1
00:00:00,823 --> 00:00:03,534
Eles vêm aí.
2
00:00:06,480 --> 00:00:08,440
Átomo a átomo...
3
00:00:09,858 --> 00:00:12,110
... eles vão comprimir-nos.
4
00:00:13,737 --> 00:00:17,658
E tirar-nos-ão tudo o que nos define...
5
00:00:17,741 --> 00:00:19,785
Só existe uma forma
6
00:00:19,868 --> 00:00:21,787
de confrontar esta ameaça.
7
00:00:22,913 --> 00:00:24,206
Reunindo
8
00:00:24,289 --> 00:00:27,209
as 24 casas em confronto
9
00:00:27,292 --> 00:00:30,254
dentro do nosso próprio império.
10
00:00:31,588 --> 00:00:34,716
Já esquecemos o Inesquecível.
11
00:00:35,801 --> 00:00:41,139
O último que foi capaz de unificar
as nossas tribos. Kahless.
12
00:00:41,807 --> 00:00:44,560
Unidos sob o mesmo credo:
13
00:00:45,394 --> 00:00:48,105
permanecermos Klingon.
14
00:00:51,108 --> 00:00:54,570
É por esse motivo
15
00:00:55,195 --> 00:00:57,781
que acendemos hoje o nosso farol.
16
00:00:58,949 --> 00:01:00,909
Para reunir
17
00:01:00,993 --> 00:01:04,454
o nosso povo.
18
00:01:05,038 --> 00:01:07,416
Para nos unirmos contra aqueles
19
00:01:07,499 --> 00:01:11,170
cuja saudação fatal é...
20
00:01:13,130 --> 00:01:16,383
... "Vimos em paz".
21
00:01:22,347 --> 00:01:26,018
Vimos em paz. Daí estarmos aqui.
A Frota Estelar não é assim?
22
00:01:26,476 --> 00:01:28,353
Eu é que lhe ensinei essa.
23
00:01:28,437 --> 00:01:29,605
Não confia em mim, capitão?
24
00:01:29,688 --> 00:01:31,440
Confio-lhe a minha vida,
comandante Burnham.
25
00:01:31,523 --> 00:01:33,984
Mas isso não altera o facto
de estar perdida.
26
00:01:34,943 --> 00:01:35,986
Muito perdida.
27
00:01:37,237 --> 00:01:39,072
Tecnicamente, ambas estaríamos.
28
00:01:40,157 --> 00:01:42,993
Quanto tempo até essa tempestade
se abater sobre nós?
29
00:01:43,076 --> 00:01:45,954
Calculo uma hora,
17 minutos e 22 segundos.
30
00:01:47,039 --> 00:01:49,374
Por isso é que garanti
que não nos perdíamos.
31
00:01:50,834 --> 00:01:53,170
O mapa diz que o poço é por aqui, capitão.
32
00:01:56,381 --> 00:01:58,300
Esta seca vai durar 89 anos.
33
00:01:58,884 --> 00:02:01,720
Os Crepusculanos
estão à beira da extinção.
34
00:02:02,429 --> 00:02:03,680
Vê esses sacos de ovos?
35
00:02:04,097 --> 00:02:05,557
São as crias deles.
36
00:02:05,641 --> 00:02:09,061
Eles sobreviveram aqui mais de mil anos,
Michael.
37
00:02:09,144 --> 00:02:12,689
Se não fizermos algo,
não viverão nem mais mil horas.
38
00:02:12,773 --> 00:02:16,777
A radiação de um acidente a perfurar
um meteoro secou o lençol de água.
39
00:02:16,860 --> 00:02:21,031
Se entrarmos e sairmos sem contacto,
evitamos a Ordem Geral 1.
40
00:02:21,114 --> 00:02:23,283
E lá está o poço.
41
00:02:23,992 --> 00:02:25,744
Admito que me enganei.
42
00:02:26,495 --> 00:02:27,788
Gente de pouca fé.
43
00:02:28,205 --> 00:02:29,373
Nunca duvidei.
44
00:02:30,541 --> 00:02:32,543
Diz-me o que é preciso para furar.
45
00:02:32,626 --> 00:02:35,587
Uma rajada de 0,7 segundos,
com o nível a 13,5.
46
00:03:04,533 --> 00:03:07,286
Georgiou para a Shenzhou,
dois para transporte.
47
00:03:11,540 --> 00:03:15,711
A tempestade é mais rápida do que pensei.
A nave não captará o nosso sinal.
48
00:03:15,794 --> 00:03:20,174
Se não contactarmos o tenente Saru,
ficaremos presas aqui até passar.
49
00:03:20,257 --> 00:03:21,258
Vamos dar uma volta.
50
00:03:53,999 --> 00:03:56,543
Siga os meus passos, Michael.
Linhas definidas.
51
00:03:57,044 --> 00:04:01,131
- Porquê? Capitão, aonde vamos?
- É a sua vez de confiar, Número Um.
52
00:04:01,465 --> 00:04:02,966
Agora estamos perdidas.
53
00:04:03,509 --> 00:04:06,053
Somos pequenas de mais
para nos verem a olho nu.
54
00:04:06,136 --> 00:04:07,804
E não podemos marcar uma rota
sem uma estrela.
55
00:04:09,097 --> 00:04:11,183
Será prudente afastarmo-nos da aldeia?
56
00:04:11,266 --> 00:04:15,229
Até custa a imaginar que serve
sob o meu comando há sete anos.
57
00:04:15,771 --> 00:04:19,566
Acho que está na hora de falarmos
sobre a Michael ter o próprio comando.
58
00:04:23,362 --> 00:04:24,780
Fico-lhe grata, capitão.
59
00:04:27,449 --> 00:04:30,661
Mas ficaria mais grata
se pensasse que temos hipóteses
60
00:04:30,744 --> 00:04:32,371
de regressar à nave.
61
00:04:32,829 --> 00:04:34,581
Continue a caminhar, Michael.
62
00:04:35,082 --> 00:04:38,293
O que faria se ficasse aqui presa
durante 89 anos?
63
00:04:38,377 --> 00:04:41,213
Um cenário provável,
a não ser que morramos aqui no deserto.
64
00:04:41,296 --> 00:04:42,798
Suponha que sobrevive.
65
00:04:44,091 --> 00:04:46,927
Como xenoantropóloga,
poderia revelar-me aos nativos,
66
00:04:47,177 --> 00:04:50,222
aprender a cultura deles
e tentar integrar-me, se possível.
67
00:04:51,056 --> 00:04:54,560
E a capitão? O que faria
se ficássemos 89 anos cá presas?
68
00:04:54,643 --> 00:04:56,520
Essa é fácil, escaparia.
69
00:04:57,938 --> 00:04:59,314
Estas pegadas são nossas.
70
00:04:59,857 --> 00:05:03,151
- Pôs-nos a andar em círculos.
- Não foi bem em círculo.
71
00:05:23,881 --> 00:05:25,090
Como nos encontraram?
72
00:05:26,049 --> 00:05:27,259
Marquei uma estrela.
73
00:07:25,420 --> 00:07:28,548
Diário de bordo da imediato,
data estelar 1207,3.
74
00:07:28,840 --> 00:07:33,095
Na Terra, é 11 de maio de 2256, domingo.
75
00:07:34,845 --> 00:07:38,182
A USS Shenzhou foi chamada
à fronteira do espaço da Federação
76
00:07:38,266 --> 00:07:41,603
para investigar danos num
dos nossos retransmissores interestelares.
77
00:07:42,354 --> 00:07:44,773
As queimaduras na fuselagem
são inconclusivas.
78
00:07:45,190 --> 00:07:46,692
Terá sido um asteroide?
79
00:07:46,858 --> 00:07:50,529
Ou foi destruído para limitar
as comunicações da Frota Estelar?
80
00:07:51,154 --> 00:07:52,781
Se for esse o caso, por quem?
81
00:07:54,116 --> 00:07:57,077
Apesar dos riscos da missão,
continuo otimista.
82
00:07:57,536 --> 00:08:00,122
É difícil não ser, perante tamanha beleza.
83
00:08:00,997 --> 00:08:03,583
Neste caso, um sistema estelar binário.
84
00:08:04,167 --> 00:08:05,752
À volta dos dois sóis,
85
00:08:05,836 --> 00:08:08,839
gelo, pó e gases colidem formando planetas
86
00:08:08,922 --> 00:08:11,174
a que gerações futuras chamarão de lar.
87
00:08:11,675 --> 00:08:16,179
É uma poderosa recordação de que a vida
nasce do caos e da destruição.
88
00:08:16,680 --> 00:08:17,889
Com base nas leituras,
89
00:08:17,973 --> 00:08:21,059
o retransmissor não parece
ter sido danificado naturalmente.
90
00:08:21,560 --> 00:08:23,186
Não gosto do aspeto disso.
91
00:08:23,520 --> 00:08:24,563
Continue à procura.
92
00:08:24,938 --> 00:08:27,524
O comentário foi figurado.
Expresso preocupação.
93
00:08:27,607 --> 00:08:30,068
Acabe a análise. Expresse factos.
94
00:08:30,777 --> 00:08:32,237
A Ponte é sua, Sr. Saru.
95
00:08:33,196 --> 00:08:34,573
Sim, comandante.
96
00:08:37,325 --> 00:08:38,201
Sim, Número Um?
97
00:08:38,660 --> 00:08:40,912
O seu oficial de ciências está preocupado.
98
00:08:40,996 --> 00:08:44,249
Algo estragou o nosso retransmissor.
Saru crê que foi malicioso.
99
00:08:44,332 --> 00:08:47,127
O Saru é Kelpieno.
Para ele tudo é malicioso.
100
00:08:47,919 --> 00:08:50,589
O que acha? Tem alguma ideia do que é?
101
00:08:50,672 --> 00:08:53,008
Segundo os dados, nada inteligente.
102
00:08:53,800 --> 00:08:56,428
- Mas?...
- A nossa reputação em higiene tecnológica
103
00:08:56,511 --> 00:08:57,471
é exemplar.
104
00:08:57,596 --> 00:09:01,141
Quando um retransmissor falha,
a Federação envia uma nave.
105
00:09:01,558 --> 00:09:06,063
- Estão a tentar chamar-nos a atenção?
- Se estão, já conseguiram.
106
00:09:08,482 --> 00:09:10,442
Tenente Saru, o que temos?
107
00:09:11,860 --> 00:09:14,613
Mantive-nos à distância de análise máxima,
108
00:09:14,696 --> 00:09:16,656
caso exista alguma ameaça.
109
00:09:16,740 --> 00:09:19,284
Sim, a Número Um disse-me
que suspeita de algo ilícito.
110
00:09:19,493 --> 00:09:23,205
Apesar da necessidade que a imediato tem
de desvalorizar as minhas ideias...
111
00:09:23,288 --> 00:09:26,375
- Pelos vistos, ela concorda consigo.
- A sério?
112
00:09:26,458 --> 00:09:27,417
Também estou chocada.
113
00:09:27,959 --> 00:09:30,879
Alferes Connor, concordância
entre os meus oficiais superiores.
114
00:09:30,962 --> 00:09:33,215
- Anote a data e a hora.
- Anotado.
115
00:09:33,757 --> 00:09:35,759
Este sarcasmo é necessário?
116
00:09:36,009 --> 00:09:38,512
Necessário? Não. Mas eu gosto.
117
00:09:39,471 --> 00:09:41,431
Existe mesmo algo lá fora.
118
00:09:41,515 --> 00:09:43,642
- O que encontrou?
- A recalibrar sensores.
119
00:09:47,437 --> 00:09:50,399
Leitores defletidos.
Não consigo localizar a fonte.
120
00:09:50,482 --> 00:09:53,694
Há algo ali, mas ninguém
sabe dizer onde ou o que é.
121
00:09:54,486 --> 00:09:55,821
Alto, já consegui.
122
00:09:58,365 --> 00:10:01,368
- Não. A recalibrar.
- Assim que puder, Sr. Saru.
123
00:10:01,451 --> 00:10:02,285
Consegui.
124
00:10:04,663 --> 00:10:05,497
Ampliar.
125
00:10:05,997 --> 00:10:07,708
Aquilo danificou o retransmissor?
126
00:10:08,291 --> 00:10:09,459
O que estou a ver?
127
00:10:11,211 --> 00:10:12,838
Objeto de origem desconhecida.
128
00:10:13,463 --> 00:10:16,800
- Sejamos mais específicos.
- Não o consigo focar.
129
00:10:16,883 --> 00:10:17,718
Número Um?
130
00:10:18,969 --> 00:10:22,931
A distância é de dois mil quilómetros.
Posição 358, ponto 269.
131
00:10:23,015 --> 00:10:26,268
Cerca de 150 metros de comprimento,
está naquele disco de acreção.
132
00:10:26,351 --> 00:10:29,521
Quase debaixo de nós.
Numa zona morta do sensor.
133
00:10:30,313 --> 00:10:33,650
Um campo de dispersão
impede a nave de traduzir a imagem.
134
00:10:33,734 --> 00:10:35,694
Como oficial de ciências,
135
00:10:36,153 --> 00:10:39,489
posso fornecer uma análise
muito mais concreta e aprofundada
136
00:10:39,573 --> 00:10:42,743
do que simplesmente ler dados no monitor.
Mas...
137
00:10:42,826 --> 00:10:45,787
... visto que está a baralhar
os nossos processadores óticos,
138
00:10:45,871 --> 00:10:47,789
como o conseguiremos ver?
139
00:10:52,502 --> 00:10:53,670
Ideias, Número Um?
140
00:10:54,713 --> 00:10:57,841
Com tão poucos dados,
prefiro não especular.
141
00:10:58,425 --> 00:10:59,259
Eu especulo.
142
00:10:59,509 --> 00:11:00,344
Está à espreita.
143
00:11:00,761 --> 00:11:03,138
O campo de dispersão sugere intenção.
144
00:11:03,221 --> 00:11:06,224
Vemos algo que não entendemos
e fazemos juízos de valor?
145
00:11:06,308 --> 00:11:07,184
Pode estar perdido.
146
00:11:07,267 --> 00:11:10,270
- Pode ter receio de se mostrar.
- A esconder-se?
147
00:11:10,937 --> 00:11:12,522
Mas talvez queira ser encontrado.
148
00:11:14,024 --> 00:11:15,359
Estamos a especular.
149
00:11:16,777 --> 00:11:20,947
Eu recomendo especialmente
que o deixemos em paz.
150
00:11:21,448 --> 00:11:23,325
Não sei se temos escolha.
151
00:11:23,825 --> 00:11:25,077
Não o conseguimos fixar.
152
00:11:25,160 --> 00:11:28,372
E não temos um vaivém
capaz de manobrar pelo anel.
153
00:11:28,455 --> 00:11:31,875
Vou eu. Só preciso de um propulsor.
154
00:11:31,958 --> 00:11:34,795
Com a radiação emitida pelos dois sóis,
155
00:11:34,878 --> 00:11:38,757
ela terá 20 minutos até o seu ADN
se desfazer como esparguete.
156
00:11:38,840 --> 00:11:39,883
Como esparguete?
157
00:11:39,966 --> 00:11:42,386
Volto em 19 minutos. Vou só de passagem.
158
00:11:42,469 --> 00:11:45,180
Um desperdício de recursos.
O que ganharíamos?
159
00:11:45,263 --> 00:11:48,684
Ter medo de tudo
significa que não aprendemos nada.
160
00:11:48,767 --> 00:11:51,395
Não há oportunidade para descobrir,
para explorar.
161
00:11:51,478 --> 00:11:54,815
E eu a pensar que isto era
uma inspeção de comunicações.
162
00:11:54,898 --> 00:11:56,191
Ambos têm razão.
163
00:11:57,025 --> 00:11:59,152
- Saru, vá com ela.
- Capitão?
164
00:11:59,236 --> 00:12:02,364
É melhor reduzir as variáveis.
Não quero pôr o meu colega em risco.
165
00:12:02,447 --> 00:12:05,951
E o Sr. Saru? Fica satisfeito
por não ser posto em risco?
166
00:12:06,326 --> 00:12:08,036
Em qualquer situação, capitão.
167
00:12:10,122 --> 00:12:13,917
Tem noção de que,
assim que alcançar o campo de dispersão,
168
00:12:14,001 --> 00:12:16,253
poderá ficar sem comunicações?
169
00:12:16,336 --> 00:12:18,171
Já chegámos até aqui, capitão.
170
00:12:18,880 --> 00:12:22,551
Seria irresponsável
deixar aquilo por descobrir.
171
00:12:23,427 --> 00:12:24,678
Só de passagem.
172
00:12:27,139 --> 00:12:28,056
Só de passagem.
173
00:12:29,975 --> 00:12:32,811
Iniciar sequência de despressurização.
174
00:12:35,272 --> 00:12:37,441
Comandante Burnham,
fala o alferes Danby Connor.
175
00:12:37,983 --> 00:12:41,069
Em nome da capitão Georgiou
e da USS Shenzhou,
176
00:12:41,153 --> 00:12:43,405
damos-lhe as boas-vindas ao voo 819,
177
00:12:43,488 --> 00:12:45,824
com destino ao objeto desconhecido.
178
00:12:45,907 --> 00:12:48,869
A temperatura exterior
é de 260 ºC negativos.
179
00:12:48,952 --> 00:12:51,997
Prevemos alguns destroços,
mas será uma viagem suave.
180
00:13:00,464 --> 00:13:01,923
Fala a comandante Burnham.
181
00:13:02,549 --> 00:13:06,178
Vou começar a missão de reconhecimento
ao objeto desconhecido.
182
00:13:06,428 --> 00:13:08,305
Recolha de dados ligada e satisfatória.
183
00:13:09,139 --> 00:13:10,349
Tudo operacional.
184
00:13:10,432 --> 00:13:13,560
A estabelecer frequência
de interligação com Burnham.
185
00:13:14,102 --> 00:13:16,271
Canal aberto e pronto para transmitir.
186
00:13:16,355 --> 00:13:20,108
Confirmo propulsão direcional de seis
segundos para alinhamento do disco.
187
00:13:21,568 --> 00:13:24,154
Iniciar verificação final pré-lançamento.
188
00:13:24,237 --> 00:13:25,489
Suporte de vida: normal.
189
00:13:25,572 --> 00:13:28,241
Saturação de oxigénio e azoto: normal.
190
00:13:28,617 --> 00:13:30,744
Fluxo e pressão de ar: normal.
191
00:13:30,827 --> 00:13:32,913
Módulo de comunicação: ativo.
192
00:13:38,543 --> 00:13:42,047
Filtros com saturação de 0,01 por cento.
193
00:13:46,510 --> 00:13:48,178
Verificação completa.
194
00:13:56,895 --> 00:13:59,064
Computador, ativar ignição.
195
00:13:59,648 --> 00:14:01,733
Dez segundos para ignição do propulsor.
196
00:14:01,942 --> 00:14:04,528
Dez, nove, oito,
197
00:14:05,070 --> 00:14:07,322
sete, seis, cinco,
198
00:14:08,198 --> 00:14:11,660
quatro, três, dois, um...
199
00:14:31,513 --> 00:14:32,597
Análise corporal ligada.
200
00:14:32,681 --> 00:14:35,058
Ritmo cardíaco a 79 e a subir,
tensão a 130 / 70.
201
00:14:35,767 --> 00:14:38,145
- Alto para ela.
- Está a divertir-se.
202
00:14:38,228 --> 00:14:39,980
Quase no campo de destroços.
203
00:14:40,439 --> 00:14:41,690
Entendido.
204
00:14:41,773 --> 00:14:43,483
Michael, atenção ao tempo.
205
00:14:43,567 --> 00:14:46,737
- Tem 19 minutos, nem mais um segundo.
- Entendido.
206
00:14:47,446 --> 00:14:48,363
Tenho plena noção.
207
00:14:49,573 --> 00:14:51,533
- Aumente o sinal.
- Impossível.
208
00:14:51,700 --> 00:14:53,535
O campo interfere com as comunicações.
209
00:14:54,161 --> 00:14:56,121
Contagem em 17 minutos e 30 segundos.
210
00:14:56,204 --> 00:14:58,206
A interferência
começa a degradar a resolução.
211
00:14:58,290 --> 00:15:00,542
A transmitir potência adicional à antena.
212
00:15:08,050 --> 00:15:10,719
- Shenzhou, estão a receber?
- Distância para objeto: mil quilómetros.
213
00:15:10,802 --> 00:15:13,889
- Shenzhou, estão a receber?
- Corrigir rota.
214
00:15:30,989 --> 00:15:31,907
Olá.
215
00:15:33,700 --> 00:15:35,619
Shenzhou, conseguem ver isto?
216
00:15:37,162 --> 00:15:39,331
Michael, consegue ouvir-me? Responda.
217
00:15:40,457 --> 00:15:43,543
Michael, consegue ouvir-me? Responda.
218
00:15:44,878 --> 00:15:46,338
Shenzhou, estão a receber?
219
00:15:49,007 --> 00:15:50,759
Recolha de dados, está a ouvir?
220
00:15:50,842 --> 00:15:52,719
- Computador interno ligado.
- Ótimo.
221
00:15:53,887 --> 00:15:56,348
- Tempo da missão?
- Doze minutos e 58 segundos.
222
00:15:59,142 --> 00:16:00,769
Dá tempo para uma espreitadela.
223
00:16:01,603 --> 00:16:04,272
Mesmo a esta distância,
é evidente que não são destroços.
224
00:16:04,690 --> 00:16:07,859
Doze minutos e 48 segundos
para exposição máxima.
225
00:16:08,193 --> 00:16:11,530
Ela está a menos
de dez metros do limite do campo.
226
00:16:12,489 --> 00:16:16,284
Já não sei quem disse que as esculturas
são espiritualidade cristalizada...
227
00:16:17,119 --> 00:16:19,413
Lanterna.
... mas percebo o que queria dizer.
228
00:16:19,496 --> 00:16:21,081
Daqui Burnham, sem comunicações.
229
00:16:21,289 --> 00:16:23,417
Estou sobre o objeto, que é antigo.
230
00:16:24,876 --> 00:16:25,961
Já tem séculos.
231
00:16:26,336 --> 00:16:29,464
É difícil perceber
se foi construído ou esculpido.
232
00:16:31,133 --> 00:16:35,721
A única palavra
que o descreve bem é: "Uau!"
233
00:16:37,889 --> 00:16:39,391
Mas tentarei ser mais precisa.
234
00:16:39,933 --> 00:16:44,104
A superfície tem o aspeto de pedra,
com um exosqueleto de uma liga metálica.
235
00:16:47,232 --> 00:16:48,650
Incrivelmente complexo.
236
00:16:49,234 --> 00:16:52,487
A construção e o desenho são espantosos.
237
00:16:53,697 --> 00:16:55,741
Quem me dera que vissem o que vejo.
238
00:16:56,450 --> 00:16:57,534
É sublime.
239
00:17:01,705 --> 00:17:04,291
É impossível discernir uma função prática.
240
00:17:06,001 --> 00:17:07,919
Vou pousar nele e ver de perto.
241
00:17:11,840 --> 00:17:13,050
Devagarinho.
242
00:17:17,262 --> 00:17:20,766
Alto. A minha presença ativou
uma resposta ao movimento.
243
00:17:31,818 --> 00:17:34,363
A ANALISAR
244
00:17:34,946 --> 00:17:37,991
Contagem regressiva:
dez minutos e 15 segundos.
245
00:17:41,078 --> 00:17:43,872
Aviso: alerta de proximidade.
246
00:17:44,788 --> 00:17:46,373
A ANALISAR
247
00:17:54,675 --> 00:17:56,593
A comparar com base de dados.
248
00:17:56,677 --> 00:17:59,304
Iconografia confirmada: Klingon.
249
00:18:01,223 --> 00:18:02,599
Sou a comandante Burnham...
250
00:18:03,892 --> 00:18:05,936
... da Federação dos Planetas Unidos.
251
00:18:17,322 --> 00:18:21,368
Ainda não há sinal da comandante.
A contagem termina em 15 segundos.
252
00:18:25,038 --> 00:18:25,872
SEM SINAL
253
00:18:26,456 --> 00:18:29,459
Encontrei-a. Só telemetria.
Tensão a 70 e a cair.
254
00:18:29,543 --> 00:18:32,754
- Se não a trazemos já, não sobrevive.
- Sala de Transporte, fixaram-na?
255
00:18:32,838 --> 00:18:36,508
- O padrão está fraco de mais.
- Saru, fixe-a. Aumente o sinal.
256
00:18:36,591 --> 00:18:39,302
- Não há sinal.
- Consiga-me um sinal.
257
00:18:40,846 --> 00:18:43,181
- Ativem os propulsores dela.
- Ela está desligada.
258
00:18:43,265 --> 00:18:45,517
- Está à deriva.
- E o feixe de tração?
259
00:18:45,600 --> 00:18:47,894
Não consigo fixar. A calcular manualmente.
260
00:18:47,978 --> 00:18:51,898
O campo de dispersão é um problema.
Não a conseguimos transportar até sair.
261
00:18:52,399 --> 00:18:55,027
Começará a exibir sintomas
de síndrome aguda de radiação.
262
00:18:55,110 --> 00:18:56,778
Não sobreviverá muito mais tempo.
263
00:18:58,071 --> 00:18:59,156
Aguente.
264
00:19:03,285 --> 00:19:06,121
Comandante Burnham, fala da Shenzhou.
Responda.
265
00:19:06,621 --> 00:19:07,581
Comandante Burnham?
266
00:19:08,707 --> 00:19:10,167
Comandante, responda.
267
00:19:11,001 --> 00:19:12,627
Shenzhou para comandante Burnham.
268
00:19:13,420 --> 00:19:15,839
Comandante, está a receber? Responda.
269
00:19:20,138 --> 00:19:22,849
Eis o nosso irmão,
270
00:19:23,767 --> 00:19:25,727
o nosso Precursor.
271
00:19:26,102 --> 00:19:27,896
Morto pelos intrusos da Federação
272
00:19:28,480 --> 00:19:29,856
no nosso símbolo sagrado.
273
00:19:37,322 --> 00:19:38,740
Eu acompanho-te
274
00:19:38,865 --> 00:19:40,992
na tua caminhada para o fim.
275
00:19:42,952 --> 00:19:45,163
O nosso Precursor
276
00:19:45,246 --> 00:19:47,374
honra-nos.
277
00:19:47,916 --> 00:19:50,251
O primeiro a morrer
278
00:19:50,335 --> 00:19:52,253
na nossa cruzada
279
00:19:52,337 --> 00:19:55,090
pela autopreservação.
280
00:20:40,468 --> 00:20:44,472
Os nossos antepassados
281
00:20:44,806 --> 00:20:47,726
acolhem o nosso irmão tombado, Rejac,
282
00:20:47,809 --> 00:20:49,436
na sua Frota Negra.
283
00:20:49,811 --> 00:20:53,481
Eles combaterão connosco
284
00:20:54,315 --> 00:20:59,821
na nossa luta contra o inimigo.
285
00:21:00,905 --> 00:21:03,992
Permaneceremos Klingon.
286
00:21:12,792 --> 00:21:13,668
Pupila Burnham.
287
00:21:15,337 --> 00:21:16,171
Pupila Burnham.
288
00:21:25,972 --> 00:21:28,099
Em que assenta a ordem social klingon?
289
00:21:28,558 --> 00:21:31,061
- Dinâmica inviolável de honra / vergonha.
- Correto.
290
00:21:31,144 --> 00:21:32,979
Qo'noS, planeta natal klingon.
291
00:21:33,063 --> 00:21:35,357
- Hostil à Federação.
- Correto.
292
00:21:35,440 --> 00:21:38,610
- Ordem política klingon.
- Vinte e quatro grandes casas.
293
00:21:38,693 --> 00:21:42,739
Correto. Localização
do ataque klingon mais recente.
294
00:21:44,657 --> 00:21:48,328
Duração inaceitável
entre pergunta e resposta correta.
295
00:21:48,411 --> 00:21:52,207
Número de sobreviventes no posto avançado
de ciências humano-vulcano
296
00:21:52,290 --> 00:21:53,500
em Doctari Alpha.
297
00:21:55,377 --> 00:21:58,963
Duração inaceitável
entre pergunta e resposta correta.
298
00:21:59,047 --> 00:22:01,299
Número de sobreviventes em Doctari Alpha.
299
00:22:01,591 --> 00:22:04,135
- Não.
- Resposta inaceitável.
300
00:22:04,219 --> 00:22:05,595
- Número de...
- Por favor.
301
00:22:05,679 --> 00:22:07,555
Número de sobreviventes...
302
00:22:08,932 --> 00:22:09,766
Para!
303
00:22:10,684 --> 00:22:11,559
Programa em pausa.
304
00:22:17,399 --> 00:22:18,233
Sarek.
305
00:22:19,609 --> 00:22:21,528
Desculpe. Eu consigo melhorar.
306
00:22:22,028 --> 00:22:24,656
Quando a emoção
nos traz fantasmas do passado,
307
00:22:24,739 --> 00:22:27,659
só a lógica nos pode enraizar no presente.
308
00:22:27,742 --> 00:22:29,619
Talvez eu possa aprender vulcano,
309
00:22:29,953 --> 00:22:31,746
para ser mais rápida a responder.
310
00:22:32,455 --> 00:22:34,499
A tua língua humana não é o problema.
311
00:22:34,916 --> 00:22:36,584
É o teu coração humano.
312
00:22:48,054 --> 00:22:49,431
Ótimo. Já acordou.
313
00:22:50,515 --> 00:22:51,558
Estava a sonhar.
314
00:22:52,892 --> 00:22:53,727
Com o quê?
315
00:22:54,894 --> 00:22:56,312
Klingons.
316
00:22:56,730 --> 00:22:57,981
Como vim aqui parar?
317
00:22:59,441 --> 00:23:01,651
Transportámo-la de volta há três horas.
318
00:23:02,944 --> 00:23:03,862
Três horas?
319
00:23:04,237 --> 00:23:06,489
Terapia de antiprotões incompleta.
320
00:23:06,573 --> 00:23:08,533
- Fim de sessão prematuro.
- Comandante, o que está a fazer?
321
00:23:08,616 --> 00:23:10,618
- Emergência médica.
- Não há tempo.
322
00:23:10,702 --> 00:23:14,122
Espere! O processo de recombinação
está longe de terminar.
323
00:23:14,205 --> 00:23:16,124
Tem de voltar para a câmara.
324
00:23:16,207 --> 00:23:18,752
Entende o efeito da decomposição genética?
325
00:23:18,835 --> 00:23:21,338
Não queira morrer assim. Comandante.
326
00:23:22,172 --> 00:23:24,883
Os binários emitem QE em todo o espetro.
327
00:23:25,425 --> 00:23:28,053
A fixação está boa,
mas não sei o que estou a agarrar.
328
00:23:28,136 --> 00:23:30,805
- Quero saber o que é aquilo.
- Vamos repetir.
329
00:23:30,889 --> 00:23:32,724
- Como deve ser.
- O que se passa?
330
00:23:34,309 --> 00:23:36,353
Número Um, devia estar na Enfermaria.
331
00:23:36,936 --> 00:23:37,771
O quê?
332
00:23:37,896 --> 00:23:40,148
- Eles já nos contactaram?
- "Eles" quem?
333
00:23:40,648 --> 00:23:43,068
Há lá Klingons. Passem a alerta vermelho.
334
00:23:43,151 --> 00:23:44,027
Michael...
335
00:23:46,654 --> 00:23:49,574
Há quase cem anos
que ninguém vê um Klingon.
336
00:23:49,657 --> 00:23:52,827
Mas eu vi. Um atacou-me.
Vejam a minha câmara.
337
00:23:53,370 --> 00:23:55,872
- A gravação estava estragada.
- Os sensores indicam
338
00:23:55,955 --> 00:23:57,999
que a comandante está irradiada.
339
00:23:58,083 --> 00:24:01,127
Sem tratamento imediato,
o seu estado será terminal.
340
00:24:01,711 --> 00:24:03,588
Ele era da casta dos guerreiros.
341
00:24:04,089 --> 00:24:06,549
O fato dele tinha a insígnia
de uma casa Klingon.
342
00:24:06,633 --> 00:24:08,968
- Tem um traumatismo grave.
- Não estou a delirar.
343
00:24:09,052 --> 00:24:12,138
Isto nada tem que ver com um traumatismo.
Philippa...
344
00:24:14,224 --> 00:24:15,308
... há ali Klingons.
345
00:24:20,939 --> 00:24:21,898
Alerta vermelho.
346
00:24:27,028 --> 00:24:29,197
- Diga-me o que aconteceu.
- Ele emboscou-me.
347
00:24:29,698 --> 00:24:33,076
Usei o propulsor para fugir.
Empurrei-o contra a lâmina dele.
348
00:24:34,494 --> 00:24:35,370
Eu matei-o.
349
00:24:37,539 --> 00:24:39,749
O objeto pode esconder uma força klingon,
350
00:24:39,833 --> 00:24:43,545
invisível atrás do campo de dispersão.
- Se houver Klingons neste sector,
351
00:24:43,628 --> 00:24:46,589
poderão ser responsáveis
pelos danos no retransmissor.
352
00:24:47,132 --> 00:24:50,468
Se houver Klingons neste sector,
devíamo-nos retirar.
353
00:24:50,552 --> 00:24:53,847
Isto é espaço da Federação.
A retirada não é opção.
354
00:24:56,141 --> 00:24:58,518
Seja lá o que for aquilo,
tem de se mostrar.
355
00:24:58,893 --> 00:25:02,022
Se esconde Klingons,
temos de os fazer sair.
356
00:25:02,522 --> 00:25:04,733
Aponte os canhões de fase ao objeto.
357
00:25:07,318 --> 00:25:10,488
Não podemos destruir propriedade
de outra cultura por capricho.
358
00:25:10,572 --> 00:25:12,240
Eu não falei em destruir.
359
00:25:12,323 --> 00:25:14,701
Vamos fazê-los pensar que vamos atacar.
360
00:25:15,243 --> 00:25:16,536
Apontem ao objeto.
361
00:25:17,495 --> 00:25:18,371
Fixados.
362
00:25:19,381 --> 00:25:20,674
Algo está a analisar-nos.
363
00:25:21,216 --> 00:25:23,343
Detetaram o sinal da nossa arma.
364
00:25:23,844 --> 00:25:24,678
Esperem.
365
00:25:28,765 --> 00:25:31,518
ALERTA DE PROXIMIDADE
366
00:25:39,067 --> 00:25:40,193
Impossível.
367
00:25:40,277 --> 00:25:44,114
- Não detetámos sinais de warp.
- Então, de onde apareceram?
368
00:25:44,614 --> 00:25:47,159
Sr. Gant, cancele os canhões de fase.
369
00:25:48,994 --> 00:25:50,245
Número Um, vá para a Enfermaria.
370
00:25:50,328 --> 00:25:52,998
Preciso de si em condições
e de volta à Ponte.
371
00:25:53,331 --> 00:25:55,917
Sr. Januzzi,
contacte o Comando da Frota Estelar.
372
00:25:56,001 --> 00:25:57,627
Envie uma mensagem codificada.
373
00:25:58,295 --> 00:26:00,839
Diga-lhes que atacámos os Klingons.
374
00:26:04,904 --> 00:26:08,116
Nave klingon não identificada,
fala da nave Shenzhou.
375
00:26:08,199 --> 00:26:09,075
Respondam.
376
00:26:11,536 --> 00:26:14,747
Nave klingon não identificada,
fala da nave Shenzhou.
377
00:26:14,831 --> 00:26:15,707
Respondam.
378
00:26:16,666 --> 00:26:20,253
Tudo corre como devia.
379
00:26:22,294 --> 00:26:26,132
Quem se segue a Rejac
na linha de sucessão?
380
00:26:30,138 --> 00:26:33,224
Eu sou irmão dele. Or'Eq.
381
00:26:33,308 --> 00:26:34,976
Recai sobre ti a honra
382
00:26:35,059 --> 00:26:37,395
de seres o nosso próximo Precursor.
383
00:26:38,021 --> 00:26:39,022
Com todo o respeito...
384
00:26:40,607 --> 00:26:43,860
... reconheço grande sabedoria
nos seus ensinamentos.
385
00:26:44,861 --> 00:26:45,695
Mas?
386
00:26:46,195 --> 00:26:49,616
De certeza que os nossos irmãos
e irmãs responderão ao chamamento?
387
00:26:49,699 --> 00:26:52,577
Sim, pois a profecia ordena
388
00:26:53,578 --> 00:26:57,123
que todos os Klingons
venham à luz de Kahless
389
00:26:57,206 --> 00:27:00,168
quando ela brilhar no céu noturno.
390
00:27:00,627 --> 00:27:02,795
As naves atravessarão a galáxia
391
00:27:02,879 --> 00:27:04,756
por causa de uma fábula?
392
00:27:04,839 --> 00:27:07,425
Então, tu duvidas?
393
00:27:08,009 --> 00:27:10,637
Estás a desonrar-te
394
00:27:11,429 --> 00:27:13,389
apenas a ti próprio.
395
00:27:16,267 --> 00:27:18,311
Eu acenderei o farol.
396
00:27:21,773 --> 00:27:23,983
Diz o teu nome.
397
00:27:24,609 --> 00:27:28,571
Voq. Filho de ninguém.
398
00:27:33,201 --> 00:27:35,411
Não tens nenhuma lâmina de família.
399
00:27:37,705 --> 00:27:39,916
Não podes assumir
400
00:27:39,999 --> 00:27:42,252
o direito de uma casa nobre.
401
00:27:43,586 --> 00:27:45,171
És indigno.
402
00:27:45,255 --> 00:27:46,422
Eu sou digno.
403
00:27:48,049 --> 00:27:49,008
Não
404
00:27:49,384 --> 00:27:50,468
por sangue...
405
00:27:52,595 --> 00:27:53,680
... mas por fé.
406
00:28:00,186 --> 00:28:02,397
Eu sirvo
407
00:28:02,480 --> 00:28:04,899
a luz de Kahless.
408
00:28:08,820 --> 00:28:10,321
Eu renasci
409
00:28:10,405 --> 00:28:11,531
nas suas chamas.
410
00:28:28,089 --> 00:28:31,342
Reconheço-te como alguém
que viveu a sua vida no exterior
411
00:28:32,051 --> 00:28:34,304
e deseja fazer parte de algo
412
00:28:34,387 --> 00:28:36,681
maior do que si próprio.
413
00:28:43,438 --> 00:28:45,940
Há quem veja a cor da tua pele
414
00:28:46,024 --> 00:28:47,734
como um erro da natureza.
415
00:28:50,194 --> 00:28:52,822
Eu chamo-lhe um espelho,
416
00:28:53,740 --> 00:28:56,409
pois revejo-me em ti.
417
00:29:00,663 --> 00:29:01,497
Senhor!
418
00:29:02,707 --> 00:29:04,876
Os sensores mostram movimento,
419
00:29:04,959 --> 00:29:06,628
tal como previu.
420
00:29:08,838 --> 00:29:10,798
Excelente. Chegou a hora.
421
00:29:11,591 --> 00:29:14,135
Fica com a minha lâmina, Voq.
422
00:29:15,094 --> 00:29:16,888
Filho de ninguém.
423
00:29:19,265 --> 00:29:22,810
A honra do Precursor é tua.
424
00:29:24,187 --> 00:29:27,440
Acende a luz.
425
00:29:34,113 --> 00:29:37,325
Nave klingon não identificada,
fala da nave Shenzhou.
426
00:29:37,408 --> 00:29:38,284
Respondam.
427
00:29:38,368 --> 00:29:41,621
Nave klingon não identificada,
fala da nave Shenzhou.
428
00:29:41,704 --> 00:29:42,664
Por favor, respondam.
429
00:29:44,499 --> 00:29:48,127
- Será que não ouvem?
- Estás a transmitir em todos os canais.
430
00:29:48,211 --> 00:29:49,462
As suas ordens, comandante.
431
00:29:51,047 --> 00:29:53,466
- Alguma resposta?
- Nenhuma.
432
00:29:54,008 --> 00:29:54,842
Comandante,
433
00:29:55,635 --> 00:29:57,845
gostaria de lhe mostrar uma coisa.
434
00:30:01,099 --> 00:30:04,852
A fuselagem deles está coberta
de cápsulas ornamentais ocas,
435
00:30:04,936 --> 00:30:07,063
milhares, firmemente interligadas.
436
00:30:07,272 --> 00:30:09,816
Formam uma espécie de armadura.
437
00:30:10,400 --> 00:30:12,110
Não é uma defesa eficaz.
438
00:30:12,193 --> 00:30:15,530
Suspeito que o objetivo
seja mais simbólico do que prático.
439
00:30:17,282 --> 00:30:21,411
Contêm material biológico klingon
em vários estados de decomposição.
440
00:30:21,786 --> 00:30:23,413
A datação remota é divergente.
441
00:30:23,496 --> 00:30:26,666
Alguns ossos têm milhares de anos,
outros meras horas.
442
00:30:27,584 --> 00:30:30,044
Têm a nave inteira coberta de caixões.
443
00:30:31,004 --> 00:30:33,464
Comandante, a capitão dá-lhe ouvidos.
444
00:30:34,299 --> 00:30:37,677
Diga-lhe que temos de retirar.
445
00:30:39,554 --> 00:30:41,598
Temo que isso já não seja possível.
446
00:30:46,728 --> 00:30:49,355
O seu mundo tem cadeias alimentares.
447
00:30:49,606 --> 00:30:50,607
O meu não tem.
448
00:30:51,482 --> 00:30:55,320
O mapa da nossa espécie é binário:
ou somos predadores ou presas.
449
00:30:56,404 --> 00:30:57,655
O meu povo foi caçado.
450
00:30:58,114 --> 00:31:02,243
Criado, colhido...
Somos o vosso antigo gado.
451
00:31:03,578 --> 00:31:07,624
Evoluímos biologicamente
para um único objetivo:
452
00:31:09,042 --> 00:31:10,627
pressentir a chegada da morte.
453
00:31:13,963 --> 00:31:15,423
Pressinto-a a chegar agora.
454
00:31:21,137 --> 00:31:23,348
A nave klingon tem um modo furtivo.
455
00:31:23,598 --> 00:31:27,352
É uma camuflagem diferente
de tudo o que já vimos, almirante.
456
00:31:27,435 --> 00:31:29,687
Pode haver mais naves do que pensamos.
457
00:31:29,771 --> 00:31:33,483
Contactámo-los com todas as formas
de saudação que a Frota tem.
458
00:31:33,566 --> 00:31:35,944
- Estão a bloquear-nos.
- Parece uma armadilha.
459
00:31:36,027 --> 00:31:38,863
Talvez o retransmissor
se tenha aproximado de mais
460
00:31:38,947 --> 00:31:40,865
e destruíram-no para nos atrair.
461
00:31:40,949 --> 00:31:43,576
Lembra-se da minha imediato,
Michael Burnham?
462
00:31:44,369 --> 00:31:46,371
Para a próxima, não perturbe
463
00:31:46,454 --> 00:31:49,332
uma raça guerreira
com quem mal falamos há cem anos.
464
00:31:49,874 --> 00:31:52,126
Só nos resta mediar esta situação
465
00:31:52,210 --> 00:31:55,296
com a maior delicadeza possível.
-Almirante, se me permite.
466
00:31:59,300 --> 00:32:02,428
O confronto é o resultado ideal
para qualquer interação com os Klingons.
467
00:32:03,179 --> 00:32:05,056
São implacavelmente hostis.
468
00:32:05,598 --> 00:32:08,434
- É a sua natureza.
- A Federação e o Império Klingon
469
00:32:08,518 --> 00:32:11,271
sempre estiveram em guerra fria.
470
00:32:11,354 --> 00:32:13,940
Há um século que só temos
encontros fugazes com eles.
471
00:32:14,023 --> 00:32:16,442
E agora presume saber a motivação deles
472
00:32:16,526 --> 00:32:17,986
por ser a natureza deles?
473
00:32:18,069 --> 00:32:20,697
Tendo em conta o seu passado,
deveria ser a última pessoa
474
00:32:20,780 --> 00:32:22,365
a presumir com base na raça.
475
00:32:22,448 --> 00:32:25,076
Seria imprudente confundir raça e cultura.
476
00:32:25,159 --> 00:32:28,079
A Europa e todas as naves
dentro do alcance
477
00:32:28,162 --> 00:32:30,915
estarão nestas coordenadas em duas horas.
Mantenha a posição.
478
00:32:30,999 --> 00:32:33,334
Não faça qualquer provocação. Entendido?
479
00:32:33,418 --> 00:32:34,335
Entendido.
480
00:32:35,962 --> 00:32:37,130
Sinal terminado.
481
00:32:38,172 --> 00:32:39,090
Correu bem.
482
00:32:41,426 --> 00:32:44,512
- Como está a tripulação?
- Só o Saru é que falou.
483
00:32:45,638 --> 00:32:48,683
Ele acredita piamente
que deveríamos dar meia-volta.
484
00:32:49,726 --> 00:32:53,521
Há uma estação espacial em Eagle 12,
a três anos-luz daqui.
485
00:32:54,105 --> 00:32:56,441
A colónia andoriana em Gamma Hydra
fica a seis.
486
00:32:56,524 --> 00:32:59,986
A Shenzhou é a única linha de defesa
se os Klingons atacarem.
487
00:33:00,069 --> 00:33:02,363
Não é "se", é "quando".
488
00:33:02,447 --> 00:33:05,241
Tenho de ter esperança
que o que acontecer aqui
489
00:33:05,325 --> 00:33:07,744
possa servir de ponte
entre as nossas civilizações.
490
00:33:08,286 --> 00:33:10,204
Isso é a diplomata em si a falar.
491
00:33:11,372 --> 00:33:12,832
O que diz a soldado?
492
00:33:15,585 --> 00:33:16,502
Nada de bom.
493
00:33:20,381 --> 00:33:21,633
Capitão, à Ponte.
494
00:33:23,968 --> 00:33:27,096
- Situação.
- Atividade fotónica no objeto klingon.
495
00:33:27,180 --> 00:33:29,098
Mil milhões de lúmenes
por metro quadrado.
496
00:33:29,182 --> 00:33:30,433
Sensores sobrecarregados.
497
00:33:30,516 --> 00:33:33,353
- Ligar filtros plasmáticos.
- A orientar energia.
498
00:33:33,895 --> 00:33:34,938
Aquilo é uma arma?
499
00:33:35,021 --> 00:33:37,357
Parece ser um emissor de sinal.
500
00:33:39,567 --> 00:33:42,654
- Onde estão os filtros?
- Estão a cem por cento.
501
00:33:51,799 --> 00:33:54,301
Iniciar encerramento de emergência.
502
00:33:54,927 --> 00:33:57,179
O ruído é uma forma
de onda eletromagnética.
503
00:33:57,263 --> 00:34:00,307
- A limitar alcance de canal!
- Minimizar dispersão!
504
00:34:00,391 --> 00:34:02,101
- Baixem isso.
- Sim, capitão.
505
00:34:02,810 --> 00:34:04,895
- Baixem tudo.
- Em silêncio.
506
00:34:04,979 --> 00:34:07,565
Isto é a superestrutura da nave
em vibração consonante.
507
00:34:08,816 --> 00:34:11,443
- É um sinal.
- Há alguma mensagem?
508
00:34:11,527 --> 00:34:12,945
Talvez seja esta a mensagem.
509
00:34:13,320 --> 00:34:16,031
E se estiverem a chamar o mesmo que nós?
510
00:34:16,740 --> 00:34:20,035
- Reforços.
- Sensores de longo alcance no máximo.
511
00:34:20,119 --> 00:34:23,497
Se mais Klingons vierem a caminho,
quero saber o quanto antes.
512
00:34:23,664 --> 00:34:26,000
- Permissão para sair da Ponte.
- Está a brincar?
513
00:34:26,083 --> 00:34:27,126
É relevante.
514
00:34:29,128 --> 00:34:30,296
Concedida.
515
00:34:30,379 --> 00:34:33,173
Alferes, dê-me um relatório de estado,
convés a convés.
516
00:34:33,257 --> 00:34:34,091
Certo, capitão.
517
00:34:36,468 --> 00:34:38,262
- Computador.
- Ligado.
518
00:34:38,345 --> 00:34:41,181
Abrir canal subespacial dedicado 222AA7.
519
00:34:41,265 --> 00:34:43,058
Esta frequência requer
520
00:34:43,142 --> 00:34:46,478
autorizações diplomáticas...
- Autorização por voz, Burnham,
521
00:34:46,937 --> 00:34:48,480
Michael.
- Confirmado.
522
00:34:50,232 --> 00:34:51,191
Comandante Burnham.
523
00:34:51,275 --> 00:34:53,444
Olá, Sarek. É bom vê-lo.
524
00:34:53,527 --> 00:34:54,653
Passaram tantos anos
525
00:34:54,904 --> 00:34:57,323
e continuas a permitir
que considerações emocionais
526
00:34:57,406 --> 00:34:58,616
perturbem a tua lógica.
527
00:34:58,699 --> 00:35:00,993
Elas ajudam a minha lógica.
528
00:35:03,037 --> 00:35:04,288
Preciso da sua ajuda.
529
00:35:04,830 --> 00:35:07,458
Presumi que a oportunidade
não fosse por coincidência.
530
00:35:07,541 --> 00:35:09,710
O quadrante regista uma nova estrela.
531
00:35:12,087 --> 00:35:14,757
O que fizeste
no limite do espaço da Federação?
532
00:35:14,840 --> 00:35:16,675
Encontrámos os Klingons.
533
00:35:17,218 --> 00:35:20,304
É raro encontrarmos os nossos demónios
em carne e osso.
534
00:35:20,387 --> 00:35:21,430
Matei um deles.
535
00:35:23,515 --> 00:35:26,435
Considerando o facto
de que mataram os teus pais,
536
00:35:27,186 --> 00:35:28,979
poderia dizer-se que foi justo.
537
00:35:30,522 --> 00:35:34,151
Porém, se uma morte foi necessária,
538
00:35:34,235 --> 00:35:36,820
ainda bem que não foi a tua.
539
00:35:39,031 --> 00:35:42,034
De certeza que não me ligaste
para conforto emocional.
540
00:35:42,117 --> 00:35:43,118
Estamos em confronto.
541
00:35:43,994 --> 00:35:47,414
Ainda não trocámos fogo,
mas eles só ligaram o sinal
542
00:35:47,498 --> 00:35:49,667
quando a Frota Estelar se pôs a caminho.
543
00:35:49,750 --> 00:35:52,169
Creio que estão a invocar
mais da sua espécie.
544
00:35:52,253 --> 00:35:56,674
Uma teoria estranha, visto o seu império
estar em caos há gerações.
545
00:35:56,757 --> 00:35:59,343
Mas estás a descrever algo incomum.
546
00:35:59,885 --> 00:36:01,845
Contenção diante do conflito.
547
00:36:02,304 --> 00:36:05,391
Quando uma civilização age
contra os seus instintos,
548
00:36:05,474 --> 00:36:09,019
poderá estar sob a influência
de algo ou alguém novo.
549
00:36:10,271 --> 00:36:15,067
Os grandes unificadores são raros,
mas acabam por surgir.
550
00:36:15,568 --> 00:36:19,029
Tais líderes costumam precisar
de uma causa profunda
551
00:36:19,113 --> 00:36:21,115
para reunir os seus seguidores.
552
00:36:21,532 --> 00:36:22,575
Uma guerra.
553
00:36:23,701 --> 00:36:24,869
Tem muito cuidado
554
00:36:25,035 --> 00:36:29,206
para que as tuas presunções
não sejam motivadas pelo teu passado.
555
00:36:30,416 --> 00:36:34,169
Não se trata do que aconteceu.
É o que está a acontecer agora.
556
00:36:37,339 --> 00:36:40,467
Como criaram os Vulcanos
relações diplomáticas com os Klingons?
557
00:36:41,051 --> 00:36:43,137
Com uma solução específica para nós.
558
00:36:43,220 --> 00:36:46,307
Não podemos presumir que resultaria
numa nave comandada por humanos.
559
00:36:46,849 --> 00:36:47,683
Sarek...
560
00:36:49,143 --> 00:36:50,377
... por favor.
561
00:36:50,519 --> 00:36:51,645
Advirto-te,
562
00:36:52,271 --> 00:36:55,107
tem cuidado na forma
como usas esta informação.
563
00:36:55,774 --> 00:36:58,527
Não podes salvar vidas
que já foram perdidas.
564
00:36:59,069 --> 00:36:59,904
Diga-me:
565
00:37:00,154 --> 00:37:02,781
como conseguiram afastar os Klingons?
566
00:37:05,910 --> 00:37:08,078
- Engenharia, relatório.
- Não há danos internos.
567
00:37:08,162 --> 00:37:09,246
Núcleo intacto.
568
00:37:09,705 --> 00:37:12,917
Temos de disparar,
atacá-los com toda a força.
569
00:37:13,292 --> 00:37:14,293
Nem pensar.
570
00:37:14,376 --> 00:37:17,671
Não ligaram as armas.
Não são um perigo iminente.
571
00:37:17,755 --> 00:37:20,174
A ameaça klingon
é sempre iminente e inevitável.
572
00:37:20,257 --> 00:37:22,259
- Relatório tático pronto.
- Obrigada.
573
00:37:22,343 --> 00:37:24,887
Recordo-a de que temos
muito menos poder bélico.
574
00:37:26,430 --> 00:37:28,641
Há 240 anos, perto de H'Atoria,
575
00:37:28,724 --> 00:37:30,935
uma nave vulcana entrou em espaço klingon.
576
00:37:31,018 --> 00:37:34,480
Os Klingons atacaram de imediato.
Destruíram a nave.
577
00:37:34,605 --> 00:37:37,149
Os Vulcanos não cometem
o mesmo erro duas vezes.
578
00:37:37,233 --> 00:37:39,902
Até estabelecerem relações formais,
579
00:37:39,985 --> 00:37:43,822
sempre que se cruzavam com Klingons,
os Vulcanos disparavam primeiro.
580
00:37:44,281 --> 00:37:47,326
Diziam olá numa língua
que os Klingons entendiam.
581
00:37:47,701 --> 00:37:50,704
A violência trouxe respeito,
o respeito trouxe a paz.
582
00:37:51,830 --> 00:37:54,959
capitão, temos de dar aos Klingons
um olá vulcano.
583
00:37:55,501 --> 00:37:59,922
Se a intenção deles for atacar,
cerrar os punhos não os vai dissuadir.
584
00:38:04,176 --> 00:38:08,764
Seria lógico que tivesse em conta a minha
taxa de sucesso nos nossos anos juntas
585
00:38:08,931 --> 00:38:11,016
e executasse o meu plano
sem o contestar,
586
00:38:11,100 --> 00:38:12,977
antes de sermos arrastados para a guerra.
587
00:38:13,060 --> 00:38:16,689
A Frota Estelar não dispara primeiro.
É tudo, Número Um.
588
00:38:16,772 --> 00:38:17,648
Temos de disparar!
589
00:38:21,944 --> 00:38:23,779
Na Sala do Capitão, já.
590
00:38:26,323 --> 00:38:28,909
- Comandante, passo-lhe a Ponte.
- Sim, capitão.
591
00:38:34,206 --> 00:38:35,291
Computador, privacidade.
592
00:38:36,292 --> 00:38:38,294
Como se atreve a contestar-me?
593
00:38:38,919 --> 00:38:41,463
Peço desculpa pela insubordinação.
594
00:38:41,547 --> 00:38:45,509
- Falar assim desestabiliza a tripulação.
- Não os subestime.
595
00:38:45,593 --> 00:38:48,387
Eu vi os exercícios deles.
Estão prontos para a batalha.
596
00:38:48,470 --> 00:38:53,309
A batalha não é uma simulação.
É sangue, gritos
597
00:38:54,268 --> 00:38:55,311
e funerais.
598
00:38:55,853 --> 00:38:59,106
Não foi isto que lhe ensinei.
Não começamos a disparar por palpite
599
00:38:59,231 --> 00:39:01,650
e não tiramos vidas inocentes,
ponto final.
600
00:39:02,818 --> 00:39:04,945
Sei da sua história com os Klingons.
601
00:39:05,029 --> 00:39:08,115
A minha escolha desta estratégia
não é emocional.
602
00:39:08,198 --> 00:39:11,660
- Atacamos o pescoço, cortamos a cabeça...
- Continua ferida.
603
00:39:11,744 --> 00:39:14,455
Perderemos milhares de vidas
se não agirmos.
604
00:39:14,538 --> 00:39:17,124
Que vidas?
Vítimas da sua guerra imaginária?
605
00:39:17,208 --> 00:39:18,417
A sua vida, capitão.
606
00:39:20,377 --> 00:39:21,212
A sua.
607
00:39:24,798 --> 00:39:26,425
Desista, comandante Burnham.
608
00:39:27,301 --> 00:39:28,302
É uma ordem.
609
00:39:31,138 --> 00:39:31,972
Tem razão.
610
00:39:35,684 --> 00:39:36,810
Posso não estar em mim.
611
00:39:42,524 --> 00:39:43,484
Calma, Michael.
612
00:39:49,698 --> 00:39:50,616
Lamento.
613
00:39:56,539 --> 00:39:58,040
Está dispensado, Sr. Saru.
614
00:39:58,541 --> 00:39:59,708
Onde está a capitão?
615
00:40:00,751 --> 00:40:05,047
Dei-lhe informação de uma fonte.
Ela vai transmiti-la ao almirante.
616
00:40:05,130 --> 00:40:07,424
Armas. Preparem dois torpedos de fotões
617
00:40:07,508 --> 00:40:10,928
e calculem uma solução de disparo
contra a nave klingon.
618
00:40:11,011 --> 00:40:13,013
O plano é disparar contra os Klingons?
619
00:40:13,097 --> 00:40:16,350
Temos de estar prontos,
caso seja isso que a capitão decida.
620
00:40:17,059 --> 00:40:19,603
Está a agir sob ordens da capitão?
621
00:40:19,687 --> 00:40:23,399
Sou sua oficial superior.
Estamos num cenário de alto risco.
622
00:40:23,857 --> 00:40:26,735
Volte a questionar a cadeia de comando
e eu dispenso-o.
623
00:40:27,319 --> 00:40:28,737
Comandante, é que...
624
00:40:29,697 --> 00:40:32,866
Tem a respiração elevada
e nota-se transpiração.
625
00:40:32,950 --> 00:40:36,287
Temo que o que está a fazer
possa trair o desejo da capitão.
626
00:40:36,370 --> 00:40:39,290
Apontem os phasers.
Ao seu posto, comandante.
627
00:40:39,790 --> 00:40:43,002
- Isto é um motim.
- Mexa-se, Saru. Tático.
628
00:40:43,878 --> 00:40:45,045
TORPEDO DE FOTÕES
ALVO FIXADO
629
00:40:45,129 --> 00:40:46,130
- Fixado.
- Fogo!
630
00:40:46,213 --> 00:40:47,131
Cancele essa ordem!
631
00:40:49,258 --> 00:40:51,969
Capitão, por favor.
Estou a tentar salvá-la.
632
00:40:52,720 --> 00:40:54,346
Estou a tentar salvá-los a todos.
633
00:40:57,892 --> 00:40:58,851
Desista.
634
00:41:10,821 --> 00:41:13,324
Capitão, aproximação!
Sinais warp detetados!
635
00:41:13,407 --> 00:41:14,450
É a Frota Estelar?
636
00:41:23,083 --> 00:41:23,918
Não.
637
00:41:24,585 --> 00:41:26,003
Estas naves são klingon.
638
00:41:43,902 --> 00:41:46,904
Legendas: Pedro Ribeiro
Sincronização: akapj