1 00:00:07,541 --> 00:00:09,333 Précédemment dans Star Trek Discovery... 2 00:00:09,416 --> 00:00:11,042 700 ans après notre départ, 3 00:00:11,291 --> 00:00:13,083 les réserves de dilithium se sont épuisées. 4 00:00:13,166 --> 00:00:14,750 La Fédération a essayé de mettre au point 5 00:00:15,000 --> 00:00:15,791 de nouveaux moteurs de distorsion, 6 00:00:16,083 --> 00:00:17,333 mais aucun ne s'est avéré fiable. 7 00:00:17,416 --> 00:00:18,667 Puis, il y a eu le brasier. 8 00:00:18,750 --> 00:00:20,792 Personne ne sait pourquoi ni comment c'est arrivé, 9 00:00:20,875 --> 00:00:23,458 mais en un instant, tout le dilithium est devenu inerte. 10 00:00:23,541 --> 00:00:25,416 Tout vaisseau avec un réacteur de distorsion activé 11 00:00:25,708 --> 00:00:26,667 a explosé. 12 00:00:26,750 --> 00:00:28,291 La Fédération, telle que nous la connaissons, 13 00:00:28,375 --> 00:00:29,708 a disparu du jour au lendemain. 14 00:00:29,958 --> 00:00:31,624 Ceci est le point de départ du brasier. 15 00:00:31,833 --> 00:00:33,333 Le rapport d'analyse nous dit 16 00:00:33,416 --> 00:00:35,208 que du dilithium s'est dispersé sur toute la planète. 17 00:00:35,291 --> 00:00:37,708 La Fédération pourrait tirer profit de cette information 18 00:00:37,958 --> 00:00:39,291 - dès maintenant. - On a un signal 19 00:00:39,583 --> 00:00:41,083 qui vient du centre de la nébuleuse. 20 00:00:41,292 --> 00:00:43,709 Ce message est vieux de plus d'une centaine d'années. 21 00:00:43,833 --> 00:00:46,291 Ici le docteur Risa, à bord du KSF Khi'eth. 22 00:00:46,500 --> 00:00:48,583 Ces marques, sur le front du docteur, 23 00:00:48,666 --> 00:00:50,250 elle était enceinte. 24 00:00:51,375 --> 00:00:53,166 Nous sommes venus secourir l'enfant. 25 00:00:53,458 --> 00:00:55,749 Su'Kal, c'est le nom de l'enfant. 26 00:00:59,041 --> 00:01:01,374 Je crois qu'on vient de trouver la source du brasier. 27 00:01:01,458 --> 00:01:03,791 Vous n'êtes plus seuls à présent. 28 00:01:03,875 --> 00:01:06,291 Saru a demandé une permission pour réfléchir 29 00:01:06,541 --> 00:01:07,500 à ce qu'il allait faire ensuite. 30 00:01:07,583 --> 00:01:09,458 Il retournera sur Kaminar avec Su'Kal 31 00:01:09,750 --> 00:01:11,249 pour l'aider à y bâtir sa nouvelle vie. 32 00:01:11,333 --> 00:01:12,666 C'est chez toi maintenant. 33 00:01:13,208 --> 00:01:14,333 Non, ça a toujours été Kwejian. 34 00:01:14,541 --> 00:01:16,499 J'ai vraiment aimé voir Kwejian. 35 00:01:16,666 --> 00:01:18,541 J'ai vraiment aimé être là-bas avec toi. 36 00:01:18,833 --> 00:01:20,875 - Vous avez parlé à Saru ? - Oui, nous avons discuté... 37 00:01:20,958 --> 00:01:23,208 Il veut qu'on vous nomme capitaine du Discovery. 38 00:01:23,333 --> 00:01:24,583 C'est ce que je veux aussi. 39 00:01:24,666 --> 00:01:27,625 De trop nombreux mondes ont besoin d'aide depuis le brasier. 40 00:01:27,875 --> 00:01:28,875 Nous avons trouvé un moyen 41 00:01:28,958 --> 00:01:30,416 d'extraire le dilithium de la planète. 42 00:01:30,541 --> 00:01:32,708 Vous et votre équipage allez le leur apporter. 43 00:01:32,958 --> 00:01:35,000 Vous pouvez leur apporter de l'espoir. 44 00:01:35,083 --> 00:01:36,958 Ils attendent depuis assez longtemps, 45 00:01:37,250 --> 00:01:39,041 et vous aussi, je crois. 46 00:01:39,125 --> 00:01:40,625 Tout le monde est prêt ? 47 00:01:40,708 --> 00:01:42,291 Oui, capitaine. 48 00:01:43,916 --> 00:01:45,250 On s'envole. 49 00:02:41,833 --> 00:02:43,875 C'est un honneur d'être les premiers visiteurs 50 00:02:43,958 --> 00:02:46,375 à être reçus par votre planète depuis le brasier. 51 00:02:46,625 --> 00:02:48,417 Au nom de la Fédération des planètes unies, 52 00:02:48,500 --> 00:02:49,500 nous vous remercions. 53 00:02:49,583 --> 00:02:51,375 Nous avons été envoyés pour vous faire part 54 00:02:51,458 --> 00:02:54,542 de notre désir de renouer avec votre grande civilisation. 55 00:02:54,625 --> 00:02:57,250 Et pour évoquer la possibilité de partage des ressources 56 00:02:57,333 --> 00:02:59,249 et des technologies dans l'avenir. 57 00:02:59,458 --> 00:03:01,041 La tradition veut que l'on offre un cadeau 58 00:03:01,333 --> 00:03:03,458 pour établir une relation de confiance. 59 00:03:04,250 --> 00:03:06,292 Ainsi, dans un geste de bonne volonté, 60 00:03:06,375 --> 00:03:08,458 nous sommes venus avec du dilithium, 61 00:03:08,541 --> 00:03:10,333 et nous serions vraiment heureux de vous l'offrir, 62 00:03:10,417 --> 00:03:12,833 comme nous l'avons fait avec beaucoup d'autres mondes. 63 00:03:13,041 --> 00:03:14,916 Rassurez-vous, il n'y a aucun loup. 64 00:03:18,916 --> 00:03:21,291 Non. Pardon, c'est juste une expression. 65 00:03:21,375 --> 00:03:23,083 - Il ne faut surtout pas... - Nous la comprenons. 66 00:03:23,208 --> 00:03:25,624 Nous devrions peut-être parler sans détour. 67 00:03:25,875 --> 00:03:28,083 Laissez tomber les mondanités politiques. 68 00:03:28,291 --> 00:03:30,042 Je pense qu'il y a un malentendu. 69 00:03:30,125 --> 00:03:31,333 Il y a pas de malentendu. 70 00:03:31,500 --> 00:03:33,083 Vous nous apportez une ressource 71 00:03:33,333 --> 00:03:34,583 dont vous pensez qu'elle nous sera utile, 72 00:03:34,666 --> 00:03:35,750 ainsi qu'une offre alléchante 73 00:03:36,000 --> 00:03:37,083 de vous servir généreusement 74 00:03:37,333 --> 00:03:38,875 dans notre abondante technologie... 75 00:03:38,958 --> 00:03:41,749 à l'instar d'autres planètes qui n'y ont... 76 00:03:41,875 --> 00:03:43,499 sans doute vu aucun loup. 77 00:03:43,750 --> 00:03:45,292 Je suis presque sûr qu'elle a dit les mots 78 00:03:45,375 --> 00:03:47,500 possibilité et partage, mais... 79 00:03:47,750 --> 00:03:49,625 - en dehors de ça... - Book. 80 00:03:52,833 --> 00:03:54,333 Je suis bien consciente que durant... 81 00:03:54,416 --> 00:03:56,583 les années qui ont précédé le brasier, 82 00:03:56,833 --> 00:03:58,875 vos relations avec la Fédération ont été tendues. 83 00:03:59,208 --> 00:04:01,542 - Mais vous avez changé. - C'est différent maintenant. 84 00:04:01,625 --> 00:04:03,166 Nous pouvons vous faire confiance. 85 00:04:09,125 --> 00:04:11,167 Nous venons d'effectuer un balayage de votre vaisseau, 86 00:04:11,250 --> 00:04:12,875 et nous avons détecté une forme de vie. 87 00:04:13,208 --> 00:04:16,249 - Oui, euh... c'est Rancune. - Rancune ? 88 00:04:16,333 --> 00:04:17,666 Felis Katus, 89 00:04:17,916 --> 00:04:19,791 c'est un petit mammifère carnivore à poils 90 00:04:20,041 --> 00:04:21,749 et qui est domesticable. 91 00:04:21,916 --> 00:04:23,167 Vous prétendez comprendre notre culture, 92 00:04:23,250 --> 00:04:25,083 et pourtant, vous amenez un carnivore chez nous ? 93 00:04:25,167 --> 00:04:27,041 Domestique, un carnivore domestique. 94 00:04:27,250 --> 00:04:30,124 - Rancune est apprivoisée. - Elle vit sur mon vaisseau. 95 00:04:30,208 --> 00:04:34,083 Je la nourris, la chéris, lui donne des friandises. 96 00:04:34,208 --> 00:04:36,333 - Est-elle reconnaissante ? - Non. 97 00:04:36,875 --> 00:04:39,458 - Non, enfin, pas du tout. - C'est pas vraiment son genre. 98 00:04:39,541 --> 00:04:41,124 Et vous attendez de nous qu'on le soit ? 99 00:04:43,291 --> 00:04:44,542 Vous êtes là pour nous apprivoiser ? 100 00:04:44,625 --> 00:04:46,333 On est pas là pour vous faire quoi que ce soit. 101 00:04:46,500 --> 00:04:47,541 Laissez-moi vous expliquer. 102 00:04:47,833 --> 00:04:48,666 C'est une reine. 103 00:04:51,833 --> 00:04:54,166 Vous retenez un monarque en captivité ? 104 00:04:54,250 --> 00:04:57,083 - Non, non, non... - C'est pas du tout ça. 105 00:04:57,167 --> 00:05:00,541 Empereur Lee'u, nous avons le plus grand respect pour vous. 106 00:05:00,625 --> 00:05:02,500 Pour les... 107 00:05:04,583 --> 00:05:06,999 C'est pas bon, vraiment pas bon du tout. 108 00:05:07,291 --> 00:05:08,333 Fais ton truc d'empathe, qu'est-ce que t'attends ? 109 00:05:08,625 --> 00:05:09,999 - Mon quoi ? - Ton... 110 00:05:10,250 --> 00:05:11,833 Tu sais bien, ton truc-là, fais-le, vas-y. 111 00:05:12,125 --> 00:05:13,124 Bon sang, connecte-toi avec eux. 112 00:05:13,208 --> 00:05:15,041 Je pense pas que ce soit ce qu'ils veulent. 113 00:05:16,125 --> 00:05:18,374 Vous allez nous emmener sur votre vaisseau, 114 00:05:18,500 --> 00:05:20,458 et nous allons libérer la reine. 115 00:05:20,666 --> 00:05:22,791 Ouais, il est temps de s'éclipser. 116 00:05:32,416 --> 00:05:35,000 Ils vont pas aimer voir notre énorme vaisseau spatial. 117 00:05:35,083 --> 00:05:36,416 - Ils ne le verront pas ! - Quoi ? 118 00:05:36,666 --> 00:05:38,291 Il ne passerait pas à travers les arbres. 119 00:05:38,541 --> 00:05:40,416 - J'envoie une navette ! - On sera pas là à temps. 120 00:05:40,666 --> 00:05:41,917 On va bientôt le savoir. 121 00:05:42,000 --> 00:05:44,416 Pourquoi faut-il toujours qu'il y ait une falaise ? 122 00:05:48,666 --> 00:05:50,291 Wouh ! Pourquoi t'as utilisé le mot carnivore 123 00:05:50,541 --> 00:05:51,625 devant les hommes-papillon ? 124 00:05:51,875 --> 00:05:53,125 Ce ne sont pas des hommes-papillon. 125 00:05:53,208 --> 00:05:54,750 Et d'abord, pourquoi tu as un vrai animal ? 126 00:05:54,833 --> 00:05:56,416 Tu pourrais pas avoir un poisson rouge holographique 127 00:05:56,708 --> 00:05:57,958 - comme tout le monde ? - J'en ai eu un, 128 00:05:58,041 --> 00:05:59,792 - Rancune l'a avalé. - Qui peut avaler un hologramme ? 129 00:05:59,875 --> 00:06:01,958 Elle avait faim. Les papillons nous tirent dessus, 130 00:06:02,041 --> 00:06:04,083 - activation du système de combat. - Non ! 131 00:06:04,166 --> 00:06:06,291 Non, on ne riposte pas. C'est une mission diplomatique. 132 00:06:06,583 --> 00:06:07,833 OK, alors je nous téléporte. 133 00:06:07,916 --> 00:06:09,708 Non, on doit leur donner le dilithium 134 00:06:09,791 --> 00:06:11,375 - qu'on leur a promis. - Ils n'en veulent pas. 135 00:06:11,625 --> 00:06:12,625 Si on part maintenant, 136 00:06:12,708 --> 00:06:14,208 ils ne feront plus jamais confiance à la Fédération. 137 00:06:14,291 --> 00:06:15,833 On reviendra quand ils seront mieux disposés. 138 00:06:15,916 --> 00:06:17,708 - Pourquoi ils nous ont pas touchés ? - Quoi ? 139 00:06:17,791 --> 00:06:20,666 Les Alshens. À cette distance, ils auraient dû nous atteindre. 140 00:06:20,750 --> 00:06:21,791 - Et c'est un problème ? - Capitaine, 141 00:06:22,041 --> 00:06:23,125 d'après les scruteurs, vous naviguez 142 00:06:23,375 --> 00:06:24,917 de façon erratique, tout va bien ? 143 00:06:25,000 --> 00:06:27,292 - Oui. On négocie, c'est tout. - On va heurter un arbre, 144 00:06:27,792 --> 00:06:29,250 accroche-toi ! 145 00:06:39,125 --> 00:06:40,999 Ne riposte pas, qu'elle a dit ! 146 00:06:42,583 --> 00:06:44,124 Ils ont du mal à s'orienter. 147 00:06:44,208 --> 00:06:46,083 Ils sont toujours capables de nous tirer dessus ! 148 00:06:56,208 --> 00:06:58,000 Super, je vivrai peut-être encore assez 149 00:06:58,083 --> 00:06:59,958 - pour caresser mon otage. - C'est ça, oui. 150 00:07:04,208 --> 00:07:06,292 - C'est leur satellite ! - Je suis censé comprendre ? 151 00:07:06,375 --> 00:07:07,875 Bryce, on aurait besoin d'un coup de pouce ! 152 00:07:07,958 --> 00:07:09,208 Je vous envoie une équipe ? 153 00:07:09,291 --> 00:07:10,833 Non, c'est un problème de science. 154 00:07:10,916 --> 00:07:13,750 Vous êtes poursuivis ? Vous tentez de fuir quelque chose ? 155 00:07:13,833 --> 00:07:15,708 Les Alshens ont du mal à se diriger en vol. 156 00:07:15,958 --> 00:07:17,500 Je crois qu'il faut remettre en route leur satellite. 157 00:07:17,583 --> 00:07:19,625 - Bien reçu. - On va regarder ça. 158 00:07:19,708 --> 00:07:20,791 Commandeur Stamets ? 159 00:07:21,041 --> 00:07:23,083 À moins que les Alshens aient bu du whisky romulien, 160 00:07:23,166 --> 00:07:25,500 ce dont je doute, l'eur problème doit venir... 161 00:07:25,583 --> 00:07:27,083 Des pôles magnétiques de la planète ! 162 00:07:27,166 --> 00:07:29,250 Ils ont commencé à se déplacer il y a 300 ans, 163 00:07:29,333 --> 00:07:31,083 et ils sont situés 14 degrés plus à l'ouest 164 00:07:31,166 --> 00:07:32,791 qu'ils n'étaient il y a des centaines de milliers d'années. 165 00:07:33,041 --> 00:07:34,292 Les Alshens utilisent les champs magnétiques 166 00:07:34,375 --> 00:07:36,874 - pour se diriger durant le vol. - Comme les oiseaux ? 167 00:07:37,041 --> 00:07:38,042 Vous saviez qu'ils naissaient 168 00:07:38,125 --> 00:07:39,958 avec une substance minérale appelée magnétite 169 00:07:40,042 --> 00:07:42,333 qui leur permet de toujours localiser le nord géographique ? 170 00:07:42,416 --> 00:07:43,917 Ils ont dû développer une technologie 171 00:07:44,000 --> 00:07:46,125 qui réduit l'impact du déplacement des pôles... 172 00:07:46,416 --> 00:07:47,708 Les satellites défectueux, ce sont... 173 00:07:48,000 --> 00:07:49,541 Des compensateurs géomagnétiques ! 174 00:07:49,625 --> 00:07:52,249 Beau boulot ! Vous avez tous les deux assuré. 175 00:07:52,541 --> 00:07:54,042 Jovar Tal adore les oiseaux ! 176 00:07:54,125 --> 00:07:55,541 Alors... 177 00:07:55,750 --> 00:07:57,833 Quel est le problème avec les compensateurs ? 178 00:07:58,166 --> 00:08:00,000 - Pourquoi ça ne marche pas ? - Ils utilisent du dilithium 179 00:08:00,291 --> 00:08:01,333 pour stabiliser leur batterie. 180 00:08:01,625 --> 00:08:02,875 Et je n'en détecte aucune trace. 181 00:08:02,958 --> 00:08:04,291 Apparemment, ils n'ont plus de jus. 182 00:08:04,541 --> 00:08:05,875 - Capitaine Burnham ? - Reçu ! 183 00:08:06,166 --> 00:08:07,833 Envoyez des dots avec du dilithium 184 00:08:08,041 --> 00:08:09,041 pour redémarrer le réseau ! 185 00:08:09,125 --> 00:08:10,749 C'est vraiment une idée merdique ! 186 00:08:10,958 --> 00:08:12,041 Ils vous réussir à nous attraper ! 187 00:08:12,291 --> 00:08:13,625 Il faut gagner leur confiance ! 188 00:08:13,916 --> 00:08:14,958 D'autres Alshens arrivent. 189 00:08:15,250 --> 00:08:16,291 On va effectuer un tir de couverture. 190 00:08:16,583 --> 00:08:19,250 - Ne faites rien, on gère ! - Non, on gère rien du tout ! 191 00:08:38,708 --> 00:08:40,041 C'est mort, je nous téléporte loin d'ici. 192 00:08:40,333 --> 00:08:41,833 - Non, arrête ! - On gagne pas à tous les coups. 193 00:08:41,916 --> 00:08:44,041 Compensateurs réinitialisés, capitaine. 194 00:08:50,792 --> 00:08:52,250 - Qu'est-ce que tu disais ? - Félicitations ! 195 00:08:52,333 --> 00:08:54,291 Ils vont mieux viser maintenant. 196 00:08:54,458 --> 00:08:56,083 C'est bon, on peut y aller ? 197 00:08:56,875 --> 00:08:58,459 C'est toi, le boss. 198 00:09:34,250 --> 00:09:35,416 Y a pas de quoi. 199 00:09:55,083 --> 00:09:56,333 Capitaine ? 200 00:09:56,416 --> 00:09:57,917 L'empereur nous contacte. 201 00:09:58,000 --> 00:10:00,042 Hum, je vous remercie, lieutenant Christopher. 202 00:10:00,125 --> 00:10:01,750 Mettez-le sur écran. 203 00:10:04,958 --> 00:10:06,791 Votre visite n'a pas été des plus plaisantes, 204 00:10:07,083 --> 00:10:08,583 je le crains, capitaine Burnham. 205 00:10:08,666 --> 00:10:10,208 C'est une façon de le présenter. 206 00:10:10,291 --> 00:10:11,458 Puis-je alors vous demander 207 00:10:11,625 --> 00:10:13,749 pourquoi vous nous donnez votre dilithium ? 208 00:10:14,000 --> 00:10:15,250 Parce que nous sommes la Fédération. 209 00:10:15,333 --> 00:10:16,958 C'est ce que nous faisons. 210 00:10:19,625 --> 00:10:21,749 Et s'il vous faut autre chose, comptez sur nous. 211 00:10:24,166 --> 00:10:25,500 N'y voyez aucun loup. 212 00:10:36,166 --> 00:10:37,333 C'était quelque chose ! 213 00:10:38,583 --> 00:10:39,583 Merci à tous. 214 00:10:40,958 --> 00:10:42,291 Très bien. 215 00:10:43,125 --> 00:10:44,458 On s'envole. 216 00:12:18,125 --> 00:12:19,917 Le dilithium offert par la Fédération 217 00:12:20,000 --> 00:12:21,792 peut nous permettre de voyager à nouveau. 218 00:12:21,875 --> 00:12:23,917 Ou il peut être utile à nos citoyens 219 00:12:24,000 --> 00:12:26,583 dans leur vie quotidienne, ici, sur Kaminar. 220 00:12:26,666 --> 00:12:28,749 Le danger de voyager est trop grand. 221 00:12:28,833 --> 00:12:31,083 Le brasier ne se reproduira pas, 222 00:12:31,208 --> 00:12:34,708 étant donné que j'ai quitté la planète de dilithium. 223 00:12:34,958 --> 00:12:36,458 Comment pouvez-vous en être sûr ? 224 00:12:36,541 --> 00:12:38,083 Il y a toujours un risque. 225 00:12:38,167 --> 00:12:40,291 Nous ne pouvons pas vivre dans la peur. 226 00:12:45,375 --> 00:12:46,458 Grand Ancien, 227 00:12:46,708 --> 00:12:49,292 vous ne nous avez pas encore dit ce que vous en pensiez. 228 00:12:49,375 --> 00:12:51,791 Nous aimerions beaucoup avoir votre avis. 229 00:12:59,250 --> 00:13:00,791 Su'Kal a raison. 230 00:13:01,375 --> 00:13:03,166 Il n'y a pas de risques d'un autre brasier. 231 00:13:03,791 --> 00:13:05,791 La science est claire à ce sujet. 232 00:13:06,458 --> 00:13:10,999 J'ai été émerveillé durant ces cinq mois sur Kaminar. 233 00:13:11,250 --> 00:13:13,042 Les générations passées de notre espèce 234 00:13:13,125 --> 00:13:15,167 ont vécu dans la peur... 235 00:13:15,250 --> 00:13:16,875 et la haine. 236 00:13:17,416 --> 00:13:19,250 Nous vivons maintenant ensemble. 237 00:13:19,541 --> 00:13:20,875 En communion. 238 00:13:21,666 --> 00:13:23,833 Et bien que nous ayons parfois des difficultés, 239 00:13:24,083 --> 00:13:25,958 je suis convaincu que nous avons beaucoup 240 00:13:26,208 --> 00:13:27,916 à partager avec d'autres mondes. 241 00:13:28,083 --> 00:13:31,541 Notre devoir est envers notre foyer, me semble-t-il. 242 00:13:31,625 --> 00:13:34,667 Si vous considérez Kaminar uniquement comme votre foyer... 243 00:13:34,750 --> 00:13:36,208 c'est le cas, bien sûr. 244 00:13:36,875 --> 00:13:38,833 Mais songez à ceci. 245 00:13:40,875 --> 00:13:42,208 Ici... 246 00:13:43,041 --> 00:13:45,624 nous vivons, nous aimons, 247 00:13:45,708 --> 00:13:48,083 nous cultivons à la lumière de notre soleil. 248 00:13:48,375 --> 00:13:50,250 Euh... cependant... 249 00:13:52,083 --> 00:13:55,291 ce n'est pas notre soleil. 250 00:13:55,833 --> 00:13:57,708 Nous le partageons avec six autres planètes 251 00:13:57,958 --> 00:13:59,500 de notre système solaire, 252 00:13:59,583 --> 00:14:02,916 un système parmi de nombreux autres. 253 00:14:03,041 --> 00:14:05,083 Eparpillés dans la galaxie, 254 00:14:05,166 --> 00:14:07,291 au-delà de notre galaxie... 255 00:14:08,375 --> 00:14:09,708 l'espace. 256 00:14:10,791 --> 00:14:14,416 En vérité, nous sommes tous sur une île perdue. 257 00:14:15,333 --> 00:14:17,708 Nous devons nous demander... 258 00:14:18,250 --> 00:14:20,958 allons-nous faire honneur à notre lien ? 259 00:14:21,208 --> 00:14:24,125 Ou devons-nous nous replier sur nous-mêmes ? 260 00:14:24,666 --> 00:14:27,416 Comme une feuille arrachée à son arbre. 261 00:14:28,125 --> 00:14:31,000 Après le brasier, c'est ce que beaucoup ont choisi. 262 00:14:31,083 --> 00:14:34,291 Mais c'est une nouvelle ère. 263 00:14:34,541 --> 00:14:36,416 Ne croyez-vous pas ? 264 00:14:37,167 --> 00:14:39,792 Si tu me dis que tu as fait un uniforme pour Rancune, 265 00:14:39,875 --> 00:14:42,458 je reste. Enfin, peut-être. 266 00:14:42,541 --> 00:14:44,875 Non, tu peux pas rater 267 00:14:44,958 --> 00:14:47,375 la cérémonie d'Alkuzen de ton neveu. 268 00:14:47,875 --> 00:14:50,083 C'est pas tous les jours qu'on devient un homme. 269 00:14:50,291 --> 00:14:52,333 Et pour toi, c'est un événement ? Pas vrai ? 270 00:14:52,416 --> 00:14:55,625 La réouverture après 125 ans de l'Académie de Starfleet. 271 00:14:56,416 --> 00:14:58,041 Toi, présentant la présidente. 272 00:14:58,833 --> 00:15:00,916 Ce qui ne t'enchante pas des masses. 273 00:15:01,000 --> 00:15:02,124 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 274 00:15:02,291 --> 00:15:03,791 T'as la tête des mauvais jours. 275 00:15:03,916 --> 00:15:06,041 - Non, pas du tout. - Si, c'est flagrant. 276 00:15:06,291 --> 00:15:08,916 T'as ce petit froncement entre les sourcils. 277 00:15:10,292 --> 00:15:11,916 Hum... 278 00:15:16,166 --> 00:15:18,750 La présidente Rillak se sert de ce moment. 279 00:15:18,833 --> 00:15:20,458 Il devrait être dédié aux cadets 280 00:15:20,708 --> 00:15:22,583 et aux gens qui se sont battus pour faire revivre l'Académie. 281 00:15:22,875 --> 00:15:24,458 Elle fait ce que font les politiciens. 282 00:15:25,000 --> 00:15:26,499 Te prends pas la tête avec elle. 283 00:15:26,583 --> 00:15:28,208 Je ferai de mon mieux. 284 00:15:32,208 --> 00:15:34,208 Je regrette que Saru ne soit pas à tes côtés. 285 00:15:34,333 --> 00:15:35,916 Oui, moi aussi. 286 00:15:37,291 --> 00:15:38,250 C'est comme ça. 287 00:15:38,333 --> 00:15:40,208 Il reviendra quand il sera prêt. 288 00:15:40,750 --> 00:15:43,208 Et je te rejoindrai bientôt sur Kwejian. 289 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 T'as eu de la chance aujourd'hui, tu sais ? 290 00:15:45,541 --> 00:15:46,625 La chance, c'est d'être prêt. 291 00:15:46,875 --> 00:15:48,750 Je t'en prie, on l'était pas du tout. 292 00:15:49,291 --> 00:15:50,250 Sérieux, t'es fière de toi, 293 00:15:50,333 --> 00:15:51,749 alors que t'as failli nous faire tuer ? 294 00:15:51,958 --> 00:15:53,833 - Ça a marché, non ? - Si on veut. 295 00:15:54,375 --> 00:15:56,916 - À très vite. - D'accord. 296 00:15:57,041 --> 00:15:58,626 Fais attention à toi. 297 00:16:02,083 --> 00:16:03,416 Capitaine. 298 00:16:17,041 --> 00:16:18,583 L'année dernière, à la même époque, 299 00:16:18,666 --> 00:16:20,417 le QG de la Fédération était occulté. 300 00:16:20,500 --> 00:16:22,833 Elle était alors constituée de 38 mondes. 301 00:16:22,916 --> 00:16:24,958 Maintenant, nous en comptons 59, 302 00:16:25,041 --> 00:16:28,000 et le bouclier occulteur ne nous sert presque plus. 303 00:16:28,250 --> 00:16:30,042 Il n'est plus nécessaire de se cacher. 304 00:16:30,125 --> 00:16:33,250 Aujourd'hui, nous rouvrons l'Académie de Starfleet 305 00:16:33,333 --> 00:16:35,458 pour la première fois depuis le brasier. 306 00:16:35,750 --> 00:16:37,333 Et en cet instant, 307 00:16:37,625 --> 00:16:40,541 j'ai la sensation que tout est possible. 308 00:16:41,083 --> 00:16:44,291 Vous êtes les enseignes, les lieutenants, 309 00:16:44,541 --> 00:16:48,291 les commandeurs et les capitaines de demain. 310 00:16:48,541 --> 00:16:50,333 Et dans ce nouveau monde, 311 00:16:50,416 --> 00:16:53,000 vous voyagerez là ou personne n'est jamais allé. 312 00:16:53,083 --> 00:16:55,124 Vous tracerez le chemin en le parcourant. 313 00:16:56,000 --> 00:16:57,625 Et quand je vous regarde... 314 00:16:58,416 --> 00:17:00,291 quand je vous regarde tous... 315 00:17:01,625 --> 00:17:04,124 c'est un véritable privilège d'être en votre compagnie. 316 00:17:04,291 --> 00:17:05,791 Ouais ! 317 00:17:05,875 --> 00:17:07,666 Bravo ! 318 00:17:20,041 --> 00:17:21,624 Et maintenant, permettez-moi 319 00:17:21,916 --> 00:17:23,791 de vous présenter notre invité d'honneur... 320 00:17:24,041 --> 00:17:27,874 la nouvelle présidente de la fédération : Laira Rillak. 321 00:17:37,125 --> 00:17:38,791 Je vous remercie, capitaine Burnham. 322 00:17:41,125 --> 00:17:43,708 J'aimerais commencer en soulignant que ce jour... 323 00:17:43,791 --> 00:17:45,833 n'aurait sûrement pas été possible 324 00:17:45,916 --> 00:17:47,666 sans l'USS Discovery... 325 00:17:48,875 --> 00:17:49,958 et... 326 00:17:50,500 --> 00:17:52,124 votre équipage. 327 00:17:52,333 --> 00:17:54,583 Grâce à vos exploits, 328 00:17:54,750 --> 00:17:57,583 nous avons désormais une immense réserve de dilithium 329 00:17:57,666 --> 00:18:00,374 que nous pouvons distribuer à des mondes éloignés. 330 00:18:00,625 --> 00:18:03,458 Nous avons rétabli des relations pacifiques 331 00:18:03,541 --> 00:18:05,083 avec des planètes qui... 332 00:18:05,166 --> 00:18:08,791 se battaient contre nos membres il y a encore cinq mois de cela. 333 00:18:11,541 --> 00:18:13,166 Nous avons fort à faire. 334 00:18:13,708 --> 00:18:14,833 Pas de pression. 335 00:18:16,916 --> 00:18:20,916 Nous apprenons des erreurs du passé. 336 00:18:21,708 --> 00:18:23,499 Ainsi, nous développons de nouvelles technologies 337 00:18:23,583 --> 00:18:26,541 pour réduire notre dépendance collective au dilithium. 338 00:18:26,791 --> 00:18:27,833 Et nous poursuivons 339 00:18:28,125 --> 00:18:31,541 la reconstruction de la fédération et de Starfleet. 340 00:18:35,041 --> 00:18:38,000 Je sais que vous êtes tous parfaitement au courant, 341 00:18:38,250 --> 00:18:41,458 mais l'une des missions d'origine de Starfleet 342 00:18:42,000 --> 00:18:44,083 était l'exploration scientifique. 343 00:18:45,208 --> 00:18:47,250 Et maintenant que nous en sommes capables, 344 00:18:47,333 --> 00:18:50,374 nous allons de nouveau reprendre cette mission. 345 00:18:51,083 --> 00:18:53,458 Cadets, puis-je attirer votre attention 346 00:18:54,167 --> 00:18:55,792 sur le tout nouveau et unique... 347 00:18:55,875 --> 00:18:57,791 Spaciodock Archer ! 348 00:19:07,875 --> 00:19:11,249 Ici, nous moderniserons notre flotte actuelle 349 00:19:11,875 --> 00:19:14,208 et construirons notre prochaine génération 350 00:19:14,291 --> 00:19:15,499 de vaisseaux de Starfleet. 351 00:19:15,625 --> 00:19:17,417 Des vaisseaux qui, une fois de plus, 352 00:19:17,500 --> 00:19:19,249 nous mènerons vers de nouveaux mondes, 353 00:19:19,375 --> 00:19:22,500 de nouvelles civilisations, des contrées 354 00:19:22,583 --> 00:19:25,500 que nous ne pouvons même pas imaginer pour l'instant. 355 00:19:30,833 --> 00:19:31,833 Tu vois ça ? 356 00:19:31,916 --> 00:19:33,417 C'est une toute nouvelle technologie. 357 00:19:33,500 --> 00:19:35,042 - Allons-y. - Ça te plaît ? 358 00:19:35,125 --> 00:19:36,083 Oui. 359 00:19:36,166 --> 00:19:38,416 Il parait que c'était sympa avec les Alshens. 360 00:19:38,583 --> 00:19:40,917 Ouais. Je vais peut-être vous remplacer plus souvent. 361 00:19:41,000 --> 00:19:42,833 Ne prenez pas trop vos aises. 362 00:19:43,125 --> 00:19:44,458 Je ne suis consultant sur le Kuri 363 00:19:44,708 --> 00:19:45,958 que pour deux jours encore. 364 00:19:46,041 --> 00:19:48,833 J'aimerais pouvoir vous remercier comme il se doit 365 00:19:49,000 --> 00:19:50,875 pour tout ce que vous avez dû laisser derrière vous. 366 00:19:51,125 --> 00:19:52,375 Nous vous en sommes reconnaissants. 367 00:19:52,458 --> 00:19:54,583 C'était notre devoir, madame la présidente. 368 00:19:55,125 --> 00:19:58,000 Tout de même, 930 ans, ça fait loin de chez soi. 369 00:19:58,083 --> 00:20:00,750 Et il a traversé juste au-dessus de nous. 370 00:20:02,583 --> 00:20:04,208 Hum... 371 00:20:05,541 --> 00:20:07,333 Quand je regarde ces cadets, 372 00:20:07,416 --> 00:20:10,000 j'ai l'impression que c'était il y a 1 000 ans. 373 00:20:10,083 --> 00:20:11,583 Et que c'était hier. 374 00:20:11,666 --> 00:20:13,749 Ce qui est le cas. Simultanément. 375 00:20:14,625 --> 00:20:16,667 Vous saviez qu'il y a des gens qui n'ont pas à supporter 376 00:20:16,750 --> 00:20:18,208 les bizarreries de l'espace-temps ? 377 00:20:18,333 --> 00:20:19,708 Je parie qu'ils dorment super bien. 378 00:20:19,958 --> 00:20:21,708 Hum, tant mieux pour eux. 379 00:20:25,833 --> 00:20:28,833 Avant, être lieutenant, ce n'était qu'un rêve. 380 00:20:29,041 --> 00:20:30,916 C'est à cause d'Osyraa ? 381 00:20:31,166 --> 00:20:33,291 Parce que vous méritez cette promotion, Tilly, 382 00:20:33,583 --> 00:20:35,249 - vous tous. - Je sais. 383 00:20:35,958 --> 00:20:38,208 - Je crois que... - Capitaine ? 384 00:20:38,375 --> 00:20:40,791 L'amiral vous demande. C'est urgent. 385 00:20:43,958 --> 00:20:47,625 Ici le commandeur Nalas de la station de réparation Beta 6. 386 00:20:47,708 --> 00:20:49,250 J'envoie une demande d'aide 387 00:20:49,333 --> 00:20:51,458 à tout vaisseau de Starfleet qui pourrait nous entendre. 388 00:20:51,708 --> 00:20:53,500 Je ne sais pas pourquoi, mais nous avons perdu 389 00:20:53,583 --> 00:20:55,375 les propulseurs de contrôle du réacteur. 390 00:20:55,458 --> 00:20:58,666 La stabilité gravitationnelle est également compromise. 391 00:20:58,916 --> 00:21:00,208 C'est tout ce qu'on a. 392 00:21:00,292 --> 00:21:01,792 C'est arrivé il y a combien de temps ? 393 00:21:01,875 --> 00:21:03,458 Y a deux heures, ce qui a endommagé la station, 394 00:21:03,750 --> 00:21:05,791 a aussi mis hors service les relais subspatiaux du secteur. 395 00:21:05,875 --> 00:21:08,250 - Une éruption solaire ? - L'impulsion électromagnétique 396 00:21:08,541 --> 00:21:09,874 aurait pu mettre tous les systèmes HS. 397 00:21:10,125 --> 00:21:12,958 Je n'ai eu aucun rapport dans ce sens, mais on va vérifier. 398 00:21:13,083 --> 00:21:14,749 Le système le plus proche est Kwejian. 399 00:21:14,958 --> 00:21:16,291 Je vais voir s'ils savent quelque chose. 400 00:21:16,541 --> 00:21:17,667 Ils peuvent aider ? 401 00:21:17,875 --> 00:21:19,125 On ne peut pas les laisser attendre 402 00:21:19,208 --> 00:21:20,833 qu'un vaisseau de secours les rejoigne en distorsion. 403 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 Le Discovery va y aller. 404 00:21:22,416 --> 00:21:23,750 Votre mission est de réparer les systèmes 405 00:21:24,000 --> 00:21:24,833 et de faire un rapport 406 00:21:25,083 --> 00:21:26,291 dès que vous aurez compris ce qui s'est passé. 407 00:21:26,416 --> 00:21:28,833 - À vos ordres. - Je viens avec vous. 408 00:21:29,625 --> 00:21:32,458 Je suis curieuse de voir ce moteur sporique en action. 409 00:21:32,541 --> 00:21:34,499 Pardon, mais c'est contre le protocole. 410 00:21:34,708 --> 00:21:36,249 Vous vous mettriez en danger. 411 00:21:36,333 --> 00:21:38,708 Bien, je vous remercie de vous en soucier, 412 00:21:38,958 --> 00:21:40,583 mais je ne peux exiger de personne un sacrifice 413 00:21:40,833 --> 00:21:42,374 que je ne suis pas prête à faire moi-même. 414 00:21:42,458 --> 00:21:44,583 Madame, vous avoir à bord du Discovery 415 00:21:44,833 --> 00:21:46,166 fait courir un danger... 416 00:21:48,833 --> 00:21:49,916 à mon équipage. 417 00:21:50,458 --> 00:21:53,125 J'apprécie votre détermination, capitaine. 418 00:21:53,666 --> 00:21:55,124 Je vous revois à bord. 419 00:22:03,208 --> 00:22:05,041 Je ne connais que trop bien ce regard. 420 00:22:05,125 --> 00:22:06,708 Elle essaie de faire ses preuves 421 00:22:07,000 --> 00:22:08,874 et dire qu'elle a été au cœur de l'action. 422 00:22:09,125 --> 00:22:11,458 Elle veut cocher une case, rien de plus. 423 00:22:11,541 --> 00:22:13,666 Nous vivons un moment délicat. 424 00:22:15,250 --> 00:22:16,583 On est tous en train de réfléchir 425 00:22:16,875 --> 00:22:18,624 à ce qu'on doit faire pour bâtir la fédération. 426 00:22:18,750 --> 00:22:21,374 Je suis convaincue qu'on a pas besoin de ces jeux politiques. 427 00:22:21,666 --> 00:22:23,208 Vous n'allez pas apprécier ce que je vais dire, 428 00:22:23,291 --> 00:22:26,208 mais un fin politicien peut être un outil vraiment très puissant 429 00:22:26,500 --> 00:22:27,833 quand le monde est bouleversé. 430 00:22:28,083 --> 00:22:31,541 Et la présidente n'a pas besoin de votre autorisation 431 00:22:31,833 --> 00:22:33,249 pour embarquer sur le Discovery. 432 00:22:35,042 --> 00:22:37,458 Si vous voulez bien m'excuser, je suis en retard pour le dîner. 433 00:22:37,708 --> 00:22:38,749 Amiral. 434 00:22:40,125 --> 00:22:41,333 C'est bien que votre famille soit là, 435 00:22:41,416 --> 00:22:43,126 je suis ravie pour vous. 436 00:22:47,291 --> 00:22:48,916 On se voit après la mission. 437 00:22:49,458 --> 00:22:51,583 Et passez le bonjour à M. Booker. 438 00:22:54,500 --> 00:22:57,041 La présidente Rillak va se joindre à nous. 439 00:22:59,000 --> 00:23:02,250 On applique les protocoles standards. 440 00:23:03,333 --> 00:23:05,375 Detmer, mettez-nous à distance pour le saut sporique. 441 00:23:05,458 --> 00:23:07,041 - Alerte noire. - Oui, capitaine. 442 00:23:08,625 --> 00:23:10,916 Madame la présidente, vous devriez vous asseoir. 443 00:23:11,041 --> 00:23:12,624 Le premier saut peut être déroutant. 444 00:23:12,916 --> 00:23:14,000 Ça va aller. 445 00:23:14,250 --> 00:23:16,666 J'ai volé sur des cargos pour mon père dans ma jeunesse. 446 00:23:17,458 --> 00:23:18,416 Très bien. 447 00:23:19,333 --> 00:23:20,666 C'est parti. 448 00:23:33,208 --> 00:23:34,750 Owosekun, on a la station ? 449 00:23:34,833 --> 00:23:36,541 Je suis verrouillée dessus, mais c'est bizarre. 450 00:23:36,666 --> 00:23:37,624 Sur écran. 451 00:23:40,708 --> 00:23:42,041 Bon sang ! 452 00:23:45,208 --> 00:23:46,541 Qu'est-ce qui a pu faire ça ? 453 00:23:46,833 --> 00:23:48,083 Pas une éruption solaire, en tout cas. 454 00:23:48,166 --> 00:23:49,167 Quoi que ce soit, 455 00:23:49,250 --> 00:23:50,583 la station ne le supportera pas très longtemps. 456 00:23:50,833 --> 00:23:53,916 Tout comme l'équipage. Alerte jaune, approchons-nous. 457 00:24:12,166 --> 00:24:13,417 Caim, 458 00:24:13,500 --> 00:24:16,749 c'est tellement plus beau que dans mes souvenirs. 459 00:24:21,208 --> 00:24:22,374 Alors, tu sens ? 460 00:24:28,708 --> 00:24:30,041 Oui. 461 00:24:31,083 --> 00:24:33,333 Bonjour, mon vieil ami. 462 00:24:33,500 --> 00:24:35,375 C'était quand, la dernière fois que tu l'as vu ? 463 00:24:35,583 --> 00:24:37,167 Pas depuis que je suis moi-même 464 00:24:37,250 --> 00:24:38,833 devenu un membre de la meute. 465 00:24:46,542 --> 00:24:48,416 À toi l'honneur. 466 00:25:05,000 --> 00:25:06,874 La racine du monde. 467 00:25:06,958 --> 00:25:08,166 Pose ta main dessus. 468 00:25:08,750 --> 00:25:10,000 La chaleur que tu ressens 469 00:25:10,083 --> 00:25:12,208 est une chaîne d'un million de mains. 470 00:25:12,750 --> 00:25:15,041 Nous faisons ça pour nous souvenir. 471 00:25:15,166 --> 00:25:17,833 Nous le faisons parce que l'univers est mystérieux. 472 00:25:18,625 --> 00:25:20,249 Mais nous pouvons le déchiffrer. 473 00:25:21,000 --> 00:25:22,542 Tu fais maintenant partie d'une chaine 474 00:25:22,625 --> 00:25:25,041 qui se perpétue, inaltérable. 475 00:25:26,042 --> 00:25:30,083 Ce système de racines qui s'étend tout autour de Kwejian. 476 00:25:30,375 --> 00:25:32,500 C'est notre cœur. 477 00:25:32,750 --> 00:25:35,708 Et sa sève est dans l'amulette que porte ton père. 478 00:25:36,792 --> 00:25:38,916 Aujourd'hui, tu vas avoir la tienne. 479 00:25:40,000 --> 00:25:41,749 C'est une chose dont on ne se sépare jamais. 480 00:25:42,625 --> 00:25:44,958 Pourquoi tu ne portes pas la tienne, oncle Book ? 481 00:25:45,042 --> 00:25:46,125 C'est une histoire 482 00:25:46,375 --> 00:25:48,500 qu'il réserve pour un autre jour, Lito. 483 00:25:53,833 --> 00:25:55,833 La sève de la racine... 484 00:25:57,875 --> 00:25:59,624 est le sang de ta famille. 485 00:26:00,791 --> 00:26:02,375 Porte-les, 486 00:26:02,958 --> 00:26:04,250 porte-nous, 487 00:26:04,500 --> 00:26:05,875 et Kwejian avec toi. 488 00:26:06,916 --> 00:26:07,958 Pour toujours. 489 00:26:24,541 --> 00:26:26,166 Je suis fier de toi, Lito. 490 00:26:26,917 --> 00:26:28,499 - Merci. - Je t'en prie. 491 00:26:28,583 --> 00:26:30,416 Va la montrer à tes amis, allez. 492 00:26:30,667 --> 00:26:31,916 D'accord. 493 00:26:45,625 --> 00:26:47,291 Je suis content que tu sois là. 494 00:26:49,458 --> 00:26:52,041 Merci de m'avoir demandé d'en faire partie. 495 00:27:10,458 --> 00:27:11,791 Les balayages montrent 496 00:27:12,083 --> 00:27:14,208 que la station se déplace à 720 kilomètres par seconde, 497 00:27:14,750 --> 00:27:17,042 avec une vitesse radiale de 22 degrés par seconde, 498 00:27:17,125 --> 00:27:18,208 pas de bouclier, 499 00:27:18,458 --> 00:27:20,000 et une légère magnétisation de la coque. 500 00:27:20,083 --> 00:27:21,333 Quelque chose a dû les frapper. 501 00:27:21,416 --> 00:27:22,917 Toujours aucune réponse, capitaine. 502 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Continuez de les appeler 503 00:27:24,083 --> 00:27:25,333 et prévenez-moi quand vous les aurez. 504 00:27:25,416 --> 00:27:27,208 Owosekun, repassez l'appel de détresse. 505 00:27:27,291 --> 00:27:28,542 Tout de suite. 506 00:27:28,625 --> 00:27:31,750 Ici le commandeur Nalas de la station de réparation Beta 6. 507 00:27:31,833 --> 00:27:33,251 - J'envoie... - Stop. 508 00:27:36,083 --> 00:27:38,166 Très bien. Vous pouvez agrandir derrière lui ? 509 00:27:40,667 --> 00:27:43,291 Effet de lentille extrême. 510 00:27:43,958 --> 00:27:45,875 Un angle solide de deux pistéradiants. 511 00:27:45,958 --> 00:27:47,666 En langue courante, s'il vous plaît ? 512 00:27:47,833 --> 00:27:48,916 Distorsion gravitationnelle. 513 00:27:49,166 --> 00:27:51,208 Elle a dû toucher la station et donc détruire le relais. 514 00:27:51,292 --> 00:27:52,916 - Commandeur Reese ? - Je ne vois rien 515 00:27:53,166 --> 00:27:55,041 qui aurait pu créer une distorsion aussi grande. 516 00:27:55,250 --> 00:27:56,625 - Je veux des réponses. - Et informez Kwejian. 517 00:27:56,916 --> 00:27:57,958 Ils ont peut-être déjà quelque chose. 518 00:27:58,208 --> 00:28:00,083 - Oui, capitaine. - Capitaine ? 519 00:28:00,167 --> 00:28:01,666 J'ai le commandeur Nalas. 520 00:28:03,833 --> 00:28:05,917 Commandeur Nalas, je suis le capitaine Burnham 521 00:28:06,000 --> 00:28:06,999 de l'USS Discovery. 522 00:28:07,083 --> 00:28:08,666 La présidente Rillak est également présente. 523 00:28:08,875 --> 00:28:10,458 Madame, c'est un honneur. 524 00:28:10,541 --> 00:28:12,124 Capitaine, merci d'être venue. 525 00:28:12,208 --> 00:28:13,125 Quelle est votre situation ? 526 00:28:13,208 --> 00:28:14,541 On a été frappés par quelque chose. 527 00:28:14,791 --> 00:28:16,292 Je sais pas quoi. On est tous les 10 528 00:28:16,375 --> 00:28:17,625 dans la salle de contrôle principal. 529 00:28:17,708 --> 00:28:19,583 Le système de survie semble être en panne partout ailleurs. 530 00:28:19,833 --> 00:28:21,375 Les amortisseurs inertiels fluctuent. 531 00:28:21,458 --> 00:28:23,583 La gravité artificielle fait n'importe quoi 532 00:28:23,667 --> 00:28:25,375 et nos scruteurs ne sont pas fiables. 533 00:28:25,583 --> 00:28:27,792 Un de mes ingénieurs a qualifié ça de foutoir sans nom. 534 00:28:27,875 --> 00:28:30,208 Ce qui en terrien signifierait mauvais, m'a-t-on dit. 535 00:28:30,291 --> 00:28:32,416 - C'est exact, en effet. - De quoi avez-vous besoin ? 536 00:28:32,500 --> 00:28:33,750 Bien, je peux arrêter la rotation 537 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 en réparant les propulseurs, 538 00:28:35,083 --> 00:28:36,958 mais nos fusibles sont déflaboxés 539 00:28:37,208 --> 00:28:39,083 et ils doivent être remplacés. 540 00:28:39,333 --> 00:28:41,125 Si vous nous envoyez des ingénieurs 541 00:28:41,208 --> 00:28:43,292 avec de la matière programmable, on devrait s'en sortir. 542 00:28:43,375 --> 00:28:44,958 Entendu, tenez-vous prêts. 543 00:28:46,541 --> 00:28:48,416 - Déflaboxés ? - En akozoname, ça veut dire 544 00:28:48,708 --> 00:28:50,083 détruit sans pouvoir réparer. 545 00:28:50,291 --> 00:28:52,916 Tilly, que savez-vous du remplacement des fusibles ? 546 00:28:53,000 --> 00:28:54,750 Je saurais le faire, mais s'il faut agir vite, 547 00:28:54,833 --> 00:28:56,333 Adira connaît mieux cette technologie. 548 00:28:56,542 --> 00:28:58,208 Qu'Adira monte et vous l'accompagnerez. 549 00:28:58,291 --> 00:28:59,833 Owosekun, vous pouvez verrouiller 550 00:28:59,916 --> 00:29:01,500 leur salle de contrôle pour une téléportation ? 551 00:29:01,791 --> 00:29:02,583 Je peux avoir des coordonnées 552 00:29:02,833 --> 00:29:03,833 avec une marge d'erreur acceptable 553 00:29:03,916 --> 00:29:05,417 si Keyla peut reproduire la vitesse et la rotation. 554 00:29:05,667 --> 00:29:07,375 Comment ça si ? 555 00:29:07,666 --> 00:29:09,791 - Vous avez la main. - Compris. 556 00:29:25,791 --> 00:29:27,208 Nous sommes à 20. 557 00:29:27,416 --> 00:29:28,917 Première mission à l'extérieur ? 558 00:29:29,000 --> 00:29:30,500 T'es stressé-e ? 559 00:29:30,583 --> 00:29:33,458 - Euh... non. - 15... 560 00:29:34,333 --> 00:29:36,208 Très bien, peut-être un peu. 561 00:29:36,292 --> 00:29:38,542 C'est juste, bien, qu'elle m'a... 562 00:29:38,625 --> 00:29:40,125 promu-e enseigne, 563 00:29:40,208 --> 00:29:42,083 c'est donc qu'elle a confiance en moi, 564 00:29:42,333 --> 00:29:43,583 et je... 565 00:29:43,666 --> 00:29:45,999 je veux lui montrer qu'elle a fait le bon choix. 566 00:29:46,083 --> 00:29:47,499 Je sais que tu vas être génial-e. 567 00:29:47,666 --> 00:29:49,749 Et quand j'incorporerai... 568 00:29:49,833 --> 00:29:51,249 Quand tu obtiendras un corps. 569 00:29:51,416 --> 00:29:52,667 Quand j'obtiendrai un corps 570 00:29:52,750 --> 00:29:54,625 et que je commencerai à déchirer avec mes trucs, 571 00:29:54,875 --> 00:29:56,500 je m'attends à ce que tu me dises la même chose. 572 00:29:56,708 --> 00:29:58,625 Oui, mais je sais que ce sera pas utile. 573 00:29:58,916 --> 00:30:00,833 Tu es la personne la plus confiante que je connaisse. 574 00:30:01,041 --> 00:30:02,542 À part le capitaine, peut-être. 575 00:30:02,625 --> 00:30:05,041 Nous sommes sur une orbite synchrone, capitaine. 576 00:30:05,250 --> 00:30:07,374 Ça devrait être bon pour Owo. 577 00:30:08,250 --> 00:30:10,083 Enseigne Tal, c'est bon pour vous ? 578 00:30:10,167 --> 00:30:13,750 - Oui, absolument. - Euh oui, euh... d'attaque ! 579 00:30:13,833 --> 00:30:16,791 Enfin... à fond ! Au taquet ! Surexcité-e. 580 00:30:17,042 --> 00:30:19,708 Et maintenant... paré-e à se taire. 581 00:30:19,958 --> 00:30:22,375 Bonne chance à vous deux. 582 00:30:33,333 --> 00:30:35,917 Bienvenue dans notre cauchemar gravitationnel. 583 00:30:36,000 --> 00:30:37,250 Les fusibles sont là-bas. 584 00:30:37,333 --> 00:30:39,667 J'ai amené la matière programmable. 585 00:30:39,750 --> 00:30:42,333 Attendez. Non, s'il vous plaît. N'y touchez pas. 586 00:30:42,417 --> 00:30:43,750 C'est vous qui nous avez demandé de venir. 587 00:30:44,000 --> 00:30:45,792 C'est exact, mais c'est ma station, 588 00:30:45,875 --> 00:30:47,833 - ma responsabilité. - Très bien, 589 00:30:48,000 --> 00:30:50,208 mais les dispositifs de mémoire quantique polyédrique sont... 590 00:30:50,416 --> 00:30:52,499 - Terriblement délicats. - Oui. 591 00:30:52,583 --> 00:30:54,459 Je sais ce qui arrive quand ils ne sont pas bien reliés 592 00:30:54,666 --> 00:30:56,208 à l'unité de traitement multiphasique. 593 00:30:56,291 --> 00:30:58,624 Je suis désolé. Je ne voulais pas être désagréable. 594 00:30:58,708 --> 00:31:00,291 J'essaie seulement de protéger mon équipage. 595 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 Très bien. Laissons donc le commandeur Nalas 596 00:31:02,416 --> 00:31:04,666 diriger les choses, puisqu'on est ses invités. 597 00:31:04,833 --> 00:31:06,916 Merci. On doit d'abord faire fonctionner les propulseurs. 598 00:31:07,000 --> 00:31:09,292 Je vais m'occuper de l'unité de traitement primaire. 599 00:31:09,500 --> 00:31:11,167 Vous deux, prenez l'unité secondaire. 600 00:31:11,250 --> 00:31:12,833 Et merci. 601 00:31:45,125 --> 00:31:47,291 Commandeur Nalas, je crois que c'est bon. 602 00:31:47,541 --> 00:31:51,083 Initialisation des propulseurs dans trois, deux, un... 603 00:31:55,000 --> 00:31:56,542 Capitaine, vous pouvez confirmer 604 00:31:56,625 --> 00:31:57,666 que tous les propulseurs fonctionnent ? 605 00:31:57,958 --> 00:31:58,750 Je le confirme. 606 00:31:58,958 --> 00:32:01,083 Les vitesses radiales ont baissé de 38 % 607 00:32:01,166 --> 00:32:02,417 et ça continue, bien joué. 608 00:32:02,500 --> 00:32:04,000 Qu'en est-il des systèmes de survie et des scruteurs ? 609 00:32:04,083 --> 00:32:05,166 On est dessus, capitaine. 610 00:32:05,416 --> 00:32:06,666 Vous en avez pour longtemps ? 611 00:32:06,750 --> 00:32:09,333 - Encore 45 minutes, peut-être ? - Très bien. 612 00:32:09,542 --> 00:32:12,333 Capitaine, j'ai quelque chose en approche, droit devant. 613 00:32:16,375 --> 00:32:17,666 Owosekun, rapport d'analyse. 614 00:32:17,750 --> 00:32:19,291 C'est du méthane gelé. 615 00:32:19,542 --> 00:32:21,375 - Activez les boucliers. - Alerte rouge. 616 00:32:21,458 --> 00:32:22,958 On peut les étendre sur la station ? 617 00:32:23,041 --> 00:32:24,833 Oui, mais ça consommera beaucoup d'énergie. 618 00:32:24,916 --> 00:32:26,249 Faites-le, on verra après. 619 00:32:34,500 --> 00:32:36,375 - Capitaine ! - Qu'est-ce qui se passe ? 620 00:32:36,625 --> 00:32:38,708 - Le bout d'un nuage de Oort. - De la glace de méthane 621 00:32:38,791 --> 00:32:40,583 a dû être emportée par la distorsion gravitationnelle. 622 00:32:40,666 --> 00:32:42,541 Accrochez-vous ! Quelle est sa taille ? 623 00:32:42,791 --> 00:32:44,125 C'est en cours de calcul. 624 00:32:44,416 --> 00:32:45,458 Ce n'était que le début. 625 00:32:45,542 --> 00:32:47,333 D'autres vagues arrivent. Tenez-vous ! 626 00:32:51,875 --> 00:32:53,041 Les boucliers vont tenir ? 627 00:32:53,208 --> 00:32:54,249 15 minutes au mieux ! 628 00:32:54,333 --> 00:32:56,125 Lieutenant Tilly, vous allez tous être téléportés. 629 00:32:56,416 --> 00:32:58,000 C'est désormais une mission de sauvetage. 630 00:32:58,291 --> 00:32:59,542 - Ça ne va pas marcher. - De notre côté, 631 00:32:59,625 --> 00:33:01,541 - il y a trop d'interférence. - Owosekun ? 632 00:33:02,833 --> 00:33:05,124 Du nôtre non plus. Le système de téléportation ne répond pas. 633 00:33:05,500 --> 00:33:07,083 Commandeur Stamets ! 634 00:33:08,166 --> 00:33:09,417 Commandeur Stamets ! 635 00:33:09,500 --> 00:33:11,792 Les impacts ont provoqué une surtension 636 00:33:11,875 --> 00:33:14,833 qui a fait exploser les compensateurs d'Heisenberg. 637 00:33:15,625 --> 00:33:16,874 C'est long à réparer ? 638 00:33:16,958 --> 00:33:18,208 Trois heures, au minimum. 639 00:33:18,292 --> 00:33:19,333 On ne les aura pas. 640 00:33:19,417 --> 00:33:20,875 Qu'est-ce qui s'est passé au juste ? 641 00:33:20,958 --> 00:33:22,208 Est-ce qu'Adira va bien ? 642 00:33:22,291 --> 00:33:23,833 Et Tilly, et tous les autres ? 643 00:33:23,916 --> 00:33:26,208 - Tout le monde va bien. - Oubliez le compensateur. 644 00:33:26,291 --> 00:33:27,916 Envoyez toute la puissance que vous avez au bouclier. 645 00:33:28,166 --> 00:33:30,041 On a besoin de temps pour les évacuer. 646 00:33:30,833 --> 00:33:32,875 Tilly, vous pouvez tous vous rendre au hangar à navettes ? 647 00:33:33,083 --> 00:33:35,042 C'est sur le pont un 648 00:33:35,250 --> 00:33:37,958 et on a pas de combinaison de survie ici. 649 00:33:38,041 --> 00:33:39,125 Et une navette de secours ? 650 00:33:39,375 --> 00:33:40,666 Chaque pont devrait en avoir une ! 651 00:33:40,750 --> 00:33:42,333 Elles ne sont prévues que pour des allers simples. 652 00:33:42,417 --> 00:33:44,458 Je peux la reprogrammer pour qu'elle revienne ! 653 00:33:44,667 --> 00:33:46,875 S'il vous plaît. Faites-moi confiance, ça va aller. 654 00:33:47,125 --> 00:33:48,208 Je sais faire. 655 00:33:49,541 --> 00:33:50,624 Faites-le vite alors, enseigne. 656 00:33:51,792 --> 00:33:52,791 C'est par là ! 657 00:34:00,458 --> 00:34:02,542 La porte est bloquée de l'extérieur. 658 00:34:02,625 --> 00:34:04,458 On ne peut pas séparer la navette de la station. 659 00:34:05,791 --> 00:34:07,333 Alors, on doit monter sur un autre pont. 660 00:34:07,417 --> 00:34:09,041 Il n'y a pas de système de survie. 661 00:34:10,333 --> 00:34:12,041 Les scruteurs fonctionnent mal. 662 00:34:12,208 --> 00:34:14,541 Commandeur Nalas, je comprends que cela semble être une option 663 00:34:14,624 --> 00:34:16,499 - pour l'instant, mais... - C'est bien une option. 664 00:34:17,041 --> 00:34:18,874 Et c'est la seule si on ne veut pas mourir. 665 00:34:19,416 --> 00:34:21,750 Capitaine ? On a un problème. 666 00:34:21,833 --> 00:34:22,791 Un de plus. 667 00:34:22,874 --> 00:34:25,041 En fait, le découpleur est bloqué 668 00:34:25,250 --> 00:34:26,541 et Nalas est en train de perdre la tête. 669 00:34:26,624 --> 00:34:28,666 - Tilly peut se charger de lui. - On va vous faire sortir. 670 00:34:28,875 --> 00:34:30,583 Je veux voir la navette sur écran. 671 00:34:32,249 --> 00:34:34,041 Boucliers à 30 %. 672 00:34:34,124 --> 00:34:36,166 Nilsson, il faut combien de temps à nos dots 673 00:34:36,249 --> 00:34:37,750 pour enlever ses débris. 674 00:34:37,833 --> 00:34:39,541 Plus de temps qu'on en a. 675 00:34:39,708 --> 00:34:41,541 On peut s'approcher pour une sortie dans l'espace ? 676 00:34:41,625 --> 00:34:43,166 Non, mais je peux prendre un module technique. 677 00:34:43,250 --> 00:34:45,041 - C'est trop dangereux. - Si on perd les boucliers... 678 00:34:45,333 --> 00:34:46,916 - Non. Detmer a raison. - C'est notre meilleure option. 679 00:34:47,166 --> 00:34:48,958 Je vais le faire. Rhys, vous avez les commandes. 680 00:34:49,041 --> 00:34:51,708 Vous ne devriez pas rester ici pendant une alerte rouge ? 681 00:34:52,249 --> 00:34:54,041 On a pas le droit à l'erreur. 682 00:34:54,124 --> 00:34:55,916 J'ai fait plus d'heures de sorties extravéhiculaires 683 00:34:55,999 --> 00:34:57,249 que quiconque à bord. 684 00:34:57,333 --> 00:34:59,375 Ça fait de moi le choix le plus sûr et le plus logique. 685 00:34:59,583 --> 00:35:01,083 Vraiment ? 686 00:35:01,875 --> 00:35:04,167 Madame la présidente, contestez-vous ma décision ? 687 00:35:04,375 --> 00:35:07,041 Une interrogation ne vaut pas contestation, capitaine. 688 00:35:08,000 --> 00:35:09,416 Bien. 689 00:35:10,416 --> 00:35:13,083 Quoi qu'il arrive, maintenez les boucliers. 690 00:35:13,875 --> 00:35:16,833 À vos ordres. 691 00:35:35,041 --> 00:35:37,625 Vous pensez encore au Discovery ? 692 00:35:37,708 --> 00:35:39,333 À vos amis ? 693 00:35:39,875 --> 00:35:41,499 À Michael ? 694 00:35:41,708 --> 00:35:43,041 C'est vrai. 695 00:35:43,583 --> 00:35:47,041 Mais cela ne signifie pas que je ne suis pas heureux ici. 696 00:35:47,333 --> 00:35:49,749 Je sais combien ça peut être dur. 697 00:35:50,791 --> 00:35:52,916 Comme cela l'était de quitter Kaminar 698 00:35:53,208 --> 00:35:54,666 durant toutes ces années. 699 00:35:56,416 --> 00:36:00,958 Nous ne pouvons pas avoir toutes les vies que nous désirons. 700 00:36:02,000 --> 00:36:05,208 Il y a toujours un choix à faire. 701 00:36:06,000 --> 00:36:08,666 Alors, peut-être que Kaminar 702 00:36:08,958 --> 00:36:10,833 était très différente à votre époque. 703 00:36:11,625 --> 00:36:14,833 Aujourd'hui, vous pouvez servir la fédération 704 00:36:15,083 --> 00:36:19,083 et rester proche du conseil, et aussi, de moi. 705 00:36:20,416 --> 00:36:22,208 Je vous ai fait une promesse. 706 00:36:22,291 --> 00:36:25,249 Et c'est une joie, une fierté pour moi de la tenir. 707 00:36:25,500 --> 00:36:28,958 Je vous suis reconnaissant pour tout ce que vous avez fait. 708 00:36:29,250 --> 00:36:31,833 Vous êtes le père que je n'ai jamais connu. 709 00:36:31,917 --> 00:36:35,375 Et mon premier véritable ami. 710 00:36:36,166 --> 00:36:39,916 Mais j'ai d'autres amis, maintenant, et une famille, 711 00:36:40,166 --> 00:36:43,916 alors si vous restez pour moi, 712 00:36:45,000 --> 00:36:46,875 ça n'est pas nécessaire. 713 00:36:47,625 --> 00:36:51,042 Qu'en est-il de ceux qui se détournent encore de vous, 714 00:36:51,125 --> 00:36:54,416 qui vous voient et ne pensent qu'au brasier ? 715 00:36:54,583 --> 00:36:56,917 Il y aura toujours ceux 716 00:36:57,000 --> 00:36:59,583 qui craignent ce qu'ils ne comprennent pas. 717 00:36:59,666 --> 00:37:01,000 Mais... 718 00:37:01,291 --> 00:37:03,416 ils sont moins nombreux. 719 00:37:04,917 --> 00:37:06,083 Grâce à vous. 720 00:37:07,667 --> 00:37:09,833 Je suis en sécurité. 721 00:37:10,333 --> 00:37:12,041 Je suis aimé. 722 00:37:13,291 --> 00:37:14,875 Je suis heureux. 723 00:37:16,750 --> 00:37:20,417 Mon cœur est ici, mais le vôtre peut être ici et... 724 00:37:20,500 --> 00:37:21,833 là-bas. 725 00:37:23,958 --> 00:37:27,708 L'équilibre est possible. 726 00:37:28,750 --> 00:37:29,791 N'est-ce pas ? 727 00:37:56,541 --> 00:37:58,125 Combien de temps ça va prendre ? 728 00:37:58,416 --> 00:38:00,000 On peut pas continuer à attendre. 729 00:38:00,541 --> 00:38:02,125 Elle est là ! 730 00:38:15,458 --> 00:38:17,249 Rhys, vous surveillez ça ? 731 00:38:17,333 --> 00:38:18,583 Tout à fait, capitaine. 732 00:38:18,666 --> 00:38:20,458 C'est hors de la trajectoire de la navette. 733 00:38:20,541 --> 00:38:23,750 Super. Plus que deux éléments à attraper. 734 00:39:02,208 --> 00:39:03,749 Capitaine, tout va bien ? 735 00:39:04,333 --> 00:39:05,833 - Oui, ça va. - Tout va bien. 736 00:39:05,916 --> 00:39:07,458 Passez-moi la salle des machines. 737 00:39:07,541 --> 00:39:09,624 Stamets, ou en sont les boucliers ? 738 00:39:09,708 --> 00:39:11,708 Ils se maintiennent à 25 %. 739 00:39:11,791 --> 00:39:13,042 - J'adore ce nombre. - Oui. 740 00:39:13,125 --> 00:39:15,000 Enfin, c'est pas encore gagné. 741 00:39:15,291 --> 00:39:17,875 J'ai tiré toute l'énergie que je pouvais du réseau EPS 742 00:39:17,958 --> 00:39:19,708 et on est au maximum. 743 00:39:20,125 --> 00:39:21,333 On en tirera pas plus. 744 00:39:21,417 --> 00:39:22,999 Vous avez vu ce qui s'est passé. 745 00:39:23,291 --> 00:39:24,874 Votre capitaine ne peut pas nous sauver. Poussez-vous. 746 00:39:25,166 --> 00:39:27,208 Commandant Nalas, non, je ne vous laisserai pas 747 00:39:27,291 --> 00:39:29,416 emmener votre équipage dans une mission suicide. 748 00:39:30,750 --> 00:39:32,625 - Non, je vous en prie ! - Adira, restez concentrée. 749 00:39:34,208 --> 00:39:35,291 C'est mon équipage. 750 00:39:35,541 --> 00:39:37,333 Et vous les conduisez dans un endroit bien sombre. 751 00:39:37,417 --> 00:39:40,083 Baissez votre phaseur. 752 00:39:41,667 --> 00:39:43,999 Nalas, ici la présidente Rillak. 753 00:39:45,708 --> 00:39:47,750 Je sais que tout ça est difficile, je le sais bien. 754 00:39:47,833 --> 00:39:49,875 Mais je vous demande de donner au capitaine Burnham 755 00:39:49,958 --> 00:39:51,208 quelques minutes de plus. 756 00:39:51,291 --> 00:39:53,374 Je suis convaincue qu'elle va vous sortir de là. 757 00:39:53,458 --> 00:39:56,375 Nous voulons tous que vous revoyiez votre magnifique monde 758 00:39:56,666 --> 00:39:59,874 avec ses océans d'eau douce, sa fissure de Jorate. 759 00:40:01,166 --> 00:40:02,708 Comment vous... 760 00:40:02,791 --> 00:40:05,624 La plupart des miens ne connaissent même pas la fissure. 761 00:40:05,708 --> 00:40:08,749 Quel dommage ! C'est à couper le souffle, n'est-ce pas ? 762 00:40:08,916 --> 00:40:10,999 La façon qu'a la vapeur d'exploser en un panache 763 00:40:11,083 --> 00:40:14,041 et à se condenser telle une brume scintillante, 764 00:40:14,250 --> 00:40:16,333 comme il en existe nulle part dans le cosmos. 765 00:40:16,416 --> 00:40:19,583 Je sais que vous mourez d'envie de rentrer chez vous, Nalas. 766 00:40:20,125 --> 00:40:21,708 Vous le voulez tous. 767 00:40:22,000 --> 00:40:23,249 S'il vous plaît. 768 00:40:32,166 --> 00:40:34,541 - Oui. - Je suis désolé. 769 00:40:36,166 --> 00:40:38,416 J'ai presque fini. 770 00:40:38,541 --> 00:40:40,124 C'est fait. C'est dégagé, Tilly. 771 00:40:40,208 --> 00:40:42,499 Allez-y. On ne tiendra pas tous dans la navette. 772 00:40:42,583 --> 00:40:44,583 - J'attendrai ici avec elle. - OK. 773 00:41:00,708 --> 00:41:03,375 Lieutenant Christopher, passez-moi la présidente. 774 00:41:04,166 --> 00:41:05,541 Elle vous entend, capitaine. 775 00:41:05,791 --> 00:41:08,166 - Capitaine Burnham. - Merci pour le coup de main. 776 00:41:08,458 --> 00:41:10,499 Toujours ravie de pouvoir rendre service. 777 00:41:10,583 --> 00:41:12,625 Juste par curiosité, vous lisiez son dossier 778 00:41:12,708 --> 00:41:14,624 ou vous connaissez vraiment la fissure de Jorate ? 779 00:41:14,875 --> 00:41:16,375 Ce n'est pas de la curiosité, capitaine. 780 00:41:16,458 --> 00:41:18,041 Vous vous demandez si je lui ai menti. 781 00:41:19,416 --> 00:41:20,667 Et alors ? 782 00:41:20,750 --> 00:41:22,333 C'est important ? 783 00:41:27,625 --> 00:41:30,000 L'équipage de la station est arrivé à bord. 784 00:41:30,083 --> 00:41:32,166 La navette vient de repartir pour son deuxième voyage. 785 00:41:32,250 --> 00:41:33,458 Retour prévu dans cinq minutes. 786 00:41:33,541 --> 00:41:34,625 Combien de temps il nous reste ? 787 00:41:34,875 --> 00:41:36,500 Je dirais quatre minutes, si on a de la chance. 788 00:41:37,541 --> 00:41:40,124 Quand les boucliers seront désactivés, on sera exposés. 789 00:41:40,208 --> 00:41:41,876 On pourrait être détruits. 790 00:41:42,333 --> 00:41:44,500 - Capitaine... - On ne va nulle part. 791 00:41:44,750 --> 00:41:47,625 Vous avez prononcé un discours très inspirant à l'académie, 792 00:41:47,708 --> 00:41:49,041 mais hélas, tout n'est pas possible. 793 00:41:49,291 --> 00:41:51,333 Vous ne pouvez pas gagner sur tous les plans, c'est ainsi. 794 00:41:51,416 --> 00:41:52,417 On l'a déjà fait. 795 00:41:52,500 --> 00:41:54,375 Vous vous croyez immunisée contre l'échec ? 796 00:41:59,125 --> 00:42:01,583 Vous voulez me relever de mes fonctions ? 797 00:42:03,458 --> 00:42:04,791 Madame la présidente ? 798 00:42:05,333 --> 00:42:07,541 Parce que sinon, j'ai un boulot à faire. 799 00:42:08,791 --> 00:42:10,375 C'est vous le capitaine. 800 00:42:24,791 --> 00:42:26,833 T'as trouvé ce qui a effrayé les oiseaux ? 801 00:42:26,916 --> 00:42:30,125 J'ai ratissé toute la forêt et j'ai rien vu d'étrange. 802 00:42:30,416 --> 00:42:32,541 Ils ont peut-être senti un tremblement de terre. 803 00:42:33,083 --> 00:42:34,958 Trop petit pour qu'on s'en aperçoive. 804 00:42:35,042 --> 00:42:36,458 Je sais pas, Caim. 805 00:42:36,541 --> 00:42:38,042 Bon, allez, t'es là-haut depuis un moment. 806 00:42:38,125 --> 00:42:40,291 Redescends, ça va être l'heure du dîner. 807 00:42:45,083 --> 00:42:48,208 Les oiseaux ! Dépêche-toi, va mettre Lito à l'abri. 808 00:42:48,292 --> 00:42:50,749 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Vas-y, fais-le ! Maintenant ! 809 00:42:50,958 --> 00:42:52,541 J'ai besoin de savoir ce qui se passe. 810 00:43:02,416 --> 00:43:05,041 Attention, alerte de proximité. 811 00:43:05,125 --> 00:43:08,041 - Attention, alerte de proximité. - Caim ! 812 00:43:23,625 --> 00:43:25,167 À la seconde ou tout ça est fini, 813 00:43:25,250 --> 00:43:26,583 je prends le premier vaisseau pour chez moi. 814 00:43:26,833 --> 00:43:28,083 Ça fait longtemps que vous n'êtes pas rentré ? 815 00:43:28,417 --> 00:43:29,667 Oui, un moment. 816 00:43:29,750 --> 00:43:32,249 Je vois pas le temps passer ici, vous savez ce que c'est. 817 00:43:35,125 --> 00:43:37,708 Et vous deux, alors ? Vous ferez quoi ? 818 00:43:37,791 --> 00:43:42,041 Dormir, prendre un thé, un bon bain moussant. 819 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Lieutenant ? 820 00:43:50,333 --> 00:43:51,916 Je sais pas, pour être franche. 821 00:43:56,208 --> 00:43:58,250 La navette est arrivée. 822 00:43:58,625 --> 00:43:59,916 Allons-y. 823 00:44:01,000 --> 00:44:02,083 On est bientôt chez nous. 824 00:44:14,875 --> 00:44:17,291 On est sans bouclier ! 825 00:44:19,166 --> 00:44:21,750 - La navette de secours, ça va ? - Oui, capitaine. 826 00:44:21,833 --> 00:44:23,625 Encore combien de temps ? 827 00:44:23,708 --> 00:44:25,458 - On l'aura dans cinq... - Alerte noire ! 828 00:44:25,541 --> 00:44:27,333 Brèche structurelle sur le pont 8. 829 00:44:27,667 --> 00:44:29,334 Je redirige les dots pour réparation. 830 00:44:29,541 --> 00:44:30,876 Un ! On les a ! 831 00:44:31,166 --> 00:44:32,250 - C'est bon ! - On saute ! 832 00:44:41,291 --> 00:44:43,958 Tout le personnel médical au hangar à navettes. 833 00:44:44,250 --> 00:44:47,375 Je répète. Tout le personnel médical au hangar à navettes. 834 00:44:47,458 --> 00:44:49,500 Adira, Tilly ! 835 00:44:49,583 --> 00:44:51,166 - Je suis là. - Je vais bien, ça va. 836 00:44:51,458 --> 00:44:52,708 Laisse-moi faire un bilan. 837 00:44:52,791 --> 00:44:54,042 Nalas ! 838 00:44:54,125 --> 00:44:55,625 Commandeur Nalas ! 839 00:44:55,708 --> 00:44:56,791 Je comprends pas. 840 00:44:57,167 --> 00:44:58,833 On avait réussi, on était en sécurité. 841 00:44:58,916 --> 00:45:01,792 Hugh ! Hugh ! 842 00:45:01,875 --> 00:45:03,125 Aidez-moi. 843 00:45:03,208 --> 00:45:04,791 Je suis là. 844 00:45:05,208 --> 00:45:06,416 J'arrive, tenez bon. 845 00:45:29,625 --> 00:45:31,750 Culber, qu'est-ce qui se passe ? 846 00:45:33,625 --> 00:45:34,958 Tout le monde va bien ? 847 00:45:53,625 --> 00:45:54,958 Entrez. 848 00:46:05,666 --> 00:46:07,000 Trois morts. 849 00:46:07,791 --> 00:46:09,125 Quatre blessés. 850 00:46:09,458 --> 00:46:11,250 Et neuf qui vont rentrer chez eux. 851 00:46:14,458 --> 00:46:16,083 Ce n'est jamais facile. 852 00:46:17,916 --> 00:46:19,541 Kobayashi Maru. 853 00:46:21,666 --> 00:46:23,541 Vous avez fait Starfleet ? 854 00:46:24,875 --> 00:46:25,958 Non. 855 00:46:27,291 --> 00:46:30,541 J'ai juste piloté pour mon père dans tout le secteur. 856 00:46:33,416 --> 00:46:35,458 Ça m'a appris l'importance des rencontres 857 00:46:35,541 --> 00:46:39,041 et de leur immense richesse, d'ou qu'elles viennent. 858 00:46:40,083 --> 00:46:41,958 Le test est faussé, vous savez. 859 00:46:42,833 --> 00:46:44,083 Kobayashi Maru. 860 00:46:45,708 --> 00:46:47,541 Ils ne vous le disent pas avant. 861 00:46:50,542 --> 00:46:52,083 Alors, quand vous échouez, 862 00:46:52,375 --> 00:46:53,708 vous retournez dans vos quartiers 863 00:46:53,958 --> 00:46:55,833 qu'avec une idée en tête, le refaire, 864 00:46:56,125 --> 00:46:58,250 et être la première à le passer. 865 00:46:59,291 --> 00:47:01,375 Puis, vous réalisez que ça n'arrivera jamais. 866 00:47:01,458 --> 00:47:04,583 Oui, d'ou la leçon : l'acceptation. 867 00:47:04,666 --> 00:47:07,041 Il y a des choses qui échappent à votre contrôle. 868 00:47:07,333 --> 00:47:09,083 Votre rôle est de composer autant que possible. 869 00:47:09,500 --> 00:47:12,749 Je ne peux pas composer avec la vie et la mort. 870 00:47:14,333 --> 00:47:15,875 Mon rôle est de ramener tout le monde. 871 00:47:16,208 --> 00:47:18,791 Diriger est un exercice d'équilibriste. 872 00:47:20,416 --> 00:47:23,333 Vous devez savoir ce que vous pouvez encaisser ou non. 873 00:47:24,416 --> 00:47:26,000 Et pour l'instant, 874 00:47:27,333 --> 00:47:29,458 vous ne le voyez pas encore. 875 00:47:36,166 --> 00:47:38,541 Vous n'êtes pas montée à bord par hasard. 876 00:47:39,333 --> 00:47:40,416 J'ai raison ? 877 00:47:42,833 --> 00:47:44,166 Bien, comme vous le savez, 878 00:47:44,416 --> 00:47:46,041 nous développons de nouvelles technologies. 879 00:47:46,417 --> 00:47:49,667 La prochaine génération d'un moteur sporique en fait partie. 880 00:47:49,958 --> 00:47:52,166 Il y a encore un certain nombre de défis à relever, 881 00:47:52,416 --> 00:47:53,667 mais d'autres technologies, 882 00:47:53,750 --> 00:47:56,875 comme le prototype de propulsion par canal, par exemple, 883 00:47:56,958 --> 00:47:59,000 ont plutôt assez bien avancé. 884 00:47:59,333 --> 00:48:02,291 Il est prévu de l'installer sur le Voyager pour le tester. 885 00:48:02,708 --> 00:48:05,167 Je... Je dresse une liste de candidats 886 00:48:05,250 --> 00:48:06,833 pour le poste de capitaine. 887 00:48:08,458 --> 00:48:10,833 J'imagine que je n'en fais plus partie. 888 00:48:11,916 --> 00:48:13,500 Non, en effet. 889 00:48:14,583 --> 00:48:16,166 Vous n'êtes pas prête. 890 00:48:17,541 --> 00:48:19,292 Selon quel critère, au juste ? 891 00:48:19,375 --> 00:48:20,917 Ne vous méprenez pas, capitaine. 892 00:48:21,000 --> 00:48:23,042 Vous êtes éminemment qualifiée, mais... 893 00:48:23,125 --> 00:48:24,917 Une nouvelle technologie est une autre affaire, 894 00:48:25,000 --> 00:48:26,333 je le conçois. 895 00:48:26,875 --> 00:48:28,458 Mais s'il vous plaît, 896 00:48:29,791 --> 00:48:31,916 c'est quoi pour vous être prête ? 897 00:48:32,750 --> 00:48:34,333 C'est être disposée à accepter 898 00:48:34,625 --> 00:48:35,666 toutes les conséquences possibles 899 00:48:35,958 --> 00:48:37,291 d'une décision de commandement 900 00:48:37,541 --> 00:48:39,333 et être capable de faire un choix difficile, 901 00:48:39,416 --> 00:48:40,750 quel qu'il soit. 902 00:48:41,291 --> 00:48:43,666 C'est une question d'expérience, en fait. 903 00:48:44,750 --> 00:48:46,333 Avec tout mon respect, madame, 904 00:48:46,625 --> 00:48:47,875 le Discovery est ma maison, 905 00:48:47,958 --> 00:48:50,083 alors même si j'étais choisie, j'aurais refusé. 906 00:48:51,708 --> 00:48:53,208 Cela étant dit, 907 00:48:53,291 --> 00:48:55,166 je ne pense pas être impertinente 908 00:48:55,416 --> 00:48:56,667 en soulignant que mes expériences 909 00:48:56,750 --> 00:48:59,333 m'ont préparée à toutes sortes de commandements. 910 00:48:59,416 --> 00:49:00,958 - C'est vrai. - Vous nous avez sauvés. 911 00:49:01,041 --> 00:49:02,916 Vous avez mené votre équipage vers le futur 912 00:49:03,166 --> 00:49:04,417 et découvert la source du brasier. 913 00:49:04,792 --> 00:49:05,583 Oui. 914 00:49:05,833 --> 00:49:07,083 C'est ce que j'ai fait. 915 00:49:07,458 --> 00:49:09,833 Vos actes de bravoure sont incontestables. 916 00:49:11,458 --> 00:49:13,500 Ce sont aussi d'énormes coups de bluff 917 00:49:13,583 --> 00:49:15,166 qui auraient pu mal se terminer. 918 00:49:15,708 --> 00:49:17,500 Et en cette période de reconstruction, 919 00:49:17,875 --> 00:49:20,250 la fédération doit pouvoir compter sur des gens stables. 920 00:49:21,041 --> 00:49:22,666 Et pas sur des têtes brûlées. 921 00:49:24,791 --> 00:49:27,208 C'est assez fort et tranché comme opinion... 922 00:49:27,708 --> 00:49:29,416 pour quelqu'un qui ne me connaît pas. 923 00:49:30,125 --> 00:49:33,083 J'ai lu le débriefing de votre arrivée au QG de la fédération. 924 00:49:33,333 --> 00:49:35,208 Vous voulez savoir ce qui est dit ? 925 00:49:35,458 --> 00:49:37,583 Je suppose que ce n'est pas une question. 926 00:49:37,917 --> 00:49:39,750 Qu'une terrible perte durant vos années de formation 927 00:49:40,000 --> 00:49:42,042 vous a laissé avec un besoin presque pathologique 928 00:49:42,125 --> 00:49:43,917 de sauver tous ceux que vous pouvez. 929 00:49:44,333 --> 00:49:46,125 Je ne vois rien de négatif là-dedans. 930 00:49:46,833 --> 00:49:49,333 Commander en s'appuyant sur ses besoins personnels 931 00:49:49,625 --> 00:49:51,125 met les autres en situation de danger. 932 00:49:51,208 --> 00:49:53,250 Aujourd'hui, vous étiez prête à sacrifier une majorité 933 00:49:53,333 --> 00:49:54,416 pour la vie de quelques-uns. 934 00:49:54,666 --> 00:49:56,208 Si bien que tout le monde aurait pu mourir. 935 00:49:56,291 --> 00:49:59,041 - Mais ce n'est pas arrivé. - Oui, mais la prochaine fois ? 936 00:50:01,625 --> 00:50:03,667 C'est exactement le genre de victoire à la Pyrrhus 937 00:50:03,750 --> 00:50:06,166 que le Kobayashi Maru vous apprend à éviter. 938 00:50:08,041 --> 00:50:10,333 Capitaine, M. Booker est ici. 939 00:50:10,416 --> 00:50:12,208 Son vaisseau est arrivé en pilotage automatique. 940 00:50:12,583 --> 00:50:14,166 Il y a un problème. 941 00:50:15,250 --> 00:50:17,375 Affichez Kwejian sur le réseau de l'espace. 942 00:50:17,625 --> 00:50:18,625 Qu'est-ce qui s'est passé ? 943 00:50:18,708 --> 00:50:20,291 Quelque chose a percuté mon vaisseau. 944 00:50:21,125 --> 00:50:23,250 Les étoiles, tout s'est déformé. 945 00:50:23,583 --> 00:50:25,042 La distorsion gravitationnelle. 946 00:50:25,125 --> 00:50:26,917 Mais Kwejian est très loin de cette station. 947 00:50:27,000 --> 00:50:28,250 Capitaine. 948 00:50:28,333 --> 00:50:30,708 J'ai entré les coordonnées de Kwejian, mais... 949 00:50:32,333 --> 00:50:34,208 - Quoi ? - Il n'y a rien. 950 00:50:35,750 --> 00:50:37,125 Vous avez dû vous tromper. 951 00:50:37,375 --> 00:50:38,708 Non. 952 00:50:39,083 --> 00:50:40,333 Les coordonnées sont exactes. 953 00:50:40,750 --> 00:50:42,541 Elargissez la recherche. 954 00:50:44,833 --> 00:50:45,583 Je vois quelque chose, 955 00:50:45,666 --> 00:50:47,000 mais c'est à des centaines de milliers de kilomètres. 956 00:50:47,375 --> 00:50:48,333 Montrez-moi. 957 00:51:14,250 --> 00:51:15,583 Ils sont morts. 958 00:51:20,916 --> 00:51:22,791 Ils sont tous morts. 959 00:52:19,625 --> 00:52:21,791 Sous-titrage : difuze