1 00:00:08,500 --> 00:00:10,708 Précédemment dans Star Trek Discovery. 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,916 Affichez Kwejian sur le réseau de l'espace. 3 00:00:15,041 --> 00:00:16,041 Qu'est-ce qui s'est passé ? 4 00:00:16,124 --> 00:00:17,666 Quelque chose a percuté mon vaisseau. 5 00:00:17,833 --> 00:00:19,125 Ils sont morts. 6 00:00:19,250 --> 00:00:21,375 Un diamètre de cinq années-lumière. 7 00:00:21,458 --> 00:00:23,791 C'est la taille de l'anomalie gravitationnelle 8 00:00:23,916 --> 00:00:26,833 qui a frappé Kwejian et l'AMN a disparu. 9 00:00:26,916 --> 00:00:30,000 L'AMN est réapparue 4,2 secondes plus tard, 10 00:00:30,125 --> 00:00:32,000 à 1000 années-lumière de son point de départ. 11 00:00:32,541 --> 00:00:34,208 Il ne peut y avoir qu'une explication. 12 00:00:34,291 --> 00:00:35,666 C'est que l'AMN a été créée. 13 00:00:35,750 --> 00:00:38,916 Pour l'instant, nous désignons les entités responsables 14 00:00:39,041 --> 00:00:41,041 sous le nom d'espèce inconnue 10C. 15 00:00:41,291 --> 00:00:44,083 Merci, commandeur, de m'avoir tendu la main. 16 00:00:44,750 --> 00:00:45,916 Qu'est-ce que c'est ? 17 00:00:46,041 --> 00:00:49,208 Les coordonnées pour trouver l'espèce 10C. 18 00:00:49,375 --> 00:00:50,291 J'ai du mal aussi. 19 00:00:50,416 --> 00:00:52,333 L'AMN a fait remonter énormément d'incertitude. 20 00:00:52,458 --> 00:00:54,208 Vous restez toujours un être humain. 21 00:00:54,291 --> 00:00:56,000 Si vous ne trouvez pas de but à votre vie 22 00:00:56,125 --> 00:00:57,458 à part dans votre travail, 23 00:00:57,583 --> 00:00:59,125 alors vous ne pouvez offrir aucune aide 24 00:00:59,208 --> 00:01:00,500 aux gens qui vous la demandent. 25 00:01:00,583 --> 00:01:01,750 Voici ce que j'ai conçu. 26 00:01:01,833 --> 00:01:04,708 Une arme puissante capable de la détruire. 27 00:01:04,833 --> 00:01:07,333 Une explosion subspatiale en chaîne sonne très fort 28 00:01:07,458 --> 00:01:09,291 comme le résultat d'une bombe isolithique. 29 00:01:09,416 --> 00:01:11,125 Ma proposition présente une part de risque, 30 00:01:11,208 --> 00:01:12,916 mais assurément pas autant que de ne rien faire. 31 00:01:13,041 --> 00:01:15,458 Aujourd'hui, nous devons nous défendre. 32 00:01:15,583 --> 00:01:17,083 Etablir le premier contact pacifiquement 33 00:01:17,208 --> 00:01:19,833 nous permettra de déterminer leur intention avant d'agir. 34 00:01:20,125 --> 00:01:22,500 Je vous présente la nouvelle génération de moteur sporique. 35 00:01:22,583 --> 00:01:25,458 On a 94 secondes avant qu'ils réalisent qu'il a disparu 36 00:01:25,583 --> 00:01:27,250 et que je l'ai pris. 37 00:01:27,333 --> 00:01:28,625 À vous de jouer maintenant. 38 00:01:28,750 --> 00:01:30,291 Book, non. 39 00:01:42,791 --> 00:01:44,708 Retrouvez-moi le vaisseau de Booker. 40 00:01:44,833 --> 00:01:46,541 Mobilisez toute notre flotte. 41 00:01:46,666 --> 00:01:48,333 Des vaisseaux de classe Eisenberg aux navettes. 42 00:01:48,416 --> 00:01:50,333 Ils ont volé un appareil top secret. 43 00:01:50,416 --> 00:01:52,041 Est-ce qu'on a une idée de l'endroit ou il est ? 44 00:01:52,125 --> 00:01:53,416 Négatif, il a fait un saut sporique. 45 00:01:53,541 --> 00:01:55,083 - Sa trajectoire alors ? - Pas encore, amiral. 46 00:01:55,208 --> 00:01:56,541 Tout notre effectif le recherche. 47 00:01:56,625 --> 00:01:58,625 Quelqu'un peut m'expliquer comment ils ont réussi 48 00:01:58,708 --> 00:02:00,166 à prendre un prototype top secret ? 49 00:02:00,291 --> 00:02:02,458 La sécurité demande une double authentification, non ? 50 00:02:02,541 --> 00:02:04,166 Il y a eu une double authentification. 51 00:02:04,291 --> 00:02:07,000 Ruon Tarka a entré son code et bizarrement, il y a aussi... 52 00:02:09,374 --> 00:02:11,166 le vôtre, amiral. 53 00:02:12,125 --> 00:02:13,416 Amiral. 54 00:02:16,541 --> 00:02:19,125 Je ne poserai cette question qu'une fois à chacun de vous. 55 00:02:19,208 --> 00:02:21,750 Aviez-vous la moindre idée de ce que ces hommes avaient prévu ? 56 00:02:21,875 --> 00:02:23,541 Non, madame la présidente. 57 00:02:23,625 --> 00:02:24,583 Très bien. 58 00:02:24,708 --> 00:02:26,250 Alors comment est-il possible 59 00:02:26,333 --> 00:02:28,208 que vous n'ayez pas eu de soupçons avant ? 60 00:02:28,875 --> 00:02:31,666 Tarka était votre protégé, amiral. 61 00:02:31,791 --> 00:02:34,958 Vous l'avez choisi et lui avez donné carte blanche sans supervision. 62 00:02:35,041 --> 00:02:37,666 Et c'est une chose de manquer tous les signes avant-coureurs d'une trahison 63 00:02:37,791 --> 00:02:40,208 dans le cadre d'une relation professionnelle, 64 00:02:40,333 --> 00:02:42,125 mais la vôtre était également personnelle. 65 00:02:42,208 --> 00:02:44,333 Je savais que Book souffrait, mais... 66 00:02:44,458 --> 00:02:47,333 je n'ai vu aucun signe qu'il était prêt à commettre un tel acte. 67 00:02:48,291 --> 00:02:49,458 Hum. 68 00:02:51,708 --> 00:02:53,166 Ce tout nouveau moteur sporique 69 00:02:53,250 --> 00:02:56,000 est notre seule chance de ne plus être aussi dépendants 70 00:02:56,083 --> 00:02:57,541 du dilithium à l'avenir. 71 00:02:57,666 --> 00:03:01,708 Si la nouvelle se répand que l'unique prototype fonctionnel a été volé, 72 00:03:01,791 --> 00:03:03,958 cela va menacer tout ce qu'on a construit. 73 00:03:04,083 --> 00:03:07,500 Y compris la confiance de tous les mondes dans notre capacité 74 00:03:07,625 --> 00:03:10,166 à mener à bien ce monumental premier contact, 75 00:03:10,291 --> 00:03:11,541 que vous, capitaine, 76 00:03:11,666 --> 00:03:14,541 avez défendu avec tant de ferveur à tous nos membres. 77 00:03:14,666 --> 00:03:17,000 Et je ne parle même pas du pire. 78 00:03:17,125 --> 00:03:19,500 Le fait que nous risquions de provoquer une guerre 79 00:03:19,625 --> 00:03:22,416 contre une nouvelle espèce qui paraît capable 80 00:03:22,541 --> 00:03:24,291 de nous écraser sans la moindre difficulté 81 00:03:24,375 --> 00:03:26,000 si Booker et Tarka réussissent. 82 00:03:26,083 --> 00:03:27,500 Avec tout le respect que je vous dois, 83 00:03:27,583 --> 00:03:29,416 Booker est un homme bien, mais sa douleur l'aveugle. 84 00:03:29,541 --> 00:03:31,875 Il a subi un traumatisme inimaginable 85 00:03:31,958 --> 00:03:33,666 et il croit qu'il va empêcher un nouveau Kwejian. 86 00:03:33,750 --> 00:03:36,250 Nous essayons d'empêcher un drame encore plus grave. 87 00:03:37,333 --> 00:03:39,583 Moi, je sais que je peux le convaincre avant qu'il soit trop tard. 88 00:03:39,666 --> 00:03:41,291 Pour faire une bombe isolithique, 89 00:03:41,375 --> 00:03:43,458 Tarka a besoin d'une charge d'isolinium. 90 00:03:43,541 --> 00:03:44,958 C'est difficile à obtenir au marché noir, 91 00:03:45,083 --> 00:03:47,208 ce qui veut dire que nous avons un peu de temps pour les retrouver. 92 00:03:47,333 --> 00:03:49,000 Les réparations du Discovery sont terminées. 93 00:03:49,125 --> 00:03:50,833 Nous pouvons partir maintenant. 94 00:03:50,958 --> 00:03:52,250 Je sais que vous voulez bien faire. 95 00:03:52,333 --> 00:03:53,500 Mais vous êtes trop impliquée. 96 00:03:53,625 --> 00:03:55,375 Vous ne pouvez pas vous charger de ça. 97 00:03:55,500 --> 00:03:57,208 Nos services de renseignement ont identifié 98 00:03:57,333 --> 00:04:00,625 quatre marchands d'armes soupçonnés d'avoir accès à de l'isolinium. 99 00:04:00,708 --> 00:04:03,583 Très bien, je vais envoyer des vaisseaux à ces coordonnées 100 00:04:03,666 --> 00:04:05,750 avec l'ordre d'arrêter Booker et Tarka dès qu'ils les voient. 101 00:04:05,833 --> 00:04:08,750 Parfait. Pendant ce temps, je veux que le Discovery 102 00:04:08,833 --> 00:04:11,541 récolte des données sur l'espèce 10C. 103 00:04:11,625 --> 00:04:13,708 Nous devons nous préparer au premier contact. 104 00:04:13,791 --> 00:04:16,291 En espérant que nos deux anciens alliés ne gâchent pas la fête. 105 00:04:17,124 --> 00:04:18,499 Je suis d'accord. 106 00:04:19,749 --> 00:04:23,208 Vous avez vos ordres, capitaine Burhnam. Rompez. 107 00:04:34,500 --> 00:04:37,958 Alors, comment l'avez-vous trouvé, le moteur sporique ? 108 00:04:38,083 --> 00:04:41,166 Niveau interface, efficacité. Dites-moi tout. 109 00:04:41,250 --> 00:04:42,875 Vous est le premier à vraiment le tester. 110 00:04:42,958 --> 00:04:44,375 C'est impressionnant. 111 00:04:44,458 --> 00:04:46,666 Je vous en prie, donnez-moi de vraies infos. 112 00:04:46,791 --> 00:04:48,958 - Ça fonctionne. - C'est le moyen d'arrêter l'AMN. 113 00:04:49,041 --> 00:04:51,000 C'est tout ce qui importe à mes yeux. 114 00:04:51,458 --> 00:04:53,291 J'apprécie votre franchise. 115 00:04:54,291 --> 00:04:56,000 C'est bon, on est en sécurité. 116 00:04:56,125 --> 00:04:57,875 Hors de portée de leurs scanners. 117 00:04:58,000 --> 00:04:59,416 Construire l'arme va prendre combien de temps ? 118 00:04:59,500 --> 00:05:00,833 24 heures devraient suffire. 119 00:05:00,916 --> 00:05:03,083 Elle essaie encore de vous appeler. 120 00:05:03,208 --> 00:05:05,208 Normal. 121 00:05:05,708 --> 00:05:07,541 Et y a ça de nouveau. 122 00:05:09,416 --> 00:05:11,916 Ils auraient pu prendre une meilleure photo de moi. 123 00:05:12,041 --> 00:05:13,750 Mais la vôtre est super. 124 00:05:15,833 --> 00:05:18,458 Je suis conscient de ce que vous devez sacrifier pour faire ça. 125 00:05:18,583 --> 00:05:20,416 - Ça vaut le coup. - Qu'importe la sentence 126 00:05:20,500 --> 00:05:22,291 - qu'ils vont m'infliger. - La sentence ? 127 00:05:22,416 --> 00:05:25,500 On va sauver des milliards de vies. Vous serez bientôt un héros. 128 00:05:25,625 --> 00:05:27,250 La Fédération ne marche pas comme ça. 129 00:05:28,583 --> 00:05:31,166 La moitié de l'assemblée était pendue à vos lèvres. 130 00:05:31,250 --> 00:05:32,583 On a quand même perdu le vote. 131 00:05:32,666 --> 00:05:34,208 Rillak est une fine politicienne. 132 00:05:34,333 --> 00:05:36,083 Une fois l'AMN détruite, tout le monde 133 00:05:36,208 --> 00:05:37,708 lui mettra la pression pour nous gracier. 134 00:05:37,791 --> 00:05:40,250 Elle saura bien expliquer que dans ce cas-là, 135 00:05:40,375 --> 00:05:41,583 la fin justifiait les moyens. 136 00:05:41,708 --> 00:05:44,166 Sauvons d'abord les milliards de vies et après, on verra. 137 00:05:44,250 --> 00:05:46,083 D'accord ? 138 00:05:47,625 --> 00:05:49,125 Vous avez raison. 139 00:05:50,958 --> 00:05:53,125 Dès que vous nous aurez trouvé l'isolinium, 140 00:05:53,208 --> 00:05:55,291 - je pourrai finir l'arme. - Pardon ? 141 00:05:56,791 --> 00:05:58,958 Je pensais que vous saviez ouù et comment en trouver. 142 00:05:59,083 --> 00:06:01,750 Je comptais sur l'aide de la Fédération, mais maintenant, ça va être dur. 143 00:06:01,875 --> 00:06:04,000 - J'y crois pas. - Je vois pas ce qui vous gêne. 144 00:06:04,125 --> 00:06:05,541 Je croyais que les coursiers pouvaient tout trouver. 145 00:06:05,666 --> 00:06:07,750 Acheter du minerai dangereux et rare, c'est jamais facile. 146 00:06:07,875 --> 00:06:09,500 Mais c'est pire avec Starfleet au train. 147 00:06:16,750 --> 00:06:19,416 Je connais un marchand qui sera pas sur leur radar. 148 00:06:20,750 --> 00:06:22,500 - Mais ça va nous coûter cher. - Vous voyez ? 149 00:06:22,583 --> 00:06:24,083 Faut être positif. 150 00:06:25,041 --> 00:06:26,000 Et ne vous inquiétez pas, 151 00:06:26,125 --> 00:06:27,708 l'argent ne sera pas un problème. 152 00:06:37,791 --> 00:06:39,250 Entrez. 153 00:06:40,166 --> 00:06:41,375 Amiral ? 154 00:06:44,291 --> 00:06:45,500 Euh... 155 00:06:49,375 --> 00:06:53,625 J'ai rencontré Ruon Tarka il y a bonne dizaine d'années, 156 00:06:53,750 --> 00:06:55,291 alors qu'il donnait une conférence. 157 00:06:55,416 --> 00:06:59,625 L'un des esprits les plus brillants que j'aie jamais rencontrés. 158 00:06:59,750 --> 00:07:01,791 Il a présenté toutes ses idées neuves. 159 00:07:01,875 --> 00:07:03,958 Des systèmes de production d'énergie propre 160 00:07:04,041 --> 00:07:05,875 ou de propulsion révolutionnaires. 161 00:07:05,958 --> 00:07:08,458 À l'entendre, on aurait cru que tout était possible. 162 00:07:10,291 --> 00:07:11,791 Moi, je l'ai cru. 163 00:07:14,083 --> 00:07:15,708 Je le crois toujours. 164 00:07:17,041 --> 00:07:19,375 La question qui me torture, c'est : 165 00:07:19,500 --> 00:07:21,250 pourquoi fait-il tout cela ? 166 00:07:21,375 --> 00:07:23,250 Qu'est-ce qui m'échappe là-dedans ? 167 00:07:25,375 --> 00:07:27,333 J'aimerais le savoir, amiral. 168 00:07:30,416 --> 00:07:33,541 Il a peut-être pas supporté que le Conseil vote non à son plan ? 169 00:07:34,291 --> 00:07:36,708 - Je le connais. - Il a un sacré ego. 170 00:07:38,958 --> 00:07:41,291 Mais je ne crois pas que ce soit ça. 171 00:07:46,500 --> 00:07:49,208 Je viens de faire revenir ma famille, capitaine. 172 00:07:52,541 --> 00:07:55,500 Je ne supporterai pas de devoir les renvoyer sur une planète reculée... 173 00:07:55,583 --> 00:07:57,416 pour les protéger, parce qu'une personne 174 00:07:57,541 --> 00:07:59,583 dont je me suis porté garant 175 00:07:59,708 --> 00:08:01,625 pourrait déclencher une guerre 176 00:08:01,750 --> 00:08:03,750 qui nous serait obligatoirement fatale. 177 00:08:03,833 --> 00:08:05,541 On va trouver une solution. 178 00:08:06,666 --> 00:08:08,291 Et je ferai tout ce qui est en mon pouvoir 179 00:08:08,375 --> 00:08:09,958 pour arranger les choses. 180 00:08:10,041 --> 00:08:11,666 Je sais que nous pensons tous les deux que 181 00:08:11,791 --> 00:08:13,875 Booker n'aura jamais l'imprudence d'acheter de l'isoliniumn 182 00:08:14,000 --> 00:08:15,625 à l'un des suspects habituels. 183 00:08:17,541 --> 00:08:21,375 Vous et la présidente avez été parfaitement clairs. 184 00:08:21,458 --> 00:08:23,166 Oui, c'est très important 185 00:08:23,250 --> 00:08:25,041 que moi et la présidente de la Fédération 186 00:08:25,125 --> 00:08:26,541 présentions toujours un front uni. 187 00:08:26,625 --> 00:08:28,041 C'est pourquoi je ne me permettrais jamais 188 00:08:28,166 --> 00:08:29,958 de publiquement la contredire. 189 00:08:30,083 --> 00:08:32,541 Mais je peux utiliser les mêmes tactiques qu'elle 190 00:08:32,624 --> 00:08:34,583 et vous encourager, vous, 191 00:08:34,708 --> 00:08:38,208 qui êtes sûrement la plus efficace et créative de mes officiers, 192 00:08:38,291 --> 00:08:39,958 à tout mettre en œuvre 193 00:08:40,041 --> 00:08:42,708 pour retrouver et neutraliser ces deux hommes. 194 00:08:43,124 --> 00:08:45,916 Tout en restant dans le cadre de votre mission, 195 00:08:46,625 --> 00:08:49,125 trouvez un moyen, capitaine Burhnam. 196 00:08:50,541 --> 00:08:52,708 Ça aussi, c'est un ordre. 197 00:10:33,833 --> 00:10:36,333 Le Président veut qu'on établisse le premier contact dès que possible. 198 00:10:36,416 --> 00:10:38,541 Qu'est-ce qu'on a trouvé aux coordonnées des 10C ? 199 00:10:38,666 --> 00:10:41,750 Eh bien, le commandeur Stamets était en train de me briefer, 200 00:10:41,875 --> 00:10:43,750 mais puis-je dire avant tout... 201 00:10:43,875 --> 00:10:45,625 nous sommes de tout cœur avec vous, capitaine. 202 00:10:45,750 --> 00:10:46,833 Chacun d'entre nous. 203 00:10:46,958 --> 00:10:50,166 Et... on espère tous que Book va bien. 204 00:10:50,666 --> 00:10:51,958 Merci. 205 00:10:53,708 --> 00:10:55,291 Je vous écoute. 206 00:10:55,416 --> 00:10:57,625 Malheureusement, c'est assez maigre. 207 00:10:57,708 --> 00:10:59,041 Les données sur ce qui se trouve au-delà 208 00:10:59,166 --> 00:11:01,750 de la barrière galactique sont extrêmement limitées. 209 00:11:01,875 --> 00:11:04,500 Cette zone au milieu, c'est là que l'espèce 10C se trouve ? 210 00:11:04,583 --> 00:11:07,541 Je vous l'ai dit, les données sont... limitées. 211 00:11:07,666 --> 00:11:10,541 Mais les orbites des étoiles extragalactiques 212 00:11:10,625 --> 00:11:12,166 qui se trouvent dans les parages 213 00:11:12,708 --> 00:11:15,500 indiquent une très importante force gravitationnelle. 214 00:11:15,583 --> 00:11:17,416 Donc, il y a bel et bien quelque chose par là. 215 00:11:17,541 --> 00:11:21,041 Pour en savoir plus, nous aurons besoin d'avoir un visuel sur cette zone. 216 00:11:21,125 --> 00:11:22,583 Et on aura ça comment ? 217 00:11:22,666 --> 00:11:25,416 - Zora. - Oui, commandeur Stamets, 218 00:11:25,500 --> 00:11:27,083 je crois que j'ai trouvé quelque chose. 219 00:11:27,208 --> 00:11:29,416 Les données de la sphère mentionnent une civilisation 220 00:11:29,500 --> 00:11:31,875 située à 30 années-lumière de ces coordonnées, 221 00:11:32,000 --> 00:11:33,666 juste à l'intérieur de la barrière galactique. 222 00:11:33,791 --> 00:11:35,833 Les Stilfs. Ils maîtrisent la distorsion. 223 00:11:35,958 --> 00:11:38,250 Ils sont assez proches et ont une technologie avancée. 224 00:11:38,333 --> 00:11:41,000 Donc leur carte stellaire standard devrait couvrir la zone qui nous intéresse. 225 00:11:41,083 --> 00:11:44,875 Zora, la Fédération a-t-elle déjà croisé le chemin de ces Stilfs ? 226 00:11:44,958 --> 00:11:48,416 Non. Et nous n'avons aucune relation diplomatique avec eux. 227 00:11:48,541 --> 00:11:50,583 Mais ils ont eu affaire aux Orions par le passé. 228 00:11:50,666 --> 00:11:53,500 Hum. Ce ne seront pas les meilleurs intermédiaires. 229 00:11:54,458 --> 00:11:56,083 On n'est pas obligé de passer par eux. 230 00:11:56,166 --> 00:11:59,541 Je connais un marchand qui vit sur Poracia. 231 00:11:59,625 --> 00:12:01,166 Il travaille avec tout le monde, 232 00:12:01,291 --> 00:12:02,583 il nous trouvera ce dont on a besoin. 233 00:12:02,666 --> 00:12:04,458 Un marchand ? 234 00:12:04,541 --> 00:12:06,291 Un vieil ami. 235 00:12:06,750 --> 00:12:08,875 Je vais devoir lui parler personnellement. 236 00:12:09,375 --> 00:12:11,666 Continuez à rassembler des informations en attendant. 237 00:12:11,750 --> 00:12:13,083 Bien, capitaine. 238 00:12:13,166 --> 00:12:15,791 Je serais ravie d'accomplir cette tâche pour vous. 239 00:12:16,333 --> 00:12:19,875 Votre temps serait mieux employé à des tâches moins rébarbatives. 240 00:12:19,958 --> 00:12:22,000 Euh... d'accord. Merci. 241 00:12:22,083 --> 00:12:23,875 Ce sera parfait, Zora. 242 00:12:25,000 --> 00:12:26,583 Monsieur Saru... 243 00:12:31,375 --> 00:12:32,958 Je vais emmener le commandeur Owosekun 244 00:12:33,083 --> 00:12:34,041 pour vérifier des cartes. 245 00:12:34,166 --> 00:12:36,250 La Fédération n'est guère appréciée sur Poracia. 246 00:12:36,333 --> 00:12:37,291 Donc, après notre saut sporique, 247 00:12:37,416 --> 00:12:39,125 le Discovery devra rester à distance. 248 00:12:39,208 --> 00:12:40,708 Nous approcherons en navette. 249 00:12:40,833 --> 00:12:43,666 Capitaine, puis-je présumer que vos liens avec ce marchand 250 00:12:43,791 --> 00:12:46,083 datent de l'époque ou vous étiez coursier avec M. Booker ? 251 00:12:46,166 --> 00:12:47,583 C'est ça. 252 00:12:48,333 --> 00:12:51,000 Est-ce que la présidente Rillak et l'amirale Vance 253 00:12:51,083 --> 00:12:53,625 savent que vous comptez vous lancer à sa poursuite ? 254 00:12:55,791 --> 00:12:57,625 Rien ne vous échappe, Saru. 255 00:12:57,750 --> 00:12:59,291 Sauf si j'ai très mal dormi. 256 00:13:01,208 --> 00:13:03,083 Vance m'a officieusement ordonné 257 00:13:03,208 --> 00:13:05,083 de faire d'une pierre deux coups. 258 00:13:05,291 --> 00:13:07,291 Je pense que Book va contacter ce marchand 259 00:13:07,375 --> 00:13:09,125 pour se procurer de l'isolinium. 260 00:13:09,208 --> 00:13:10,166 Je vois. 261 00:13:10,291 --> 00:13:12,125 Je suis trop impliquée, c'est ça ? 262 00:13:12,958 --> 00:13:15,833 Je pense au contraire que personne ne serait mieux placé 263 00:13:15,958 --> 00:13:18,458 pour convaincre M. Booker de changer ses plans. 264 00:13:19,333 --> 00:13:21,708 Mais je n'aimerais pas être à votre place 265 00:13:21,791 --> 00:13:23,500 si jamais il devait refuser. 266 00:13:25,041 --> 00:13:26,833 Je reviens le plus vite possible. 267 00:13:26,916 --> 00:13:29,708 Euh... Prenez soin de vous, capitaine. 268 00:13:29,833 --> 00:13:31,333 Par-dessus tout. 269 00:13:44,083 --> 00:13:46,166 Az Mazaro est propriétaire de ce yacht. 270 00:13:46,250 --> 00:13:47,666 On va essayer de pas s'attarder. 271 00:13:49,916 --> 00:13:51,708 Je ne m'attendais pas à acheter de l'isolinium 272 00:13:51,833 --> 00:13:53,333 dans un pareil endroit. 273 00:13:53,458 --> 00:13:55,125 Chez Az, on peut parier sur n'importe quoi 274 00:13:55,208 --> 00:13:56,916 et acheter tout ce qui se vend. 275 00:13:57,291 --> 00:13:59,333 Il aura la marchandise ou connaitra un vendeur. 276 00:13:59,416 --> 00:14:01,083 - Un établissement de luxe. - Ouais. 277 00:14:01,666 --> 00:14:03,500 J'aurais peut-être dû préciser qu'on ne s'était pas quittés 278 00:14:03,583 --> 00:14:04,541 en très bons termes. 279 00:14:04,625 --> 00:14:06,750 Est-ce que j'ai besoin d'en savoir plus ? 280 00:14:06,833 --> 00:14:09,041 Sachez seulement que j'avais agi tout seul. 281 00:14:09,250 --> 00:14:10,583 J'espère qu'il a oublié. 282 00:14:10,666 --> 00:14:12,583 C'est encore moins accueillant que d'habitude. 283 00:14:13,458 --> 00:14:15,541 - Allez, vide tes poches. - Montre-moi tes mains. 284 00:14:15,625 --> 00:14:16,791 Fais ce que je te dis. 285 00:14:16,916 --> 00:14:18,625 C'est le genre d'endroit ou les pires rebuts 286 00:14:18,750 --> 00:14:20,500 de la chaîne d'Emeraude viennent s'enterrer. 287 00:14:20,625 --> 00:14:21,875 Écoutez... 288 00:14:22,000 --> 00:14:23,500 Az est aussi souriant qu'il est dangereux. 289 00:14:24,125 --> 00:14:25,750 Alors c'est moi qui lui parle, d'accord ? 290 00:14:25,875 --> 00:14:28,125 Je serai comme votre ombre. 291 00:14:33,666 --> 00:14:34,833 Az te connaît ? 292 00:14:34,916 --> 00:14:37,041 Dis-lui que c'est le ver luisant. 293 00:14:38,166 --> 00:14:39,583 Le ver luisant ? 294 00:14:40,458 --> 00:14:42,041 Le ver luisant ! 295 00:14:46,916 --> 00:14:49,083 Un chat des marais aurait pu apprendre à danser 296 00:14:49,166 --> 00:14:50,666 depuis le temps qu'on s'est pas vus. 297 00:14:50,791 --> 00:14:53,208 - Il a l'air de bonne humeur. - Tu tombes à pic, 298 00:14:53,333 --> 00:14:55,750 je fais des soldes de printemps sur les scanners de vol 299 00:14:55,833 --> 00:14:58,083 et les brouillards de scanners modifiés. 300 00:15:00,291 --> 00:15:02,791 Qui est ton nouvel ami si engageant ? 301 00:15:02,875 --> 00:15:04,708 - C'est mon ombre. - Ou est Michael ? 302 00:15:04,791 --> 00:15:07,458 - Pas là, comme tu le vois. - Parle à ton vieux copain Az. 303 00:15:07,541 --> 00:15:08,958 Y a un problème entre vous deux ? 304 00:15:09,041 --> 00:15:10,458 Ça te regarde toujours pas, arrête. 305 00:15:10,583 --> 00:15:12,750 Écoute, j'ai besoin de quelque chose d'important, d'accord ? 306 00:15:12,875 --> 00:15:15,083 Vos scanners ne repéreraient même pas un Bétazolde 307 00:15:15,208 --> 00:15:17,208 s'il se tenait tout seul dans une cage de Neezers. 308 00:15:17,291 --> 00:15:19,166 Pardonne mon associé. 309 00:15:19,291 --> 00:15:21,375 Son tact lui a été arraché par une bande de neuropirates. 310 00:15:21,458 --> 00:15:22,791 C'est bien triste. 311 00:15:23,958 --> 00:15:25,208 J'ai besoin d'isolinium. 312 00:15:25,291 --> 00:15:27,875 C'est difficile à trouver. 313 00:15:28,166 --> 00:15:30,625 Pourquoi as-tu besoin de ce minerai rare ? 314 00:15:36,875 --> 00:15:38,458 T'es toujours aussi bavard. 315 00:15:38,541 --> 00:15:40,375 Ce ne me gêne pas, chacun fait comme il veut- 316 00:15:40,500 --> 00:15:42,541 il ou elle ou iel - bref, chacun son truc. 317 00:15:42,666 --> 00:15:45,208 J'ai accès au genre de marchandise que tu cherches. 318 00:15:45,291 --> 00:15:47,083 Mais va te coûtera plus cher que ça. 319 00:15:47,208 --> 00:15:49,000 Il faudra nous prouver qu'il est pur. 320 00:15:49,083 --> 00:15:52,125 Pas la camelote habituelle coupée au somonium. 321 00:15:52,208 --> 00:15:56,625 On paie d'abord, on inspecte après, monsieur l'ombre. 322 00:16:07,375 --> 00:16:08,625 Prends tout. 323 00:16:08,708 --> 00:16:10,208 Marché conclu ? 324 00:16:10,333 --> 00:16:12,875 Je prends le latinium, mais le marché n'est pas conclu. 325 00:16:12,958 --> 00:16:14,333 On a de vieux comptes à régler. 326 00:16:14,416 --> 00:16:17,000 - Tu croyais que j'avais oublié ? - Bien sûr que non. 327 00:16:17,083 --> 00:16:18,208 Mais moi, j'y étais pour rien. 328 00:16:18,333 --> 00:16:19,958 J'avais dit à Hertel de ne plus livrer d'hypno vers, 329 00:16:20,083 --> 00:16:21,208 trop dangereux comme business. 330 00:16:21,333 --> 00:16:23,416 C'était pas dangereux avant que tu voles sa cargaison. 331 00:16:23,541 --> 00:16:26,583 Il a passé six mois à essayer de compenser ses pertes. 332 00:16:27,083 --> 00:16:29,666 Ça m'a fait perdre mon meilleur client. 333 00:16:29,791 --> 00:16:31,708 Ça, ça paie ta dette. 334 00:16:31,833 --> 00:16:32,875 Argh ! 335 00:16:34,541 --> 00:16:36,000 On a besoin de l'isolinium, Az. 336 00:16:36,125 --> 00:16:39,166 T'es sourd ? Si t'en veux, il te faudra plus de latinium. 337 00:16:41,208 --> 00:16:42,708 Ça va nous prendre quelques jours. 338 00:16:42,791 --> 00:16:44,375 - On a pas quelques jours. - Je sais. 339 00:16:44,500 --> 00:16:47,583 - Désolé, le ver luisant. - J'ai été ravi de te revoir. 340 00:16:47,708 --> 00:16:49,458 Embrasse Michael pour moi. 341 00:16:49,541 --> 00:16:50,916 Attends. 342 00:16:51,000 --> 00:16:52,875 Az, attends, attends. 343 00:16:53,000 --> 00:16:54,791 Tes gars en salle, ils recherchent un tricheur, 344 00:16:54,916 --> 00:16:56,416 quelqu'un qui compte les cartes ? 345 00:16:58,125 --> 00:16:59,750 Y a aucun détecteur qui marche. 346 00:17:00,458 --> 00:17:03,125 Je sais même pas combien il y a de tricheurs. 347 00:17:03,208 --> 00:17:05,791 Alors t'as rien à perdre à me donner ma chance. 348 00:17:05,916 --> 00:17:07,499 Tu gardes mon latinium. 349 00:17:07,583 --> 00:17:08,958 Le tricheur contre la marchandise. 350 00:17:09,041 --> 00:17:10,666 Tout le monde y gagne. 351 00:17:12,083 --> 00:17:13,499 Cette fois, marché conclu. 352 00:17:13,624 --> 00:17:15,374 Mais frappe une mouche à fruit 353 00:17:15,458 --> 00:17:18,624 et tu récoltes une brassée de pain vert. C'est clair ? 354 00:17:19,416 --> 00:17:20,874 Très clair. 355 00:17:21,583 --> 00:17:23,874 Son casino est une zone franche. 356 00:17:23,958 --> 00:17:25,583 Donc toutes nos armes, communicateurs, 357 00:17:25,708 --> 00:17:28,083 et technologies diverses doivent rester à l'entrée. 358 00:17:28,708 --> 00:17:30,541 La Fédération n'a pas d'autorité sur Poracia. 359 00:17:30,625 --> 00:17:32,208 Une fois là-bas, on sera toutes seules. 360 00:17:32,291 --> 00:17:34,125 On aura peut-être de mauvaises surprises. 361 00:17:34,250 --> 00:17:35,666 Je sais pas à quoi m'attendre. 362 00:17:36,833 --> 00:17:38,416 Vous avez des questions ? 363 00:17:40,125 --> 00:17:41,291 Une seule. 364 00:17:42,875 --> 00:17:44,750 Vous savez vérifier les cartes stellaires toute seule ; 365 00:17:44,833 --> 00:17:46,500 pourquoi m'emmener ? 366 00:17:51,625 --> 00:17:54,250 Saru m'a dit ce qui s'est passé dans le subespace. 367 00:17:54,375 --> 00:17:56,041 Vous avez contesté ses ordres. 368 00:17:56,166 --> 00:17:57,500 C'était sur le coup de l'émotion. 369 00:17:57,583 --> 00:17:59,750 - Je lui ai présenté des excuses. - Je sais, oui. 370 00:18:00,375 --> 00:18:03,416 Mais je sais aussi parfaitement ce que l'on ressent... 371 00:18:04,041 --> 00:18:07,458 quand on veut aider à tout prix dans une situation grave 372 00:18:07,541 --> 00:18:09,000 et qu'on ne peut rien faire. 373 00:18:10,458 --> 00:18:11,500 Merci. 374 00:18:34,166 --> 00:18:35,875 On est arrivées. 375 00:18:39,791 --> 00:18:41,250 Soyez patiente. 376 00:18:53,666 --> 00:18:55,291 C'est ce qu'il appelle son yacht ? 377 00:19:09,875 --> 00:19:12,416 - On se sent les bienvenues. - C'est toujours comme ça. 378 00:19:14,166 --> 00:19:17,583 Attention ou tu mets les pieds, Miss Starfleet. 379 00:19:18,625 --> 00:19:20,625 - Vous êtes gentil. - On est pas inquiètes. 380 00:19:20,708 --> 00:19:23,333 Quand j'ai su que j'avais la visite d'officiers de Starfleet, 381 00:19:23,416 --> 00:19:25,541 j'ai accouru comme une vache-araignée. 382 00:19:26,458 --> 00:19:27,833 Belle Droite. 383 00:19:28,250 --> 00:19:30,125 Je dois t'appeler capitaine, Belle Droite ? 384 00:19:30,208 --> 00:19:32,333 On en parlera une autre fois. 385 00:19:32,416 --> 00:19:34,125 Lieutenant-commandeur Owosekun, 386 00:19:34,208 --> 00:19:36,000 je vous présente Az Mazaro. 387 00:19:36,750 --> 00:19:40,250 J'ai un peu l'impression de remonter le temps aujourd'hui. 388 00:19:41,041 --> 00:19:43,916 Alors, tu es là en tant qu'officier de Starfleet 389 00:19:44,000 --> 00:19:45,625 ou est-ce que qu'on est toujours amis ? 390 00:19:45,708 --> 00:19:47,333 Les deux. Les deux. 391 00:19:47,916 --> 00:19:50,541 On est venues pour acheter des cartes extragalactiques 392 00:19:50,625 --> 00:19:52,875 créées par une espèce qui s'appelle les Stilfs. 393 00:19:52,958 --> 00:19:55,166 Je sais qu'ils ont eu affaire aux Orions. 394 00:19:56,500 --> 00:19:58,333 J'ai bien un ou deux contacts Orions. 395 00:20:02,208 --> 00:20:05,416 Pourquoi voulez-vous acheter des photos d'étoiles, hein ? 396 00:20:05,541 --> 00:20:06,916 On aime les étoiles. 397 00:20:09,208 --> 00:20:12,041 Tout le monde fait des cachotteries ces temps-ci. 398 00:20:12,125 --> 00:20:14,916 Toi, tu m'as manqué comme un gâteau manque à un Carnassien. 399 00:20:15,041 --> 00:20:17,791 J'ai peur que ce ne soit pas suffisant. 400 00:20:19,625 --> 00:20:22,333 Tu n'as donc pas oublié ce qui fait battre mon cœur. 401 00:20:22,458 --> 00:20:24,250 C'est vrai, ce que disent les élassiens : 402 00:20:27,333 --> 00:20:29,958 Si tu as besoin de quoi que ce soit, n'hésite pas. 403 00:20:30,041 --> 00:20:31,666 J'ai besoin d'isolinium. 404 00:20:31,791 --> 00:20:33,333 Comme c'est étrange. 405 00:20:35,500 --> 00:20:37,208 Tu as dit "quoi que ce soit", Az. 406 00:20:37,333 --> 00:20:39,166 Et j'ai assez de latinium pour payer. 407 00:20:39,750 --> 00:20:41,875 En l'occurrence, les prix augmentent vite 408 00:20:41,958 --> 00:20:43,833 quand il y a plusieurs acheteurs. Et justement, 409 00:20:43,916 --> 00:20:45,791 l'un d'entre eux t'a précédée, mais tu dois le savoir. 410 00:20:45,916 --> 00:20:47,833 Il est sur place, cet acheteur ? 411 00:20:47,916 --> 00:20:49,666 Il pourrait être en train de jouer les limiers 412 00:20:49,750 --> 00:20:50,750 pour mon compte. 413 00:20:51,458 --> 00:20:55,000 Ce qui vous laisse le temps de profiter des tables de jeu, mes jolies, 414 00:20:55,125 --> 00:20:56,916 pour essayer de doubler votre pécule. 415 00:20:57,000 --> 00:20:58,958 Quant aux cartes stellaires, je m'en occupe. 416 00:20:59,083 --> 00:21:00,583 Ouvrez les rideaux ! 417 00:21:00,666 --> 00:21:03,375 Installez plus de tables ici en attendant que je revienne. 418 00:21:05,125 --> 00:21:08,416 - C'est Book, non ? - Le deuxième acheteur ? 419 00:21:09,166 --> 00:21:11,375 J'avais une intuition, mais je n'étais pas sûre. 420 00:21:11,500 --> 00:21:13,416 Vous pouvez attendre dans la navette. 421 00:21:13,541 --> 00:21:14,750 Non. 422 00:21:14,875 --> 00:21:16,458 Comptez sur moi. 423 00:21:16,541 --> 00:21:18,125 Quoi qu'il arrive. 424 00:21:19,625 --> 00:21:21,708 Et si je puis me permettre... 425 00:21:21,791 --> 00:21:24,250 vous ne pouviez pas savoir ce qu'il allait faire. 426 00:21:25,458 --> 00:21:26,875 Merci, Owo. 427 00:21:29,125 --> 00:21:31,125 Allez, à nous de jouer. 428 00:21:36,333 --> 00:21:38,416 Az dit que ses détecteurs ne trouvent pas les tricheurs. 429 00:21:38,500 --> 00:21:40,000 Pourquoi vous croyez que celui-là marchera ? 430 00:21:40,125 --> 00:21:42,875 J'ai vu les processeurs obsolètes des traducteurs qu'il fourguait. 431 00:21:43,000 --> 00:21:45,333 Donc, je n'ai absolument pas confiance en M. Mazaro 432 00:21:45,416 --> 00:21:49,166 et en sa capacité à juger ce que la technologie peut accomplir ou non. 433 00:21:49,291 --> 00:21:52,291 J'en vois beaucoup qui pourraient être des tricheurs, 434 00:21:52,416 --> 00:21:53,958 des pickpockets... 435 00:21:54,083 --> 00:21:55,416 des compteurs de cartes. 436 00:21:57,666 --> 00:21:59,083 Et y a lui là. 437 00:22:00,458 --> 00:22:01,958 Regardez ses yeux. 438 00:22:04,375 --> 00:22:05,291 Quoi ? Ou ça ? 439 00:22:07,916 --> 00:22:09,083 Je l'ai perdu de vue. 440 00:22:09,166 --> 00:22:11,083 Il regardait le jeu en clignant des yeux rythmiquement. 441 00:22:11,166 --> 00:22:12,541 On aurait dit un code. 442 00:22:12,666 --> 00:22:14,416 C'est peut-être comme ça qu'ils communiquent. 443 00:22:14,500 --> 00:22:16,125 - Excellent. - On fait des progrès. 444 00:22:16,208 --> 00:22:17,541 Je reviens. 445 00:22:22,416 --> 00:22:24,583 - Il faut qu'on parle. - Ouais. 446 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 Comment tu m'as retrouvé ? 447 00:22:31,583 --> 00:22:33,041 Ça t'étonne tant que ça ? 448 00:22:33,333 --> 00:22:36,333 - Tu n'aurais pas dû venir. - Non, toi non plus. 449 00:22:36,458 --> 00:22:39,791 Quoi que Tarka t'ait dit ou fait pour te convaincre de le suivre, 450 00:22:39,875 --> 00:22:41,333 ça n'a plus d'importance. 451 00:22:41,416 --> 00:22:43,458 Reviens pendant que tu le peux encore. 452 00:22:44,250 --> 00:22:46,166 Si tu retires l'isolinium du marché noir 453 00:22:46,291 --> 00:22:47,833 et que t'empêches Tarka de l'utiliser, 454 00:22:47,958 --> 00:22:50,041 tu rentreras dans les bonnes grâces de la Fédération. 455 00:22:50,125 --> 00:22:51,958 Ils comprendront que tu t'es fait embarquer là-dedans. 456 00:22:52,041 --> 00:22:53,958 Je ne me suis pas fait embarquer. 457 00:22:54,583 --> 00:22:57,166 Tarka et moi, nous avons fait ça ensemble, tu comprends ? 458 00:23:00,000 --> 00:23:01,541 T'as enfreint une dizaine de lois. 459 00:23:01,625 --> 00:23:02,916 C'est la seule façon d'empêcher cette chose 460 00:23:03,041 --> 00:23:04,250 - de tuer plus de monde. - Non, Book, 461 00:23:04,375 --> 00:23:05,625 ce n'est pas une solution, je t'assure. 462 00:23:05,708 --> 00:23:07,666 La première fois que tu m'as vu, je venais juste de voler 463 00:23:07,791 --> 00:23:09,500 la marchandise d'un coursier pour sauver une espèce 464 00:23:09,625 --> 00:23:12,208 en voie de disparition. Ça ne devrait pas te surprendre. 465 00:23:15,125 --> 00:23:17,250 Si tu prends cet isolinium, tu franchiras une ligne 466 00:23:17,333 --> 00:23:19,583 et tu pourras pas faire marche arrière. 467 00:23:22,875 --> 00:23:24,375 Tu ne devrais pas rester là. 468 00:23:24,458 --> 00:23:25,875 Va-t'en. 469 00:23:25,958 --> 00:23:27,791 Dis-leur que tu ne m'as pas trouvé. 470 00:23:28,791 --> 00:23:30,375 C'est hors de question. 471 00:23:31,541 --> 00:23:33,250 Tu vas faire quoi alors ? 472 00:23:37,666 --> 00:23:39,166 T'en empêcher. 473 00:23:51,541 --> 00:23:54,125 Si vous avez l'étoffe d'un champion, 474 00:23:54,208 --> 00:23:55,916 venez le prouver sur le ring ! 475 00:23:56,041 --> 00:23:57,541 Comme je le disais à ton amie, 476 00:23:57,666 --> 00:23:59,833 je vous aurai les cartes stellaires que vous voulez. 477 00:23:59,916 --> 00:24:01,583 Mais ça va prendre un peu de temps. 478 00:24:01,666 --> 00:24:03,083 Pas de problème. 479 00:24:03,166 --> 00:24:05,208 On ne manque pas de choses à faire en attendant. 480 00:24:05,750 --> 00:24:09,250 Az, combien tu veux pour retirer l'isolinium de la vente ? 481 00:24:10,125 --> 00:24:12,083 Trois fois ce que tu m'as proposé. 482 00:24:12,166 --> 00:24:14,833 D'accord. Mais il faut que tu nous laisses appeler nos supérieurs. 483 00:24:14,958 --> 00:24:16,875 Non. Je ne veux surtout pas voir débarquer 484 00:24:17,000 --> 00:24:19,166 plus d'uniformes de Starfleet, sans vouloir te vexer. 485 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 Or, c'est ce qui se passera s'ils apprennent 486 00:24:20,708 --> 00:24:22,166 que Book se planque ici. 487 00:24:22,291 --> 00:24:24,333 J'écoute les communications de la Fédé, 488 00:24:24,416 --> 00:24:26,333 - on ne me la fait pas. - Alors tu sais aussi 489 00:24:26,416 --> 00:24:28,041 que tu peux pas lui vendre l'isolinium. 490 00:24:28,125 --> 00:24:29,583 Bien sûr que si. 491 00:24:29,708 --> 00:24:32,083 Tout comme je peux te le vendre à toi. 492 00:24:32,166 --> 00:24:34,541 L'arbre banta pousse dans tous les sols. 493 00:24:38,750 --> 00:24:40,750 Book ne va pas changer d'avis, hein ? 494 00:24:41,375 --> 00:24:43,458 Ce qui veut dire qu'il faut qu'on trouve du latinium. 495 00:24:43,541 --> 00:24:44,750 Et vite. 496 00:24:50,041 --> 00:24:51,750 J'ai une idée. 497 00:24:52,500 --> 00:24:54,458 Une idée assez dingue. 498 00:25:08,583 --> 00:25:10,041 Euh... 499 00:25:10,125 --> 00:25:11,666 Hugh ? 500 00:25:11,750 --> 00:25:13,291 Les robots du vaisseau font le ménage. 501 00:25:13,375 --> 00:25:14,916 Oui, je sais. 502 00:25:15,000 --> 00:25:17,750 Mais ils ne sont pas toujours très efficaces. Non ! 503 00:25:17,833 --> 00:25:19,500 Combien de fois je dois te le dire ?! 504 00:25:19,625 --> 00:25:21,250 Tu retournes te charger ! 505 00:25:22,791 --> 00:25:24,291 Je te trouve tendu. 506 00:25:25,250 --> 00:25:27,208 T'es en train de faire le ménage. 507 00:25:27,333 --> 00:25:28,833 Je sais que tu es tendu. 508 00:25:28,916 --> 00:25:32,500 - J'essaie juste... - de me changer les idées. 509 00:25:35,333 --> 00:25:36,958 Est-ce que tu penses à Book ? 510 00:25:39,583 --> 00:25:41,333 Il était en détresse émotionnelle. 511 00:25:41,416 --> 00:25:43,166 J'aurais dû l'aider beaucoup plus. 512 00:25:43,666 --> 00:25:45,708 C'est ce dont Kovich m'avait prévenu. 513 00:25:45,791 --> 00:25:48,125 Plus je me disperse et moins j'ai de ressources. 514 00:25:48,208 --> 00:25:49,583 Ça finit par se payer. 515 00:25:50,250 --> 00:25:52,250 Mais ce qu'il a fait n'est pas de ta faute. 516 00:25:52,333 --> 00:25:53,708 Bien sûr que si. 517 00:25:53,791 --> 00:25:55,750 C'est quand même moi qui suis garant de la santé 518 00:25:55,833 --> 00:25:58,333 émotionnelle et psychologique de toutes les personnes à bord, 519 00:25:58,458 --> 00:26:00,000 y compris celle de Book. 520 00:26:00,125 --> 00:26:02,875 Tu te rends compte que c'est totalement irréaliste 521 00:26:03,000 --> 00:26:04,875 de vouloir porter un fardeau pareil ? 522 00:26:09,416 --> 00:26:11,291 Tu ne peux pas résoudre les problèmes 523 00:26:11,416 --> 00:26:12,916 de tes patients à leur place. 524 00:26:13,041 --> 00:26:14,458 Tout ce que tu peux faire, 525 00:26:14,583 --> 00:26:16,708 c'est leur permettre de trouver leurs propres solutions. 526 00:26:18,208 --> 00:26:20,041 Je n'arrête pas de repenser à... 527 00:26:22,416 --> 00:26:24,458 tout ce que j'aurais pu dire ou faire... 528 00:26:25,041 --> 00:26:26,708 pour que les choses soient différentes. 529 00:26:27,125 --> 00:26:29,125 Hugh, écoute-moi. 530 00:26:29,583 --> 00:26:32,041 Je sais ce que c'est que d'être angoissé. 531 00:26:32,166 --> 00:26:34,166 Je veux dire, en ce moment, quand je ne me torture pas 532 00:26:34,291 --> 00:26:37,541 en pensant à l'AMN, je pense à Gray, 533 00:26:37,625 --> 00:26:39,875 qui affronte seul sa nouvelle vie sur Trill. 534 00:26:40,000 --> 00:26:42,375 Ou je pense à Booker, je me demande ou il est. 535 00:26:42,500 --> 00:26:45,083 Ou je me reproche la manière pas très glorieuse 536 00:26:45,208 --> 00:26:47,250 dont je me suis comporté avec Zora. 537 00:26:47,333 --> 00:26:48,916 Alors... 538 00:26:50,375 --> 00:26:53,541 je sais que ce n'est pas exactement la même chose que toi, 539 00:26:53,625 --> 00:26:56,250 mais ça vient un peu du même problème. 540 00:26:57,000 --> 00:26:58,625 L'incertitude. 541 00:27:00,833 --> 00:27:03,583 Et ça, c'est... terrifiant. 542 00:27:03,666 --> 00:27:05,291 Donc, ce que je te propose, 543 00:27:05,916 --> 00:27:07,458 c'est qu'on soit terrifiés ensemble. 544 00:27:08,333 --> 00:27:10,583 Kovich a dit qu'il fallait que tu prennes un peu de temps 545 00:27:10,708 --> 00:27:12,041 pour toi, n'est-ce pas ? 546 00:27:12,166 --> 00:27:16,333 L'holodeck a reçu une mise à jour intitulée 547 00:27:16,416 --> 00:27:18,916 Floraison mémorable sur Salata Major. 548 00:27:19,041 --> 00:27:22,125 Donc, que dirais-tu d'aller faire une balade 549 00:27:22,250 --> 00:27:25,458 dans un champ de fleurs pour se remonter un peu le moral ? 550 00:27:26,958 --> 00:27:28,541 Excellente idée. 551 00:27:57,958 --> 00:27:59,541 Vous êtes vraiment sûre ? 552 00:28:09,750 --> 00:28:12,083 Faites vos jeux maintenant ! 553 00:28:12,625 --> 00:28:15,750 Pariez sur la victoire de Joann... 554 00:28:15,875 --> 00:28:18,416 <  wow >Owosekun ! 555 00:28:18,541 --> 00:28:20,625 La plus féroce combattante de tout le secteur 556 00:28:20,708 --> 00:28:22,041 de Pelton Prime ! 557 00:28:22,125 --> 00:28:24,500 À deux contre un, vous pouvez gagner gros ! 558 00:28:24,583 --> 00:28:25,958 Doublez votre mise ! 559 00:28:26,750 --> 00:28:28,125 Il n'y a qu'une règle. 560 00:28:28,250 --> 00:28:30,083 Le premier au sol perd le match. 561 00:28:30,208 --> 00:28:32,583 La façon dont ça arrive, ça ne regarde que vous. 562 00:28:33,208 --> 00:28:34,666 Battez-vous ! 563 00:28:42,333 --> 00:28:43,625 Souple sur le jambes ! 564 00:28:43,708 --> 00:28:45,500 Esquivez-le bien, vous allez gagner ! 565 00:28:47,791 --> 00:28:49,208 Allez, vas-y ! 566 00:28:53,625 --> 00:28:55,125 Attendez l'occasion ! 567 00:29:07,291 --> 00:29:09,458 - À deux contre un ! - Le vainqueur est... 568 00:29:09,583 --> 00:29:11,125 Ato-queur ! 569 00:29:11,250 --> 00:29:13,458 Je veux un second round ! 570 00:29:13,583 --> 00:29:15,125 Non, c'est pas une bonne idée ! 571 00:29:15,916 --> 00:29:17,333 On a besoin des gains. 572 00:29:17,416 --> 00:29:19,708 Je vous en prie, je sais que je peux gagner. 573 00:29:21,250 --> 00:29:22,333 Capitaine... 574 00:29:23,708 --> 00:29:25,875 C'était qu'un échauffement, mes amis ! 575 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 Pariez tous sur la revanche de la challenger ! 576 00:29:29,083 --> 00:29:31,041 Si elle le brise, vous remportez la mise ! 577 00:29:31,541 --> 00:29:32,833 Pariez sur Owosekun ! 578 00:29:32,916 --> 00:29:35,833 Un challenger à 10 contre un ! 579 00:29:36,750 --> 00:29:38,291 Faites vos jeux ! 580 00:29:39,625 --> 00:29:41,083 Tarka. 581 00:29:41,375 --> 00:29:42,500 Michael est là. 582 00:29:42,875 --> 00:29:44,166 - Quoi ? - Qu'est-ce qu'elle fait là ? 583 00:29:44,291 --> 00:29:45,958 Elle a deviné que j'allais venir ici. 584 00:29:46,041 --> 00:29:47,500 Az n'est pas sous l'autorité de la Fédération. 585 00:29:47,625 --> 00:29:49,583 Je croyais pas qu'elle prendrait le risque. 586 00:29:50,541 --> 00:29:52,625 Elle essaie de ramasser de quoi acheter le minerai avant nous. 587 00:29:54,708 --> 00:29:56,666 Je doute qu'il lui reste de quoi acheter un sandwich 588 00:29:56,791 --> 00:29:57,708 quand elles auront fini. 589 00:29:57,833 --> 00:29:59,708 Elle arrive toujours à ses fins. 590 00:29:59,791 --> 00:30:02,041 Donc, si vous pouvez m'aider à trouver les tricheurs... 591 00:30:02,125 --> 00:30:03,750 immédiatement, ça me rendrait service. 592 00:30:03,875 --> 00:30:05,583 Vous croyez que je joue pour le plaisir là ? 593 00:30:05,708 --> 00:30:07,416 Il fallait bien que je me mette dans l'ambiance, 594 00:30:07,541 --> 00:30:08,875 que je voie le jeu de plus près. 595 00:30:08,958 --> 00:30:11,166 Mais j'ai trouvé un autre membre de la bande. 596 00:30:11,250 --> 00:30:12,875 Ça valait le coup. Me remerciez pas. 597 00:30:14,041 --> 00:30:16,416 Les variations entre ses paris sont trop sporadiques 598 00:30:16,500 --> 00:30:18,125 pour être le fruit du simple hasard. 599 00:30:18,250 --> 00:30:19,833 Et regardez ses yeux. 600 00:30:21,666 --> 00:30:23,500 C'est pas une chose qu'on m'entend dire souvent, 601 00:30:23,583 --> 00:30:25,041 mais vous aviez raison, 602 00:30:25,166 --> 00:30:27,000 ses clignements d'yeux sont un code. 603 00:30:34,291 --> 00:30:35,750 Merci pour le verre. 604 00:30:47,000 --> 00:30:48,458 Un métamorphe. 605 00:30:49,250 --> 00:30:50,958 C'est une bande à lui tout seul. 606 00:30:52,625 --> 00:30:54,583 Ses mouvements de paupières étaient juste un tic. 607 00:30:54,666 --> 00:30:56,125 Tout le monde voit mal. 608 00:30:56,833 --> 00:30:58,458 Surveillez-le bien. 609 00:30:58,541 --> 00:31:01,500 Je vais bricoler quelque chose pour l'empêcher de nous échapper. 610 00:31:15,208 --> 00:31:18,750 Même le grand Ato-queur va bien finir par perdre ! 611 00:31:18,833 --> 00:31:21,208 - Allez, ça suffit. - Sortez du ring. 612 00:31:21,291 --> 00:31:22,333 Je veux recommencer. 613 00:31:22,458 --> 00:31:23,791 Je vous laisserai pas vous faire tuer. 614 00:31:23,916 --> 00:31:25,416 Il fait deux fois votre taille. Vous pouvez pas gagner. 615 00:31:25,500 --> 00:31:27,625 On a perdu assez gros, on arrête ! 616 00:31:27,708 --> 00:31:29,416 - Capitaine ! - D'accord, comme vous voulez. 617 00:31:29,500 --> 00:31:30,666 D'accord. 618 00:31:30,750 --> 00:31:33,208 On veut une revanche ! On mise tout ce qu'il nous reste ! 619 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 Attention ! 620 00:31:37,583 --> 00:31:39,541 La challenger en veut encore ! 621 00:31:39,666 --> 00:31:42,250 Cette fois, sa cote sera de 45 contre un ! 622 00:31:42,375 --> 00:31:44,625 - Attendez. - Faites vos jeux ! 623 00:31:44,708 --> 00:31:46,333 Je mise tout. 624 00:31:46,833 --> 00:31:48,791 Owosekun vainqueur. 625 00:31:56,500 --> 00:31:58,458 Toi, tu devrais apprendre à lâcher. 626 00:31:58,958 --> 00:32:01,708 Ton copain et toi, devriez apprendre la politesse. 627 00:32:18,375 --> 00:32:20,125 Battez-vous ! 628 00:32:55,750 --> 00:32:58,083 À 45 contre un, 629 00:32:58,166 --> 00:32:59,750 le vainqueur est... 630 00:32:59,833 --> 00:33:03,625 Joann Wow Owosekun ! 631 00:33:10,708 --> 00:33:12,750 - Faut qu'on passe à l'action. - Tout de suite. 632 00:33:12,833 --> 00:33:16,375 - Il ne faut jamais stresser... - un génie. 633 00:33:17,750 --> 00:33:19,291 Félicitations. 634 00:33:19,375 --> 00:33:22,875 Tous les joueurs peuvent gagner sur le super yacht de Az Mazaro. 635 00:33:23,708 --> 00:33:26,333 Je vous apporte un sac ? Parce qu'il n'y en a plus. 636 00:33:26,416 --> 00:33:28,166 Non. Vous n'avez qu'à tout donner à Az. 637 00:33:28,250 --> 00:33:29,666 C'est à nous que vous allez tout donner. 638 00:33:29,750 --> 00:33:31,375 Vous êtes des arnaqueuses. 639 00:33:32,750 --> 00:33:34,458 Je te déconseille de faire ça. 640 00:33:38,375 --> 00:33:40,291 Je te déconseille encore plus de faire ça. 641 00:33:44,666 --> 00:33:47,166 - Merci pour le coup de main. - De poing, tu veux dire. 642 00:33:47,250 --> 00:33:49,958 - Tu veux que je finisse ? - Non. Merci. 643 00:33:55,041 --> 00:33:58,041 Wouh ! Le surnom Belle Droite était mérité. 644 00:33:59,791 --> 00:34:02,541 Le métamorphe. J'ai besoin d'un coup de main aussi. 645 00:34:29,374 --> 00:34:31,541 J'offre un verre de sherry de Calaman 646 00:34:31,624 --> 00:34:33,083 à qui me dira ce qui se passe ici ! 647 00:34:33,166 --> 00:34:34,874 - On a ton latinium. - On a ton tricheur. 648 00:34:34,958 --> 00:34:36,708 Vous êtes donc ex aequo. 649 00:34:41,749 --> 00:34:43,249 J'ai largement de quoi acheter l'isolinium. 650 00:34:43,333 --> 00:34:44,583 On a passé un marché avant. 651 00:34:44,666 --> 00:34:46,958 Tout ce qui compte, c'est le latinium. 652 00:34:47,041 --> 00:34:49,291 Et de toute façon, je suis ta préférée. 653 00:34:49,416 --> 00:34:51,166 - Assez ! - Pense au latinium. 654 00:34:51,958 --> 00:34:55,583 Pendant que vous vous amusiez comme des Klingons dans une discothèque, 655 00:34:55,708 --> 00:34:58,000 j'ai pris contact avec mes meilleurs clients. 656 00:34:58,083 --> 00:35:00,166 J'en ai trouvé deux qui seraient ravis de mettre 657 00:35:00,291 --> 00:35:02,166 tout le monde d'accord en achetant l'isolinium 658 00:35:02,291 --> 00:35:05,416 pour vous permettre de vous concentrer sur votre relation. 659 00:35:06,416 --> 00:35:09,625 Il y a plusieurs façons de résoudre notre dilemme. 660 00:35:09,958 --> 00:35:14,083 Mais je pense qu'en l'honneur de notre première rencontre, 661 00:35:14,208 --> 00:35:16,083 nous devrions régler notre différend 662 00:35:16,208 --> 00:35:17,875 comme le font traditionnellement les coursiers. 663 00:35:18,000 --> 00:35:19,625 Par une petite partie de poker léonien. 664 00:35:19,750 --> 00:35:20,833 On avait un accord. 665 00:35:20,916 --> 00:35:22,750 C'est mon yacht et je suis le seul maître à bord. 666 00:35:22,875 --> 00:35:24,833 Vous voulez l'isolinium, oui ou non ? 667 00:35:28,750 --> 00:35:29,875 Je marche. 668 00:35:30,875 --> 00:35:32,291 Dans ce cas, moi aussi. 669 00:35:32,375 --> 00:35:34,083 Formidable. 670 00:35:34,791 --> 00:35:36,500 On joue avec les règles habituelles. 671 00:35:36,625 --> 00:35:38,750 Votre latinium sera votre droit d'entrée 672 00:35:38,833 --> 00:35:40,125 et bien sûr, ça je le garde. 673 00:35:40,208 --> 00:35:42,750 Le vainqueur gagne l'isolinium, y a pas de lot de consolation, 674 00:35:42,833 --> 00:35:44,333 si vous abandonnez, vous repartez sans rien. 675 00:35:44,458 --> 00:35:47,291 Si vous jouez les Armus, vous finirez au fond de l'océan 676 00:35:47,375 --> 00:35:49,250 avec des chaussures en plomb. 677 00:35:49,375 --> 00:35:50,583 Pas de questions ? 678 00:35:50,708 --> 00:35:51,750 Si, une. 679 00:35:54,375 --> 00:35:57,000 Etant donné l'enjeu et le montant du pari, 680 00:35:57,083 --> 00:35:59,833 tu pourrais nous laisser vérifier la qualité de la marchandise ? 681 00:36:02,041 --> 00:36:03,458 Si tu insistes. 682 00:36:03,583 --> 00:36:04,750 Vous d'abord. 683 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Tu sais qui sont les deux autres joueurs ? 684 00:36:18,083 --> 00:36:19,708 Des remplaçants de la chaîne d'Emeraude 685 00:36:19,833 --> 00:36:21,833 qui espèrent prendre la suite d'Osyraa. Oui, je sais. 686 00:36:21,916 --> 00:36:24,375 En ce moment, on n'est pas d'accord sur grand-chose. 687 00:36:24,500 --> 00:36:26,625 Mais on peut pas les laisser gagner cet isolinium. 688 00:36:26,708 --> 00:36:28,750 Je ne compte pas perdre contre ces pourris. 689 00:36:28,875 --> 00:36:31,208 Ni contre toi d'ailleurs, Michael. 690 00:36:31,333 --> 00:36:33,000 Je sais que tu es très fort au poker léonien, 691 00:36:33,083 --> 00:36:34,666 bien meilleur que moi. 692 00:36:34,750 --> 00:36:36,583 Mais tu n'es pas sûr de gagner. 693 00:36:36,666 --> 00:36:38,041 Y a une part de hasard. 694 00:36:38,166 --> 00:36:39,916 - Et donc ? - Donc... 695 00:36:40,666 --> 00:36:42,416 tu te rappelles la colonie de Scheffer ? 696 00:36:42,541 --> 00:36:43,833 Hum-hum. 697 00:36:43,958 --> 00:36:46,458 On une chance de contrebalancer le hasard. 698 00:36:46,583 --> 00:36:48,458 En joignant nos forces. 699 00:36:50,041 --> 00:36:51,583 Suivant ! 700 00:36:56,750 --> 00:36:59,375 Je t'ai aussi obtenu tes jolies photos d'étoiles. 701 00:36:59,458 --> 00:37:01,208 Je savais que tu y arriverais. 702 00:37:01,458 --> 00:37:03,750 Tu veux que je te prête un dosimètre titrionique 703 00:37:03,875 --> 00:37:06,041 - pour mesurer la pureté ? - Merci, ça ira. 704 00:37:06,458 --> 00:37:09,000 L'isolinium a les mêmes reflets métalliques que la pyrite. 705 00:37:09,083 --> 00:37:11,083 Et ces cristaux sont équants. 706 00:37:11,208 --> 00:37:14,291 Ce qui veut dire qu'ils font la même taille dans les trois dimensions. 707 00:37:14,708 --> 00:37:16,583 Dès qu'il y a un peu trop d'impuretés, 708 00:37:16,666 --> 00:37:19,625 ça affecte leur opacité et leur forme de façon visible. 709 00:37:20,625 --> 00:37:22,458 Les coursiers apprennent un tas de choses. 710 00:37:22,541 --> 00:37:23,833 Ces cristaux sont purs. 711 00:37:23,958 --> 00:37:26,958 Je ne sais pas ce qui a pu passer entre vous deux, 712 00:37:27,416 --> 00:37:29,375 et je ne comprends rien à l'amour. 713 00:37:29,458 --> 00:37:31,541 Mais si je peux me permettre... 714 00:37:31,666 --> 00:37:33,500 j'espère que tout va s'arranger. 715 00:37:43,625 --> 00:37:44,875 Cinquième main. 716 00:37:44,958 --> 00:37:46,625 Dernière mise. 717 00:37:46,708 --> 00:37:48,583 Et comme le dit le proverbe, 718 00:37:48,666 --> 00:37:51,250 c'est le saoule-veau qui fait éclore le bourgeon. 719 00:37:58,000 --> 00:37:59,083 Wow ! 720 00:38:00,500 --> 00:38:02,458 Je m'attendais pas à ça. 721 00:38:03,291 --> 00:38:04,916 Passe. 722 00:38:07,416 --> 00:38:08,833 Tout va bien pour vous ? 723 00:38:08,916 --> 00:38:11,750 Les affaires marchent pour les milices violentes ? 724 00:38:22,250 --> 00:38:23,291 Je relance. 725 00:38:23,416 --> 00:38:24,416 De 10 000. 726 00:38:35,583 --> 00:38:37,583 J'ai souvent joué contre Booker. 727 00:38:37,708 --> 00:38:40,125 Il est fort. Mais il a un tic révélateur. 728 00:38:40,250 --> 00:38:42,000 Quand il a une bonne main, il se touche l'oreille. 729 00:38:47,291 --> 00:38:48,583 Pour voir. 730 00:38:50,291 --> 00:38:53,041 ... qu'est-ce que je fais, qu'est-ce que je fais, 731 00:38:53,125 --> 00:38:55,041 qu'est-ce que je fais... 732 00:38:56,458 --> 00:38:59,333 J'ai joué une super partie de poker à la colonie de Scheffer. 733 00:38:59,458 --> 00:39:01,833 Un jour, y a un joueur qui a fait tapis et qui a ajouté 734 00:39:01,916 --> 00:39:03,666 toute sa garde-robe tellement il était confiant. 735 00:39:03,791 --> 00:39:05,333 On a bien ri quand il est reparti à poil 736 00:39:05,416 --> 00:39:07,166 une fois la dernière carte retournée. 737 00:39:08,041 --> 00:39:10,041 C'était inoubliable comme soirée. 738 00:39:31,333 --> 00:39:33,166 Bon, allez j'arrête de parler. 739 00:39:43,791 --> 00:39:45,791 Retournez les cartes. 740 00:40:06,083 --> 00:40:09,208 C'est vrai que la colonie de Scheffer a les meilleures tables. 741 00:40:20,416 --> 00:40:21,333 Je relance. 742 00:40:26,250 --> 00:40:28,041 Allez, soyons fous. 743 00:40:28,333 --> 00:40:30,000 Une petite mise, hein ? 744 00:40:34,625 --> 00:40:36,291 ... je sais pas quoi dire. 745 00:40:36,416 --> 00:40:38,125 Un 4 et un 6, c'était nul. Enfin... 746 00:40:38,208 --> 00:40:40,833 J'ai jamais eu autant de chance de ma vie. 747 00:40:42,166 --> 00:40:43,541 Merci. 748 00:40:50,625 --> 00:40:52,416 Ils forment une excellente équipe. 749 00:40:52,541 --> 00:40:54,833 À votre place, je crois que je m'inquiéterais. 750 00:40:57,916 --> 00:40:59,541 Et vous êtes ? 751 00:40:59,625 --> 00:41:01,666 Le lieutenant-commandeur Owosekun. 752 00:41:04,583 --> 00:41:05,958 Dites-moi... 753 00:41:06,041 --> 00:41:08,541 lieutenant-commandeur Owosekun... 754 00:41:09,166 --> 00:41:11,958 qu'est-ce que vous pensez de ce que Book et moi avons entrepris ? 755 00:41:12,083 --> 00:41:14,208 Je suppose que vous restez bien dans le rang ? 756 00:41:14,833 --> 00:41:17,833 Pour être sincère, je comprends qu'on voie ça comme une solution. 757 00:41:17,958 --> 00:41:19,166 Hum. 758 00:41:19,250 --> 00:41:21,083 Mais ça reste un énorme risque. 759 00:41:21,166 --> 00:41:23,333 Votre plan peut nous retomber dessus à tous. 760 00:41:23,458 --> 00:41:26,250 Et vous allez à l'encontre des souhaits de la grande majorité. 761 00:41:26,375 --> 00:41:28,291 Faut un ego monstrueux, non ? 762 00:41:30,500 --> 00:41:32,666 Ça ne m'étonne pas que vous soyez de cet avis. 763 00:41:33,833 --> 00:41:35,375 Pourquoi vous faites ça ? 764 00:41:36,000 --> 00:41:38,250 La Fédération vous adore, pourquoi tout gâcher ? 765 00:41:38,333 --> 00:41:39,625 Moi, j'y comprends rien. 766 00:41:39,708 --> 00:41:42,083 J'en ai rien à faire de ce que la Fédération pense de moi. 767 00:41:42,166 --> 00:41:43,666 Je ne fais pas ça pour eux. 768 00:41:44,208 --> 00:41:46,000 Alors, vous faites ça pour qui ? 769 00:41:47,875 --> 00:41:49,625 Une personne disparue ? 770 00:41:49,708 --> 00:41:51,000 Tuée ? 771 00:41:52,875 --> 00:41:54,708 Vous faites ça pour la venger ? 772 00:41:55,833 --> 00:41:57,666 Vous voulez punir les meurtriers ? 773 00:42:01,041 --> 00:42:03,625 Ou respecter une promesse faite à cette personne qui est morte ? 774 00:42:03,750 --> 00:42:05,250 Ça y est, vous commencez à me fatiguer. 775 00:42:05,375 --> 00:42:06,791 Regardez la partie en silence. 776 00:42:11,958 --> 00:42:14,291 Je sais ce que c'est de perdre un proche. 777 00:42:16,083 --> 00:42:18,416 Mais on peut en faire quelque chose de positif. 778 00:42:22,666 --> 00:42:24,416 Il y a divers degrés de souffrance, 779 00:42:24,500 --> 00:42:26,416 Lieutenant-commandeur Owosekun. 780 00:42:28,916 --> 00:42:30,750 Si vous ressentiez le poids de la mienne... 781 00:42:31,375 --> 00:42:33,750 ne serait-ce que pendant un bref instant... 782 00:42:34,708 --> 00:42:36,500 vous réfléchiriez avant de me dire qu'on peut tirer 783 00:42:36,583 --> 00:42:39,250 quelque chose de positif d'une aussi brutale tragédie. 784 00:42:41,541 --> 00:42:44,875 Je n'aime pas qu'on se comporte comme ça à ma table. 785 00:42:45,708 --> 00:42:46,791 Au revoir. 786 00:42:48,125 --> 00:42:51,250 Et maintenant, la bataille des amants désunis. 787 00:43:20,750 --> 00:43:23,250 Tu sais que si tu me bats et que tu emportes cet isolinium, 788 00:43:23,333 --> 00:43:24,750 tous les ponts que tu as jamais bâtis 789 00:43:24,833 --> 00:43:26,875 seront immédiatement réduits en cendres. 790 00:43:29,541 --> 00:43:31,458 Et le pont qui me relie à toi ? 791 00:43:32,583 --> 00:43:34,333 Il sera coupé lui aussi ? 792 00:43:37,083 --> 00:43:38,875 Tu ne me laisses pas le choix. 793 00:43:40,333 --> 00:43:42,875 Starfleet mobilisera toutes ses ressources pour t'arrêter. 794 00:43:43,708 --> 00:43:46,083 Je ferai partie des ressources en question. 795 00:43:54,875 --> 00:43:57,041 Mais on peut faire un autre choix. 796 00:44:00,333 --> 00:44:02,250 Mettre fin à tout ça. 797 00:44:03,000 --> 00:44:04,375 On n'a qu'à le décider. 798 00:44:05,166 --> 00:44:06,500 Tu as raison. 799 00:44:09,541 --> 00:44:11,208 Il est temps que ça s'arrête. 800 00:44:24,583 --> 00:44:26,583 Il mise tout, Michael. 801 00:44:36,375 --> 00:44:37,666 Moi aussi. 802 00:44:48,958 --> 00:44:50,000 Quinte. 803 00:45:09,125 --> 00:45:10,333 Couleurs. 804 00:45:18,583 --> 00:45:21,333 Félicitations, le ver luisant. 805 00:45:27,083 --> 00:45:28,750 Je suis désolé. 806 00:45:42,708 --> 00:45:45,125 Les sacrifices sont toujours douloureux. 807 00:45:48,083 --> 00:45:51,166 Quand on les fait pour les bonnes raisons, ça devrait aider un peu. 808 00:45:51,291 --> 00:45:52,958 Mais ce n'est jamais le cas. 809 00:45:59,541 --> 00:46:01,208 Je crois que Burhnam et les autres 810 00:46:01,333 --> 00:46:03,333 finiront par comprendre qu'on a raison. 811 00:46:04,583 --> 00:46:06,083 C'est possible. 812 00:46:07,083 --> 00:46:09,416 La seule chose qui pourrait être plus douloureuse... 813 00:46:10,083 --> 00:46:12,291 c'est que ce sacrifice ait été fait en vain. 814 00:46:15,125 --> 00:46:17,291 Il faut qu'on finisse ce qu'on a commencé 815 00:46:17,416 --> 00:46:19,416 et qu'on détruise l'AMN. 816 00:46:20,291 --> 00:46:21,708 Pour toujours. 817 00:46:22,958 --> 00:46:25,041 Je pensais que vous deviez récolter des données 818 00:46:25,166 --> 00:46:26,166 en vue du premier contact. 819 00:46:26,291 --> 00:46:28,833 J'avais été claire, c'était votre seule mission. 820 00:46:28,958 --> 00:46:30,333 Je m'étais rendue là-bas pour acquérir 821 00:46:30,416 --> 00:46:32,208 des cartes stellaires très rares 822 00:46:32,291 --> 00:46:34,708 qui nous en apprendront plus sur le secteur de l'espèce 10C. 823 00:46:34,791 --> 00:46:36,291 Elles sont en cours d'analyse. 824 00:46:37,083 --> 00:46:39,208 Est-ce que j'espérais tomber sur Book ? Oui. 825 00:46:39,333 --> 00:46:40,791 Je le reconnais. 826 00:46:41,750 --> 00:46:43,583 Je suis extrêmement impressionnée par votre capacité 827 00:46:43,666 --> 00:46:45,750 à trouver la faille, capitaine. 828 00:46:46,208 --> 00:46:49,958 Ça ne m'étonnerait pas que vous ayez reçu un peu d'aide pour cela, d'ailleurs. 829 00:46:50,083 --> 00:46:52,083 Néanmoins, je suis déçue 830 00:46:52,166 --> 00:46:54,208 que vous n'ayez pas réussi à exploiter cette faille 831 00:46:54,291 --> 00:46:55,791 de façon fructueuse. 832 00:46:55,875 --> 00:46:58,875 Vous auriez dû trouver le moyen de ramener Booker et Tarka avec vous. 833 00:46:59,000 --> 00:47:00,583 Sauf votre respect, madame la présidente, 834 00:47:00,666 --> 00:47:02,916 le capitaine était hors du territoire de la Fédération. 835 00:47:03,000 --> 00:47:05,541 Sans arme, sans communication et sans autorité. 836 00:47:05,666 --> 00:47:07,916 Mais elle a tout perdu sur un coup de poker. 837 00:47:08,041 --> 00:47:09,875 Et je dis ça au sens littéral. 838 00:47:10,000 --> 00:47:11,208 Pas du tout, non. 839 00:47:12,166 --> 00:47:14,375 Book est quasi imbattable au poker. 840 00:47:14,458 --> 00:47:16,708 Donc je savais que j'allais perdre avant même de commencer. 841 00:47:17,250 --> 00:47:18,666 C'est pourquoi... 842 00:47:18,750 --> 00:47:21,000 j'ai pris le parti de tirer tout ce que je pouvais 843 00:47:21,083 --> 00:47:22,666 des cartes que j'avais en main. 844 00:47:22,791 --> 00:47:24,041 Dès qu'il y a un peu trop d'impuretés... 845 00:47:24,125 --> 00:47:25,625 ça affecte leur opacité 846 00:47:25,750 --> 00:47:27,583 et leur forme de façon visible. 847 00:47:27,666 --> 00:47:29,500 Le type de localisateur qu'on mettait 848 00:47:29,625 --> 00:47:31,166 dans les chargements de dilithium 849 00:47:31,291 --> 00:47:33,500 pour identifier les pirates qui les volaient. 850 00:47:33,875 --> 00:47:36,125 Vous vous en souvenez sûrement, madame la présidente. 851 00:47:36,208 --> 00:47:38,791 Son signal peut être détecté à plusieurs parsecs de distance. 852 00:47:46,916 --> 00:47:48,875 Il n'y a pas beaucoup de gens qui ont la faculté 853 00:47:48,958 --> 00:47:51,166 de me surprendre, capitaine Burhnam. 854 00:47:51,583 --> 00:47:53,791 Je ne peux nier ce que Book représente pour moi. 855 00:47:56,791 --> 00:48:00,458 Mais je ne ferai pas de compromis quant à mon engagement 856 00:48:00,541 --> 00:48:03,875 envers la Fédération et tous les gens qui en font partie. 857 00:48:06,125 --> 00:48:07,583 Il ne bouge pas. 858 00:48:08,666 --> 00:48:10,208 Tarka fabrique sa bombe. 859 00:48:11,875 --> 00:48:14,291 Nous n'aurons qu'une chance de profiter de l'effet de surprise. 860 00:48:14,375 --> 00:48:16,000 Nous devons réussir. 861 00:48:16,083 --> 00:48:18,083 Nous allons préparer immédiatement la mission. 862 00:48:18,916 --> 00:48:20,833 Pardonnez mon interruption, amiral. 863 00:48:20,916 --> 00:48:23,083 Mais le commandeur Stamets a quelque chose d'important 864 00:48:23,166 --> 00:48:25,083 à vous montrer. Ça ne peut pas attendre. 865 00:48:26,666 --> 00:48:30,125 Voilà ce que nous avons trouvé aux coordonnées de l'espèce 10C. 866 00:48:31,625 --> 00:48:33,708 Regardez. La technologie qu'ils maîtrisent 867 00:48:33,791 --> 00:48:36,583 dépasse de loin nos plus folles estimations. 868 00:48:36,666 --> 00:48:38,375 Qu'est-ce qui vous fait dire cela ? 869 00:48:38,500 --> 00:48:40,875 Je ne vois qu'un... blob. 870 00:48:41,000 --> 00:48:42,708 Les objets astrophysiques naturels 871 00:48:42,833 --> 00:48:45,625 émettent tous un spectre de rayonnement du corps noir. 872 00:48:45,708 --> 00:48:46,833 Pas cet objet. 873 00:48:47,083 --> 00:48:48,958 Il est donc forcément artificiel. 874 00:48:49,041 --> 00:48:51,375 Et quoi que ce soit, 875 00:48:51,458 --> 00:48:55,375 il mesure 228 millions de kilomètres de rayon. 876 00:48:55,500 --> 00:48:57,916 C'est suffisamment grand pour contenir une étoile 877 00:48:58,041 --> 00:49:00,500 et au moins deux ou trois planètes en orbite. 878 00:49:00,583 --> 00:49:03,083 Et on ne reçoit pas de signaux émis de l'intérieur ? 879 00:49:03,166 --> 00:49:05,458 Pas que nos instruments puissent détecter. 880 00:49:05,541 --> 00:49:09,166 La structure, une espèce d'hyperchamp d'un type inconnu 881 00:49:09,291 --> 00:49:11,500 semble fonctionner comme une vraie cage de Faraday. 882 00:49:11,583 --> 00:49:14,791 Nous n'avons aucun moyen de savoir ce qu'il y a à l'intérieur. 883 00:49:14,875 --> 00:49:16,750 Je peux à peine concevoir l'énergie qu'il faut 884 00:49:16,833 --> 00:49:18,083 pour maintenir une pareille structure. 885 00:49:18,166 --> 00:49:20,166 D'ou est-ce qu'elle peut provenir ? 886 00:49:22,333 --> 00:49:25,000 Zora, analyse les zones de l'espace laissées par L'AMN 887 00:49:25,083 --> 00:49:26,791 une fois qu'elle a disparu et changé de secteur. 888 00:49:26,916 --> 00:49:28,458 Vous avez une idée ? 889 00:49:28,583 --> 00:49:30,166 Ce qu'il reste de gaz et d'éléments devrait rester 890 00:49:30,250 --> 00:49:32,250 dans les paramètres statistiques normaux. 891 00:49:32,375 --> 00:49:34,125 Mais s'il manque un élément spécifique, 892 00:49:34,250 --> 00:49:35,625 comme la boronite... 893 00:49:35,750 --> 00:49:38,625 La boronite. C'est évident ! 894 00:49:38,750 --> 00:49:41,625 - Monsieur Saru ? - Si vous voulez bien ? 895 00:49:41,750 --> 00:49:44,666 La boronite est un élément qui se forme naturellement dans l'espace. 896 00:49:44,750 --> 00:49:46,916 Mais en quantités infinitésimales. 897 00:49:47,833 --> 00:49:50,666 Toutefois, si l'on parvient à récolter assez de boronite, 898 00:49:50,791 --> 00:49:53,250 on peut synthétiser avec certaines des plus puissantes 899 00:49:53,375 --> 00:49:54,958 substances connues dans l'univers. 900 00:49:55,041 --> 00:49:57,416 Et cela permettrait de produire assez d'énergie 901 00:49:57,541 --> 00:49:59,666 pour alimenter cet hyperchamp en question ? 902 00:49:59,750 --> 00:50:00,916 Plus qu'assez, oui. 903 00:50:01,500 --> 00:50:03,458 Votre hypothèse est correcte, capitaine. 904 00:50:03,583 --> 00:50:06,791 Il n'y a aucune trace de boronite dans les zones ou est passée l'AMN. 905 00:50:06,916 --> 00:50:08,458 Elle a aspiré la boronite. 906 00:50:08,583 --> 00:50:09,916 Pour l'exploiter. 907 00:50:10,791 --> 00:50:12,458 L'AMN récolte cet élément. 908 00:50:13,291 --> 00:50:14,958 C'est pour ça qu'elle semble se déplacer au hasard, 909 00:50:15,083 --> 00:50:16,375 c'est pas une arme. 910 00:50:16,458 --> 00:50:17,875 C'est une drague. 911 00:50:18,000 --> 00:50:20,833 Si l'AMN n'est qu'un équipement de chantier pour eux, 912 00:50:20,916 --> 00:50:23,291 je n'ose pas imaginer ce que leur armement peut faire. 913 00:50:23,416 --> 00:50:26,041 Et si leur approvisionnement en énergie est menacé, 914 00:50:26,166 --> 00:50:29,041 ils le prendront forcément comme un acte de guerre. 915 00:50:30,791 --> 00:50:33,416 Booker et Tarka doivent être stoppés. 916 00:50:35,416 --> 00:50:36,833 Quoi qu'il en coûte. 917 00:50:38,750 --> 00:50:39,958 Je sais. 918 00:51:44,625 --> 00:51:47,041 Sous-titrage : difuze