1 00:00:02,526 --> 00:00:07,448 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,532 --> 00:00:10,826 Nell'ultima stagione: 3 00:00:10,909 --> 00:00:13,787 - È un ammutinamento. - Si sposti, Saru. Fuoco. 4 00:00:14,872 --> 00:00:16,123 Si faccia da parte. 5 00:00:16,665 --> 00:00:18,000 Capitano, in arrivo. 6 00:00:18,083 --> 00:00:19,209 Tracce di curvatura. 7 00:00:21,378 --> 00:00:22,504 Fuoco! 8 00:00:26,967 --> 00:00:28,093 No. 9 00:00:28,886 --> 00:00:33,057 Per l'accusa di ammutinamento, decretiamo che l'imputata perda il grado 10 00:00:33,140 --> 00:00:36,185 e venga condannata all'ergastolo. 11 00:00:36,435 --> 00:00:40,105 Ha aiutato a far scoppiare una guerra. Non mi aiuta a fermarla? 12 00:00:42,524 --> 00:00:45,611 Potremo materializzarci ovunque nell'universo. 13 00:00:45,694 --> 00:00:47,029 Si battono così i Klingon. 14 00:00:47,362 --> 00:00:48,655 Solo un altro salto. 15 00:00:50,908 --> 00:00:53,994 Siamo in un universo parallelo governato dall'Impero Terrestre. 16 00:00:54,077 --> 00:00:56,830 Non t'inchini davanti all'imperatrice? 17 00:00:58,332 --> 00:01:01,001 Il mio capitano non viene dal mio universo. 18 00:01:01,085 --> 00:01:02,628 Viene dal vostro. 19 00:01:05,589 --> 00:01:09,259 I Klingon stanno per annientare la Federazione. 20 00:01:09,343 --> 00:01:13,013 - Non abbiamo il lusso dei principi. - Abbiamo solo questo. 21 00:01:13,097 --> 00:01:15,140 Ci serve un altro ammutinamento? 22 00:01:15,516 --> 00:01:18,310 Per dimostrare chi siamo. 23 00:01:18,852 --> 00:01:21,063 Noi siamo la Flotta Stellare. 24 00:01:21,146 --> 00:01:22,606 La guerra è finita. 25 00:01:22,689 --> 00:01:24,108 Ci sono stati trionfi, 26 00:01:25,109 --> 00:01:26,443 vittorie di spirito, 27 00:01:26,777 --> 00:01:28,612 coraggio oltre la ragione. 28 00:01:28,779 --> 00:01:30,531 Sono stati tempi bui. 29 00:01:30,614 --> 00:01:31,990 Non li dimenticheremo. 30 00:01:32,074 --> 00:01:36,995 Non permetteremo alla disperazione di distruggere l'autorità morale. 31 00:01:37,621 --> 00:01:40,374 Questa è la Federazione Unita dei Pianeti. 32 00:01:47,464 --> 00:01:49,925 - Capitano in plancia. - Facente funzioni di capitano. 33 00:01:50,008 --> 00:01:51,385 Alle vostre postazioni. 34 00:01:52,302 --> 00:01:54,388 Detmer, rotta verso Vulcano. 35 00:01:54,471 --> 00:01:56,181 - Massima curvatura. - Ok. 36 00:02:02,980 --> 00:02:03,814 EMERGENZA 37 00:02:03,897 --> 00:02:06,191 - Trasmissione in arrivo. - Identificate la fonte. 38 00:02:06,275 --> 00:02:09,069 Rilevo un codice federale. È disturbato. 39 00:02:09,778 --> 00:02:12,322 - Cerco di pulirlo. - Timoniere, rallenti. 40 00:02:12,656 --> 00:02:14,324 Esco dalla curvatura. 41 00:02:15,450 --> 00:02:18,787 - Viene dal capitano Pike. - È la U.S.S. Enterprise. 42 00:02:46,899 --> 00:02:47,900 Spazio. 43 00:02:50,444 --> 00:02:52,237 L'ultima frontiera. 44 00:02:55,490 --> 00:02:56,408 Sopra di noi. 45 00:03:00,162 --> 00:03:01,413 Attorno a noi. 46 00:03:04,166 --> 00:03:05,167 Dentro di noi. 47 00:03:08,086 --> 00:03:14,384 Abbiamo sempre guardato alle stelle per scoprire chi siamo. 48 00:03:18,805 --> 00:03:21,558 Un migliaio di secoli fa, in Africa, 49 00:03:21,642 --> 00:03:25,187 la tribù Xam Abathwa si radunava per condividere una storia. 50 00:03:26,813 --> 00:03:30,692 Il racconto di una bambina che infilava le mani nella cenere 51 00:03:30,776 --> 00:03:34,488 e poi la gettava in cielo per creare la Via Lattea. 52 00:03:35,072 --> 00:03:37,574 E là nascosto, un segreto. 53 00:03:38,283 --> 00:03:42,454 Sepolto tra le stelle eterne vi era un messaggio. 54 00:03:42,913 --> 00:03:47,459 Un'enorme lettera in una bottiglia fatta di spazio e tempo, 55 00:03:47,668 --> 00:03:49,211 visibile solo a coloro 56 00:03:49,294 --> 00:03:52,589 i cui cuori fossero abbastanza aperti per riceverla. 57 00:03:55,384 --> 00:03:57,010 Ci è arrivata una bambina. 58 00:03:58,720 --> 00:04:00,055 È umana. 59 00:04:03,058 --> 00:04:04,476 È orfana. 60 00:04:06,311 --> 00:04:08,981 È responsabilità nostra. 61 00:04:13,402 --> 00:04:14,945 Dove sono i genitori? 62 00:04:17,948 --> 00:04:20,951 L'impensabile. 63 00:04:42,889 --> 00:04:44,433 Io mi chiamo Amanda. 64 00:04:48,687 --> 00:04:49,771 E tu? 65 00:04:52,274 --> 00:04:53,108 Michael. 66 00:05:03,910 --> 00:05:05,370 Io ti benedico, Michael. 67 00:05:10,083 --> 00:05:11,084 Tutta la vita. 68 00:05:22,429 --> 00:05:23,847 Vuoi conoscere nostro figlio? 69 00:05:28,769 --> 00:05:32,272 La prima volta che sentii la storia di quella bambina, 70 00:05:33,273 --> 00:05:35,067 non ero pronta per capirla. 71 00:05:39,112 --> 00:05:40,906 Ancora non so se lo sono. 72 00:05:55,587 --> 00:05:56,671 Spock. 73 00:06:03,929 --> 00:06:04,763 Spock? 74 00:06:05,680 --> 00:06:06,890 Lei è Michael Burnham. 75 00:06:08,016 --> 00:06:09,726 Starà con noi. 76 00:06:10,560 --> 00:06:13,021 Le insegnerai le maniere di Vulcano. 77 00:06:13,772 --> 00:06:15,857 Mi aspetto che diventiate amici. 78 00:06:56,398 --> 00:06:57,232 Ciao. 79 00:07:03,446 --> 00:07:06,658 Operazioni, ditemi cosa c'è che non va. Le serve aiuto? 80 00:07:06,741 --> 00:07:09,703 Siamo impossibilitati. L'Enterprise è fuori rete. 81 00:07:09,786 --> 00:07:12,956 Tranne il supporto vitale. Ci sono 203 membri di equipaggio a bordo. 82 00:07:13,206 --> 00:07:16,918 - I componenti sono tutti vivi. - C'è una richiesta di soccorso, 83 00:07:17,002 --> 00:07:19,921 ma il segnale è troppo compromesso per comunicare. 84 00:07:20,005 --> 00:07:21,465 Proviamo col Morse. 85 00:07:22,966 --> 00:07:24,217 Scusate. 86 00:07:24,301 --> 00:07:27,929 Scusate, c'era un'interferenza. Tanto verrà respinta... 87 00:07:28,013 --> 00:07:29,806 Insomma, è ovvio. Scusate. 88 00:07:29,890 --> 00:07:30,765 Vai pure. 89 00:07:31,266 --> 00:07:33,268 L'Enterprise può passare al Morse? 90 00:07:33,518 --> 00:07:36,646 Ottimo suggerimento. Sig. Bryce, ci provi. 91 00:07:36,730 --> 00:07:39,649 Un ex collega fa l'etnobotanico su quella nave. 92 00:07:39,733 --> 00:07:41,318 Ho visto le specifiche. 93 00:07:41,735 --> 00:07:44,446 Solo una catastrofe può metterla fuori gioco. 94 00:07:44,529 --> 00:07:48,033 Timoniere, rileva capsule di salvataggio o navette? 95 00:07:48,116 --> 00:07:50,535 Negativo. Dannazione, quanto è bella. 96 00:07:50,619 --> 00:07:52,037 Trasmissione in entrata. 97 00:07:52,537 --> 00:07:55,207 Il capitano Pike chiede il permesso di salire. 98 00:07:55,290 --> 00:07:57,584 Con ingegnere e ufficiale scientifico. 99 00:07:58,126 --> 00:07:59,461 Permesso accordato. 100 00:08:00,253 --> 00:08:04,841 Comandante Burnham, li accoglieremo insieme. 101 00:08:06,343 --> 00:08:07,260 Sissignore. 102 00:08:11,223 --> 00:08:13,517 Non mi aspettavo di rivedere Spock. 103 00:08:16,102 --> 00:08:16,937 Neanch'io. 104 00:09:58,288 --> 00:10:00,206 A tutte le squadre riparazioni, 105 00:10:00,290 --> 00:10:03,251 recatevi dall'ufficiale di divisione per le vostre mansioni. 106 00:10:03,335 --> 00:10:06,171 Suo fratello è l'ufficiale scientifico sull'Enterprise. 107 00:10:06,254 --> 00:10:07,339 Fratello adottivo. 108 00:10:07,422 --> 00:10:09,549 Avverto un aumento del suo sistema endocrino. 109 00:10:09,633 --> 00:10:12,052 - È ansiosa di vederlo. - Sto bene, Saru. 110 00:10:12,135 --> 00:10:15,388 Uso il termine nella sua accezione migliore, un'ansia "anticipatoria". 111 00:10:15,472 --> 00:10:18,433 La richiesta viene da una delle navi più prominenti della Flotta. 112 00:10:18,516 --> 00:10:20,727 Sono concentrata e pronta a risolvere problemi. 113 00:10:20,810 --> 00:10:22,187 Ecco cosa avverte. 114 00:10:24,397 --> 00:10:25,565 Coordinate confermate. 115 00:10:25,649 --> 00:10:28,818 - Coordinate di trasporto fissate. - Lei ha fratelli? 116 00:10:29,402 --> 00:10:31,780 Una sorella. Siranna. 117 00:10:33,490 --> 00:10:35,533 Non credo che la rivedrò. 118 00:10:36,576 --> 00:10:39,371 Purtroppo, ci sono distanze incolmabili tra noi. 119 00:10:40,747 --> 00:10:42,207 - Capisco. - Energia. 120 00:10:42,290 --> 00:10:44,709 Teletrasporto stabilito. Energia. 121 00:11:02,394 --> 00:11:04,354 Benvenuto a bordo, capitano Pike. 122 00:11:04,437 --> 00:11:08,441 Sono il comandante Saru, con funzioni di capitano della Discovery. 123 00:11:08,525 --> 00:11:10,276 Come possiamo aiutarvi? 124 00:11:10,360 --> 00:11:12,987 Comandante, è imbarazzante, ma nel Mojave, 125 00:11:13,071 --> 00:11:16,491 ho imparato che se vuoi buttarti, devi saltare. 126 00:11:19,369 --> 00:11:20,829 Ho ordini dalla Flotta 127 00:11:20,912 --> 00:11:24,374 di assumere il comando della Discovery, secondo il regolamento 19, sezione C. 128 00:11:25,166 --> 00:11:27,085 La Flotta non ci ha notificato. 129 00:11:27,752 --> 00:11:29,462 Ho chiesto di farlo io, 130 00:11:29,546 --> 00:11:32,340 per rispetto di ciò che avete passato. 131 00:11:32,424 --> 00:11:33,550 Mi perdoni. 132 00:11:34,175 --> 00:11:37,137 Questa direttiva è contemplata solo in tre casi. 133 00:11:37,512 --> 00:11:39,347 In caso di minaccia imminente, 134 00:11:39,431 --> 00:11:42,142 quando la vita dei cittadini della Federazione è a rischio 135 00:11:42,600 --> 00:11:45,645 o quando non è presente alcun ufficiale di pari grado o più alto 136 00:11:45,728 --> 00:11:47,147 per ridurre la minaccia. 137 00:11:47,230 --> 00:11:49,607 In quale di questi casi ci troviamo? 138 00:11:50,608 --> 00:11:51,443 Tutte e tre. 139 00:11:53,445 --> 00:11:56,990 A tutti gli addetti al teletrasporto gamma, prendete posto. 140 00:11:57,073 --> 00:11:59,492 Ecco dove mette i soldi la Federazione. 141 00:11:59,576 --> 00:12:02,787 Non desideri la nave d'altri, comandante. 142 00:12:03,413 --> 00:12:07,083 - E poi, abbiamo le nuove divise. - E quanto sono belle. 143 00:12:07,167 --> 00:12:08,418 Molto colorate. 144 00:12:08,501 --> 00:12:09,878 Nelle ultime 24 ore, 145 00:12:09,961 --> 00:12:12,172 i sensori hanno rilevato sette esplosioni rosse 146 00:12:12,255 --> 00:12:14,966 distribuite su oltre 30.000 anni luce. 147 00:12:15,049 --> 00:12:18,219 Sembravano perfettamente sincronizzate, quanto bastava per rilevarle, 148 00:12:18,303 --> 00:12:21,347 poi improvvisamente sono scomparse, tranne una. 149 00:12:21,431 --> 00:12:25,602 Una sincronizzazione così precisa fa escludere un fenomeno naturale. 150 00:12:25,935 --> 00:12:28,480 - Sono segnali? - È così che li chiamiamo. 151 00:12:28,563 --> 00:12:31,774 Lascio il resto al mio ufficiale scientifico, Connolly. 152 00:12:31,858 --> 00:12:35,653 I segnali non sembrano lune, stelle o qualsiasi altro pianetoide. 153 00:12:35,737 --> 00:12:39,616 La verità è che non rileviamo niente su di loro, né riusciamo a identificarli. 154 00:12:39,699 --> 00:12:42,952 Quando abbiamo provato a scansionarli, il computer è impazzito. 155 00:12:43,036 --> 00:12:45,788 - Come una bussola al Polo Nord. - Ben detto. 156 00:12:46,247 --> 00:12:48,166 Perché non ci abbiamo pensato? 157 00:12:49,125 --> 00:12:51,794 Pensi a quante sillabe hanno dato la vita. 158 00:12:51,920 --> 00:12:54,005 Una metafora un po' semplicistica. 159 00:12:54,088 --> 00:12:55,298 È una similitudine. 160 00:12:56,090 --> 00:12:59,093 Allora le devo una similitudine, comandante... 161 00:12:59,177 --> 00:13:00,720 Burnham. Michael Burnham. 162 00:13:02,430 --> 00:13:04,307 Ha detto che era in gamba. 163 00:13:05,099 --> 00:13:07,101 Abbiamo una conoscenza in comune. 164 00:13:07,268 --> 00:13:08,102 Sì, lo so. 165 00:13:08,186 --> 00:13:09,020 Il sig. Spock. 166 00:13:10,730 --> 00:13:12,315 Mi aspettavo di vederlo. 167 00:13:13,024 --> 00:13:15,985 A volte è saggio tenere basse le aspettative. 168 00:13:16,611 --> 00:13:18,029 Per non rimanerci male. 169 00:13:22,700 --> 00:13:23,535 Con permesso. 170 00:13:24,327 --> 00:13:26,329 - Permesso. - Permesso. 171 00:13:26,412 --> 00:13:27,997 - Permesso. - Linus. 172 00:13:31,000 --> 00:13:32,460 Tutto ok? Mi sembri... 173 00:13:33,378 --> 00:13:35,463 Sì. Ho sentito che circola. 174 00:13:42,887 --> 00:13:45,265 Forse sono un'anomalia passeggera. 175 00:13:45,348 --> 00:13:47,475 Uno strappo nel tessuto spazio-temporale. 176 00:13:47,559 --> 00:13:50,103 Anche i buchi neri possono causare simili distorsioni. 177 00:13:50,186 --> 00:13:53,815 Non di questa entità. Sei ore fa, il segnale s'è stabilizzato 178 00:13:53,898 --> 00:13:55,441 e l'abbiamo localizzato. 179 00:13:55,525 --> 00:13:58,194 Ci eravamo quasi, quando all'improvviso, bum. 180 00:13:58,278 --> 00:14:00,655 L'Enterprise ha subito danni gravissimi. 181 00:14:00,738 --> 00:14:04,117 La Flotta sta inviando una squadra per rimorchiarla. 182 00:14:04,200 --> 00:14:06,661 Mi servirebbero i suoi codici di comando. 183 00:14:06,744 --> 00:14:08,454 - Non posso farlo. - Mi scusi? 184 00:14:08,538 --> 00:14:11,583 Il comando non si trasferisce senza autenticazione genetica 185 00:14:11,666 --> 00:14:13,668 osservata dall'equipaggio di plancia. 186 00:14:13,751 --> 00:14:16,004 È il protocollo dalla guerra. 187 00:14:16,087 --> 00:14:18,840 Ma certo. Sì, ovviamente. 188 00:14:19,924 --> 00:14:20,758 Salute. 189 00:14:29,475 --> 00:14:30,560 Ok, capitano Pike. 190 00:14:30,643 --> 00:14:32,103 In attesa di verifica. 191 00:14:34,147 --> 00:14:35,815 Sono il guardiamarina Tilly. 192 00:14:35,899 --> 00:14:39,485 Sono la nuova aggiunta al Programma d'Addestramento. 193 00:14:39,569 --> 00:14:42,155 - Salve. - Ha delle unghie davvero belle. 194 00:14:42,447 --> 00:14:43,823 - Grazie. - Di niente. 195 00:14:44,407 --> 00:14:46,826 So qual è il problema. Il mignolo... 196 00:14:47,660 --> 00:14:50,788 È davvero strano dire "mignolo" a un capitano. 197 00:14:50,872 --> 00:14:53,499 Non è un dito molto autorevole, ma... 198 00:14:54,000 --> 00:14:54,834 Insomma. 199 00:14:54,918 --> 00:14:56,878 Non è nel posto giusto. Posso...? 200 00:14:59,672 --> 00:15:02,425 - Scherzavo. - Oddio. Pensavo d'aver rotto un capitano. 201 00:15:02,508 --> 00:15:06,054 Non capisco. Le informazioni necessarie dovrebbero essere... 202 00:15:07,096 --> 00:15:08,932 Ecco... Oddio. È il suo fascicolo. 203 00:15:09,015 --> 00:15:10,850 - Mi dispiace. - Non fa niente. 204 00:15:10,934 --> 00:15:12,894 Prendete tutti posto. Prego. 205 00:15:13,770 --> 00:15:15,521 Voglio che diate un'occhiata. 206 00:15:16,272 --> 00:15:17,732 Sono il capitano Pike. 207 00:15:19,359 --> 00:15:24,405 Lì ci sono tutti i miei encomi, la mia diagnosi di asma infantile. 208 00:15:25,073 --> 00:15:26,074 Quella F rossa. 209 00:15:26,449 --> 00:15:29,619 È la mia bocciatura in astrofisica all'accademia. 210 00:15:32,121 --> 00:15:33,539 È una virata difficile. 211 00:15:34,874 --> 00:15:37,502 Stavate andando su Vulcano a prendere il nuovo capitano. 212 00:15:37,585 --> 00:15:40,672 Mi hanno ragguagliato sui dati riservati dell'ultimo. 213 00:15:41,798 --> 00:15:44,592 So che ha tradito questo equipaggio. 214 00:15:46,803 --> 00:15:48,972 Fossi in voi, avrei dubbi su di me. 215 00:15:50,848 --> 00:15:51,808 Ma non sono lui. 216 00:15:54,018 --> 00:15:55,144 Io non sono Lorca. 217 00:16:00,942 --> 00:16:02,568 La Federazione è allarmata. 218 00:16:03,236 --> 00:16:05,863 L'ultima volta che abbiamo indagato 219 00:16:05,947 --> 00:16:09,492 su una distorsione d'energia è scoppiata una guerra klingon. 220 00:16:10,326 --> 00:16:13,913 Questi segnali sono diversi da quanto abbiamo mai incontrato. 221 00:16:14,831 --> 00:16:18,501 L'energia per crearli va oltre ogni nostra comprensione. 222 00:16:19,419 --> 00:16:20,294 È un saluto? 223 00:16:22,588 --> 00:16:23,798 Un grido di sfida? 224 00:16:24,257 --> 00:16:27,468 Per questo mi hanno messo sulla Discovery quando è caduta l'Enterprise. 225 00:16:27,552 --> 00:16:30,346 Non volevano aspettare di scoprirlo. E adesso, 226 00:16:30,930 --> 00:16:34,726 quel puntino è l'unico disposto a dirci dove sia. 227 00:16:35,893 --> 00:16:38,021 Timoniere, inserisca le coordinate. 228 00:16:38,187 --> 00:16:39,355 Facciamoci un giro. 229 00:16:40,231 --> 00:16:42,400 - Fattore di curvatura cinque. - Sissignore. 230 00:16:52,410 --> 00:16:53,953 Col suo permesso, Saru. 231 00:16:55,955 --> 00:16:57,331 La nave è tutta sua. 232 00:17:01,127 --> 00:17:02,754 D'accordo, allora. 233 00:17:08,092 --> 00:17:08,926 Procediamo. 234 00:17:42,539 --> 00:17:43,415 La senti? 235 00:17:45,083 --> 00:17:47,919 Ti ho inviato la mia aria preferita per farti cambiare 236 00:17:48,003 --> 00:17:50,797 la tua pessima opinione dell'opera kasseliana. 237 00:17:51,423 --> 00:17:53,633 E, aggiungendo beffa al danno... 238 00:17:54,885 --> 00:17:56,303 Ho preso due biglietti. 239 00:17:56,970 --> 00:18:01,349 Lo so. Lo so che dici che la detesti, e che lo fai solo per me, ma... 240 00:18:03,894 --> 00:18:06,062 Adoro quando fai qualcosa per me. 241 00:18:08,440 --> 00:18:09,274 L'adoro. 242 00:18:11,151 --> 00:18:12,652 D'accordo. Ci vediamo. 243 00:18:13,028 --> 00:18:13,862 Comandante? 244 00:18:14,988 --> 00:18:16,281 Comandante Stamets? 245 00:18:17,490 --> 00:18:18,575 Scusi il disturbo. 246 00:18:19,242 --> 00:18:22,329 Data la nuova missione, sono stata assegnata come apprendista 247 00:18:22,412 --> 00:18:24,748 alla ridistribuzione delle risorse della nave. 248 00:18:24,831 --> 00:18:26,875 - Il motore a... - Ora capisco 249 00:18:26,958 --> 00:18:29,920 perché a Hugh piacesse tanto l'opera kasseliana. 250 00:18:32,255 --> 00:18:34,758 Le matrici tonali intrecciate assieme. 251 00:18:35,717 --> 00:18:38,595 Quella strana estasi tra voce e strumenti. 252 00:18:39,763 --> 00:18:42,933 Diceva che me ne sarei invaghito, e aveva ragione... 253 00:18:44,226 --> 00:18:45,227 ...come sempre. 254 00:18:47,729 --> 00:18:51,274 Dunque, visto che il motore a spore è inattivo, la... 255 00:18:51,358 --> 00:18:53,860 La sala motori è riconvertita 256 00:18:53,944 --> 00:18:57,656 in sala macchine, fin quando la Disco non tornerà a saltare. 257 00:18:58,073 --> 00:19:01,117 Ho visto che non le hanno dato un nuovo laboratorio. 258 00:19:01,201 --> 00:19:03,828 Poi mi sono ricordata che Brianna, di Scienze Logiche, 259 00:19:03,912 --> 00:19:06,414 ha due piani, e sono rimasta colpita. 260 00:19:06,498 --> 00:19:10,126 Perché tutto quello spazio? Loro fanno meditazione. 261 00:19:10,210 --> 00:19:11,461 Non si muove mai. 262 00:19:11,544 --> 00:19:14,923 Così l'ho messa in uno stanzino al 12, e ci ho messo lei. 263 00:19:16,049 --> 00:19:20,720 - Sono ubriaca di potere. - Grazie, Tilly, ma non è necessario. 264 00:19:22,430 --> 00:19:24,224 Cosa faccio coi suoi attrezzi? 265 00:19:24,599 --> 00:19:26,977 - Li metta in magazzino. - No, davvero. 266 00:19:29,604 --> 00:19:31,940 Dopo gli accordi di pace a Parigi... 267 00:19:33,942 --> 00:19:37,988 ...l'Accademia di Scienze di Vulcano mi ha offerto una cattedra. 268 00:19:40,407 --> 00:19:41,241 Ho accettato. 269 00:19:42,951 --> 00:19:45,787 Rimarrà su Vulcano? E la rete? 270 00:19:45,870 --> 00:19:49,207 Ce l'avete sotto controllo. Avete altro da realizzare. 271 00:19:49,291 --> 00:19:54,129 Sapevi che una primadonna kasseliana si allena tutta la vita per un'esibizione? 272 00:19:55,046 --> 00:19:57,757 E dopo aver azzeccato l'ultimo Mi alto, 273 00:19:58,258 --> 00:20:01,803 si pianta uno stiletto nel petto e muore? 274 00:20:03,179 --> 00:20:06,099 Ha vissuto una vita intera in quell'ultima nota. 275 00:20:07,642 --> 00:20:09,311 Ho vissuto una vita intera 276 00:20:09,394 --> 00:20:11,563 in ciò che ho realizzato qui. 277 00:20:11,646 --> 00:20:12,480 Ma il...? 278 00:20:12,564 --> 00:20:15,150 Hugh è ovunque io guardi, Tilly. 279 00:20:18,111 --> 00:20:20,113 Quando devo ancora sopportare? 280 00:20:24,993 --> 00:20:27,996 La Flotta ha approvato il mio trasferimento. 281 00:20:28,163 --> 00:20:31,833 È stato posticipato fino al termine della missione di Pike. 282 00:20:33,585 --> 00:20:35,170 Signore, devo dirle che... 283 00:20:36,129 --> 00:20:40,467 Magari per lei questo posto è stregato, ma forse è stregato per il meglio. 284 00:20:41,301 --> 00:20:44,054 Forse è vivere con fantasmi ed energie più grandi di noi 285 00:20:44,137 --> 00:20:45,847 che le fa amare la scienza. 286 00:20:48,183 --> 00:20:49,225 Tilly, sei... 287 00:20:52,771 --> 00:20:53,897 ...incandescente. 288 00:20:54,731 --> 00:20:56,566 Diventerai un grande capitano, 289 00:20:56,649 --> 00:20:59,944 perché fai tutto con amore. 290 00:21:01,363 --> 00:21:02,405 Ma... 291 00:21:03,490 --> 00:21:06,743 - Voglio che tu ripeta dopo di me. - Ok. 292 00:21:06,826 --> 00:21:08,703 - Dirò... - Dirò... 293 00:21:08,787 --> 00:21:09,913 ...meno cose. 294 00:21:09,996 --> 00:21:11,664 ...meno cose... Ok. 295 00:21:14,626 --> 00:21:16,002 Non se ne vada. 296 00:21:29,933 --> 00:21:33,561 "'Potresti dirmi che strada devo prendere per uscire da qui?'" 297 00:21:35,105 --> 00:21:38,691 'Tutto dipende da dove vuoi andare', disse il gatto. 298 00:21:41,694 --> 00:21:44,572 'Il dove non ha grande importanza', disse Alice. 299 00:21:46,157 --> 00:21:49,869 "'Allora non ha importanza neanche la strada', disse il gatto." 300 00:21:51,955 --> 00:21:53,373 E tu dove vuoi andare? 301 00:21:56,126 --> 00:21:58,294 A casa, sulla Terra. 302 00:22:03,842 --> 00:22:06,052 Un giorno ti ci porterò, tesoro. 303 00:22:13,518 --> 00:22:14,561 Porta. 304 00:22:16,229 --> 00:22:18,523 - Posso entrare? - Sì. 305 00:22:19,023 --> 00:22:19,858 Ma certo. 306 00:22:21,526 --> 00:22:22,986 ALICE NEL PAESE DELLE MERAVIGLIE 307 00:22:23,069 --> 00:22:27,323 Quel proverbio è giusto. Le vecchie abitudini sono dure a morire. 308 00:22:27,407 --> 00:22:28,867 O non muoiono affatto. 309 00:22:34,789 --> 00:22:39,961 - Sapevi che Amanda mi leggeva Alice? - Anche se la sera ero preso dal lavoro, 310 00:22:40,044 --> 00:22:43,214 questo non mi impediva di sentire dal piano di sopra. 311 00:22:44,215 --> 00:22:46,509 La sua voce dava conforto a entrambi. 312 00:22:48,136 --> 00:22:51,806 Lascerò la Discovery non appena usciremo dalla curvatura. 313 00:22:52,515 --> 00:22:55,852 L'Alto Comando mi ha chiesto di collaborare con la Flotta 314 00:22:55,935 --> 00:22:57,896 nella creazione di una task force. 315 00:22:58,771 --> 00:23:00,857 I segnali devono essere decifrati. 316 00:23:00,982 --> 00:23:03,818 Non scordiamoci che è appena finita una guerra. 317 00:23:03,902 --> 00:23:06,237 C'è un nesso? Potrebbero centrarci i Klingon? 318 00:23:06,696 --> 00:23:07,530 No. 319 00:23:08,406 --> 00:23:11,159 Ho contattato l'Alto Cancelliere L'Rell. 320 00:23:11,743 --> 00:23:16,080 Anche loro hanno visto i segnali. Non sanno dare una spiegazione. 321 00:23:22,170 --> 00:23:24,172 Perché credi non siano saliti? 322 00:23:24,839 --> 00:23:29,385 Indubbiamente, Spock s'è impegnato a far tornare l'Enterprise operativa. 323 00:23:30,261 --> 00:23:31,721 C'è di più di questo. 324 00:23:36,017 --> 00:23:38,102 Da quant'è che non parli con lui? 325 00:23:38,853 --> 00:23:39,687 Da anni. 326 00:23:40,480 --> 00:23:41,314 Anch'io. 327 00:23:52,200 --> 00:23:54,285 La prima volta che sono venuta da te, sapevo 328 00:23:54,369 --> 00:23:57,163 che avresti considerato ogni effetto possibile 329 00:23:57,747 --> 00:24:03,336 che un'istruzione e una vita vulcaniana avrebbero avuto su una bambina umana. 330 00:24:06,798 --> 00:24:09,634 Cosa volevi che Spock apprendesse da me? 331 00:24:11,302 --> 00:24:12,136 L'empatia. 332 00:24:14,138 --> 00:24:18,476 Avrebbe dovuto comprenderla per poter interagire con gli umani. 333 00:24:21,729 --> 00:24:24,023 Non l'avrebbe appresa da nostra madre? 334 00:24:25,233 --> 00:24:29,445 Spock nutre grossa devozione per sua madre, ma la devozione tende a... 335 00:24:29,529 --> 00:24:30,822 Diventare fastidiosa. 336 00:24:33,866 --> 00:24:34,701 Proprio così. 337 00:24:36,494 --> 00:24:38,746 E da una coetanea, una sorella... 338 00:24:40,498 --> 00:24:41,749 - ...pensavi... - Sì. 339 00:24:43,876 --> 00:24:46,087 Ma non credo d'esserci riuscito. 340 00:24:46,921 --> 00:24:49,799 Non credo che l'abbia mai pienamente accettato. 341 00:24:57,181 --> 00:24:58,349 Forse sì... 342 00:25:00,435 --> 00:25:01,352 ...per un po'. 343 00:25:03,354 --> 00:25:04,355 Solo un po'? 344 00:25:06,316 --> 00:25:09,485 Mi scoraggia che non abbia accolto l'insegnamento. 345 00:25:12,280 --> 00:25:16,284 Padre, sono certa che l'empatia per Spock sia una cosa molto reale. 346 00:25:17,869 --> 00:25:20,079 Avverto le note mancanti, Michael. 347 00:25:20,163 --> 00:25:23,583 C'è qualcosa del tuo rapporto che non vuoi condividere. 348 00:25:24,250 --> 00:25:25,501 Ti pesa. 349 00:25:28,338 --> 00:25:32,884 Malgrado la mia partenza, mi renderò disponibile per te, 350 00:25:33,968 --> 00:25:36,054 qualora tu decidessi di parlarne. 351 00:25:37,889 --> 00:25:38,723 Grazie. 352 00:25:44,145 --> 00:25:45,855 Per ora, concentrati 353 00:25:45,938 --> 00:25:49,567 sul problema che hai davanti, piuttosto che su quello passato. 354 00:25:54,614 --> 00:25:56,657 Ci avviciniamo alle coordinate del segnale. 355 00:25:56,741 --> 00:25:59,410 Ricevuto. Equipaggio in plancia, voglio un appello. 356 00:26:02,121 --> 00:26:04,540 Voglio sapere su chi potrò contare. 357 00:26:04,624 --> 00:26:08,336 E omettete il grado. Non importa. In ordine orario, da Scienze. 358 00:26:08,419 --> 00:26:09,420 Michael Burnham. 359 00:26:10,254 --> 00:26:12,006 - Evan Connolly. - Gen Rhys. 360 00:26:12,548 --> 00:26:14,550 - Keyla Detmer. - Joann Owosekun. 361 00:26:14,634 --> 00:26:16,219 Tenente in comando Airiam. 362 00:26:16,302 --> 00:26:17,387 Ronald Bryce. 363 00:26:18,054 --> 00:26:18,888 Saru. 364 00:26:20,556 --> 00:26:21,974 Solo Saru. 365 00:26:22,433 --> 00:26:23,851 Rhys, carichi i phaser. 366 00:26:23,935 --> 00:26:26,813 Bryce, inizi a trasmettere i saluti canonici della Federazione. 367 00:26:26,896 --> 00:26:29,732 Owosekun, Saru, Connolly, Burnham, scansionate ciò che potete. 368 00:26:29,816 --> 00:26:32,193 Detmer, voli bene. 369 00:26:33,236 --> 00:26:36,572 - Sissignore. - Allarme giallo. Usciamo dalla curvatura. 370 00:26:39,534 --> 00:26:40,785 Rilevo qualcosa. 371 00:26:45,998 --> 00:26:48,334 - Quanto era vicino? - Settecento metri. 372 00:27:02,223 --> 00:27:03,391 E il puntino rosso? 373 00:27:03,474 --> 00:27:05,685 - Dov'è? - I sensori sono al massimo. 374 00:27:05,768 --> 00:27:08,020 Non c'è né il segnale, né ciò che l'ha generato. 375 00:27:08,104 --> 00:27:09,564 Come se fosse un miraggio. 376 00:27:09,647 --> 00:27:12,859 Identifichiamo cosa ci ha sfiorato. Vediamo se avremo delle risposte. 377 00:27:12,942 --> 00:27:17,155 Sembra un asteroide interstellare che viaggia a 5000 km al secondo. 378 00:27:17,238 --> 00:27:20,324 Il punto di quasi impatto era alle coordinate del segnale. 379 00:27:20,950 --> 00:27:23,244 - Interessante. Lo insegua, Detmer. - Sissignore. 380 00:27:23,327 --> 00:27:26,330 - Cosa dicono le scansioni? - Interferenza di particelle cariche. 381 00:27:26,414 --> 00:27:27,874 - Ha un'atmosfera. - Come? 382 00:27:27,957 --> 00:27:30,960 Non può generare un campo di gravità sufficiente. 383 00:27:32,462 --> 00:27:33,963 Non ne sarei così sicura. 384 00:27:34,046 --> 00:27:37,717 Siamo finiti in un pozzo gravitazionale che sembra fluttuare rapidamente. 385 00:27:37,800 --> 00:27:40,011 Voglio sapere cosa c'è là sotto. Suggerimenti? 386 00:27:40,094 --> 00:27:42,763 La Discovery ha delle telecamere telescopiche. 387 00:27:42,847 --> 00:27:45,308 - Scattiamo delle immagini dell'asteroide. - Ok. 388 00:27:51,397 --> 00:27:53,316 Immagini in arrivo, ma più vicino è meglio. 389 00:27:53,399 --> 00:27:56,194 - Aumenti di un quarto d'impulso. - Ok. 390 00:28:01,115 --> 00:28:01,949 Rapporto. 391 00:28:02,033 --> 00:28:05,495 Ci siamo allontanati, come due magneti di carica uguale. 392 00:28:05,578 --> 00:28:07,663 Non mi era mai successo. 393 00:28:07,747 --> 00:28:10,124 Abbiamo alterato la traiettoria dell'oggetto. 394 00:28:10,208 --> 00:28:12,752 Ora è in rotta di collisione con una pulsar. 395 00:28:13,002 --> 00:28:14,879 Tempo all'incenerimento: 5 ore. 396 00:28:15,963 --> 00:28:17,965 C'è una nave della Flotta laggiù. 397 00:28:21,594 --> 00:28:22,803 A video. 398 00:28:25,556 --> 00:28:26,891 Ho rilevato un baratro 399 00:28:26,974 --> 00:28:29,060 sulla superficie dell'asteroide. 400 00:28:29,519 --> 00:28:32,355 Sono precipitati. Li chiami, Bryce. 401 00:28:34,190 --> 00:28:35,816 Nessuna risposta, capitano. 402 00:28:36,526 --> 00:28:38,444 Non si può ingrandire di più. 403 00:28:38,778 --> 00:28:42,406 Saru, lei ha una finestra ottica maggiore della nostra. 404 00:28:42,490 --> 00:28:43,783 Vede il numero di registro? 405 00:28:45,576 --> 00:28:48,621 "NCC-815." 406 00:28:48,913 --> 00:28:51,332 - Un vascello medico. - Verifico. 407 00:28:52,458 --> 00:28:56,087 La U.S.S. Hiawatha, data per distrutta dai Klingon 10 mesi fa. 408 00:28:56,170 --> 00:28:59,257 - Segni di vita? - È sempre impossibile scansionarla. 409 00:28:59,340 --> 00:29:02,343 La temperatura dell'asteroide è di -120°C. 410 00:29:02,760 --> 00:29:04,679 Timoniere, continui a seguirlo. 411 00:29:05,388 --> 00:29:06,472 Dovremo sbarcarci. 412 00:29:09,600 --> 00:29:12,436 Può teletrasportarci su quell'asteroide? 413 00:29:12,520 --> 00:29:16,315 Negativo. La nuvola di particelle disturberà i segnali. 414 00:29:16,399 --> 00:29:20,194 Senza potenziatori, il teletrasporto verso e dall'asteroide è pericoloso. 415 00:29:20,278 --> 00:29:23,447 - Una navicella? - I campi gravitazionali lo impediranno. 416 00:29:23,531 --> 00:29:25,867 Se là c'è qualcuno, non li abbandonerò alla morte. 417 00:29:25,950 --> 00:29:29,579 Devo informarla che le possibilità di sopravvivenza a uno schianto 418 00:29:29,662 --> 00:29:32,874 in uno degli ambienti più ostili dello spazio sono improbabili, 419 00:29:32,957 --> 00:29:36,460 e rischiare altri uomini per confermarlo, beh, richiede considerazione. 420 00:29:36,544 --> 00:29:40,089 Se lei si sbaglia, abbiamo meno di cinque ore per estrarli. 421 00:29:40,172 --> 00:29:42,842 Atterrare su un asteroide che viaggia a 5000 km al secondo 422 00:29:42,925 --> 00:29:46,387 - a telemetria discontinua è... - Lo so cos'è, comandante. 423 00:29:51,267 --> 00:29:54,020 Non mi sono perso una guerra per defilarmi ora. 424 00:29:54,103 --> 00:29:56,606 Mi vanno bene le divergenze di opinioni, 425 00:29:56,689 --> 00:29:59,233 - ma che arrivino con delle soluzioni. - Sì. 426 00:30:00,067 --> 00:30:03,070 Io ne ho una. È quello che cercavo di proporre. 427 00:30:03,821 --> 00:30:05,072 E per la cronaca, 428 00:30:05,156 --> 00:30:07,408 non c'è una persona su questo ponte 429 00:30:07,491 --> 00:30:11,579 che abbandonerebbe un fratello o una sorella della Flotta, signore. 430 00:30:19,337 --> 00:30:20,713 Allora siamo d'accordo. 431 00:30:22,715 --> 00:30:23,799 Cos'ha in mente? 432 00:30:24,300 --> 00:30:26,761 Abbiamo meno di due ore per volare sulla superficie, 433 00:30:26,844 --> 00:30:29,347 cercare superstiti, installare potenziatori e rientrare. 434 00:30:29,430 --> 00:30:32,099 A meno che i nostri segnali non vengano disturbati 435 00:30:32,183 --> 00:30:34,268 e ci ri-materializziamo in miliardi di pezzi. 436 00:30:34,352 --> 00:30:37,980 - Vuole defilarsi, Connolly? - No. Adoro le montagne russe. 437 00:30:38,064 --> 00:30:40,858 - Burnham? - Il rischio non mi crea disagio. 438 00:30:40,942 --> 00:30:43,778 Indossi la tuta spaziale, Nhan. Viene con noi. 439 00:30:43,861 --> 00:30:46,697 - Non vedo l'ora. - Voglio un campione di quell'asteroide. 440 00:30:46,781 --> 00:30:48,699 Ero in Sala Macchine durante il sorvolo. 441 00:30:48,783 --> 00:30:51,953 Ho notato che, avvicinandoci, le spore hanno iniziato a impazzire. 442 00:30:52,036 --> 00:30:53,287 Sarà una coincidenza, 443 00:30:53,371 --> 00:30:57,541 ma non ho assistito a un aumento d'energia miceliale come questo dal tardigrado. 444 00:30:57,875 --> 00:30:59,418 Stamets ci andrà a nozze. 445 00:31:01,087 --> 00:31:02,672 Sta per lasciare la nave. 446 00:31:03,923 --> 00:31:07,760 Se mi fai altre domande, piangerò come una bambina. 447 00:31:08,094 --> 00:31:12,098 Prometti che tornerai. Non posso perdere due persone in un giorno. 448 00:31:12,807 --> 00:31:15,518 Capisco, non puoi promettermelo. Puoi mentirmi? 449 00:31:18,104 --> 00:31:19,271 Tornerò, Tilly. 450 00:31:26,737 --> 00:31:29,907 A tutto il personale non essenziale, liberate immediatamente l'hangar. 451 00:31:34,954 --> 00:31:37,540 Capsula di sbarco 1, prepararsi al lancio. 452 00:31:39,667 --> 00:31:42,086 Capsula 4, prepararsi al lancio. 453 00:31:45,172 --> 00:31:47,675 Capsula 2, controllo di sistema completato. 454 00:31:50,553 --> 00:31:53,347 Piloti delle capsule, procedete all'imbarco. 455 00:31:57,435 --> 00:32:00,730 - Accidenti. - Controllo lancio capsula 4 confermato. 456 00:32:00,813 --> 00:32:02,690 Stazioni di lancio 1-4, attivate. 457 00:32:02,773 --> 00:32:05,943 Controllo capsule, prepararsi al lancio. 458 00:32:06,027 --> 00:32:08,320 Sistema di auto-navigazione attivato. 459 00:32:08,404 --> 00:32:11,032 Sono state progettate per una missione su Kim-Tara. 460 00:32:11,115 --> 00:32:12,616 Ha una gravità simile. 461 00:32:12,992 --> 00:32:16,412 - L'ha mai pilotate? - Sì. Ero una dei piloti collaudatori. 462 00:32:16,495 --> 00:32:17,830 Nove G per 11 minuti. 463 00:32:17,913 --> 00:32:20,416 - Ok, ci faccia da apripista. - Ricevuto. 464 00:32:20,499 --> 00:32:23,085 Resistere per 11 minuti sembra una forzatura. 465 00:32:23,919 --> 00:32:25,004 Per alcuni, forse. 466 00:32:27,173 --> 00:32:29,258 - Ok. - Controllo di sistema terminato. 467 00:32:29,341 --> 00:32:31,302 Avvio sequenza di lancio. 468 00:32:33,387 --> 00:32:36,182 Propulsori pronti al mio via. Lancio fra cinque, 469 00:32:36,515 --> 00:32:37,516 quattro, 470 00:32:37,600 --> 00:32:38,684 tre, 471 00:32:38,768 --> 00:32:40,519 due, uno. 472 00:33:02,416 --> 00:33:04,460 - Ci sono detriti. - Ma davvero? 473 00:33:05,127 --> 00:33:07,213 Auto-navigazione confermata. 474 00:33:20,101 --> 00:33:21,602 Quei termici sono brutti. 475 00:33:21,685 --> 00:33:25,106 La pressione è così alta che i detriti si espandono. 476 00:33:25,189 --> 00:33:26,565 Vuoi dire, esplodono? 477 00:33:31,278 --> 00:33:33,030 Sul serio? È sorpreso? 478 00:33:33,114 --> 00:33:35,991 Queste detonazioni non seguono uno schema. 479 00:33:36,450 --> 00:33:38,202 Ho interferenze magnetiche. 480 00:33:38,285 --> 00:33:40,663 Anch'io. Passo in navigazione manuale. 481 00:33:40,746 --> 00:33:42,123 Sto perdendo il controllo. 482 00:33:42,206 --> 00:33:44,834 Le capsule sono progettate per questo. Passate in manuale. 483 00:33:44,917 --> 00:33:46,544 Intendi "manuale" manuale? 484 00:33:55,594 --> 00:33:59,306 Connolly, il tuo campo è troppo ampio. Attento ai massi in Griglia Laterale 6. 485 00:33:59,390 --> 00:34:02,351 - Burnham ha ragione. S'accodi a lei. - No, invece. 486 00:34:12,319 --> 00:34:16,991 - Connolly, il tuo campo è troppo ampio. - Ripieghi, tenente. È un ordine. 487 00:34:17,074 --> 00:34:19,076 Non ha adattato gli schemi di volo 488 00:34:19,160 --> 00:34:21,245 alle fluttuazioni gravitazionali. 489 00:34:21,328 --> 00:34:22,163 Mi lasci fare. 490 00:34:22,246 --> 00:34:26,000 - Non puoi fidarti dei sensori. - Non dubitare dei miei calcoli. 491 00:34:26,083 --> 00:34:29,587 La mia compagna di stanza in accademia era Caitiana, ed era un anno avanti, 492 00:34:29,670 --> 00:34:32,548 ma le dicevo la stessa cosa: rilassati e fammi... 493 00:34:35,509 --> 00:34:36,844 - No. - Connolly. 494 00:34:40,389 --> 00:34:43,017 Capsula 3 abbattuta. La 2 ha subito danni strutturali. 495 00:34:43,100 --> 00:34:44,643 Navigazione fuori uso. 496 00:34:47,563 --> 00:34:51,901 Integrità strutturale compromessa. Guasto al sistema imminente. 497 00:34:52,359 --> 00:34:54,361 Avvio sequenza di espulsione. 498 00:34:57,239 --> 00:35:01,285 Attenzione, inizializzazione muta fallita. Autoespulsione annullata. 499 00:35:01,368 --> 00:35:05,331 Ho un collasso di sistema. Espulsione fallita. Sto precipitando. 500 00:35:11,795 --> 00:35:14,548 Stiamo eseguendo una diagnostica sulla sua capsula. 501 00:35:14,632 --> 00:35:16,467 È morta. È questa la diagnosi. 502 00:35:16,550 --> 00:35:18,761 - Novecento metri all'impatto. - Può espellersi? 503 00:35:18,844 --> 00:35:21,597 No. I propulsori sono danneggiati. Il casco è bloccato. 504 00:35:26,477 --> 00:35:29,355 Discovery, potete attivare l'espulsione da remoto? 505 00:35:29,438 --> 00:35:32,066 C'è molta distorsione. Servono altri 30 secondi. 506 00:35:32,149 --> 00:35:34,026 Senza i razzi, sarebbe ancora in caduta. 507 00:35:34,109 --> 00:35:35,486 Non se riuscirò a prenderlo. 508 00:35:35,611 --> 00:35:38,447 Lasci perdere. Ho già perso un ufficiale oggi. 509 00:35:38,530 --> 00:35:40,449 Sono pronta ad assumermi il rischio. 510 00:35:40,532 --> 00:35:44,119 Io no. Se fallisce, moriremo entrambi. Si attenga alla missione. 511 00:35:44,203 --> 00:35:45,037 È un ordine. 512 00:35:45,120 --> 00:35:46,747 Seicento metri all'impatto. 513 00:35:52,795 --> 00:35:54,421 Si fidi di noi, signore. 514 00:35:54,505 --> 00:35:57,132 Gliel'ho detto, noi non abbandoniamo nessuno. 515 00:35:57,216 --> 00:35:58,759 Pensiamo noi a lei. 516 00:35:59,843 --> 00:36:00,803 Giusto, ragazze? 517 00:36:02,054 --> 00:36:03,222 - Oh, sì. - Assolutamente. 518 00:36:06,475 --> 00:36:07,309 Proceda. 519 00:36:07,393 --> 00:36:09,770 Calcolo tasso di combustione. 520 00:36:09,853 --> 00:36:13,649 Al mio lancio, controllate i propulsori e tracciate la traiettoria del capitano. 521 00:36:13,732 --> 00:36:15,901 - Ok. - Venti secondi all'impatto. 522 00:36:15,985 --> 00:36:18,696 Nhan, rimani in rotta per la superficie. Andrà tutto bene. 523 00:36:18,779 --> 00:36:22,324 - Io penso al capitano. - Ricevuto. Recuperalo, Burnham. 524 00:36:26,036 --> 00:36:26,870 Ho un riscontro. 525 00:36:26,954 --> 00:36:29,790 Traccio la traiettoria. Se funziona, ha meno di 10 secondi 526 00:36:29,873 --> 00:36:31,667 poi attiverò i propulsori. 527 00:36:31,750 --> 00:36:34,837 Ok. Preparatevi a espellere il capitano al mio via. 528 00:36:38,632 --> 00:36:39,675 Al tre. 529 00:36:40,676 --> 00:36:42,261 - Uno. - Due. 530 00:36:42,886 --> 00:36:43,762 - Tre. - Tre. 531 00:37:01,655 --> 00:37:02,531 Sei secondi. 532 00:37:03,824 --> 00:37:04,658 Cinque. 533 00:37:05,534 --> 00:37:06,535 Quattro. 534 00:37:06,618 --> 00:37:07,578 Tre. 535 00:37:08,579 --> 00:37:09,413 Due. 536 00:37:09,997 --> 00:37:10,831 Uno. 537 00:37:10,914 --> 00:37:12,249 Propulsori al massimo. 538 00:37:23,135 --> 00:37:23,969 Burnham? 539 00:37:29,308 --> 00:37:30,184 Mi riceve? 540 00:37:33,937 --> 00:37:37,149 Discovery, sono Burnham. Siamo atterrati. 541 00:37:55,709 --> 00:37:57,336 C'è molta interferenza. 542 00:37:57,419 --> 00:38:01,006 Tilly aveva ragione. La densità d'energia dell'asteroide è alle stelle. 543 00:38:01,090 --> 00:38:03,717 Dobbiamo prenderle un campione d'analizzare. 544 00:38:03,967 --> 00:38:04,968 Mio Dio. 545 00:38:08,472 --> 00:38:09,807 Allarme rosso. 546 00:38:12,810 --> 00:38:15,604 Allarme rosso. Collisione imminente. 547 00:38:16,146 --> 00:38:17,564 A tutto il personale... 548 00:38:26,490 --> 00:38:28,200 Collisione imminente. 549 00:38:28,283 --> 00:38:29,284 Allarme rosso. 550 00:38:41,171 --> 00:38:42,840 Accidenti, bello schianto. 551 00:38:43,632 --> 00:38:45,634 Il titanio s'è spezzato in due. 552 00:38:46,468 --> 00:38:51,014 Il campo gravitazionale forse era dieci volte più forte quando sono atterrati. 553 00:38:54,935 --> 00:38:56,270 Bersaglio in arrivo. 554 00:39:21,003 --> 00:39:23,338 Ha specifiche tecniche della Flotta. 555 00:39:23,589 --> 00:39:25,299 Ha pezzi del sistema di navigazione. 556 00:39:31,680 --> 00:39:33,682 Sembra a propulsione multivettoriale. 557 00:39:34,433 --> 00:39:35,893 Ha anche smorzatori inerziali. 558 00:39:35,976 --> 00:39:37,853 - Il design è... - Stupendo. 559 00:39:37,936 --> 00:39:40,397 Lo so. Li ho fatti io. Non c'è di che. 560 00:39:45,819 --> 00:39:48,447 Non statevene lì. Seguiteli. Andiamo. 561 00:40:06,048 --> 00:40:08,050 CONTENIMENTO D'EMERGENZA 562 00:40:15,682 --> 00:40:17,809 - Si può respirare qui? - Sì. 563 00:40:17,893 --> 00:40:19,895 Toglietevi il casco e avanzate. 564 00:40:26,360 --> 00:40:28,445 Fermi. Guardate giù. 565 00:40:31,073 --> 00:40:33,367 Non ho tempo di farvi decapitare. 566 00:41:12,864 --> 00:41:14,866 Oh, grazie a Dio siete qui. 567 00:41:16,577 --> 00:41:18,996 Sono il comandante Jett Reno. Sala macchine. 568 00:41:19,079 --> 00:41:20,455 Vi stringerei la mano, 569 00:41:20,539 --> 00:41:23,166 ma sono impegnata con un cervello di Tellarite. 570 00:41:25,877 --> 00:41:28,297 Capitano Christopher Pike, U.S.S. Discovery. 571 00:41:28,380 --> 00:41:30,757 Comandante Burnham e il comandante Nhan. 572 00:41:30,841 --> 00:41:34,011 Ho visto lo stemma federale. Per questo non vi ho vaporizzato. 573 00:41:34,553 --> 00:41:36,430 - Chi s'aspettava? - Scherza? 574 00:41:36,513 --> 00:41:38,307 Qualcuno con un bat'leth. 575 00:41:38,390 --> 00:41:41,643 Spero di non vederne più uno per il resto della vita. 576 00:41:42,811 --> 00:41:45,939 La ferita alla testa di Grek continua ad aprirsi. 577 00:41:46,023 --> 00:41:47,149 Piacere mio. 578 00:41:50,193 --> 00:41:52,904 Tranquillo. Il sangue di Tellarite è ricco di emeritrina. 579 00:41:52,988 --> 00:41:56,450 Sulla Terra si trova solo negli invertebrati marini. 580 00:41:56,533 --> 00:41:58,952 L'evoluzione è una stronza capricciosa. 581 00:41:59,828 --> 00:42:02,331 - Da quanto...? - Dieci mesi e 11 giorni. 582 00:42:02,414 --> 00:42:05,751 Ricordatemi di non rimanere più bloccata in uno spazio nemico in guerra. 583 00:42:05,834 --> 00:42:09,046 Comandante Reno, la guerra è finita. 584 00:42:15,594 --> 00:42:19,139 Nessuno che parli klingon, quindi abbiamo vinto noi? 585 00:42:19,890 --> 00:42:22,726 C'è stato un armistizio. Siamo in pace. 586 00:42:22,809 --> 00:42:25,228 Un armistizio con gente che beve vino di sangue? 587 00:42:25,312 --> 00:42:26,355 Sì. 588 00:42:28,607 --> 00:42:29,733 Sentito, Valentine? 589 00:42:30,525 --> 00:42:32,653 La guerra è finita. Torniamo a casa. 590 00:42:32,736 --> 00:42:36,156 Valentine s'è beccato una scheggia nella valvola aortica sinistra. 591 00:42:36,239 --> 00:42:38,450 Serviva un trapianto, ma non c'era un donatore. 592 00:42:38,533 --> 00:42:41,578 Gli ho messo il cuore in un Boliano morto perché continui a battere. 593 00:42:42,162 --> 00:42:44,831 - È un ingegnere o un chirurgo? - Il corpo è una macchina. 594 00:42:44,915 --> 00:42:45,999 E io leggo. 595 00:42:46,083 --> 00:42:49,670 Comandante, ha tenuto tutti questi ufficiali in vita da sola? 596 00:42:49,753 --> 00:42:53,173 Mi hanno aiutata loro. Li ho creati per portare molto peso. 597 00:42:53,256 --> 00:42:56,885 Quando ho sospeso i contrappesi, mi hanno appesa a testa in giù. 598 00:42:58,970 --> 00:43:02,099 - Quando siete precipitati? - Andavo verso la Base 36. 599 00:43:02,683 --> 00:43:05,143 Avevamo caricato gran parte dei feriti nelle capsule, 600 00:43:05,227 --> 00:43:07,312 ma un carico era troppo critico da spostare. 601 00:43:07,396 --> 00:43:08,438 È rimasta indietro? 602 00:43:08,522 --> 00:43:10,649 Certamente. Lei cosa avrebbe fatto? 603 00:43:11,441 --> 00:43:13,193 L'ammetto, non una mossa oculata. 604 00:43:17,364 --> 00:43:20,242 Stiamo ballando da ore. Che sta succedendo? 605 00:43:20,325 --> 00:43:22,994 Questo asteroide è in rotta di collisione con una pulsar. 606 00:43:23,078 --> 00:43:25,163 Il campo gravitazionale distruggerà tutto qui. 607 00:43:26,039 --> 00:43:28,500 Che sollievo. Pensavo che saremmo morti tutti. 608 00:43:28,583 --> 00:43:32,337 - Potete portarci via da qui? - Ci proveremo sicuramente. 609 00:43:34,131 --> 00:43:37,342 Le rampe sono sempre intatte. Possiamo spostare i suoi pazienti? 610 00:43:37,426 --> 00:43:39,136 - È rischioso, ma sì. - Pronti. 611 00:43:39,219 --> 00:43:41,722 Collochi i potenziatori attorno alla nave. 612 00:43:41,805 --> 00:43:43,473 - Ci vediamo in Infermeria. - Ok. 613 00:43:47,436 --> 00:43:48,437 Siamo a cavallo. 614 00:43:51,440 --> 00:43:54,067 Perché spostarli, se sta creando un campo di potenziamento 615 00:43:54,151 --> 00:43:55,861 in grado di teletrasportare? 616 00:43:55,944 --> 00:43:59,156 I potenziatori serviranno se il teletrasportatore sarà fuori uso. 617 00:43:59,781 --> 00:44:01,908 Il teletrasporto sulle rampe è più affidabile 618 00:44:01,992 --> 00:44:03,410 e sicuro per i pazienti. 619 00:44:03,493 --> 00:44:06,663 - Veda se può tirarlo su. - Dov'eri dieci mesi fa? 620 00:44:06,747 --> 00:44:10,167 - Sa dirci niente del segnale? - Quale segnale? 621 00:44:11,460 --> 00:44:15,213 Beh, vi abbiamo trovato seguendo le coordinate di un segnale. 622 00:44:16,006 --> 00:44:16,840 Uno di sette. 623 00:44:19,301 --> 00:44:21,970 - È apparso dal nulla. - Non ne so niente. 624 00:44:26,141 --> 00:44:28,977 Stabilito il perimetro, potremo trasportarne sei alla volta. 625 00:44:29,978 --> 00:44:31,813 Campo di potenziamento attivo. 626 00:44:31,980 --> 00:44:33,190 Andiamo, andiamo. 627 00:44:36,443 --> 00:44:38,111 Abbiamo il segnale, signore. 628 00:44:40,280 --> 00:44:42,783 Allarme di vicinanza. Abbiamo più detriti. 629 00:44:47,537 --> 00:44:49,915 Se i trasportatori sono attivi, non abbiamo scudi. 630 00:44:50,290 --> 00:44:51,792 Allarme giallo. Manovre evasive. 631 00:45:00,008 --> 00:45:03,053 - Impatto a tribordo. - L'asteroide non resisterà a lungo. 632 00:45:03,136 --> 00:45:04,846 Informate Pollard. 633 00:45:04,930 --> 00:45:07,724 Le dica di prepararsi a ricevere i superstiti. 634 00:45:14,648 --> 00:45:15,982 Andiamo, andiamo. 635 00:45:25,742 --> 00:45:26,660 Sì. 636 00:45:27,244 --> 00:45:30,705 - Il primo gruppo è a bordo. - Ci tenga nel raggio di trasporto. 637 00:45:36,211 --> 00:45:39,005 Pike a Discovery, in attesa di trasporto finale. 638 00:45:40,924 --> 00:45:41,758 Devio potenza. 639 00:45:50,725 --> 00:45:51,977 Burnham, andiamo. 640 00:45:56,439 --> 00:45:57,440 Burnham... 641 00:46:04,781 --> 00:46:07,117 Discovery, tracciate il mio segnale. 642 00:46:09,411 --> 00:46:10,245 Casco. 643 00:48:02,832 --> 00:48:04,251 - Tutto bene? - Sì. 644 00:48:04,334 --> 00:48:07,921 - Pike a Discovery. Portateci via da qui. - Un momento. 645 00:48:24,306 --> 00:48:25,307 Oh, permesso. 646 00:48:26,058 --> 00:48:26,934 Permesso. 647 00:48:33,315 --> 00:48:35,734 - Stai bene? - Sì. Frattura del femore. 648 00:48:35,818 --> 00:48:37,945 Pollard dice che sarò in piedi tra due ore. 649 00:48:38,028 --> 00:48:41,240 Fa niente per il campione. Conta più che sei tornata. 650 00:48:41,323 --> 00:48:43,867 Tilly, ce l'avevo in mano. 651 00:48:44,201 --> 00:48:46,829 Il teletrasportatore non è riuscito a tirarlo dentro. 652 00:48:48,122 --> 00:48:51,792 Forse l'asteroide non è fatto interamente di materia barionica. 653 00:48:51,875 --> 00:48:53,544 - Già. - Quindi forse la Discovery 654 00:48:53,627 --> 00:48:56,255 - sta toccando qualcosa di impossibile. - Impossibile. 655 00:48:56,338 --> 00:49:01,260 Un ponte verso una fonte di energia illimitata ed efficiente al 100 percento. 656 00:49:01,343 --> 00:49:05,264 Potrebbe dar vita a un nuovo ramo della scienza, e noi ne saremmo le fondatrici. 657 00:49:05,347 --> 00:49:08,225 - Spiegherebbe l'energia instabile. - Devo... 658 00:49:08,308 --> 00:49:10,352 Avere un campione prima che venga inghiottito. 659 00:49:10,436 --> 00:49:12,438 L'asteroide perde rocce ovunque. 660 00:49:12,521 --> 00:49:15,232 Ho mappato le traiettorie. C'è tempo per raggiungerne una. 661 00:49:15,315 --> 00:49:18,527 È questo che facevi? Dovresti pensare a rimetterti. 662 00:49:18,610 --> 00:49:20,946 - Sono una pessima paziente. - Già. 663 00:49:21,905 --> 00:49:24,408 Sessantasette minuti alla vaporizzazione. 664 00:49:24,658 --> 00:49:25,492 Vai. 665 00:49:27,661 --> 00:49:28,745 Tilly a Sala Macchine. 666 00:49:28,829 --> 00:49:32,124 Procuratemi un simulatore di gravità e raggiungetemi all'hangar. 667 00:49:35,419 --> 00:49:37,754 Plancia in attesa e pronta a ricevere. 668 00:49:38,422 --> 00:49:40,299 C'è un accoppiatore di flusso? 669 00:49:40,382 --> 00:49:43,510 - Ci serve per attivare i relè. - Una cosa del genere? 670 00:49:44,011 --> 00:49:45,971 - Che ci fa qui? - Dipende. 671 00:49:46,054 --> 00:49:48,974 Sta cercando di catturare un asteroide, Tilly? 672 00:49:49,057 --> 00:49:52,936 Un pezzetto. Se la mia teoria è corretta, potremo interagire con la materia oscura. 673 00:49:53,020 --> 00:49:55,481 Allora sono offeso che non m'ha invitato. 674 00:49:55,564 --> 00:49:58,484 - Oddio, certo che è invitato. - Allontanatevi. 675 00:50:03,280 --> 00:50:05,365 Simulatore di gravità in rete. 676 00:50:05,449 --> 00:50:07,576 Ricevuto. Ci metteremo in posizione. 677 00:50:12,456 --> 00:50:13,290 Sig. Saru. 678 00:50:16,919 --> 00:50:18,921 La mia missione è terminata. 679 00:50:20,130 --> 00:50:21,590 Credo che tocchi a lei. 680 00:50:23,550 --> 00:50:24,718 Grazie, capitano. 681 00:50:27,971 --> 00:50:30,349 Detmer, entri in intercettazione. 682 00:50:30,432 --> 00:50:33,644 - Si lasci l'asteroide a poppa. - Con piacere. 683 00:50:48,825 --> 00:50:51,328 - Non mi piace. - Tenetevi forte. 684 00:50:51,411 --> 00:50:53,747 Scudi di poppa al 110 percento. 685 00:50:53,830 --> 00:50:55,749 Novanta secondi al sovraccarico. 686 00:50:55,832 --> 00:50:57,543 Detmer, attivi i freni. 687 00:51:10,180 --> 00:51:11,181 È sul ponte. 688 00:51:11,265 --> 00:51:12,349 Sistemi intatti. 689 00:51:12,432 --> 00:51:14,434 - Tutto ok. - Usciamo da qui. 690 00:51:14,518 --> 00:51:16,311 Hangar, come siete messi? 691 00:51:19,523 --> 00:51:20,774 Lo facevo più grosso. 692 00:51:22,943 --> 00:51:26,071 Ci sarà bisogno di qualche ritocco, ma va tutto bene. 693 00:51:27,030 --> 00:51:29,157 È il potere della matematica, gente. 694 00:51:31,118 --> 00:51:32,995 - Andiamo. - Sì, guardiamarina. 695 00:51:43,589 --> 00:51:44,423 Avanti. 696 00:51:47,634 --> 00:51:48,468 Sta meglio? 697 00:51:49,177 --> 00:51:51,847 Non può pendere come la torre di Pisa. 698 00:51:52,389 --> 00:51:54,558 Pollard è davvero meticolosa. 699 00:51:56,226 --> 00:51:58,645 - Ho sentito che rimarrà con noi. - Già. 700 00:52:00,147 --> 00:52:02,441 Il danno all'Enterpriseè ingente. 701 00:52:03,150 --> 00:52:05,736 Non sanno quando tornerà in uso. 702 00:52:08,155 --> 00:52:09,448 Saru lo sa? 703 00:52:10,198 --> 00:52:11,033 Sì. 704 00:52:12,326 --> 00:52:15,370 La tratteremo come una situazione di "affidamento congiunto". 705 00:52:16,204 --> 00:52:17,497 È molto intelligente. 706 00:52:17,581 --> 00:52:20,959 Visto che la Federazione ha incaricato la Discovery di stabilire l'origine 707 00:52:21,043 --> 00:52:24,129 di quei segnali, mi serve più intelligenza possibile. 708 00:52:25,213 --> 00:52:26,632 E un nuovo studio. 709 00:52:27,466 --> 00:52:30,510 - Dove diavolo si siedono le persone? - Non si siedono. 710 00:52:30,594 --> 00:52:32,638 Lorca non ti stimolava a parlare. 711 00:52:33,430 --> 00:52:34,264 Beh... 712 00:52:35,432 --> 00:52:39,311 Vorrei che i miei ufficiali possano sedersi e parlare liberamente. 713 00:52:40,145 --> 00:52:41,563 Perché non usciamo? 714 00:52:42,814 --> 00:52:44,316 - Andiamo. - Sissignore. 715 00:52:45,651 --> 00:52:48,862 Non ogni cella è una prigione, né ogni perdita eterna. 716 00:52:50,906 --> 00:52:53,784 Spock le ha detto perché non abbiamo un rapporto? 717 00:52:55,494 --> 00:52:57,412 No. Non nello specifico. 718 00:52:57,913 --> 00:52:58,747 È colpa mia. 719 00:53:02,209 --> 00:53:04,044 Vorrei salire sull'Enterprise. 720 00:53:04,419 --> 00:53:05,253 Per vederlo. 721 00:53:07,756 --> 00:53:10,133 Spiacente, Burnham, ma Spock non è là. 722 00:53:10,217 --> 00:53:11,051 È in congedo. 723 00:53:14,930 --> 00:53:16,473 Perdersi la guerra... 724 00:53:17,474 --> 00:53:20,227 ...per una missione quinquennale... 725 00:53:22,854 --> 00:53:24,648 ...ha segnato i miei uomini. 726 00:53:25,774 --> 00:53:26,608 Incluso Spock. 727 00:53:28,652 --> 00:53:29,486 E anche me. 728 00:53:32,989 --> 00:53:36,785 Anche se vi avessero richiamati, non avreste fatto a tempo. 729 00:53:36,868 --> 00:53:39,579 La Flotta vi ha ordinato di stare via per un motivo. 730 00:53:39,705 --> 00:53:41,581 L'Enterprise era l'ultima risorsa. 731 00:53:49,881 --> 00:53:55,887 "Che logica c'è nello stare lontani se non c'è niente da cui tornare?" 732 00:53:58,515 --> 00:54:02,269 Spock faceva le domande più incredibili. 733 00:54:02,352 --> 00:54:06,398 È assolutamente logico, tuttavia fare vedere a tutti 734 00:54:06,481 --> 00:54:10,527 quella logica era l'inizio della situazione e non la fine. 735 00:54:12,487 --> 00:54:14,156 Era avanti a tutti noi in questo. 736 00:54:17,409 --> 00:54:18,493 Qualche mese fa... 737 00:54:21,663 --> 00:54:24,040 ...ho avvertito un cambiamento in lui. 738 00:54:24,124 --> 00:54:26,960 Era come se avesse domande a cui non sapeva rispondere. 739 00:54:28,086 --> 00:54:31,715 Non ha voluto parlarne con me, con nessuno. 740 00:54:32,215 --> 00:54:33,842 Sa di cosa possa trattarsi? 741 00:54:34,593 --> 00:54:37,679 No. Spock è uno dei miei ufficiali di plancia. Mi fido a prescindere. 742 00:54:37,763 --> 00:54:40,932 - Ha chiesto tempo. E l'ha avuto. - Quanto starà via? 743 00:54:41,308 --> 00:54:42,142 Non lo so. 744 00:54:43,226 --> 00:54:45,353 Aveva mesi di ferie accumulata. 745 00:54:55,030 --> 00:54:56,448 Vorrei sempre salirci. 746 00:54:57,741 --> 00:54:59,868 Non so cosa credo di trovarci, ma... 747 00:55:01,953 --> 00:55:02,788 Devo andarci. 748 00:55:04,748 --> 00:55:06,208 Capitano Pike a plancia. 749 00:55:11,171 --> 00:55:12,005 Ora vada. 750 00:55:16,593 --> 00:55:17,469 E Burnham... 751 00:55:20,347 --> 00:55:21,973 ...ovunque andremo... 752 00:55:23,517 --> 00:55:26,269 ...cercheremo anche di divertirci un po', eh? 753 00:55:26,770 --> 00:55:28,146 Di fare un po' di chiasso. 754 00:55:28,522 --> 00:55:29,648 Creare scompiglio. 755 00:55:30,982 --> 00:55:32,484 Non vedo l'ora, capitano. 756 00:55:58,176 --> 00:55:59,511 APERTURA 757 00:57:30,894 --> 00:57:33,146 TENENTE SPOCK, DIARIO PERSONALE 758 00:57:33,230 --> 00:57:34,731 Diario personale. 759 00:57:35,565 --> 00:57:39,236 Da piccolo, avevo quello che mia madre chiamava "incubi". 760 00:57:39,945 --> 00:57:42,280 Mi ha insegnato a controllare la paura disegnando, 761 00:57:43,531 --> 00:57:44,783 per renderla innocua. 762 00:57:47,118 --> 00:57:48,578 Gli incubi sono tornati. 763 00:57:49,621 --> 00:57:51,831 La stessa visione, ripetutamente. 764 00:57:53,083 --> 00:57:56,836 Ora ne comprendo il significato, e dove deve condurmi. 765 00:57:58,129 --> 00:58:01,466 Nel caso morissi, l'ho codificata in questo file audio. 766 00:58:03,468 --> 00:58:05,845 Forse è la mia ultima registrazione. 767 00:58:12,477 --> 00:58:15,063 Quante cose avrei voluto dirti. 768 00:58:15,814 --> 00:58:17,816 Quante cose vorrei dirti adesso. 769 00:58:58,440 --> 00:59:00,358 Sono arrivata tardi, non è vero? 770 00:59:00,442 --> 00:59:01,693 Oh, Spock. 771 00:59:02,902 --> 00:59:05,280 Prego solo di non perderti più... 772 00:59:10,285 --> 00:59:11,119 ...fratello. 773 01:00:13,014 --> 01:00:15,517 Sottotitoli: Francesco Santochi