,439 hur man kommunicerar med dem, 31 00:01:24,464 --> 00:01:26,400 eller hur de ens ser ut. 32 00:01:26,425 --> 00:01:29,595 Som xenoantropolog har jag aldrig haft mindre att jobba med. 33 00:01:30,178 --> 00:01:31,930 Och som kapten 34 00:01:32,431 --> 00:01:34,433 har jag aldrig varit mer rädd. 35 00:01:35,642 --> 00:01:38,620 Vårt enda hopp är den döda planeten vi kretsar kring nu. 36 00:01:38,645 --> 00:01:41,748 Det var en gasjätte tills en rad massiva asteroider slog ner 37 00:01:41,773 --> 00:01:43,750 och förbrände gasen. 38 00:01:43,775 --> 00:01:45,669 Dess stjärna omges av Dysonringar 39 00:01:45,694 --> 00:01:49,172 gjorda av samma sällsynta material som MMA: ns kontrollenhet. 40 00:01:49,197 --> 00:01:51,758 Min magkänslan säger att det måste finnas ett samband. 41 00:01:51,783 --> 00:01:55,095 Den här planeten måste ha varit Tio-C:s hem vid något tillfälle. 42 00:01:55,120 --> 00:01:59,766 Ruinerna kan berätta hur de levde, vad som är viktigt för dem. 43 00:01:59,791 --> 00:02:03,337 Kulturellt sammanhang, ett sätt att börja kommunicera. 44 00:02:04,963 --> 00:02:06,315 Om jag har fel 45 00:02:06,340 --> 00:02:09,943 kan vi inte ta igen tiden vi ödslar där nere. 46 00:02:09,968 --> 00:02:12,804 Och MMA:n kommer att vara mycket närmare våra hem. 47 00:02:14,056 --> 00:02:16,158 Flyg bra. 48 00:02:16,183 --> 00:02:17,309 Absolut. 49 00:02:20,479 --> 00:02:21,955 Men om jag har rätt 50 00:02:21,980 --> 00:02:25,000 och något vi hittar kan hjälpa oss att få kontakt med Tio-C, 51 00:02:25,025 --> 00:02:28,528 så kanske vi har en chans att stoppa det här innan det är för sent. 52 00:02:29,488 --> 00:02:30,822 Jag måste ha rätt. 53 00:02:31,490 --> 00:02:32,824 Jag måste. 54 00:02:36,662 --> 00:02:37,804 Läs av den igen. 55 00:02:37,829 --> 00:02:39,139 Det måste finnas en väg in. 56 00:02:39,164 --> 00:02:42,351 En ny avläsning säger inget som det senaste dussinet inte har. 57 00:02:42,376 --> 00:02:44,644 Kan MMA:n möjligtvis drivas från en annan plats? 58 00:02:44,670 --> 00:02:45,676 Nej. 59 00:02:47,673 --> 00:02:48,715 Vi tar oss in, 60 00:02:49,466 --> 00:02:51,651 hittar kraftkällan och stänger av den. 61 00:02:51,677 --> 00:02:52,886 Alla vinner. 62 00:02:54,096 --> 00:02:56,223 Vi måste bara ta oss in. 63 00:02:57,015 --> 00:03:00,577 Om jag känner Michael kommer hon att ta sig in i hyperfältet före oss. 64 00:03:00,602 --> 00:03:02,604 Sparkar du mig medan jag ligger? 65 00:03:04,856 --> 00:03:06,500 Om vi håller oss kamouflerade 66 00:03:06,525 --> 00:03:09,087 och håller oss nära Discovery, kanske vi smyga in bakom dem. 67 00:03:09,111 --> 00:03:10,195 Jag har nåt bättre. 68 00:03:11,488 --> 00:03:13,365 Vi liftar med Discovery. 69 00:03:14,282 --> 00:03:16,076 Det finns ett djur på Kwejian... 70 00:03:17,536 --> 00:03:18,870 Det fanns ett djur. 71 00:03:20,038 --> 00:03:21,540 Kowolianskt nattbyte. 72 00:03:22,290 --> 00:03:24,559 För att överleva byggde den bo på en jajtspat. 73 00:03:24,584 --> 00:03:25,853 Vi fäster oss som en parasit. 74 00:03:25,877 --> 00:03:28,605 - Det är en bra idé. - Nej, inte som en parasit. 75 00:03:28,630 --> 00:03:31,383 Nattbytet tar inget, gör ingen skada. 76 00:03:32,384 --> 00:03:34,112 Jajtspaten märker inte ens att den är där. 77 00:03:34,136 --> 00:03:39,866 Det är en tonskillnad, ja, men man kan nog ändå anta att jajtspaten 78 00:03:39,891 --> 00:03:43,203 inte hade en medveten superdator som övervakade alla dess gränser. 79 00:03:43,228 --> 00:03:44,704 Du verkar inte orolig. 80 00:03:44,730 --> 00:03:47,274 Det finns inget bättre än ett problem att lösa. 81 00:03:49,401 --> 00:03:50,419 Okej. 82 00:03:50,444 --> 00:03:51,903 Jag kan skapa en programfix. 83 00:03:54,239 --> 00:03:57,050 Den bedövar sensorerna på en del av Discoverys skrov, 84 00:03:57,075 --> 00:04:00,220 precis stort nog att fästa ditt skepp utan att Zora inser det. 85 00:04:00,245 --> 00:04:01,138 Som en död vinkel? 86 00:04:01,163 --> 00:04:04,516 Med Zoras nya medvetande kommer hon snappa upp det till slut, 87 00:04:04,541 --> 00:04:08,770 men med lite tur tar vi oss in i hyperfältet innan det sker. 88 00:04:08,795 --> 00:04:11,565 - Det finns bara en hake. - Det låter inte bra. 89 00:04:11,590 --> 00:04:13,900 Du kommer inte att gilla det här heller. 90 00:04:13,925 --> 00:04:16,094 Programfixen måste installeras manuellt. 91 00:04:16,845 --> 00:04:18,447 Vill du gå ombord? 92 00:04:18,472 --> 00:04:20,782 Nej, det är det sista jag vill. 93 00:04:20,807 --> 00:04:22,910 Men åtkomstpunkten jag behöver finns i maskinrummet. 94 00:04:22,934 --> 00:04:23,977 Jag följer med. 95 00:04:24,603 --> 00:04:26,121 Jag är snabbare på egen hand. 96 00:04:26,146 --> 00:04:29,916 - Du kan inte skeppet lika bra som jag. - Tänk om du ser Michael? 97 00:04:29,941 --> 00:04:33,420 Ett felsteg och det är över för oss båda. 98 00:04:33,445 --> 00:04:35,489 Vi gör det här tillsammans, okej? 99 00:04:36,490 --> 00:04:37,574 Punkt slut. 100 00:04:49,002 --> 00:04:50,008 Kapten? 101 00:04:54,716 --> 00:04:56,776 När vi enades om att undersöka planeten 102 00:04:56,802 --> 00:05:01,490 trodde jag inte att Discovery skulle förlora både sin kapten och försteofficer. 103 00:05:01,515 --> 00:05:04,159 Nilsson har rodret, ni är i goda händer. 104 00:05:04,184 --> 00:05:05,702 Det är vi säkert. 105 00:05:05,727 --> 00:05:07,996 Och medan en xenoantropolog 106 00:05:08,021 --> 00:05:11,124 förstås är det bästa valet för att leda uppdraget, 107 00:05:11,149 --> 00:05:15,153 är kapten Sarus närvaro verkligen nödvändig? 108 00:05:16,404 --> 00:05:18,882 Mr Saru talar över 100 språk, 109 00:05:18,907 --> 00:05:22,010 och hans sinnesförmågor är betydligt mycket större än våra. 110 00:05:22,035 --> 00:05:24,162 Han kanske ser nåt jag inte ser. 111 00:05:25,205 --> 00:05:27,016 Varje minut vi tillbringar på den planeten 112 00:05:27,040 --> 00:05:29,501 är MMA:n mycket närmare att döda miljardtals. 113 00:05:31,545 --> 00:05:33,171 Jag måste ta vara på tiden. 114 00:05:35,131 --> 00:05:36,174 Uppfattat. 115 00:05:38,343 --> 00:05:39,694 De andra då? 116 00:05:39,719 --> 00:05:40,846 Förstår de? 117 00:05:41,555 --> 00:05:43,223 Mycket står på spel. 118 00:05:45,058 --> 00:05:45,909 Fru president. 119 00:05:45,934 --> 00:05:47,369 Generalen. 120 00:05:47,394 --> 00:05:48,370 Doktorn. 121 00:05:48,395 --> 00:05:50,038 Tack för att ni vinkar av oss. 122 00:05:50,063 --> 00:05:50,997 Kapten. 123 00:05:51,022 --> 00:05:53,167 Jag kan inte uttrycka ett större behov av brådska 124 00:05:53,191 --> 00:05:54,526 än du redan måste känna. 125 00:05:55,861 --> 00:05:58,922 Var försiktiga när ni reser. 126 00:05:58,947 --> 00:06:02,409 Må ni i stor hast hitta svar, i vilken form de än tar sig. 127 00:06:03,159 --> 00:06:06,580 Med andra ord, se till att resan räknas och klanta er inte. 128 00:06:12,085 --> 00:06:13,270 Kapten Burnham. 129 00:06:13,295 --> 00:06:15,647 Jag måste uttrycka min bestörtning över beslutet. 130 00:06:15,672 --> 00:06:19,175 Vi lämnade kvar delegater för att vi hade ont om tid. 131 00:06:20,218 --> 00:06:22,737 Å Förenade jordens invånares vägnar, 132 00:06:22,762 --> 00:06:26,074 vars liv är i fara just nu, 133 00:06:26,099 --> 00:06:27,742 ber jag er att tänka om 134 00:06:27,767 --> 00:06:30,870 så att vi kan lägga den dyrbara tid de har kvar 135 00:06:30,896 --> 00:06:33,690 till att faktiskt försöka kommunicera med Tio-C. 136 00:06:34,608 --> 00:06:38,378 Vi har mycket att förmedla och vet inte hur lång tid det tar. 137 00:06:38,403 --> 00:06:40,238 Jag förstår, general. 138 00:06:40,780 --> 00:06:41,786 Det gör jag. 139 00:06:43,074 --> 00:06:45,468 Både jorden och Ni'Var 140 00:06:45,493 --> 00:06:47,220 är mina hem. 141 00:06:47,245 --> 00:06:49,831 Men vad vi än kan hitta på den planeten, 142 00:06:50,498 --> 00:06:52,767 kanske kommunikationstiden kan halveras. 143 00:06:52,792 --> 00:06:53,798 Kan? 144 00:06:54,628 --> 00:06:55,634 Kanske? 145 00:06:56,588 --> 00:06:59,215 Det är ett vågspel för så mycket osäkerhet. 146 00:06:59,799 --> 00:07:03,778 Jag är säker på att första kontakten inte kommer att gå bra 147 00:07:03,803 --> 00:07:06,640 om vi närmar oss Tio-C utan att veta nåt om dem. 148 00:07:11,353 --> 00:07:13,146 Jag ska hitta nåt där nere. 149 00:07:15,315 --> 00:07:16,816 Jag lovar. 150 00:07:27,661 --> 00:07:28,637 Är vi redo? 151 00:07:28,662 --> 00:07:29,955 - Ja, kapten. - Ja, kapten. 152 00:07:40,966 --> 00:07:41,972 Kapten Burnham? 153 00:07:43,677 --> 00:07:44,761 Lycka till. 154 00:09:33,787 --> 00:09:35,722 Disco 09 till Discovery. 155 00:09:35,747 --> 00:09:38,099 Vi är på väg in i jonosfären. 156 00:09:38,124 --> 00:09:39,768 Därefter förlorar vi radiokontakt. 157 00:09:39,793 --> 00:09:41,060 Uppfattat, kommendör. 158 00:09:41,086 --> 00:09:42,562 Lycka till. 159 00:09:42,587 --> 00:09:43,982 Hoppas ni hittar vad ni söker. 160 00:09:44,798 --> 00:09:46,983 Sköldar aktiverade. 161 00:09:47,008 --> 00:09:50,595 Skönt att fysikens lagar ännu gäller utanför vår galax. 162 00:09:51,137 --> 00:09:53,306 Vänta. Det lugnar snart ner sig. 163 00:09:53,973 --> 00:09:55,950 Avläsningar visar flera kratrar, 164 00:09:55,975 --> 00:09:58,311 troligen orsakade av asteroiderna. 165 00:09:59,020 --> 00:10:01,873 Baserat på atmosfärens upplösning, 166 00:10:01,898 --> 00:10:04,776 inträffade de här för ungefär 1 000 år sedan. 167 00:10:05,443 --> 00:10:08,797 Ungefär när själva hyperfältet skapades. 168 00:10:08,822 --> 00:10:10,298 Det låter rimligt. 169 00:10:10,323 --> 00:10:12,802 De är så avancerade att de borde ha anat vad som väntade 170 00:10:12,826 --> 00:10:13,968 och evakuerade i förväg. 171 00:10:13,993 --> 00:10:15,328 Se på ruinerna. 172 00:10:16,162 --> 00:10:17,598 Se hur byggnaderna har kollapsat. 173 00:10:17,622 --> 00:10:19,265 Jag kan inte tänka mig nåt material 174 00:10:19,290 --> 00:10:23,144 som kan stå emot det extrema trycket i en gasjättes kärna. 175 00:10:23,169 --> 00:10:26,439 Det verkar omöjligt för biologiska väsen också. 176 00:10:26,464 --> 00:10:29,192 Tio-C måste ha levt i gaslagren. 177 00:10:29,217 --> 00:10:30,151 Men hur? 178 00:10:30,176 --> 00:10:32,779 De måste vara olika alla andra arter vi har stött på. 179 00:10:32,804 --> 00:10:35,990 Det måste finnas nåt där nere som hjälper oss kommunicera med dem. 180 00:10:36,015 --> 00:10:38,451 En struktur ser ut att vara intakt. 181 00:10:38,476 --> 00:10:40,787 Det kanske var förstärkt på nåt sätt? 182 00:10:40,812 --> 00:10:41,830 Men varför? 183 00:10:41,855 --> 00:10:43,064 Det ska vi ta reda på. 184 00:11:06,880 --> 00:11:08,047 Några livstecken? 185 00:11:08,548 --> 00:11:10,024 Inga alls. 186 00:11:10,049 --> 00:11:11,568 En sak mindre att oroa sig för. 187 00:11:11,593 --> 00:11:14,988 Förlåt, jag borde ha varit tydlig. 188 00:11:15,013 --> 00:11:17,657 Jag ser inga livstecken alls, 189 00:11:17,682 --> 00:11:19,017 inklusive våra. 190 00:11:20,894 --> 00:11:22,829 Så vi kanske inte är ensamma. 191 00:11:22,854 --> 00:11:24,343 Ställ in fasrarna på att bedöva. 192 00:11:56,930 --> 00:11:58,514 Vi blir anfallna! Ta skydd! 193 00:12:09,108 --> 00:12:10,610 Mr Saru! Det är okej. 194 00:12:11,319 --> 00:12:12,612 Andas. 195 00:12:19,327 --> 00:12:20,745 Är allt väl? 196 00:12:21,329 --> 00:12:23,014 Jag mår bra. 197 00:12:23,039 --> 00:12:25,767 Bara lite yr. 198 00:12:25,792 --> 00:12:27,018 Är du säker? 199 00:12:27,043 --> 00:12:28,962 Jag mår bra, sa jag. 200 00:12:32,590 --> 00:12:35,026 Det måste ha varit svindel. 201 00:12:35,051 --> 00:12:37,929 Ljus som blänkte från den där. 202 00:12:41,140 --> 00:12:42,784 Vad är det? 203 00:12:42,809 --> 00:12:47,355 Om jag inte misstar mig ser vi på kanten av ett extremt stort ben. 204 00:12:50,275 --> 00:12:52,961 Avläsningar visar att skytteln flög ända ner till ytan. 205 00:12:52,986 --> 00:12:55,755 Discovery ska ingenstans utan delar av besättningen, 206 00:12:55,780 --> 00:12:57,991 men vem vet hur mycket tid det ger oss. 207 00:13:00,618 --> 00:13:03,997 De kamouflerar våra biotecken från Zoras sensorer. 208 00:13:08,668 --> 00:13:11,771 Om du inte är helt med på det här måste du vara ärlig mot mig nu. 209 00:13:11,796 --> 00:13:13,690 Om du tappar fokus 210 00:13:13,715 --> 00:13:16,985 och vi är fortfarande ombord Discovery när skytteln återvänder... 211 00:13:17,010 --> 00:13:18,094 De här människorna... 212 00:13:19,637 --> 00:13:21,347 De har blivit som min familj. 213 00:13:22,473 --> 00:13:23,850 Ditt samvete, 214 00:13:24,475 --> 00:13:27,854 mot de miljardtals liv som står på spel. 215 00:13:28,479 --> 00:13:29,897 Man kan inte få allt. 216 00:13:31,482 --> 00:13:34,627 Jag vet att det är komplicerat, särskilt med Michael, 217 00:13:34,652 --> 00:13:37,088 men de liv vi försöker rädda inkluderar hennes, 218 00:13:37,113 --> 00:13:39,007 och alla andra där borta. 219 00:13:39,032 --> 00:13:40,867 Vare sig de inser det eller ej. 220 00:13:57,133 --> 00:13:59,318 Är det en Kwejian-grej? 221 00:13:59,344 --> 00:14:02,013 Nej, jag gillar bara att ha en överkropp. 222 00:14:08,144 --> 00:14:09,228 På min signal. 223 00:14:09,854 --> 00:14:11,272 Tre, två... 224 00:14:14,525 --> 00:14:17,170 - Hallå. - Lite mer tydlighet nästa gång! 225 00:14:17,195 --> 00:14:18,201 Allvarligt? 226 00:14:27,872 --> 00:14:29,082 Maskinrummet är hitåt. 227 00:14:31,876 --> 00:14:33,061 Var på alerten. 228 00:14:33,086 --> 00:14:35,271 Dr Culber, vad visar avläsningarna? 229 00:14:35,296 --> 00:14:38,925 Benstrukturen verkar vara av ovanligt låg densitet. 230 00:14:39,467 --> 00:14:42,278 Innan den blev fossil, måste den ha varit flexibel, 231 00:14:42,303 --> 00:14:43,679 nästan som brosk. 232 00:14:46,599 --> 00:14:50,578 Deras fysiologi var perfekt anpassad för att flyta i gaslagren. 233 00:14:50,603 --> 00:14:53,456 Vad är det blå dammet? 234 00:14:53,481 --> 00:14:54,665 Det är inte jord. 235 00:14:54,690 --> 00:14:58,194 Det är nån sorts komplex kolväteförening. 236 00:14:58,903 --> 00:15:00,279 Men jag vet inte vad. 237 00:15:00,988 --> 00:15:02,896 Det finns inte i Federationens databaser. 238 00:15:03,282 --> 00:15:04,784 Kolla här. 239 00:15:10,748 --> 00:15:12,208 En massgrav? 240 00:15:13,126 --> 00:15:17,271 De är samlade, som att de stålsatte sig. 241 00:15:17,296 --> 00:15:20,566 Avläsningar daterar benen till samma tid som nedslaget. 242 00:15:20,591 --> 00:15:22,276 Så alla kom inte undan. 243 00:15:22,301 --> 00:15:23,986 Trots all deras teknik. 244 00:15:24,011 --> 00:15:26,305 Det var omöjligt att evakuera en hel planet. 245 00:15:28,724 --> 00:15:30,518 Det vore det för vem som helst. 246 00:15:33,729 --> 00:15:34,997 Vi måste in i byggnaden. 247 00:15:35,022 --> 00:15:37,416 Ta reda på vilka de är och hur man pratar med dem. 248 00:15:37,442 --> 00:15:38,448 Kom igen. 249 00:15:47,660 --> 00:15:48,786 Saru. 250 00:15:49,662 --> 00:15:50,997 Vad är det som pågår? 251 00:15:51,747 --> 00:15:53,141 Jag ber om ursäkt. 252 00:15:53,166 --> 00:15:57,336 Jag verkar känna saker som jag inte har känt på länge. 253 00:15:58,296 --> 00:15:59,547 Vad känner du? 254 00:16:00,673 --> 00:16:02,633 Dödens antågande. 255 00:16:20,791 --> 00:16:21,797 Ett pussel. 256 00:16:23,127 --> 00:16:24,133 Altoniskt? 257 00:16:25,171 --> 00:16:26,605 Forntida jorden. 258 00:16:26,630 --> 00:16:28,799 Dr Kovich introducerade mig. 259 00:16:30,676 --> 00:16:35,181 Jag behöver en handling som en person är bunden att fullborda. 260 00:16:36,015 --> 00:16:36,949 Uppdrag. 261 00:16:36,974 --> 00:16:40,327 Precis vad jag vill diskutera. 262 00:16:40,353 --> 00:16:42,288 "Uppdrag" är sju bokstäver. 263 00:16:42,313 --> 00:16:43,164 Det här är tio. 264 00:16:43,189 --> 00:16:44,357 Femte bokstaven är G. 265 00:16:45,274 --> 00:16:47,360 Vi måste prata om ditt beteende. 266 00:16:48,861 --> 00:16:51,630 Den rättframhet som ni talade med kaptenen idag 267 00:16:51,655 --> 00:16:53,007 var inte helt passande. 268 00:16:53,032 --> 00:16:55,493 Och du såg hur det påverkade general Ndoye. 269 00:16:56,660 --> 00:17:00,973 Jag gör allt i min makt 270 00:17:00,998 --> 00:17:03,709 för att tygla delegaternas stress och panik. 271 00:17:04,543 --> 00:17:06,270 Jag behöver din hjälp. 272 00:17:06,295 --> 00:17:08,482 Vare sig de oroar sig för morgondagen eller inte, 273 00:17:08,506 --> 00:17:10,091 kommer den att anlända ändå. 274 00:17:11,509 --> 00:17:14,887 Jag vet inte hur vi kan hjälpa dem med deras brist på perspektiv. 275 00:17:15,679 --> 00:17:19,558 Jag beundrar att du är hängiven långsiktighet, 276 00:17:20,559 --> 00:17:23,521 men jag oroar mig för de som har det svårt just nu. 277 00:17:24,438 --> 00:17:28,067 De behöver stöd för att göra sitt bästa. 278 00:17:29,735 --> 00:17:30,903 Så... 279 00:17:31,529 --> 00:17:32,880 ...framöver 280 00:17:32,905 --> 00:17:37,243 skulle jag vilja att du var lite mer taktfull. 281 00:17:38,244 --> 00:17:41,747 Med början när vi fortsätter planera första kontakten om tio minuter. 282 00:17:49,463 --> 00:17:51,732 Okej. Vi är i mässen. 283 00:17:51,757 --> 00:17:54,218 Om det är tomt kan vi ta en genväg. 284 00:18:05,271 --> 00:18:06,497 Det var värt ett försök. 285 00:18:06,522 --> 00:18:09,083 - Vänta. - Om jag var hemma kunde jag hjälpa till 286 00:18:09,108 --> 00:18:11,919 med evakuering. Ordna ett försvar. 287 00:18:11,944 --> 00:18:13,754 Vi har fortfarande tid, general. 288 00:18:13,779 --> 00:18:16,632 - Kapten Burnhams uppdrag... - Det är slöseri med tid. 289 00:18:16,657 --> 00:18:19,952 MMA:n kan förstöra båda våra världar inom ett par dagar. 290 00:18:20,453 --> 00:18:21,929 Hur kan du vara så lugn? 291 00:18:21,954 --> 00:18:24,748 Ni'Vars nödprotokoll är väldefinierade. 292 00:18:25,624 --> 00:18:28,894 Jag litar på att min vicepresident gör allt enligt våra planer. 293 00:18:28,919 --> 00:18:30,396 Beräkningarna ljuger inte. 294 00:18:30,421 --> 00:18:31,856 De är för många. 295 00:18:31,881 --> 00:18:33,649 De flesta kommer inte att räddas. 296 00:18:33,674 --> 00:18:37,470 Vi är här för att förhindra en sådan katastrof. 297 00:18:38,637 --> 00:18:40,865 Här kan vi tjäna vårt folk bäst. 298 00:18:40,890 --> 00:18:42,366 Om vi agerar 299 00:18:42,391 --> 00:18:44,160 hade vi kunnat träffa Tio-C nu, 300 00:18:44,185 --> 00:18:46,787 och kräva att de stänger av sin jävla apparat. 301 00:18:46,812 --> 00:18:49,623 Vi kan inte kommunicera om vi inte vet nåt om dem. 302 00:18:49,648 --> 00:18:52,193 Möjligheterna mångdubblas när vi griper dem. 303 00:18:54,153 --> 00:18:56,614 Vi borde ha flugit direkt in i hyperfältet. 304 00:19:01,827 --> 00:19:02,995 Det var spänt. 305 00:19:05,664 --> 00:19:06,670 Kom nu. 306 00:19:49,708 --> 00:19:52,353 Jag trodde hans extrema rädsla förlorades efter Vahar'ai. 307 00:19:52,378 --> 00:19:53,229 Jag med. 308 00:19:53,254 --> 00:19:56,815 Men hans kortisol-och adrenalinnivåer är farligt höga. 309 00:19:56,840 --> 00:19:59,444 Se om du kan stabilisera honom. Jag fortsätter med Detmer. 310 00:19:59,468 --> 00:20:00,694 Ja, kapten. 311 00:20:00,719 --> 00:20:01,725 Mr Saru. 312 00:20:03,764 --> 00:20:05,683 Kom så undersöker vi dig. 313 00:20:28,247 --> 00:20:30,266 Vad tror du att det här var? 314 00:20:30,291 --> 00:20:31,375 En mötesplats. 315 00:20:32,376 --> 00:20:33,544 Plats för dyrkan. 316 00:20:35,087 --> 00:20:36,255 Kanske en arena. 317 00:20:36,755 --> 00:20:39,067 Gemensamma strukturer är vanliga i många olika kulturer. 318 00:20:39,091 --> 00:20:41,927 Vi kanske hittar nåt. 319 00:20:42,886 --> 00:20:46,573 Vi letar efter teknik, artefakter, allt som kan ge ett kulturellt sammanhang. 320 00:20:46,599 --> 00:20:47,605 Uppfattat. 321 00:20:51,937 --> 00:20:52,943 Ta det lugnt. 322 00:20:54,815 --> 00:20:56,108 Något är fel här. 323 00:20:57,026 --> 00:20:59,586 Något får mig att känna det här. 324 00:20:59,612 --> 00:21:00,779 Jag tror inte det. 325 00:21:01,530 --> 00:21:04,883 Våra dräkter skyddar oss från yttre element. 326 00:21:04,908 --> 00:21:06,160 Här. 327 00:21:15,586 --> 00:21:17,129 Förstår du nu? 328 00:21:18,672 --> 00:21:19,678 Det gör jag. 329 00:21:28,265 --> 00:21:29,808 Däcket är tomt. Fritt fram. 330 00:21:31,644 --> 00:21:33,245 Vi är rakt under maskinrummet. 331 00:21:33,270 --> 00:21:34,647 Tre biotecken. 332 00:21:35,439 --> 00:21:36,957 Vi måste skapa en skenmanöver 333 00:21:36,982 --> 00:21:39,419 för att locka bort dem så att jag kan installera programfixen. 334 00:21:39,443 --> 00:21:42,338 När skeppet är osynligt för Zora... 335 00:21:42,363 --> 00:21:45,090 Va? Du ser på mig som om du har nåt att säga. 336 00:21:45,115 --> 00:21:47,843 - Jag har en idé för en liten planändring. - Hur liten? 337 00:21:47,868 --> 00:21:49,762 Jag vill be general Ndoye om hjälp. 338 00:21:49,787 --> 00:21:52,639 Det låter som ett bra sätt att hamna i arresten. 339 00:21:52,665 --> 00:21:55,476 Jag tillbringar helst inte fler år i någon annans förvar. 340 00:21:55,501 --> 00:21:56,852 Jag vet att det är riskabelt. 341 00:21:56,877 --> 00:21:59,147 Men om hon kan ge oss information om Discoverys planer, 342 00:21:59,171 --> 00:22:01,507 kan vi ligga steget före och anpassa oss. 343 00:22:02,007 --> 00:22:04,843 Hon röstade för vår plan på mötet. 344 00:22:05,344 --> 00:22:08,322 Du hörde vad hon sa. Hon behöver det här lika mycket som vi. 345 00:22:08,347 --> 00:22:10,032 Hennes planet börjar få ont om tid. 346 00:22:10,057 --> 00:22:13,577 Hon förstår nog att bästa sättet att stoppa MMA:n och rädda liv, 347 00:22:13,602 --> 00:22:14,996 är att ta kontroll över det här. 348 00:22:15,020 --> 00:22:17,981 - Skytteln kan återvända när som helst. - Jag pratar fort. 349 00:22:20,859 --> 00:22:23,003 Jag sätter in fixen, du spårar upp Ndoye. 350 00:22:23,028 --> 00:22:24,505 Vi ses på mitt skepp. 351 00:22:24,530 --> 00:22:25,536 Du, Book. 352 00:22:26,615 --> 00:22:28,033 Var övertygande. 353 00:22:35,082 --> 00:22:36,518 GENERAL NDOYE, VI MÅSTE PRATA MER. 354 00:22:36,542 --> 00:22:38,170 DÄCK 13. KOM ENSAM. PRESIDENT T'RINA 355 00:22:51,890 --> 00:22:53,534 Rummet är tomt, kapten. 356 00:22:53,559 --> 00:22:55,227 Inga kulturella reliker. 357 00:22:56,061 --> 00:22:57,730 Inget på väggarna. 358 00:23:00,899 --> 00:23:03,527 Ska jag ta mr Saru till skytteln? 359 00:23:04,361 --> 00:23:05,897 Jag har aldrig sett honom så här. 360 00:23:06,405 --> 00:23:08,007 Vi får se om Culber kan hjälpa honom. 361 00:23:08,031 --> 00:23:09,883 Vi har ingen data än. 362 00:23:09,908 --> 00:23:11,869 Jag måste lyckas med uppdraget. 363 00:23:12,411 --> 00:23:14,163 Allt är inte upp till dig, kapten. 364 00:23:15,581 --> 00:23:17,249 Vi är här för att hjälpa till. 365 00:23:22,588 --> 00:23:23,647 Kapten? 366 00:23:23,672 --> 00:23:24,678 Nej. 367 00:23:25,048 --> 00:23:26,054 Håll dig undan. 368 00:23:29,928 --> 00:23:30,934 Håll dig undan. 369 00:23:32,264 --> 00:23:34,933 Kapten, din biometri stiger snabbt. 370 00:23:35,601 --> 00:23:37,478 - Nåt är fel! - Hallucinationer? 371 00:23:39,271 --> 00:23:41,582 Det som händer Saru händer mig. 372 00:23:41,607 --> 00:23:42,541 Och nu du. 373 00:23:42,566 --> 00:23:44,918 - Skuggor, ljus? - Skrik. 374 00:23:44,943 --> 00:23:48,322 Våra skräckreaktioner utlöses till en synnerligen stor grad. 375 00:23:49,281 --> 00:23:50,783 Förutom kommendörkapten Detmer. 376 00:23:52,451 --> 00:23:54,828 - Hennes biotecken har inte förändrats. - Än. 377 00:23:55,788 --> 00:23:58,098 Hur kommer det sig att vi ser samma saker? 378 00:23:58,123 --> 00:23:59,933 Något måste påverka våra sinnen. 379 00:23:59,958 --> 00:24:03,295 Och orsakar de här fysiologiska reaktionerna. 380 00:24:06,840 --> 00:24:10,010 Det finns inga tecken på psionisk energi eller infraljud. 381 00:24:11,929 --> 00:24:14,448 Våra dräkter filtrerar bort miljöfaktorer. 382 00:24:14,473 --> 00:24:17,493 Inga förändringar i magnetiska eller elektriska fält heller. 383 00:24:17,518 --> 00:24:20,646 Det som gör det här gör det på nåt annat sätt. 384 00:24:24,024 --> 00:24:25,442 Fem minuter. 385 00:24:26,151 --> 00:24:29,238 Vi går tillbaka och tar reda på vad som pågår. 386 00:24:30,489 --> 00:24:32,658 Detmer, håll dig i trygghet. 387 00:24:33,158 --> 00:24:36,119 Uppdraget är viktigast. 388 00:24:37,788 --> 00:24:38,932 Om vi inte kan fixa det här, 389 00:24:38,956 --> 00:24:42,167 måste du återvända till skytteln och kontakta Discovery. 390 00:24:44,336 --> 00:24:45,712 Ensam. 391 00:24:53,178 --> 00:24:56,807 MASKINRUM 500 METER 392 00:25:04,189 --> 00:25:08,402 Trippelbryggd raktajino. Varmt som fan. Ingen muskot. 393 00:25:11,154 --> 00:25:12,364 Vill du ha en? 394 00:25:14,408 --> 00:25:15,968 Skyll dig själv. 395 00:25:15,993 --> 00:25:18,053 De här räddade mig på Hiawatha. 396 00:25:18,078 --> 00:25:19,304 När man måste kämpa på, 397 00:25:19,329 --> 00:25:22,833 finns det inget bättre klingonkrigarnas bittra elixir. 398 00:25:27,671 --> 00:25:29,565 Det är mitt huvud. 399 00:25:29,590 --> 00:25:34,928 Det måste finnas nåt intressant där inne för att överträffa klingonkrigare. 400 00:25:36,013 --> 00:25:37,723 Förlåt. 401 00:25:38,557 --> 00:25:41,868 Jag tänkte bara på kommendörkapten Detmer. 402 00:25:41,894 --> 00:25:44,371 Jag förstår. När Gray är borta... 403 00:25:44,396 --> 00:25:45,372 Okej, nej. 404 00:25:45,397 --> 00:25:47,399 Inte så. Jag... 405 00:25:48,692 --> 00:25:53,547 Ibland önskar jag bara att jag kunde vara lite mer som hon. 406 00:25:53,572 --> 00:25:57,217 Självsäker och förmögen att åka på uppdrag 407 00:25:57,242 --> 00:26:00,746 utan att oroa mig för hur jag kan sabba det. 408 00:26:01,705 --> 00:26:04,725 Man kan nog anta att alla, 409 00:26:04,750 --> 00:26:07,544 oavsett vilket lugnt yttre de uppvisar, 410 00:26:08,128 --> 00:26:09,730 är en nervös röra. 411 00:26:09,755 --> 00:26:12,132 Jag har aldrig sett henne tveka. 412 00:26:12,633 --> 00:26:15,110 Hon har alltid full koll. 413 00:26:15,135 --> 00:26:18,889 Fråga hur hon mådde efter att vi flugit ut ur ett maskhål och kraschat. 414 00:26:21,224 --> 00:26:24,394 Ingen är alltid okej. 415 00:26:24,978 --> 00:26:28,398 Och det krävs styrka att erkänna det när man inte är det. 416 00:26:29,441 --> 00:26:34,112 Vilket gör Detmer asgrym. 417 00:26:37,157 --> 00:26:39,760 Om du beundrar henne så, varför lär du inte känna henne? 418 00:26:39,785 --> 00:26:41,553 Har ni nånsin haft ett samtal? 419 00:26:41,578 --> 00:26:44,431 Inte bara vi i samma... 420 00:26:44,456 --> 00:26:47,501 Jag vet inte ens hur man inleder det. 421 00:26:48,168 --> 00:26:49,174 Tips från proffset: 422 00:26:50,003 --> 00:26:52,648 Börja inte med: "Jag vill vara du." 423 00:26:52,673 --> 00:26:53,924 Det är lite läbbigt. 424 00:26:56,259 --> 00:26:57,427 Du löser det. 425 00:27:14,486 --> 00:27:17,130 Saru rörde vid min arm precis innan det hände. 426 00:27:17,155 --> 00:27:21,510 Men ingen av oss rörde kapten Burnham 427 00:27:21,535 --> 00:27:23,161 när hon påverkades. 428 00:27:26,206 --> 00:27:30,686 Jag var utanför när symptomen kom. 429 00:27:30,711 --> 00:27:33,130 Du och kaptenen var här inne. 430 00:27:37,342 --> 00:27:38,844 Kan det vara fel på dräkterna? 431 00:27:40,012 --> 00:27:42,245 Är dina inställningar annorlunda än våra, Detmer? 432 00:27:42,848 --> 00:27:44,349 Nej, alla är likadana. 433 00:27:45,017 --> 00:27:47,144 Jag borde inte vara opåverkad. 434 00:27:48,145 --> 00:27:49,938 Det här går inte ihop. 435 00:27:51,523 --> 00:27:53,191 Finns det en chans... 436 00:27:55,694 --> 00:27:57,529 ...att det kan vara dammet? 437 00:28:02,534 --> 00:28:06,847 Det fanns en instabil markplätt. 438 00:28:06,872 --> 00:28:09,474 Jag minns att jag gick igenom det 439 00:28:09,499 --> 00:28:11,543 precis innan hallucinationerna började. 440 00:28:12,044 --> 00:28:13,311 Den var full av damm. 441 00:28:13,336 --> 00:28:16,940 Ja, och jag stod på knä i det när jag behandlade dig. 442 00:28:16,965 --> 00:28:19,151 Jag rörde det när jag undersökte trikomen. 443 00:28:19,176 --> 00:28:21,409 Och jag har inte kommit i direkt kontakt med det. 444 00:28:22,721 --> 00:28:23,727 Okej. 445 00:28:24,723 --> 00:28:27,017 Kolvätena som du analyserade tidigare 446 00:28:27,976 --> 00:28:30,454 hittades inte i någon av federationens databaser, 447 00:28:30,479 --> 00:28:33,039 så våra dräkter kanske inte kan blockera dem. 448 00:28:33,065 --> 00:28:37,277 En okänd substans kan ta sig igenom om strukturen är ovanlig nog. 449 00:28:43,241 --> 00:28:47,037 Låt mig kalibrera om filtreringssystemet med programmerbar materia. 450 00:28:48,080 --> 00:28:49,086 Så. 451 00:29:03,053 --> 00:29:05,519 Jag är glad att du lyssnade under rymddräktsträningen. 452 00:29:08,100 --> 00:29:12,104 Mr Saru, din andning är fortfarande något förhöjd. 453 00:29:13,146 --> 00:29:15,816 Nej, det är bra, doktorn. 454 00:29:16,650 --> 00:29:17,656 Det är bara... 455 00:29:18,819 --> 00:29:21,404 Jag hade glömt hur rädsla kändes. 456 00:29:22,823 --> 00:29:25,283 Det väcker minnen. 457 00:29:27,035 --> 00:29:28,662 Det är inget. Det går över. 458 00:29:30,330 --> 00:29:32,666 Men jag måste säga, kommendörkapten Detmer, 459 00:29:34,126 --> 00:29:37,229 du var förvånansvärt lugn när vi kämpade med det okända. 460 00:29:37,254 --> 00:29:39,731 PTSD-terapin kom väl till pass. 461 00:29:39,756 --> 00:29:41,024 Och med min uppväxt 462 00:29:41,049 --> 00:29:43,927 är jag enastående på att stuva undan saker. 463 00:29:46,638 --> 00:29:48,031 Titta här. 464 00:29:48,056 --> 00:29:49,474 Jag tror jag har nåt. 465 00:29:52,310 --> 00:29:54,538 Genom valvet, titta där. 466 00:29:54,563 --> 00:29:57,149 Tio-C verkar ha lämnat kvar något trots allt. 467 00:29:59,484 --> 00:30:00,694 Vi tar reda på vad. 468 00:30:05,323 --> 00:30:09,594 Uppgradering av skölden innebär att nominell systemproduktion ökar. 469 00:30:09,619 --> 00:30:11,346 - Det förstår ni väl? - Ja, kommendör. 470 00:30:11,371 --> 00:30:15,141 Kommendör Reno, jag behöver hjälp. 471 00:30:15,167 --> 00:30:16,960 Jag lever för att tjäna. 472 00:30:18,086 --> 00:30:19,312 Vad behöver du? 473 00:30:19,337 --> 00:30:22,440 Replikatorn på däck sex fungerar inte. 474 00:30:22,465 --> 00:30:23,942 Va? Jag var precis där. 475 00:30:23,967 --> 00:30:27,153 Jag får liknande rapporter från däck två och tre 476 00:30:27,179 --> 00:30:28,989 och precis nu på däck fem. 477 00:30:29,014 --> 00:30:31,975 Den började göra ångkokta bananer. 478 00:30:32,684 --> 00:30:35,161 Okej. Allt du sa är dåliga nyheter. 479 00:30:35,187 --> 00:30:36,496 Sätt igång. 480 00:30:36,521 --> 00:30:38,999 Förlorar vi replikatorer här ute svälter vi ihjäl. 481 00:30:39,024 --> 00:30:40,233 Ingen press. 482 00:31:06,176 --> 00:31:07,694 President T'Rina? 483 00:31:07,719 --> 00:31:09,137 Ville du tala vidare? 484 00:31:09,888 --> 00:31:10,894 Hallå? 485 00:31:15,393 --> 00:31:16,519 President T'Rina? 486 00:31:20,857 --> 00:31:22,167 Var meddelandet från dig? 487 00:31:22,192 --> 00:31:23,568 Du måste lyssna. 488 00:31:24,361 --> 00:31:25,879 Hur fan kan du ens vara här? 489 00:31:25,904 --> 00:31:27,506 Mitt skepp är i närheten, kamouflerat, 490 00:31:27,530 --> 00:31:30,717 och den här blockerar Zoras sensorer, men vi har ont om tid. 491 00:31:30,742 --> 00:31:33,345 Ge mig en anledning att inte anropa vakterna. 492 00:31:33,370 --> 00:31:36,414 För jag vill hjälpa till. Men då behöver jag din hjälp. 493 00:31:37,040 --> 00:31:39,876 Två minuter, det är allt jag begär. 494 00:31:47,431 --> 00:31:51,702 Förenade jorden ligger nu i bana för en kraftfullare MMA, tack vare dig. 495 00:31:51,727 --> 00:31:54,705 Om vi hade lyckats hade du och ditt hem varit säkra nu. 496 00:31:54,730 --> 00:31:56,107 Det skulle alla vara. 497 00:31:56,732 --> 00:31:58,734 Det var mitt mål då, det är mitt mål nu. 498 00:32:00,611 --> 00:32:02,296 Du har en minut kvar. 499 00:32:02,321 --> 00:32:03,948 Jag har förlorat mitt hem. 500 00:32:04,740 --> 00:32:06,242 Du håller på att förlora ditt. 501 00:32:07,285 --> 00:32:09,929 Jag vet hur det känns att inte kunna göra nåt 502 00:32:09,954 --> 00:32:12,123 när du bara vill skrida till handling. 503 00:32:13,457 --> 00:32:14,792 Det kan vi, general. 504 00:32:15,418 --> 00:32:17,128 Vi kan göra slut på MMA:n för gott. 505 00:32:19,130 --> 00:32:22,316 Om du har en plan behöver jag alla detaljer. 506 00:32:22,341 --> 00:32:25,278 Just nu är en av Discoverys skyttlar nere på planeten. 507 00:32:25,303 --> 00:32:27,698 De letar efter nåt som hjälper vid första kontakten, eller hur? 508 00:32:27,722 --> 00:32:29,282 Det var avsikten. 509 00:32:29,307 --> 00:32:30,850 Är det Michael där nere? 510 00:32:32,351 --> 00:32:34,287 Hon kommer att hitta vad de behöver. 511 00:32:34,312 --> 00:32:38,124 När hon gör det följer mitt skepp med in i hyperfältet, fäst vid Discovery. 512 00:32:38,149 --> 00:32:40,586 Tarka ska hitta MMA: ns kraftkälla och inaktivera den. 513 00:32:40,610 --> 00:32:42,236 Det stoppar MMA:n. 514 00:32:42,820 --> 00:32:44,488 Jorden kommer att vara säker. 515 00:32:45,823 --> 00:32:47,843 Om du verkligen tror på kapten Burnhams förmåga, 516 00:32:47,867 --> 00:32:50,637 varför inte bara lita på att första kontakten kommer att lyckas? 517 00:32:50,661 --> 00:32:52,955 Jag tror på Michael, inte Tio-C. 518 00:32:53,998 --> 00:32:55,642 Jag kan inte låta miljarder människors liv 519 00:32:55,666 --> 00:32:57,852 förlita sig på att de är sympatiska. Kan du det? 520 00:33:03,549 --> 00:33:06,969 - Hur passar jag in i allt det här? - Håll kontakten. Inget mer. 521 00:33:07,762 --> 00:33:10,115 Berätta vad hon planerar så att vi kan göra det vi måste 522 00:33:10,139 --> 00:33:12,159 utan att utsätta Discovery eller nån annan för fara. 523 00:33:12,183 --> 00:33:14,852 Det du ber om innebär redan stor fara. 524 00:33:15,853 --> 00:33:18,831 Så jag insisterar på att det bara är en reservplan. 525 00:33:18,856 --> 00:33:20,833 Du måste ge diplomati tid att verka. 526 00:33:20,858 --> 00:33:24,003 Om de kapitulerar innan Förenade jorden är i den röda zonen 527 00:33:24,028 --> 00:33:26,172 måste du och mr Tarka backa. 528 00:33:26,197 --> 00:33:27,823 Det har ni mitt ord på, general. 529 00:33:28,282 --> 00:33:29,408 Har jag ditt? 530 00:33:36,540 --> 00:33:39,852 Det kan inte vara en slump att ni alla hade samma hallucinationer. 531 00:33:39,877 --> 00:33:40,811 Det är det inte. 532 00:33:40,836 --> 00:33:44,565 Kolvätena låter oss se och höra vad de gjorde, 533 00:33:44,590 --> 00:33:47,193 hur det var när deras planet förintades. 534 00:33:47,218 --> 00:33:49,195 Hur är det ens möjligt? 535 00:33:49,220 --> 00:33:50,863 Jag vet inte än. 536 00:33:50,888 --> 00:33:52,573 Jag kanske har nåt. 537 00:33:52,598 --> 00:33:53,724 Mr Saru? 538 00:33:54,350 --> 00:33:56,702 Det här kolvätet är helt annorlunda 539 00:33:56,727 --> 00:33:59,038 än den variant vi först stötte på. 540 00:33:59,063 --> 00:34:01,540 Jag förstår inte varför det är så. 541 00:34:01,565 --> 00:34:03,442 Kapten, här borta. 542 00:34:05,403 --> 00:34:09,382 Pelarna innehåller spår av vad jag antar är deras DNA. 543 00:34:09,407 --> 00:34:10,925 Det matchar benen på utsidan. 544 00:34:10,950 --> 00:34:14,412 Men baserat på skillnaderna i metyleringsprofiler 545 00:34:15,079 --> 00:34:17,348 skulle DNA: t här inne 546 00:34:17,373 --> 00:34:19,125 ha tillhört spädbarn. 547 00:34:21,752 --> 00:34:24,380 Det måste vara en slags kokong. 548 00:34:28,759 --> 00:34:30,341 Det här rummet var en barnkammare. 549 00:34:30,928 --> 00:34:33,739 Det var nog därför det var förstärkt. 550 00:34:33,764 --> 00:34:35,366 För att skydda sina små. 551 00:34:35,391 --> 00:34:39,353 Det betyder att dessa varelser prioriterar barn. 552 00:34:40,563 --> 00:34:42,248 De värdesätter liv. 553 00:34:42,273 --> 00:34:43,899 Kulturellt sammanhang. 554 00:34:44,900 --> 00:34:46,569 Jag undrar... 555 00:34:51,157 --> 00:34:52,783 Övervaka mina biotecken. 556 00:34:56,954 --> 00:34:58,080 Vad gör du? 557 00:34:58,789 --> 00:35:00,458 Jag släpper in det. 558 00:35:26,984 --> 00:35:28,694 Det känns som kärlek. 559 00:35:50,341 --> 00:35:51,675 Det är fridfullt. 560 00:35:53,177 --> 00:35:56,180 Det känns tryggt. 561 00:35:57,640 --> 00:36:00,351 Jag minns att jag kände så med mina föräldrar. 562 00:36:05,564 --> 00:36:08,025 Kommendörkapten, är allt väl? 563 00:36:10,861 --> 00:36:12,696 Jag har aldrig känt... 564 00:36:17,034 --> 00:36:18,244 Min pappa... 565 00:36:22,873 --> 00:36:24,083 Han var inte kry. 566 00:36:24,875 --> 00:36:28,212 Han förlorade kontakten med verkligheten. 567 00:36:29,213 --> 00:36:31,090 Efter att min mamma dog 568 00:36:31,590 --> 00:36:33,717 var det bara vi två... 569 00:36:37,054 --> 00:36:38,222 Åh, Detmer 570 00:36:42,226 --> 00:36:46,872 Jag är också främmande för vissa av dessa känslor. 571 00:36:46,897 --> 00:36:51,569 Jag visste inte vad ett lättnadens andetag var på Kaminar. 572 00:36:52,736 --> 00:36:57,908 Jag skämdes när jag blev rädd igen idag. 573 00:37:00,244 --> 00:37:02,121 Men jag var inte ensam. 574 00:37:03,747 --> 00:37:05,082 Och det är inte du heller. 575 00:37:08,377 --> 00:37:12,214 Vi känner kärlek och trygghet här i barnkammaren. 576 00:37:13,132 --> 00:37:15,234 Men utanför, där så många av dem dog, 577 00:37:15,259 --> 00:37:18,804 upplevde vi panik och rädsla, precis som de måste ha gjort. 578 00:37:19,430 --> 00:37:22,766 Den kelpiska och mänskliga biologin är väldigt olika, 579 00:37:23,392 --> 00:37:26,245 men kolvätena påverkar oss på nästan exakt samma sätt. 580 00:37:26,270 --> 00:37:28,914 Vissa känslor kanske är universella. 581 00:37:28,939 --> 00:37:32,026 Om det är sant skulle det föra oss alla samman, 582 00:37:32,610 --> 00:37:34,737 på ett ganska betydande sätt. 583 00:37:35,321 --> 00:37:40,634 Men jag ser inte hur vi kan använda det här för första kontakten. 584 00:37:40,659 --> 00:37:42,553 Inte jag heller. 585 00:37:42,578 --> 00:37:45,623 Men det finns nåt här. 586 00:37:47,625 --> 00:37:50,227 Vi återställer dräktfiltren. 587 00:37:50,252 --> 00:37:52,438 Avsluta avläsningen och ta några prover. 588 00:37:52,463 --> 00:37:54,023 Vi kan prata medan vi jobbar. 589 00:37:54,048 --> 00:37:55,583 Vi måste tillbaka till Discovery. 590 00:38:04,266 --> 00:38:05,784 Installerar programfixen nu. 591 00:38:05,809 --> 00:38:08,037 Sensorerna blir avtrubbade om fem minuter. 592 00:38:08,062 --> 00:38:09,688 Vad är din status med Ndoye? 593 00:38:10,314 --> 00:38:11,320 Det är klart. 594 00:38:11,690 --> 00:38:14,126 Jag berättar när vi är tillbaka ombord. 595 00:38:14,151 --> 00:38:17,254 Det måste finnas en anledning till felet. 596 00:38:17,279 --> 00:38:19,448 - Måste gå. - Det känns nästan avsiktligt. 597 00:38:20,324 --> 00:38:23,302 Vilken slags idiot hittar på spratt 598 00:38:23,327 --> 00:38:25,471 mitt under ett existentiellt hot? 599 00:38:25,496 --> 00:38:26,472 Jag vet inte. 600 00:38:26,497 --> 00:38:28,974 Okej, stäng av radion och ge mig ett svar då. 601 00:38:28,999 --> 00:38:30,005 Ja, kommendör. 602 00:38:35,297 --> 00:38:36,303 Vem är här? 603 00:38:36,840 --> 00:38:40,511 Det är inte rätt dag för att jäklas. 604 00:38:43,180 --> 00:38:46,183 Säg att jag avslöjade en överraskningsfest. 605 00:38:48,686 --> 00:38:51,955 Kolvätena förmedlar olika känslor. 606 00:38:51,981 --> 00:38:53,482 Men hur? 607 00:38:54,316 --> 00:38:55,322 Och varför? 608 00:38:55,693 --> 00:38:58,821 Flera kemikalier motsvarar känslotillstånd. 609 00:39:00,114 --> 00:39:03,842 Noradrenalin, serotonin, dopamin. 610 00:39:03,867 --> 00:39:08,706 Det finns också många arter vars uttryckssätt är helt kemiska. 611 00:39:09,373 --> 00:39:13,102 Till exempel, plim från ASP-27 kommunicerar 612 00:39:13,127 --> 00:39:15,354 genom att förändra andedräktens doft. 613 00:39:15,379 --> 00:39:17,131 Kemikalier i luften. 614 00:39:17,673 --> 00:39:19,508 Men då måste du vara med nån. 615 00:39:20,050 --> 00:39:22,861 Finns det en kemikalie för att inte vara med nån? 616 00:39:22,886 --> 00:39:26,532 När jag var liten behövde jag inte vara i samma rum som pappa 617 00:39:26,557 --> 00:39:27,993 för att veta att han mådde dåligt. 618 00:39:28,017 --> 00:39:30,911 Jag kunde bara känna det. 619 00:39:30,936 --> 00:39:35,733 Många jordarter, som bin och vargar, använder feromoner. 620 00:39:36,358 --> 00:39:38,235 Det är ofta kolvätekedjor. 621 00:39:38,944 --> 00:39:41,880 De här kolvätena är kanske feromoner från Tio-C, 622 00:39:41,905 --> 00:39:44,366 ett sätt för dem att kommunicera med varandra. 623 00:39:48,078 --> 00:39:49,163 Tänk om... 624 00:39:50,873 --> 00:39:54,710 ...det här är som Rosettastenen för oss? 625 00:39:55,753 --> 00:39:57,855 Syftar du på artefakten från jorden? 626 00:39:57,880 --> 00:40:02,568 Det gav en kontext som var avgörande för att tolka egyptiska hieroglyfer. 627 00:40:02,593 --> 00:40:04,737 Ingen kunde förstå dem innan dess. 628 00:40:04,762 --> 00:40:07,389 Kan dessa kolväten göra det för oss, 629 00:40:07,973 --> 00:40:10,451 hjälpa oss att kommunicera med Tio-C? 630 00:40:10,476 --> 00:40:13,454 Deras känslor berättar en historia, ger oss sammanhang. 631 00:40:13,479 --> 00:40:15,539 Vi behöver fler pusselbitar, 632 00:40:15,564 --> 00:40:18,108 men det är precis vad de kan göra. 633 00:40:21,236 --> 00:40:23,447 Bra jobbat, allihop. 634 00:40:23,947 --> 00:40:26,950 Det var det här vi kom hit för. Vi tar med det till teamet. 635 00:40:52,007 --> 00:40:54,985 Disco 09 till Discovery, vi är tillbaka inom hörhåll 636 00:40:55,010 --> 00:40:56,403 och på väg hem. 637 00:40:56,428 --> 00:40:58,847 Skönt att höra, kommendör. Vi ses snart. 638 00:41:05,687 --> 00:41:06,693 Kapten? 639 00:41:08,315 --> 00:41:09,858 När vi var i barnkammaren... 640 00:41:10,484 --> 00:41:13,421 Jag vill be om ursäkt för att jag lät mina personliga problem äventyra... 641 00:41:13,445 --> 00:41:16,823 Avslutar du den meningen degraderar jag dig till fänrik. 642 00:41:19,659 --> 00:41:22,662 Det är okej att mista kontrollen i fem minuter. 643 00:41:24,664 --> 00:41:29,019 Även om vi vill begrava vissa känslor, 644 00:41:29,044 --> 00:41:32,856 är det kanske befriande att erkänna 645 00:41:32,881 --> 00:41:36,843 att vi inte skulle vara de vi är om vi inte hade upplevt allt vi gjorde. 646 00:41:37,469 --> 00:41:40,347 Det kanske var därför Tio-C skapade hyperfältet. 647 00:41:41,640 --> 00:41:43,183 För att skydda sig. 648 00:41:44,684 --> 00:41:48,355 Så att de aldrig mer skulle behöva uppleva den sortens rädsla och smärta. 649 00:41:49,189 --> 00:41:50,500 Men jag kan inte förlika mig med 650 00:41:50,524 --> 00:41:53,360 att de förstår hur det känns att få sin värld förstörd, 651 00:41:54,694 --> 00:41:56,463 och nu gör de samma sak mot oss. 652 00:41:56,488 --> 00:41:58,007 Om de kan känna, kan de få kontakt. 653 00:41:58,031 --> 00:42:00,175 Om vi kan göra dem medvetna om vad MMA:n gör, 654 00:42:00,200 --> 00:42:02,845 har vi all anledning att tro att de kommer att stoppa den. 655 00:42:02,869 --> 00:42:06,556 Jag måste tyvärr säga att det är lika möjligt 656 00:42:06,581 --> 00:42:10,502 att de redan vet och helt enkelt inte bryr sig. 657 00:42:17,717 --> 00:42:22,572 Vi skickade ner DOT: er till planetens yta för att leta efter fler kolväten. 658 00:42:22,597 --> 00:42:25,909 De hittade 16 unika föreningar, 659 00:42:25,934 --> 00:42:28,370 inklusive de två ni interagerade med idag. 660 00:42:28,395 --> 00:42:32,374 Vi har börjat testa, och de första resultaten indikerar 661 00:42:32,399 --> 00:42:35,669 att samtliga motsvarar olika känslomässiga tillstånd. 662 00:42:35,694 --> 00:42:36,736 Fascinerande. 663 00:42:37,362 --> 00:42:42,242 Rosettastenen krävde två språk för att förstå det tredje. 664 00:42:44,452 --> 00:42:49,432 Men det är en bra utgångspunkt för kommunikation. 665 00:42:49,457 --> 00:42:50,463 Bra jobbat. 666 00:42:51,585 --> 00:42:52,591 Snyggt gjort. 667 00:42:53,962 --> 00:42:57,090 Utmärkt, kapten och mr Saru. 668 00:42:59,593 --> 00:43:02,637 Mitt team sätter genast kurs mot hyperfältet. 669 00:43:08,435 --> 00:43:09,603 Mr Saru? 670 00:43:10,937 --> 00:43:14,416 Om du behöver en paus efter dagens utmaningar 671 00:43:14,441 --> 00:43:17,277 är du välkommen att följa med på en promenad på holodäcket. 672 00:43:20,238 --> 00:43:22,741 Det skulle jag innerligen uppskatta. 673 00:43:30,165 --> 00:43:31,958 MMA:n slår till om 25 timmar. 674 00:43:33,001 --> 00:43:35,962 Ta med alla som behövs för att testa kemikalierna. 675 00:43:36,463 --> 00:43:40,091 Dessa data förändrar allt. 676 00:43:41,301 --> 00:43:43,595 För första gången på länge 677 00:43:44,179 --> 00:43:45,305 känner jag hopp. 678 00:43:46,765 --> 00:43:48,575 Vi kan klara det här. 679 00:43:48,600 --> 00:43:51,645 Vi kan hitta ett sätt att kommunicera med dem. 680 00:43:53,146 --> 00:43:54,152 Tack. 681 00:43:55,482 --> 00:43:56,816 Det var en laginsats. 682 00:43:58,318 --> 00:44:01,963 Och det kommer det att fortsätta vara. 683 00:44:01,988 --> 00:44:03,114 Så... 684 00:44:04,324 --> 00:44:05,533 Tack ska du ha. 685 00:44:25,845 --> 00:44:27,138 General Ndoye? 686 00:44:27,806 --> 00:44:28,812 Vad är det? 687 00:44:32,227 --> 00:44:33,728 Det var kul att se henne. 688 00:44:37,232 --> 00:44:39,372 Tack för att du berättade att hon var tillbaka. 689 00:44:39,693 --> 00:44:40,699 Varsågod. 690 00:44:57,585 --> 00:44:58,937 Hej. 691 00:44:58,962 --> 00:45:02,382 Jag hörde hört talas om kolvätena. 692 00:45:05,093 --> 00:45:06,553 Allt har förändrats. 693 00:45:07,554 --> 00:45:09,014 Ja, jag är glad. 694 00:45:09,723 --> 00:45:11,725 Hur mår du? 695 00:45:13,685 --> 00:45:15,895 Det var en tuff dag. 696 00:45:16,563 --> 00:45:18,106 Bra, men tuff. 697 00:45:18,732 --> 00:45:21,668 Det är okej om du vill vara ensam. 698 00:45:21,693 --> 00:45:24,963 Men jag tänkte att om du ville ha sällskap, 699 00:45:24,988 --> 00:45:27,215 tänkte jag bara stanna här ett tag. 700 00:45:27,240 --> 00:45:28,717 Sällskap låter bra. 701 00:45:28,742 --> 00:45:29,748 Okej. 702 00:45:33,413 --> 00:45:34,622 Då så. 703 00:45:35,415 --> 00:45:38,184 Förresten, jag flög bra idag, 704 00:45:38,209 --> 00:45:39,878 så tack för det. 705 00:45:40,503 --> 00:45:45,191 Ja. Vi kanske aldrig behöver nämna det igen. 706 00:45:45,216 --> 00:45:48,194 Eller så kan vi nämna det varje dag i resten av ditt liv. 707 00:45:48,219 --> 00:45:49,225 Okej. 708 00:45:50,764 --> 00:45:51,770 Bra. 709 00:45:57,645 --> 00:45:58,938 Du ville träffa mig? 710 00:45:59,647 --> 00:46:00,653 Slå dig ner. 711 00:46:10,617 --> 00:46:11,785 Är det här mavi? 712 00:46:19,125 --> 00:46:20,727 Smakar som hemma. 713 00:46:20,752 --> 00:46:23,421 Jag är glad att replikatorn fick rätt på det. 714 00:46:27,300 --> 00:46:32,305 Jag såg dig dröja kvar i barnkammaren när vi skulle gå. 715 00:46:34,474 --> 00:46:35,600 Det var trevligt. 716 00:46:37,811 --> 00:46:40,063 Att få känna de få stunderna av frid. 717 00:46:42,023 --> 00:46:45,443 Jag önskar att jag kunde få ha det lite längre. 718 00:46:48,446 --> 00:46:49,697 För ett tag sen 719 00:46:50,782 --> 00:46:54,427 sa dr Kovich åt mig att ta lite tid för mig själv. 720 00:46:54,452 --> 00:46:55,662 Och jag har försökt. 721 00:46:56,496 --> 00:46:57,502 Men... 722 00:47:01,459 --> 00:47:03,878 ...jag måste visst jobba lite mer. 723 00:47:08,508 --> 00:47:09,676 Jag mår inte bra. 724 00:47:10,844 --> 00:47:14,848 Hur kan du göra det, med allt du står inför? 725 00:47:15,598 --> 00:47:18,893 Med allt vi står inför, tror jag inte att nån mår bra. 726 00:47:19,519 --> 00:47:22,814 Jag tänker på hur vi kände det som Tio-C kände idag. 727 00:47:24,232 --> 00:47:27,360 Deras rädsla, deras kärlek. 728 00:47:28,027 --> 00:47:32,407 Och de förintade Kwejian och Radvek V. 729 00:47:34,492 --> 00:47:36,719 Ibland kan empati vara obekvämt. 730 00:47:36,744 --> 00:47:40,540 Och det är enda sättet att få kontakt, 731 00:47:41,875 --> 00:47:45,503 för att hitta samsyn, för kommunikation. 732 00:47:46,129 --> 00:47:47,897 Tänk om Saru har rätt? 733 00:47:47,922 --> 00:47:49,924 Tänk om de vet vad de har gjort, 734 00:47:51,426 --> 00:47:52,635 och de inte bryr sig? 735 00:47:53,219 --> 00:47:56,639 Vad har vi för koppling till en sån art? 736 00:47:58,558 --> 00:47:59,726 Vi hittar ett sätt. 737 00:48:11,905 --> 00:48:13,423 Programfixen funkade perfekt. 738 00:48:13,448 --> 00:48:16,342 Vi är fästa vid skrovet och Zoras sensorer märker inget. 739 00:48:16,367 --> 00:48:17,373 Bra jobbat. 740 00:48:18,203 --> 00:48:20,371 Jag har nyheter om uppdraget till planeten. 741 00:48:20,698 --> 00:48:21,824 De vill försöka... 742 00:48:24,386 --> 00:48:27,640 Inget slår att komma hem till en oväntad gisslan, eller hur?