1 00:00:08,430 --> 00:00:10,180 Anteriormente em Star Trek: Discovery: 2 00:00:12,760 --> 00:00:15,890 -Kwejian em alinhamento espacial. -O que houve? 3 00:00:15,970 --> 00:00:17,600 Minha nave foi atingida por algo. 4 00:00:17,600 --> 00:00:18,640 Eles se foram. 5 00:00:19,190 --> 00:00:21,190 Cinco anos-luz de diâmetro. 6 00:00:21,270 --> 00:00:25,360 Esse é o tamanho da anomalia gravitacional que atingiu Kwejian. 7 00:00:25,440 --> 00:00:32,200 A AME sumiu do setor Venari. Reapareceu 4,2 segundos depois a 1.000 anos-luz dali. 8 00:00:32,280 --> 00:00:35,620 A única explicação lógica é que alguém a criou. 9 00:00:35,700 --> 00:00:38,870 Por enquanto, vamos classificar os responsáveis 10 00:00:39,080 --> 00:00:41,210 de Espécie Desconhecida Dez-C. 11 00:00:41,290 --> 00:00:43,790 Obrigada, comandante, por se aproximar. 12 00:00:44,880 --> 00:00:45,920 Que números são esses? 13 00:00:46,000 --> 00:00:49,220 As coordenadas para a Espécie Dez-C. 14 00:00:49,300 --> 00:00:52,300 Está difícil. A AME é profundamente perturbadora. 15 00:00:52,390 --> 00:00:54,180 Você é humano. 16 00:00:54,260 --> 00:00:56,680 Se não se realizar fora do trabalho, 17 00:00:56,770 --> 00:01:00,390 vai fracassar com seus pacientes. 18 00:01:00,480 --> 00:01:01,730 E eu projetei isso. 19 00:01:01,810 --> 00:01:04,690 Uma arma capaz de destruir a AME. 20 00:01:04,770 --> 00:01:06,150 Uma explosão de subespaço em cascata 21 00:01:06,230 --> 00:01:09,280 me parece o resultado de uma explosão isolítica. 22 00:01:09,360 --> 00:01:12,910 Minha proposta traz algum risco, mas não se compara a não fazer nada. 23 00:01:12,990 --> 00:01:15,450 Nós precisamos nos defender. 24 00:01:15,530 --> 00:01:17,450 Se fizermos o primeiro contato pacificamente 25 00:01:17,540 --> 00:01:19,790 podemos determinar a intenção, antes de agirmos. 26 00:01:19,910 --> 00:01:22,460 Apresentando o motor de esporos da próxima geração. 27 00:01:22,540 --> 00:01:26,380 Temos 94 segundos antes que deem por falta e descubram que eu o roubei. 28 00:01:27,300 --> 00:01:28,630 A próxima parte é com você. 29 00:01:28,710 --> 00:01:30,260 Book, não. 30 00:01:42,900 --> 00:01:44,270 Encontrem a nave do Booker. 31 00:01:44,350 --> 00:01:46,520 Utilizem qualquer nave. 32 00:01:46,610 --> 00:01:49,690 Classe Eisenberg, transporte, não importa. Eles roubaram tecnologia secreta. 33 00:01:50,530 --> 00:01:52,860 -Temos alguma ideia onde esteja? -Não, senhor. Salto por esporo. 34 00:01:52,950 --> 00:01:53,950 Alguma ideia da direção? 35 00:01:54,030 --> 00:01:56,070 Ainda não. Todo o pessoal disponível está de olho. 36 00:01:56,160 --> 00:01:57,410 Alguém pode me dizer, 37 00:01:57,490 --> 00:01:59,620 como o nosso protótipo pôde sumir assim? 38 00:01:59,700 --> 00:02:02,410 -A segurança não pede autorização dupla? -Sim, senhor. 39 00:02:02,500 --> 00:02:04,170 E teve duas autorizações. 40 00:02:04,250 --> 00:02:06,420 Ruon Tarka entrou o código dele juntamente com... 41 00:02:09,340 --> 00:02:11,130 o seu, senhor. 42 00:02:12,170 --> 00:02:13,380 Almirante. 43 00:02:16,470 --> 00:02:18,470 Vou perguntar aos dois uma vez só. 44 00:02:19,220 --> 00:02:21,730 Tinham alguma ideia de que isso estava acontecendo? 45 00:02:21,810 --> 00:02:23,350 -Não, presidente. -Não, presidente. 46 00:02:23,440 --> 00:02:24,560 Muito bem. 47 00:02:24,650 --> 00:02:28,730 Como não sabiam que estava acontecendo? 48 00:02:29,360 --> 00:02:31,650 Tarka era homem seu, almirante. 49 00:02:31,740 --> 00:02:34,910 Escolhido a dedo. Tinha carta branca, quase sem supervisão. 50 00:02:34,990 --> 00:02:37,660 E uma coisa é não perceber 51 00:02:37,740 --> 00:02:40,200 a conduta criminosa em uma relação profissional, 52 00:02:40,290 --> 00:02:42,080 mas a de vocês era pessoal. 53 00:02:42,160 --> 00:02:47,290 Eu sabia que Book estava sofrendo, mas ele não deu sinais de que faria isso. 54 00:02:51,510 --> 00:02:54,800 Aquele motor de esporos é o mais perto que chegamos 55 00:02:54,880 --> 00:02:57,510 de acabar com nossa dependência do dilítio. 56 00:02:57,590 --> 00:03:01,310 Se a notícia vazar de que o único protótipo operacional foi roubado, 57 00:03:01,390 --> 00:03:07,150 isso ameaçará tudo, incluindo a confiança na nossa capacidade 58 00:03:07,230 --> 00:03:11,530 de levar à frente a monumental missão de um primeiro contato 59 00:03:11,610 --> 00:03:14,610 que você ajudou a promover algumas horas atrás. 60 00:03:14,700 --> 00:03:18,570 Não vamos nem levar em consideração o risco que corremos agora 61 00:03:18,660 --> 00:03:23,620 de provocar uma espécie altamente avançada e capaz de nos destruir a todos 62 00:03:23,700 --> 00:03:25,330 se o Booker e o Tarka tiverem sucesso. 63 00:03:25,410 --> 00:03:29,420 Com todo o respeito senhora, ele é um bom homem que está confuso. 64 00:03:29,500 --> 00:03:32,090 Ele está de luto, lidando com uma perda incalculável. 65 00:03:32,170 --> 00:03:36,220 -Ele acha que está evitando outro Kwejian. -Estamos tentando evitar algo pior. 66 00:03:37,380 --> 00:03:39,800 Posso fazê-lo ver isso antes que seja tarde. 67 00:03:39,890 --> 00:03:43,100 Para construir uma arma isolítica, Tarka precisa de isolínio. 68 00:03:43,180 --> 00:03:45,520 É um elemento no mercado negro difícil de encontrar. 69 00:03:45,600 --> 00:03:47,190 Isso nos dá um tempo para encontrá-los. 70 00:03:47,270 --> 00:03:50,270 Os reparos da Discovery estão prontos. Podemos partir já. 71 00:03:50,360 --> 00:03:54,650 Sei que quer ajudar, capitã, mas está implicada demais. Não pode se envolver. 72 00:03:55,940 --> 00:03:58,360 Nosso pessoal identificou quatro fornecedores 73 00:03:58,450 --> 00:04:00,570 que podem ter acesso ao isolínio. 74 00:04:00,660 --> 00:04:02,660 Mandarei naves para todos esses lugares 75 00:04:02,740 --> 00:04:05,620 com a ordem de prisão de Booker e Tarka. 76 00:04:05,700 --> 00:04:06,540 Ótimo. 77 00:04:06,620 --> 00:04:11,170 Enquanto isso, peço à Discovery que reúna dados sobre a Espécie Dez-C. 78 00:04:11,250 --> 00:04:13,670 Precisamos nos preparar para um primeiro contato 79 00:04:13,750 --> 00:04:16,260 contanto que nossos companheiros patifes não cheguem primeiro. 80 00:04:17,550 --> 00:04:18,470 Concordo. 81 00:04:19,720 --> 00:04:23,180 Ouviu suas ordens, capitã Burnham. Dispensada. 82 00:04:34,570 --> 00:04:37,950 Então, o que acha do motor de esporos? 83 00:04:38,650 --> 00:04:42,820 A interface? Eficiência? Diga. Vamos. Foi o primeiro a testar. 84 00:04:42,910 --> 00:04:44,240 Incrível. 85 00:04:44,330 --> 00:04:46,950 Ora, vamos. Seja específico. 86 00:04:47,040 --> 00:04:50,420 Funciona. Nos ajudará a impedir a AME. É o que me importa. 87 00:04:51,630 --> 00:04:53,040 Isso é verdade. 88 00:04:54,710 --> 00:04:57,380 Estamos seguros por enquanto, não podem nos rastrear. 89 00:04:57,840 --> 00:05:00,800 -Quanto tempo precisa para fazer a arma? -Vinte e quatro horas. 90 00:05:01,640 --> 00:05:03,050 Ela o está chamando de novo. 91 00:05:04,140 --> 00:05:05,010 É. 92 00:05:05,760 --> 00:05:06,930 E tem isso aqui também. 93 00:05:08,430 --> 00:05:09,640 PROCURADO 94 00:05:09,730 --> 00:05:13,150 Não é minha melhor foto, mas você está ótimo. 95 00:05:15,770 --> 00:05:18,440 Eu não ignoro o que está abrindo mão para fazer isso. 96 00:05:18,530 --> 00:05:21,110 Valerá a pena, qualquer que seja a minha sentença. 97 00:05:21,200 --> 00:05:25,450 Sua sentença? Quando milhares de vidas forem salvas, você será um herói. 98 00:05:25,530 --> 00:05:27,790 A Federação não funciona assim. 99 00:05:28,660 --> 00:05:31,120 Teve metade da assembleia na palma da sua mão. 100 00:05:31,210 --> 00:05:33,960 -Ainda assim, perdemos a votação. -Rillak é uma fera política. 101 00:05:34,040 --> 00:05:37,670 Com a extinção da AME, ela sofrerá pressão política para nos perdoar. 102 00:05:37,750 --> 00:05:41,550 Ela dará um jeito de dizer que, neste caso, os fins justificaram os meios. 103 00:05:41,630 --> 00:05:45,640 Vamos nos preocupar em salvar as bilhões de vidas antes, está bem? 104 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Muito bem. 105 00:05:50,930 --> 00:05:54,060 Assim que você conseguir o isolínio, posso terminar a terceira fase... 106 00:05:54,060 --> 00:05:55,060 Espere, o quê? 107 00:05:56,730 --> 00:05:58,940 Achei que sabia exatamente onde conseguir. 108 00:05:59,030 --> 00:06:01,740 Eu contava com a ajuda da Federação. Nós não a temos. 109 00:06:01,740 --> 00:06:02,740 Inacreditável. 110 00:06:02,740 --> 00:06:05,530 Qual é o problema? Pensei que couriers achassem tudo. 111 00:06:05,620 --> 00:06:07,370 Comprar algo tão perigoso e raro nunca é fácil, 112 00:06:07,450 --> 00:06:08,910 ainda mais com a Frota atrás de nós. 113 00:06:16,790 --> 00:06:19,050 Sei de um lugar que não estará no radar deles. 114 00:06:20,550 --> 00:06:23,630 -Mas terá um preço. -Viu? Esse é o espírito. 115 00:06:24,510 --> 00:06:26,890 E não se preocupe, o preço não será um problema. 116 00:06:37,730 --> 00:06:38,570 Entre. 117 00:06:40,360 --> 00:06:41,320 Almirante. 118 00:06:49,330 --> 00:06:52,290 Eu conheci o Ruon Tarka 119 00:06:52,370 --> 00:06:55,250 quando ele dava uma palestra há dez anos. 120 00:06:55,330 --> 00:06:59,630 Uma das mentes mais brilhantes que eu já conheci. 121 00:06:59,710 --> 00:07:03,920 Ele tinha todas essas ideias para novos sistemas de propulsão 122 00:07:04,010 --> 00:07:05,380 e fontes de energia. 123 00:07:05,930 --> 00:07:08,140 Fez parecer que tudo era possível. 124 00:07:10,560 --> 00:07:11,770 E eu acreditei nele. 125 00:07:14,480 --> 00:07:15,310 Eu ainda acredito. 126 00:07:17,230 --> 00:07:20,900 Eu continuo me perguntando, por que ele faria isso? 127 00:07:21,400 --> 00:07:22,530 O que eu não estou percebendo? 128 00:07:25,570 --> 00:07:27,070 Senhor, eu gostaria de ter respostas. 129 00:07:30,330 --> 00:07:33,500 Talvez Tarka não tenha aceitado o voto do conselho contra o plano dele. 130 00:07:34,330 --> 00:07:36,540 Bem, ele tem um ego enorme. 131 00:07:39,080 --> 00:07:40,540 Mas não acho que seja isso. 132 00:07:46,510 --> 00:07:48,640 Acabo de recuperar minha família, capitã. 133 00:07:52,470 --> 00:07:56,230 Pensar que terei de mandá-los para longe novamente por proteção, 134 00:07:56,310 --> 00:07:59,150 porque alguém que eu trouxe para a equipe... 135 00:07:59,810 --> 00:08:03,690 pode iniciar uma guerra que não poderíamos ganhar. 136 00:08:03,780 --> 00:08:05,030 Vamos solucionar isso. 137 00:08:06,610 --> 00:08:09,240 E eu farei de tudo para ajudar a resolver tudo. 138 00:08:09,990 --> 00:08:13,120 Devemos concordar que Booker não seria tolo de comprar isolínio 139 00:08:13,200 --> 00:08:15,580 dos óbvios suspeitos. 140 00:08:17,920 --> 00:08:21,340 Senhor, você e a Presidente Rillak foram bem claros. 141 00:08:21,420 --> 00:08:22,920 Sim, e é muito importante 142 00:08:23,000 --> 00:08:26,510 para a presidente da Federação e eu apresentarmos uma frente unida, 143 00:08:26,590 --> 00:08:29,930 então eu nunca iria contra ela publicamente. 144 00:08:30,010 --> 00:08:33,810 Mas posso usar uma página do próprio livro dela e encorajar você, 145 00:08:34,770 --> 00:08:39,060 uma das oficiais mais criativas e versadas a meu serviço, 146 00:08:40,100 --> 00:08:42,520 a fazer tudo o que puder para detê-los, 147 00:08:43,110 --> 00:08:45,860 dentro dos parâmetros da missão que você recebeu. 148 00:08:46,740 --> 00:08:48,820 Encontre um jeito, capitã Burnham. 149 00:08:50,700 --> 00:08:51,910 Isso também é uma ordem. 150 00:10:33,590 --> 00:10:37,010 Bem, a presidente quer que façamos o primeiro contato antes que seja tarde. 151 00:10:37,100 --> 00:10:38,640 O que encontramos nas coordenadas? 152 00:10:39,520 --> 00:10:43,190 O comandante Stamets estava me atualizando. Mas posso dizer antes... 153 00:10:43,890 --> 00:10:46,810 que nós a apoiamos, capitã. Todos nós. 154 00:10:47,400 --> 00:10:50,070 E esperamos que Book esteja bem. 155 00:10:51,110 --> 00:10:51,990 Obrigada. 156 00:10:54,150 --> 00:10:55,240 O que temos? 157 00:10:55,320 --> 00:10:57,620 Bem, infelizmente, não muito. 158 00:10:57,700 --> 00:11:01,700 Dados sobre o que está além da barreira galáctica são muito limitados. 159 00:11:01,790 --> 00:11:04,250 Essa lacuna no centro, é lá onde os Dez-C estão localizados? 160 00:11:04,330 --> 00:11:07,290 Bem, como eu disse, é tudo limitado, 161 00:11:07,380 --> 00:11:12,510 mas as órbitas das estrelas extragalácticas próximas 162 00:11:12,590 --> 00:11:15,470 indicam uma presença gravitacional significativa. 163 00:11:15,550 --> 00:11:17,510 Há algo lá definitivamente. 164 00:11:18,050 --> 00:11:21,010 Para descobrir o que, precisamos de imagens da área. 165 00:11:21,100 --> 00:11:23,390 -Alguma ideia de como fazer isso? -Zora? 166 00:11:23,980 --> 00:11:27,060 Sim, comandante Stamets. Talvez eu tenha algo. 167 00:11:27,150 --> 00:11:29,360 Os dados da esfera possuem registros de uma civilização 168 00:11:29,440 --> 00:11:31,860 30 anos-luz de distância a partir dessas coordenadas, 169 00:11:31,940 --> 00:11:33,650 dentro da barreira galáctica. 170 00:11:33,740 --> 00:11:35,820 Os stilph têm capacidade de dobra. 171 00:11:35,900 --> 00:11:38,070 Então, eles são avançados o suficiente e estão próximos 172 00:11:38,160 --> 00:11:40,950 a ponto de cobrirem a área que precisamos. 173 00:11:41,030 --> 00:11:44,910 Zora, a Federação já fez contato com os stilph? 174 00:11:45,000 --> 00:11:47,750 Não. E não existem relações diplomáticas. 175 00:11:48,500 --> 00:11:51,130 Mas eles enfrentaram os órions no passado. 176 00:11:51,630 --> 00:11:53,460 Mediadores bastante complicados. 177 00:11:54,380 --> 00:11:56,050 Não precisamos lidar com eles. 178 00:11:57,130 --> 00:12:01,140 Conheço um intermediário em Porathia. Ele tem relacionamentos com todos. 179 00:12:01,220 --> 00:12:04,430 -Ele pode nos dar o que precisamos. -Um intermediário? 180 00:12:05,060 --> 00:12:08,480 Ele é um velho amigo. Eu mesmo terei de fazer o pedido. 181 00:12:09,350 --> 00:12:11,770 Continue vasculhando por mais dados. 182 00:12:11,860 --> 00:12:13,030 Sim, capitã. 183 00:12:13,110 --> 00:12:15,320 Eu gostaria de completar essa tarefa. 184 00:12:16,280 --> 00:12:19,620 Talvez seja mais tedioso e pouco digno do seu tempo. 185 00:12:20,370 --> 00:12:23,160 Obrigado. Eu gostaria disso. 186 00:12:25,450 --> 00:12:26,540 Sr. Saru? 187 00:12:31,170 --> 00:12:34,000 Levarei a comandante Owosekun para verificar as sondagens. 188 00:12:34,090 --> 00:12:36,220 A Federação não é bem-vinda em Porathia. 189 00:12:36,300 --> 00:12:39,090 Então, uma vez que saltarmos, a Discovery manterá distância. 190 00:12:39,180 --> 00:12:40,680 Pegaremos um transporte até lá. 191 00:12:40,760 --> 00:12:43,310 Capitã, estou correto em supor que esse intermediário 192 00:12:43,390 --> 00:12:46,060 é da sua época de courier com o Sr. Booker? 193 00:12:46,810 --> 00:12:47,640 Sim. 194 00:12:48,270 --> 00:12:53,570 E a presidente Rillak e o almirante Vance estão cientes de que irá atrás dele? 195 00:12:55,940 --> 00:12:59,240 -Você não perde nada, não é? -Só quando não durmo. 196 00:13:01,030 --> 00:13:04,490 Vance, extraoficialmente, me mandou matar dois pássaros com uma pedra. 197 00:13:05,290 --> 00:13:09,080 E eu acredito que é com esse intermediário que Book irá procurar o isolínio. 198 00:13:09,160 --> 00:13:11,580 -Entendo. -Acha que estou muito envolvida? 199 00:13:13,040 --> 00:13:16,800 Eu acredito que não há mais ninguém que possa convencer o Sr. Booker 200 00:13:16,880 --> 00:13:18,420 a corrigir seu caminho. 201 00:13:19,170 --> 00:13:22,800 Mas eu não gostaria de estar em seu lugar caso ele recuse. 202 00:13:25,310 --> 00:13:26,810 Voltarei assim que puder. 203 00:13:28,060 --> 00:13:30,980 Cuide-se, capitã, acima de tudo. 204 00:13:45,030 --> 00:13:49,710 Bem-vindos à Barca do Karma de Haz Mazaro. Vamos precisar fazer isso rápido. 205 00:13:49,790 --> 00:13:53,290 Não é o que eu esperava quando disse que encontraríamos isolínio aqui. 206 00:13:53,380 --> 00:13:57,050 Não há nada que Haz não aceite apostar na frente ou vender nos fundos. 207 00:13:57,130 --> 00:13:59,300 Ele vai ter ou conhece alguém que tenha. 208 00:13:59,380 --> 00:14:01,050 Lugar encantador. 209 00:14:01,760 --> 00:14:04,510 Eu talvez devesse mencionar que não nos separamos amigavelmente. 210 00:14:04,600 --> 00:14:06,560 Preciso saber os detalhes? 211 00:14:06,640 --> 00:14:09,180 Só que foi algo que eu fiz por mim mesmo. 212 00:14:09,270 --> 00:14:12,770 Espero que ele tenha esquecido porque não parece um bom dia para estar aqui. 213 00:14:13,440 --> 00:14:16,060 Esvazie os bolsos. Mostre-me suas mãos. 214 00:14:16,860 --> 00:14:20,110 Sempre me perguntei onde os idiotas do Emerald Chain iam para morrer. 215 00:14:20,190 --> 00:14:25,780 Ouça, Haz é divertido até não ser. Então, deixe-me falar. 216 00:14:26,330 --> 00:14:27,620 Pense em mim como uma sombra. 217 00:14:33,620 --> 00:14:36,710 -Haz o conhece? -Diga a ele que é o Vaga-lume. 218 00:14:38,170 --> 00:14:39,050 Vaga-lume? 219 00:14:40,420 --> 00:14:41,340 Vaga-lume! 220 00:14:47,180 --> 00:14:50,270 Um gato do pântano poderia ter aprendido Hortan Hustle desde a última vez que o vi. 221 00:14:50,350 --> 00:14:53,190 -Parece amigável para mim. -Seu timing é perfeito. 222 00:14:53,270 --> 00:14:56,940 Tenho scanners Devore em oferta e defletores de varredura modificados. 223 00:15:00,440 --> 00:15:01,860 Quem é o Sr. Personalidade? 224 00:15:02,780 --> 00:15:03,650 Minha sombra. 225 00:15:03,740 --> 00:15:04,660 Onde está a Michael? 226 00:15:04,740 --> 00:15:05,820 Noutro lugar, obviamente. 227 00:15:05,910 --> 00:15:08,120 Vamos, diga ao seu amigo Haz. Qual é a de vocês dois? 228 00:15:08,200 --> 00:15:12,540 Ainda não é da sua conta. Ouça, estou aqui para algo importante, certo? 229 00:15:12,620 --> 00:15:17,170 Este scanner Devore não identificaria um betazoide sozinho em uma gaiola Nieser. 230 00:15:17,250 --> 00:15:22,300 Desculpe meu sócio. Seu filtro foi tirado por piratas da cognição, triste. 231 00:15:23,970 --> 00:15:25,180 Estou atrás de isolínio. 232 00:15:25,800 --> 00:15:27,390 Coisa pesada. 233 00:15:28,140 --> 00:15:30,600 Por que exatamente você precisa disso? 234 00:15:36,810 --> 00:15:39,110 Falante como sempre. Não que eu me importe. 235 00:15:39,190 --> 00:15:42,940 Cada um na sua, na dela, na deles, todas as coisas. 236 00:15:43,030 --> 00:15:47,070 Eu tenho acesso, por acaso. Mas vai lhe custar mais do que isso. 237 00:15:47,160 --> 00:15:52,330 Precisamos de provas de que é puro. Não o produto comum cortado com samônio. 238 00:15:52,410 --> 00:15:56,330 Pague primeiro, inspecione depois, sombra. 239 00:16:07,470 --> 00:16:10,050 Pegue tudo. Temos um acordo? 240 00:16:10,140 --> 00:16:12,350 Vou pegar o seu latinum, mas não temos um acordo. 241 00:16:12,430 --> 00:16:18,190 -Acerto de contas antigo, ou se esqueceu? -Claro que não. Mas não foi culpa minha. 242 00:16:18,270 --> 00:16:21,190 Eu avisei Ertel para parar de entregar vermes de transe. É um negócio perigoso. 243 00:16:21,270 --> 00:16:23,400 Não era até você roubar sua carga, 244 00:16:23,480 --> 00:16:26,530 e ele passar seis meses tentando recuperar o prejuízo! 245 00:16:27,240 --> 00:16:29,660 Com essa perdi o meu melhor cliente. 246 00:16:29,740 --> 00:16:31,240 Eu diria que isso cobre. 247 00:16:34,540 --> 00:16:36,000 Precisamos do isolínio, Haz. 248 00:16:36,580 --> 00:16:39,460 Você não ouviu? Eu disse que sem mais latinum, não. 249 00:16:41,170 --> 00:16:44,170 -Vai demorar alguns dias. -Não temos alguns dias. 250 00:16:44,670 --> 00:16:45,760 Lamento, Vaga-lume. 251 00:16:46,260 --> 00:16:48,590 Mas foi bom ver você. Dê um abraço na Michael por mim. 252 00:16:49,970 --> 00:16:52,850 Haz, Haz, espere, espere, espere! 253 00:16:52,930 --> 00:16:55,560 Seus caras lá fora, procuram malandros ou contadores de cartas, certo? 254 00:16:58,060 --> 00:16:59,730 A tecnologia de detecção não funcionou. 255 00:16:59,810 --> 00:17:02,610 Eu nem sei dizer quantos estão no ringue. 256 00:17:03,110 --> 00:17:05,780 Então, você não tem nada a perder deixando-nos tentar. 257 00:17:05,860 --> 00:17:10,070 Você fica com o latinum. Obtemos o isolínio. Ganha-ganha. 258 00:17:11,950 --> 00:17:13,490 Temos um acordo. 259 00:17:13,580 --> 00:17:18,120 Mas espete uma mosca de Bruxelas, e eu pego um pouco de pão verde. Claro? 260 00:17:19,410 --> 00:17:20,790 Muito. 261 00:17:21,540 --> 00:17:24,040 O cassino é uma zona morta por design. 262 00:17:24,130 --> 00:17:27,630 Então, todas as armas, equipamentos, e comunicações devem ficar na porta. 263 00:17:27,710 --> 00:17:31,430 A Federação não tem autoridade em Porathia. Estaremos por conta própria. 264 00:17:32,180 --> 00:17:34,930 E pode haver algumas surpresas. Não tenho certeza. 265 00:17:37,100 --> 00:17:38,390 Alguma pergunta? 266 00:17:40,350 --> 00:17:41,270 Apenas uma. 267 00:17:42,860 --> 00:17:45,860 Você mesma pode verificar as sondagens estelares. Por que me trazer? 268 00:17:51,860 --> 00:17:54,240 Saru me contou o que aconteceu na fenda subespacial. 269 00:17:54,320 --> 00:17:56,120 Como você fincou o pé quando ele a mandou sair. 270 00:17:56,200 --> 00:17:58,540 Eu ultrapassei os limites. Eu pedi desculpas a ele. 271 00:17:58,620 --> 00:17:59,450 Eu sei. 272 00:18:00,660 --> 00:18:07,550 Mas eu também sei como é querer fazer uma coisa, qualquer coisa. 273 00:18:07,630 --> 00:18:09,260 E como se sente quando você não pode. 274 00:18:10,470 --> 00:18:11,300 Obrigada. 275 00:18:39,750 --> 00:18:40,790 Só espere por ele. 276 00:18:50,050 --> 00:18:50,880 Chegamos. 277 00:18:53,760 --> 00:18:54,800 "Barca do Karma"? 278 00:19:09,820 --> 00:19:11,820 -Grupo amigável. -Sempre. 279 00:19:14,820 --> 00:19:17,570 Cuidado, Frota Estelar. 280 00:19:18,740 --> 00:19:20,580 Oh, estamos de boa, não se preocupe. 281 00:19:21,160 --> 00:19:22,540 Soube de convidados da Frota Estelar, 282 00:19:22,620 --> 00:19:25,500 então só tive que correr como uma vaca aranha para recebê-las. 283 00:19:26,580 --> 00:19:28,130 Gancho direito? 284 00:19:28,210 --> 00:19:30,550 Capitã da Frota Estelar Gancho Direito? 285 00:19:31,050 --> 00:19:32,300 Conto outra hora. 286 00:19:32,380 --> 00:19:35,430 Esta é a tenente-comandante Owosekun. Este é Haz Mazaro. 287 00:19:37,430 --> 00:19:39,560 Sinto que estou em um túnel do tempo hoje. 288 00:19:40,470 --> 00:19:45,310 Então, está aqui como parte da Frota, ou ainda somos amigos? 289 00:19:45,390 --> 00:19:46,560 Os dois, os dois. 290 00:19:47,770 --> 00:19:50,610 Estamos aqui para comprar sondagens estelares extragalácticas 291 00:19:50,690 --> 00:19:52,610 de uma civilização chamada stilph. 292 00:19:52,690 --> 00:19:54,570 Eles tiveram uns desentendimentos com os órions. 293 00:19:56,450 --> 00:19:58,280 Posso conhecer um órion ou dois. 294 00:20:02,160 --> 00:20:05,120 Mas por que você quer fotos de estrelas? 295 00:20:05,620 --> 00:20:06,620 As estrelas são bonitas. 296 00:20:09,080 --> 00:20:11,420 Todo mundo tem seus segredos ultimamente. 297 00:20:12,000 --> 00:20:14,920 Eu senti saudades suas como um cardassiano sente falta de bolo. 298 00:20:15,630 --> 00:20:17,340 Infelizmente, isso não será suficiente. 299 00:20:19,550 --> 00:20:22,140 E ainda assim ela se lembra do caminho para o coração dele. 300 00:20:22,220 --> 00:20:24,220 É verdade o que os elasianos dizem. 301 00:20:24,310 --> 00:20:27,230 "Dê um tor-bak para um homem e você está morna no deserto." 302 00:20:27,310 --> 00:20:29,900 Qualquer outra coisa que precisar, é sua. 303 00:20:29,980 --> 00:20:31,230 Que tal isolínio? 304 00:20:31,730 --> 00:20:33,280 A trama complica. 305 00:20:35,530 --> 00:20:39,070 Você disse qualquer coisa que precisasse. Deve ser latinum suficiente para cobri-lo. 306 00:20:39,950 --> 00:20:42,660 Infelizmente o preço sobe com vários licitantes. 307 00:20:42,740 --> 00:20:45,750 E já há alguém interessado, mas talvez você já saiba disso? 308 00:20:46,460 --> 00:20:50,710 -O outro licitante está aqui agora? -Talvez farejando alguns vermes para mim. 309 00:20:51,710 --> 00:20:54,960 O que dá aos dois pombinhos uma chance de fazer umas apostas. 310 00:20:55,050 --> 00:20:59,680 Veja se você pode pelo menos dobrar isso. Vou pegar seus mapas estelares. Abra! 311 00:21:00,800 --> 00:21:02,930 Vamos organizar umas mesas aqui enquanto estou fora. 312 00:21:03,010 --> 00:21:04,810 A nova sala está aberta. 313 00:21:05,430 --> 00:21:08,390 É o Book, não é? O outro licitante. 314 00:21:09,060 --> 00:21:10,940 Eu tinha um palpite, mas não tinha certeza. 315 00:21:11,900 --> 00:21:15,900 -Se quiser esperar no transporte... -Não. Estou dentro. 316 00:21:16,610 --> 00:21:17,650 Até o fim. 317 00:21:19,570 --> 00:21:23,660 E, para que conste, você não tinha como saber disso. 318 00:21:25,740 --> 00:21:27,040 Obrigada, Owo. 319 00:21:29,290 --> 00:21:30,960 Tudo bem, vamos nessa. 320 00:21:36,510 --> 00:21:38,510 Haz disse que não conseguiu pegar os trapaceiros. 321 00:21:38,590 --> 00:21:40,010 O que o faz pensar que essa coisa vai? 322 00:21:40,090 --> 00:21:43,220 Considerando a obsolescência dos tradutores que ele estava empurrando, 323 00:21:43,300 --> 00:21:45,810 eu não botaria nenhuma fé no julgamento do Sr. Mazaro 324 00:21:45,890 --> 00:21:48,520 sobre o que uma tecnologia pode ou não fazer. 325 00:21:49,230 --> 00:21:51,100 Muitas fraudes possíveis aqui. 326 00:21:52,310 --> 00:21:54,980 Batedor de carteiras, contadores de cartas... 327 00:21:57,610 --> 00:21:58,690 e aquele cara. 328 00:22:00,400 --> 00:22:01,490 Confira os olhos dele. 329 00:22:04,320 --> 00:22:05,240 Onde? 330 00:22:07,870 --> 00:22:09,910 Eu os perdi. Os olhos estavam fixos nas cartas, 331 00:22:10,000 --> 00:22:12,170 e tinham esse piscar rítmico, como um sinal. 332 00:22:12,620 --> 00:22:13,920 Talvez seja como eles se comunicam. 333 00:22:14,420 --> 00:22:17,130 -Bom, isso é bom. Eu já volto. -Ei. 334 00:22:22,380 --> 00:22:23,680 Precisamos conversar. 335 00:22:29,600 --> 00:22:30,600 Como você me achou? 336 00:22:31,440 --> 00:22:33,020 Você precisa me perguntar? 337 00:22:33,560 --> 00:22:35,900 -Você não devia estar aqui. -Nem você. 338 00:22:36,400 --> 00:22:40,570 O que quer que Tarka fez ou disse para convencê-lo sobre isso não importa. 339 00:22:41,280 --> 00:22:42,860 Volte enquanto ainda pode. 340 00:22:44,320 --> 00:22:47,830 Se tirar o isolínio do mercado e das mãos de Tarka, 341 00:22:47,910 --> 00:22:49,870 você poderia ganhar alguma confiança da Federação. 342 00:22:49,950 --> 00:22:51,910 Eles vão entender como foi atraído para isso. 343 00:22:52,000 --> 00:22:56,920 Não fui atraído para nada. Tarka e eu viemos para isso juntos, certo? 344 00:22:59,880 --> 00:23:01,130 Você infringiu meia dúzia de leis. 345 00:23:01,220 --> 00:23:03,510 Isso é o que é preciso para parar a coisa de matar mais pessoas. 346 00:23:03,590 --> 00:23:05,390 Mas não é assim... Este não é o caminho. 347 00:23:05,470 --> 00:23:06,300 Quando me conheceu, 348 00:23:06,390 --> 00:23:09,220 eu tinha sequestrado a carga de alguém para salvar uma espécie em extinção. 349 00:23:09,310 --> 00:23:11,640 Está realmente surpresa com isso, Michael? 350 00:23:14,940 --> 00:23:18,980 Se comprar o isolínio, cruzará uma linha da qual não poderá voltar. 351 00:23:22,610 --> 00:23:27,280 Você devia ir embora, Michael. Certo? Volte e diga que nunca me viu. 352 00:23:28,620 --> 00:23:29,830 Eu não posso fazer isso. 353 00:23:32,000 --> 00:23:33,460 Então o que você vai fazer? 354 00:23:37,630 --> 00:23:38,590 Impedir você. 355 00:23:51,520 --> 00:23:56,020 Se você gosta de um desafio, precisamos de desafiantes! 356 00:23:56,100 --> 00:23:59,610 Eu estava dizendo à sua associada que as sondagens estelares não serão problema, 357 00:23:59,690 --> 00:24:01,530 mas elas vão demorar. 358 00:24:01,610 --> 00:24:05,110 Tudo bem. Temos outros assuntos para cuidar de qualquer maneira. 359 00:24:05,820 --> 00:24:09,200 Haz, quanto você quer para tirar o isolínio do jogo? 360 00:24:10,410 --> 00:24:12,040 Três vezes o que você tem agora. 361 00:24:12,120 --> 00:24:14,620 Está bem. Só preciso de acesso a um canal de comunicação. 362 00:24:14,710 --> 00:24:18,670 Não. A última coisa de que eu preciso é mais Frota Estelar chegando, sem ofensa. 363 00:24:18,750 --> 00:24:22,170 E é exatamente o que vai acontecer quando souberem que o Book está aqui. 364 00:24:22,250 --> 00:24:25,010 Eu monitoro os canais da Federação. Eu sei de tudo. 365 00:24:25,510 --> 00:24:27,760 Então sabe que não pode vender o isolínio para ele. 366 00:24:27,840 --> 00:24:28,890 Claro que eu posso. 367 00:24:29,470 --> 00:24:31,180 A menos que eu venda para você. 368 00:24:32,310 --> 00:24:34,100 Eu sou uma árvore banta de um jeito ou de outro. 369 00:24:38,480 --> 00:24:40,190 Book não vai mudar de ideia, vai? 370 00:24:41,480 --> 00:24:44,400 O que significa que precisamos ganhar muito latinum, rápido. 371 00:24:49,990 --> 00:24:51,410 Eu tive uma ideia. 372 00:24:52,910 --> 00:24:54,410 É um pouco louca. 373 00:24:54,490 --> 00:24:59,000 Venha nos ver no ringue de lutas, e igualamos sua aposta... 374 00:25:10,090 --> 00:25:13,010 Hugh, a nave limpa para nós. 375 00:25:13,100 --> 00:25:16,680 Sim, bem, às vezes precisa de um tcham. 376 00:25:16,770 --> 00:25:20,690 Não! Quantas vezes preciso dizer isso? Volte para a doca! 377 00:25:23,020 --> 00:25:24,230 Você está estressado. 378 00:25:24,320 --> 00:25:25,230 Eu não estou estressado. 379 00:25:25,320 --> 00:25:28,780 Você também está limpando. Portanto, estressado. 380 00:25:29,360 --> 00:25:31,990 Estou só limpando minha cabeça. 381 00:25:35,410 --> 00:25:36,910 É sobre o Book? 382 00:25:39,710 --> 00:25:42,790 Ele estava em um estado emocional volátil, e eu não fiz o bastante. 383 00:25:43,670 --> 00:25:45,300 Era o que Kovich estava me alertando. 384 00:25:45,800 --> 00:25:49,130 Me esforçando, me desgastando, falhando com as pessoas. 385 00:25:50,130 --> 00:25:52,220 O que ele fez não é culpa sua. 386 00:25:52,300 --> 00:25:53,720 Mas é. 387 00:25:53,800 --> 00:25:58,350 Sou responsável pelo psicológico e a saúde emocional de todos nesta nave. 388 00:25:58,430 --> 00:25:59,560 Incluindo o Book. 389 00:26:00,060 --> 00:26:04,820 Você sabe que é uma expectativa completamente irracional de suportar. 390 00:26:09,400 --> 00:26:12,360 Você não pode resolver os problemas do seu paciente. 391 00:26:12,910 --> 00:26:16,660 Tudo o que pode fazer é ajudá-los a encontrar suas próprias respostas. 392 00:26:17,950 --> 00:26:19,580 Eu sei disso, eu sei. Só que... 393 00:26:22,330 --> 00:26:26,590 É tudo que eu consigo pensar, o que eu poderia ter feito diferente. 394 00:26:27,090 --> 00:26:28,800 Hugh, me escute. 395 00:26:29,720 --> 00:26:31,510 Eu fico ansioso. 396 00:26:32,090 --> 00:26:35,930 Quero dizer, agora, estou alternando entre a AME, 397 00:26:36,010 --> 00:26:39,850 como Gray está se adaptando ao Trill, 398 00:26:39,930 --> 00:26:42,350 o Book está bem, onde quer que ele esteja, 399 00:26:42,440 --> 00:26:47,980 e não vamos esquecer como eu lidei mal com a situação com Zora, portanto... 400 00:26:50,820 --> 00:26:56,160 Não é igual ao seu, mas tudo vem do mesmo lugar... 401 00:26:57,410 --> 00:26:59,040 incerteza. 402 00:27:01,080 --> 00:27:03,540 O que é assustador. 403 00:27:04,210 --> 00:27:07,290 Então vamos ficar aterrorizados juntos. 404 00:27:08,340 --> 00:27:11,720 Kovich disse que você precisa tirar um tempo para si, certo? 405 00:27:12,970 --> 00:27:18,890 O holodeck acabou de ser atualizado com a floração da Venabalia de Salata Maior. 406 00:27:18,970 --> 00:27:25,190 Então, que tal darmos um pequeno passeio por um campo cheio de flores? 407 00:27:27,150 --> 00:27:28,320 Eu gostaria disso. 408 00:27:57,930 --> 00:27:59,390 Você tem certeza disso? 409 00:28:02,980 --> 00:28:05,690 As coisas vão esquentar no ringue, pessoal. 410 00:28:05,770 --> 00:28:07,940 Não percam. 411 00:28:09,650 --> 00:28:11,900 Façam já suas apostas! 412 00:28:12,570 --> 00:28:17,820 Não percam a chance de ganhar com Joann "Oh, Uau" Owosekun. 413 00:28:18,660 --> 00:28:21,990 A lutadora mais feroz deste lado de Felton Prime! 414 00:28:22,080 --> 00:28:26,420 Probabilidades de dois para um é moleza. Dobrem seu dinheiro agora. 415 00:28:26,500 --> 00:28:29,790 Temos uma regra. O primeiro a cair na lona perde. 416 00:28:29,880 --> 00:28:33,130 Como chegar lá depende de vocês. Lutem! 417 00:28:33,170 --> 00:28:34,010 Lutem. 418 00:28:42,100 --> 00:28:45,480 Isso. Mantenha os pés firmes. Evite vulnerabilidades. Você consegue. 419 00:28:49,100 --> 00:28:50,360 Vamos. 420 00:28:53,070 --> 00:28:54,400 Aguarde o seu momento. 421 00:29:06,410 --> 00:29:12,090 Dois para um, seu vencedor, Ato Kurr! 422 00:29:12,170 --> 00:29:14,960 -Quero outra chance! -Não acho que seja uma boa ideia. 423 00:29:15,840 --> 00:29:19,130 Precisamos da vitória. Deixe-me tentar. Eu posso fazer isso. 424 00:29:19,220 --> 00:29:21,180 Quem finalmente irá... 425 00:29:21,220 --> 00:29:22,300 Vamos. 426 00:29:23,640 --> 00:29:25,850 Foi só um aquecimento, pessoal! 427 00:29:25,930 --> 00:29:28,560 Não percam a revanche. 428 00:29:28,640 --> 00:29:32,770 Vão se arrepender se não apostarem! Owosekun pela vitória! 429 00:29:32,860 --> 00:29:38,240 As probabilidades agora, dez para um. Façam suas apostas já. 430 00:29:41,410 --> 00:29:42,450 Michael está aqui. 431 00:29:42,530 --> 00:29:44,160 O quê? Como? 432 00:29:44,240 --> 00:29:47,450 Ela adivinhou que eu viria para cá. A Federação não tem autoridade aqui. 433 00:29:47,540 --> 00:29:49,160 Eu não achei que ela iria arriscar. 434 00:29:50,120 --> 00:29:52,750 Ela vai tentar comprar o isolínio antes de nós. 435 00:29:54,800 --> 00:29:57,670 Duvido que sobre para ela comprar um sanduíche, vendo como isso está indo. 436 00:29:57,760 --> 00:29:58,970 Ela sempre dá um jeito, 437 00:29:59,470 --> 00:30:03,720 então, se conseguir ajudar a encontrar os trapaceiros urgentemente, eu agradeço. 438 00:30:03,800 --> 00:30:05,560 Estou com cara de quem está se divertindo? 439 00:30:05,640 --> 00:30:08,850 Precisei entrar no mindset. Eu tive que ver a ação de perto. 440 00:30:08,930 --> 00:30:12,860 Encontrei outra engrenagem na sua rede, por falar nisso. De nada. 441 00:30:14,020 --> 00:30:17,860 As variações entre suas grandes e pequenas apostas são muito esporádicas. 442 00:30:17,940 --> 00:30:19,280 Além disso, veja os olhos dele. 443 00:30:21,700 --> 00:30:24,490 Perdoe-me se pronunciei errado, mas você tinha razão. 444 00:30:25,030 --> 00:30:26,950 É assim que eles sinalizam um ao outro. 445 00:30:34,210 --> 00:30:35,420 Obrigado pela bebida. 446 00:30:46,970 --> 00:30:50,640 É um metamorfo. É uma rede de um. 447 00:30:52,850 --> 00:30:55,900 -Piscar deve ser um tique nervoso. -Difícil saber. 448 00:30:56,900 --> 00:30:58,190 Fique de olho nele. 449 00:30:58,820 --> 00:31:01,450 Vou montar uma coisinha para que ele não possa fugir. 450 00:31:16,000 --> 00:31:18,710 Ato Kurr vai perder uma hora... 451 00:31:18,800 --> 00:31:21,170 Já chega. Nós terminamos aqui. 452 00:31:21,260 --> 00:31:23,220 -Eu não vou desistir. -Não vou deixar você ser morta. 453 00:31:23,300 --> 00:31:26,010 -Ele é o dobro de você. Não pode vencer. -Não pode decidir isso por mim. 454 00:31:26,090 --> 00:31:27,600 Por favor. Vamos estancar nossas perdas. 455 00:31:27,680 --> 00:31:30,060 -Vamos! -Certo! Está bem, está bem. 456 00:31:30,560 --> 00:31:33,770 Certo, revanche. Última. Apostando tudo. 457 00:31:36,560 --> 00:31:39,270 Nós temos uma revanche! 458 00:31:39,360 --> 00:31:42,780 -As probabilidades são de 45 para um. -Espere. 459 00:31:42,820 --> 00:31:44,450 Façam suas apostas agora. 460 00:31:44,530 --> 00:31:47,950 Eu quero uma moneyline. Aposte tudo em Owosekun. 461 00:31:56,120 --> 00:31:58,340 Alguém deveria ensinar você quando parar. 462 00:31:58,880 --> 00:32:01,710 Alguém deveria ensinar você e seu amigo bons modos. 463 00:32:18,440 --> 00:32:19,440 Lutem! 464 00:32:34,750 --> 00:32:35,710 Acabe com ele! 465 00:32:54,850 --> 00:32:59,060 Com 45 para um, a vencedora, 466 00:32:59,650 --> 00:33:04,360 Joann "Oh, Uau" Owosekun! 467 00:33:10,740 --> 00:33:12,240 Precisamos nos mexer. Agora. 468 00:33:12,950 --> 00:33:16,330 Você não pode apressar o gênio. 469 00:33:17,460 --> 00:33:19,080 Parabéns. 470 00:33:19,170 --> 00:33:23,000 Todo mundo é um vencedor na Barca do Karma de Haz Mazaro. 471 00:33:24,090 --> 00:33:26,300 Você quer uma bolsa? Porque há mais. 472 00:33:26,380 --> 00:33:28,130 Simplesmente mande tudo para o Haz. 473 00:33:28,220 --> 00:33:31,140 Na verdade, vamos levá-lo. Você nos enganou. 474 00:33:32,680 --> 00:33:34,260 Você não vai querer fazer isso. 475 00:33:38,310 --> 00:33:40,400 Você definitivamente não vai querer fazer isso. 476 00:33:45,110 --> 00:33:47,110 -Obrigada pela ajuda. -O prazer é meu. 477 00:33:47,190 --> 00:33:49,910 -Quer que eu... -Não, deixe comigo. 478 00:33:53,780 --> 00:33:54,700 Ai. 479 00:33:56,330 --> 00:33:58,160 Vejo de onde vem o apelido "Gancho Direito". 480 00:33:59,620 --> 00:34:02,500 O metamorfo. Podia contar com uma ajudazinha também. 481 00:34:29,530 --> 00:34:32,780 O que no universo está acontecendo aqui? 482 00:34:32,870 --> 00:34:34,830 -Temos seu latinum! -Pegamos seu trapaceiro! 483 00:34:34,910 --> 00:34:36,290 Parece que temos um empate. 484 00:34:41,710 --> 00:34:43,210 Tem mais que o suficiente para o isolínio. 485 00:34:43,290 --> 00:34:44,540 Já tínhamos um acordo. 486 00:34:44,630 --> 00:34:47,800 -Economizou mais do que te devíamos, Haz. -Latinum fala mais alto, Haz. 487 00:34:47,880 --> 00:34:49,340 E você gosta mais de mim. 488 00:34:49,380 --> 00:34:51,510 -O metamorfo teria limpado você. -Já chega! 489 00:34:51,930 --> 00:34:55,680 Enquanto os dois desfilavam como Klingons em uma discoteca, 490 00:34:55,760 --> 00:34:58,020 entrei em contato com alguns dos meus fregueses 491 00:34:58,060 --> 00:35:01,690 e encontrei dois que ficariam felizes em tirar o isolínio de suas mãos 492 00:35:01,770 --> 00:35:04,440 para que possam voltar ao que chamam de relacionamento. 493 00:35:06,820 --> 00:35:09,400 Existem muitas formas de resolver este impasse, 494 00:35:10,280 --> 00:35:14,070 mas pensei, em homenagem a como os conheci, 495 00:35:14,160 --> 00:35:17,280 podemos resolver isso na tradicional forma dos couriers. 496 00:35:17,950 --> 00:35:19,620 Com um jogo de pôquer leoniano. 497 00:35:19,700 --> 00:35:20,910 Tínhamos um acordo, Haz. 498 00:35:21,000 --> 00:35:22,750 Minha barca, minhas regras. 499 00:35:22,830 --> 00:35:24,790 Você quer o isolínio ou não? 500 00:35:28,960 --> 00:35:29,840 Eu topo. 501 00:35:30,960 --> 00:35:32,260 Então, eu também. 502 00:35:33,050 --> 00:35:34,050 Maravilha. 503 00:35:35,050 --> 00:35:36,550 Conhecem as regras. 504 00:35:37,050 --> 00:35:39,680 Seu latinum é sua entrada. Eu fico com ele, é claro. 505 00:35:39,770 --> 00:35:42,730 O vencedor recebe o isolínio, os demais não ganham nada. 506 00:35:42,810 --> 00:35:44,350 Se caírem fora? Também nada. 507 00:35:44,440 --> 00:35:45,900 Ajam como um armus? 508 00:35:45,980 --> 00:35:48,570 Nadem o oceano de Porathia com botas pesadas. 509 00:35:49,320 --> 00:35:50,570 Alguma pergunta? 510 00:35:50,650 --> 00:35:51,690 Sim. 511 00:35:54,240 --> 00:35:56,990 Para uma aposta tão grande, 512 00:35:57,070 --> 00:35:59,240 não temos a chance de verificar a qualidade do material? 513 00:36:02,160 --> 00:36:03,460 É justo. 514 00:36:03,540 --> 00:36:04,750 Você primeiro. 515 00:36:15,970 --> 00:36:17,890 Sabe quem são aqueles dois, certo? 516 00:36:17,970 --> 00:36:21,810 Resistência do Emerald Chain, doidos para serem o próximo líder. Eu sei. 517 00:36:21,890 --> 00:36:24,180 Não concordamos em muitas coisas no momento. 518 00:36:24,270 --> 00:36:26,600 Mas sabemos que eles não podem obter o isolínio. 519 00:36:26,690 --> 00:36:30,770 Não pretendo perder para eles. Ou para você, tampouco. 520 00:36:31,280 --> 00:36:34,190 Você é ótimo no pôquer leoniano. É muito melhor do que eu. 521 00:36:34,700 --> 00:36:37,610 Mas não pode ter certeza. Ninguém tem. 522 00:36:38,120 --> 00:36:39,030 Então... 523 00:36:39,120 --> 00:36:42,450 Então, você se lembra da Colônia Schaefer? 524 00:36:44,620 --> 00:36:48,500 As probabilidades podem mudar se trabalharmos juntos. 525 00:36:50,340 --> 00:36:51,550 Próximo! 526 00:36:57,220 --> 00:36:59,550 Eu tenho suas lindas fotos de estrelas. 527 00:36:59,640 --> 00:37:01,050 Eu sabia que conseguiria. 528 00:37:01,560 --> 00:37:04,850 Quer um dosímetro tetriônico para medir a potência? 529 00:37:04,930 --> 00:37:06,350 Não, obrigada. 530 00:37:06,440 --> 00:37:09,100 O isolínio tem o mesmo brilho metálico da pirita, 531 00:37:09,190 --> 00:37:14,230 e seus cristais são iguais, significando que têm dimensões aproximadamente iguais. 532 00:37:14,860 --> 00:37:20,030 E quando cortado com impurezas, a opacidade e forma são afetadas, então... 533 00:37:20,620 --> 00:37:23,830 Aprende-se muitas coisas úteis como courier. Este é do bom. 534 00:37:24,750 --> 00:37:26,910 Não sei o que está havendo entre vocês dois, 535 00:37:27,000 --> 00:37:29,330 e eu nunca fui romântico, 536 00:37:29,420 --> 00:37:33,460 mas cá entre nós, espero que ainda dê certo. 537 00:37:43,600 --> 00:37:46,810 Agora para a quinta rodada, última aposta na mão. 538 00:37:46,890 --> 00:37:51,230 E como diz o ditado, "Para o Souvlo vai a batata." 539 00:38:00,530 --> 00:38:02,200 Apimenta um pouco as coisas. 540 00:38:03,240 --> 00:38:04,870 Passo. 541 00:38:07,580 --> 00:38:08,790 Como vocês estão? 542 00:38:09,370 --> 00:38:11,460 As coisas vão bem na indústria da intimidação? 543 00:38:22,220 --> 00:38:24,390 Aposto. Dez mil. 544 00:38:35,440 --> 00:38:37,400 Sabe, eu já joguei com esse cara antes. 545 00:38:37,480 --> 00:38:39,700 Ele é bom, mas ele entrega. 546 00:38:40,200 --> 00:38:41,950 Esfrega a orelha quando a mão é boa. 547 00:38:47,370 --> 00:38:48,370 Pago. 548 00:38:50,580 --> 00:38:54,590 O que fazer? O que fazer? O que fazer? 549 00:38:56,170 --> 00:38:59,800 Sabe, eu joguei uma vez na Colônia Schaefer. 550 00:38:59,880 --> 00:39:02,380 Um cara apostou tudo em um guarda-roupa novo 551 00:39:02,470 --> 00:39:03,680 pensando que a noite era dele, 552 00:39:03,760 --> 00:39:06,760 e foi para casa com a roupa nova do imperador só com um flush draw. 553 00:39:08,520 --> 00:39:10,390 Não que alguém estivesse reclamando. 554 00:39:31,330 --> 00:39:33,170 Bem, parece que sou só conversa. 555 00:39:44,470 --> 00:39:45,760 Vamos ver isso. 556 00:40:06,530 --> 00:40:08,700 Era muita ação naqueles jogos da Colônia Schaefer. 557 00:40:20,340 --> 00:40:21,760 Eu aumento. 558 00:40:26,970 --> 00:40:30,140 Só umazinha. Uma aposta de nada, é. 559 00:40:35,390 --> 00:40:38,110 Estou bobo também. Quem teria pensado com um quatro e um seis? 560 00:40:39,820 --> 00:40:41,400 É a melhor noite da minha vida. 561 00:40:50,780 --> 00:40:52,240 Eles formam uma boa equipe. 562 00:40:52,790 --> 00:40:54,870 Eu estaria suando um pouco se fosse você. 563 00:40:58,330 --> 00:40:59,670 E você é? 564 00:40:59,750 --> 00:41:01,630 Tenente-comandante Owosekun. 565 00:41:04,720 --> 00:41:08,680 Diga-me, tenente-comandante Owosekun, 566 00:41:09,470 --> 00:41:11,600 qual é a sua opinião sobre o que Book e eu estamos fazendo? 567 00:41:11,680 --> 00:41:13,890 Eu suponho que siga a linha da empresa? 568 00:41:14,930 --> 00:41:17,940 Eu entendo por que você viu isso como um caminho a percorrer. 569 00:41:19,150 --> 00:41:23,320 Ainda assim um risco gigantesco, espero que não sobre para todos nós. 570 00:41:23,400 --> 00:41:25,780 E para fazer isso contra a opinião e vontade de tantos... 571 00:41:26,610 --> 00:41:28,360 precisa de um grande ego, não? 572 00:41:30,530 --> 00:41:32,620 Não estou surpreso que pense assim. 573 00:41:33,990 --> 00:41:35,120 O que é, então? 574 00:41:36,080 --> 00:41:38,290 Você é o gênio querido da Federação. Por que jogar tudo fora? 575 00:41:38,370 --> 00:41:39,580 Não faz nenhum sentido. 576 00:41:40,170 --> 00:41:42,420 Não me importa o que a Federação pensa de mim. 577 00:41:42,500 --> 00:41:43,630 Não é sobre eles. 578 00:41:44,300 --> 00:41:45,710 De quem se trata então? 579 00:41:47,670 --> 00:41:48,840 Alguém que se foi? 580 00:41:49,760 --> 00:41:50,590 Morreu? 581 00:41:52,890 --> 00:41:54,600 Então isso é o que, vingança? 582 00:41:55,810 --> 00:41:57,390 Está se vingando de alguém? 583 00:42:01,310 --> 00:42:03,610 Ou mantendo uma promessa, talvez, para aquele alguém que morreu? 584 00:42:03,690 --> 00:42:06,280 Você está me entediando. Vá para outro lugar. 585 00:42:12,160 --> 00:42:13,950 Eu sei o que é perder alguém. 586 00:42:16,160 --> 00:42:18,370 Mas você pode escolher fazer algo bom disso. 587 00:42:22,750 --> 00:42:26,340 Existem vários graus de perda, tenente-comandante Owosekun. 588 00:42:28,470 --> 00:42:30,550 E se você pudesse sentir o peso da minha, 589 00:42:31,510 --> 00:42:33,180 se apenas por um momento fugaz... 590 00:42:34,640 --> 00:42:39,180 Você reconsideraria quanta escolha se tem no que diz respeito ao que se faz disso. 591 00:42:42,400 --> 00:42:45,610 Eu não aprecio mau comportamento à minha mesa. 592 00:42:46,100 --> 00:42:47,100 Adeus. 593 00:42:48,740 --> 00:42:51,200 Agora para a Batalha do Amor Passado. 594 00:43:21,060 --> 00:43:23,270 Se você ganhar isso e levar esse isolínio, 595 00:43:23,350 --> 00:43:26,820 cada ponte que já construiu será incinerada instantaneamente. 596 00:43:29,650 --> 00:43:31,070 A ponte entre nós... 597 00:43:32,650 --> 00:43:33,990 irá embora também? 598 00:43:37,330 --> 00:43:38,950 Você não me deixaria escolha. 599 00:43:40,330 --> 00:43:42,830 A Frota Estelar virá atrás de você com tudo o que eles têm. 600 00:43:43,920 --> 00:43:46,000 E eu serei uma das ferramentas que usarão. 601 00:43:54,930 --> 00:43:56,390 Não precisa ser assim. 602 00:44:00,430 --> 00:44:01,680 Podemos acabar com isso. 603 00:44:02,940 --> 00:44:04,190 Vamos acabar com isso. 604 00:44:05,400 --> 00:44:06,270 Tudo bem. 605 00:44:09,820 --> 00:44:10,900 Vamos acabar com isso. 606 00:44:24,920 --> 00:44:26,750 A aposta é sua, Michael. 607 00:44:36,590 --> 00:44:37,470 Aposto tudo. 608 00:44:48,940 --> 00:44:50,020 Straight. 609 00:45:09,080 --> 00:45:10,170 Flush. 610 00:45:18,340 --> 00:45:20,350 Parabéns, Vaga-lume. 611 00:45:27,640 --> 00:45:28,650 Eu sinto muito. 612 00:45:42,830 --> 00:45:44,750 O sacrifício é sempre pesado. 613 00:45:48,040 --> 00:45:50,500 Devia ajudar fazer isso pelas razões certas, 614 00:45:51,540 --> 00:45:52,920 mas nunca ajuda. 615 00:45:59,470 --> 00:46:03,010 Com o tempo, acredito que Burnham e os outros vão entender. 616 00:46:05,020 --> 00:46:05,930 Pode ser. 617 00:46:07,060 --> 00:46:09,020 A única coisa que seria pior... 618 00:46:09,980 --> 00:46:11,940 é se esse sacrifício fosse por nada. 619 00:46:14,980 --> 00:46:16,860 Então vamos fazer o que viemos fazer. 620 00:46:17,860 --> 00:46:18,820 Acabar com a AME. 621 00:46:20,360 --> 00:46:21,240 Para sempre. 622 00:46:22,530 --> 00:46:26,160 Pelo que entendi, você estava coletando dados para o primeiro contato. 623 00:46:26,250 --> 00:46:28,710 E mais nada. 624 00:46:28,710 --> 00:46:31,290 Eu estava lá para adquirir um conjunto de sondagens estelares raras 625 00:46:31,290 --> 00:46:34,670 que lançaria alguma luz sobre o que se encontra nas coordenadas dos Dez-Cs. 626 00:46:34,750 --> 00:46:36,260 Elas estão sendo analisadas agora. 627 00:46:36,840 --> 00:46:38,510 Eu esperava encontrar Book ao ir lá? 628 00:46:38,590 --> 00:46:40,470 Sim, isso também é verdade. 629 00:46:41,680 --> 00:46:45,310 Não posso deixar de me impressionar com sua habilidade de usar uma brecha. 630 00:46:46,270 --> 00:46:49,940 Também não ficaria surpresa se tivesse tido alguma inspiração. 631 00:46:50,020 --> 00:46:55,270 Me preocupa, no entanto, você não ser capaz de fazer sua "brecha" valer a pena. 632 00:46:55,360 --> 00:46:58,360 Devia ter encontrado uma maneira de arrastar Booker e Tarka de volta. 633 00:46:58,440 --> 00:47:02,820 Com todo o respeito, Sra. Presidente, estavam fora da jurisdição da Federação, 634 00:47:02,910 --> 00:47:05,530 sem arma, sem distintivo, sem autoridade. 635 00:47:05,620 --> 00:47:09,870 Seja como for, ela literalmente apostou tudo e perdeu. 636 00:47:09,960 --> 00:47:11,160 Não exatamente. 637 00:47:11,920 --> 00:47:14,290 Book é incrível no pôquer leoniano. 638 00:47:14,380 --> 00:47:16,670 Eu entrei no jogo sabendo que iria perder. 639 00:47:17,250 --> 00:47:22,260 Então eu fiz a melhor jogada que pude com a mão que me foi dada. 640 00:47:22,340 --> 00:47:26,180 Quando cortado com impurezas, a opacidade e forma são afetadas. 641 00:47:26,260 --> 00:47:27,560 Eu plantei um rastreador. 642 00:47:28,140 --> 00:47:30,890 Do mesmo tipo que a Frota Estelar colocou nos carregamentos de dilítio 643 00:47:30,980 --> 00:47:32,980 quando as entregas estavam sendo roubadas. 644 00:47:33,810 --> 00:47:36,020 E como deve se lembrar, Sra. Presidente, 645 00:47:36,110 --> 00:47:38,610 o sinal pode ser detectado a vários setores de distância. 646 00:47:46,990 --> 00:47:51,460 Poucas pessoas têm a capacidade de me surpreender, capitã Burnham. 647 00:47:51,540 --> 00:47:53,500 Não vou negar o que Book significa para mim. 648 00:47:56,790 --> 00:47:59,800 Mas também não vou prejudicar meu compromisso 649 00:48:00,590 --> 00:48:03,720 com a segurança da Federação e todos nela. 650 00:48:06,680 --> 00:48:07,600 Não estão se movendo. 651 00:48:08,850 --> 00:48:10,180 Tarka está montando a arma. 652 00:48:11,850 --> 00:48:14,190 Só teremos uma chance de surpreendê-los. 653 00:48:14,270 --> 00:48:15,690 Tem de funcionar. 654 00:48:15,770 --> 00:48:17,520 Planejaremos a missão imediatamente. 655 00:48:18,770 --> 00:48:20,400 Desculpe a interrupção, almirante, 656 00:48:20,480 --> 00:48:23,610 mas o comandante Stamets tem algo importante para lhe mostrar. 657 00:48:23,700 --> 00:48:24,700 Não pode esperar. 658 00:48:26,620 --> 00:48:29,580 Isto é o que encontramos nas coordenadas da espécie. 659 00:48:31,450 --> 00:48:36,460 Suas capacidades tecnológicas estão além de nosso mais louco conhecimento. 660 00:48:36,540 --> 00:48:38,540 Como conclui isso a partir disso aí? 661 00:48:38,630 --> 00:48:40,630 Parece uma bolha. 662 00:48:41,210 --> 00:48:43,260 Objetos astrofísicos naturais 663 00:48:43,340 --> 00:48:45,760 emitem um amplo espectro de radiação do corpo negro. 664 00:48:45,840 --> 00:48:46,800 Isso não. 665 00:48:46,890 --> 00:48:48,970 Portanto, só pode ser artificial. 666 00:48:49,050 --> 00:48:51,390 E seja o que for, 667 00:48:51,470 --> 00:48:55,350 tem 228 milhões de quilômetros de raio. 668 00:48:55,440 --> 00:48:57,940 Isso é suficiente para manter uma estrela hospedeira 669 00:48:58,020 --> 00:49:00,440 com dois ou três corpos orbitais. 670 00:49:00,520 --> 00:49:03,030 Algum sinal emitido de dentro desta coisa? 671 00:49:03,110 --> 00:49:04,650 Nenhum que possamos registrar. 672 00:49:05,450 --> 00:49:08,780 A estrutura, um hipercampo de algum tipo, 673 00:49:08,870 --> 00:49:11,450 parece funcionar como uma espécie de gaiola de Faraday. 674 00:49:11,540 --> 00:49:14,790 Não temos como saber o que está lá dentro. 675 00:49:14,870 --> 00:49:18,040 A quantidade de energia necessária para manter isso deve ser astronômica. 676 00:49:18,630 --> 00:49:21,000 De onde viria toda essa energia? 677 00:49:22,340 --> 00:49:24,720 Zora, analise as áreas do espaço deixadas para trás 678 00:49:24,800 --> 00:49:26,760 depois que a AME mudou de lugar. 679 00:49:27,340 --> 00:49:29,600 -O que você está pensando? -Os gases e elementos que ficaram 680 00:49:29,680 --> 00:49:32,260 devem estar dentro de parâmetros estatísticos conhecidos. 681 00:49:32,350 --> 00:49:35,270 Mas se algo específico estiver faltando, como a boronita... 682 00:49:36,310 --> 00:49:38,600 Boronita, é claro. 683 00:49:38,690 --> 00:49:41,150 Sr. Saru, se não se importa. 684 00:49:41,230 --> 00:49:44,030 A boronita é um elemento que se forma naturalmente, 685 00:49:44,110 --> 00:49:47,110 ainda que em quantidades infinitesimais. 686 00:49:47,200 --> 00:49:49,410 Em quantidades suficientes, no entanto, 687 00:49:49,490 --> 00:49:51,240 pode ser sintetizada 688 00:49:51,330 --> 00:49:55,040 em algumas das substâncias mais poderosas existentes. 689 00:49:55,120 --> 00:49:59,630 Haveria energia suficiente para este hipercampo deles? 690 00:49:59,710 --> 00:50:00,580 E outros. 691 00:50:00,670 --> 00:50:02,920 Sua hipótese está correta, capitã. 692 00:50:03,000 --> 00:50:06,970 Não há vestígios de boronita em quaisquer lugares previamente conhecidos da AME. 693 00:50:07,050 --> 00:50:08,430 A AME os removeu. 694 00:50:08,510 --> 00:50:09,470 Ela os minerou. 695 00:50:10,760 --> 00:50:12,350 Esse é o objetivo da AME. 696 00:50:13,180 --> 00:50:17,850 Por isso parece se mover aleatoriamente. Não é uma arma, é uma draga. 697 00:50:17,940 --> 00:50:20,850 Se a AME é o equipamento de mineração deles, 698 00:50:20,940 --> 00:50:23,270 eu imagino como são suas armas. 699 00:50:23,360 --> 00:50:26,070 E se o fornecimento de energia for ameaçado, 700 00:50:26,150 --> 00:50:28,990 quase certamente será visto como um ato hostil. 701 00:50:30,740 --> 00:50:33,370 Booker e Tarka precisam ser impedidos. 702 00:50:35,370 --> 00:50:36,790 Custe o que custar. 703 00:50:38,660 --> 00:50:39,670 Eu sei. 704 00:50:39,671 --> 00:50:47,671 youtube: https://www.youtube.com/c/thelegender