1 00:00:00,823 --> 00:00:03,534 Eles vêm aí. 2 00:00:06,480 --> 00:00:08,440 Átomo a átomo... 3 00:00:09,858 --> 00:00:12,110 ... eles vão comprimir-nos. 4 00:00:13,737 --> 00:00:17,658 E tirar-nos-ão tudo o que nos define... 5 00:00:17,741 --> 00:00:19,785 Só existe uma forma 6 00:00:19,868 --> 00:00:21,787 de confrontar esta ameaça. 7 00:00:22,913 --> 00:00:24,206 Reunindo 8 00:00:24,289 --> 00:00:27,209 as 24 casas em confronto 9 00:00:27,292 --> 00:00:30,254 dentro do nosso próprio império. 10 00:00:31,588 --> 00:00:34,716 Já esquecemos o Inesquecível. 11 00:00:35,801 --> 00:00:41,139 O último que foi capaz de unificar as nossas tribos. Kahless. 12 00:00:41,807 --> 00:00:44,560 Unidos sob o mesmo credo: 13 00:00:45,394 --> 00:00:48,105 permanecermos Klingon. 14 00:00:51,108 --> 00:00:54,570 É por esse motivo 15 00:00:55,195 --> 00:00:57,781 que acendemos hoje o nosso farol. 16 00:00:58,949 --> 00:01:00,909 Para reunir 17 00:01:00,993 --> 00:01:04,454 o nosso povo. 18 00:01:05,038 --> 00:01:07,416 Para nos unirmos contra aqueles 19 00:01:07,499 --> 00:01:11,170 cuja saudação fatal é... 20 00:01:13,130 --> 00:01:16,383 ... "Vimos em paz". 21 00:01:22,347 --> 00:01:26,018 Vimos em paz. Daí estarmos aqui. A Frota Estelar não é assim? 22 00:01:26,476 --> 00:01:28,353 Eu é que lhe ensinei essa. 23 00:01:28,437 --> 00:01:29,605 Não confia em mim, capitão? 24 00:01:29,688 --> 00:01:31,440 Confio-lhe a minha vida, comandante Burnham. 25 00:01:31,523 --> 00:01:33,984 Mas isso não altera o facto de estar perdida. 26 00:01:34,943 --> 00:01:35,986 Muito perdida. 27 00:01:37,237 --> 00:01:39,072 Tecnicamente, ambas estaríamos. 28 00:01:40,157 --> 00:01:42,993 Quanto tempo até essa tempestade se abater sobre nós? 29 00:01:43,076 --> 00:01:45,954 Calculo uma hora, 17 minutos e 22 segundos. 30 00:01:47,039 --> 00:01:49,374 Por isso é que garanti que não nos perdíamos. 31 00:01:50,834 --> 00:01:53,170 O mapa diz que o poço é por aqui, capitão. 32 00:01:56,381 --> 00:01:58,300 Esta seca vai durar 89 anos. 33 00:01:58,884 --> 00:02:01,720 Os Crepusculanos estão à beira da extinção. 34 00:02:02,429 --> 00:02:03,680 Vê esses sacos de ovos? 35 00:02:04,097 --> 00:02:05,557 São as crias deles. 36 00:02:05,641 --> 00:02:09,061 Eles sobreviveram aqui mais de mil anos, Michael. 37 00:02:09,144 --> 00:02:12,689 Se não fizermos algo, não viverão nem mais mil horas. 38 00:02:12,773 --> 00:02:16,777 A radiação de um acidente a perfurar um meteoro secou o lençol de água. 39 00:02:16,860 --> 00:02:21,031 Se entrarmos e sairmos sem contacto, evitamos a Ordem Geral 1. 40 00:02:21,114 --> 00:02:23,283 E lá está o poço. 41 00:02:23,992 --> 00:02:25,744 Admito que me enganei. 42 00:02:26,495 --> 00:02:27,788 Gente de pouca fé. 43 00:02:28,205 --> 00:02:29,373 Nunca duvidei. 44 00:02:30,541 --> 00:02:32,543 Diz-me o que é preciso para furar. 45 00:02:32,626 --> 00:02:35,587 Uma rajada de 0,7 segundos, com o nível a 13,5. 46 00:03:04,533 --> 00:03:07,286 Georgiou para a Shenzhou, dois para transporte. 47 00:03:11,540 --> 00:03:15,711 A tempestade é mais rápida do que pensei. A nave não captará o nosso sinal. 48 00:03:15,794 --> 00:03:20,174 Se não contactarmos o tenente Saru, ficaremos presas aqui até passar. 49 00:03:20,257 --> 00:03:21,258 Vamos dar uma volta. 50 00:03:53,999 --> 00:03:56,543 Siga os meus passos, Michael. Linhas definidas. 51 00:03:57,044 --> 00:04:01,131 - Porquê? Capitão, aonde vamos? - É a sua vez de confiar, Número Um. 52 00:04:01,465 --> 00:04:02,966 Agora estamos perdidas. 53 00:04:03,509 --> 00:04:06,053 Somos pequenas de mais para nos verem a olho nu. 54 00:04:06,136 --> 00:04:07,804 E não podemos marcar uma rota sem uma estrela. 55 00:04:09,097 --> 00:04:11,183 Será prudente afastarmo-nos da aldeia? 56 00:04:11,266 --> 00:04:15,229 Até custa a imaginar que serve sob o meu comando há sete anos. 57 00:04:15,771 --> 00:04:19,566 Acho que está na hora de falarmos sobre a Michael ter o próprio comando. 58 00:04:23,362 --> 00:04:24,780 Fico-lhe grata, capitão. 59 00:04:27,449 --> 00:04:30,661 Mas ficaria mais grata se pensasse que temos hipóteses 60 00:04:30,744 --> 00:04:32,371 de regressar à nave. 61 00:04:32,829 --> 00:04:34,581 Continue a caminhar, Michael. 62 00:04:35,082 --> 00:04:38,293 O que faria se ficasse aqui presa durante 89 anos? 63 00:04:38,377 --> 00:04:41,213 Um cenário provável, a não ser que morramos aqui no deserto. 64 00:04:41,296 --> 00:04:42,798 Suponha que sobrevive. 65 00:04:44,091 --> 00:04:46,927 Como xenoantropóloga, poderia revelar-me aos nativos, 66 00:04:47,177 --> 00:04:50,222 aprender a cultura deles e tentar integrar-me, se possível. 67 00:04:51,056 --> 00:04:54,560 E a capitão? O que faria se ficássemos 89 anos cá presas? 68 00:04:54,643 --> 00:04:56,520 Essa é fácil, escaparia. 69 00:04:57,938 --> 00:04:59,314 Estas pegadas são nossas. 70 00:04:59,857 --> 00:05:03,151 - Pôs-nos a andar em círculos. - Não foi bem em círculo. 71 00:05:23,881 --> 00:05:25,090 Como nos encontraram? 72 00:05:26,049 --> 00:05:27,259 Marquei uma estrela. 73 00:07:25,420 --> 00:07:28,548 Diário de bordo da imediato, data estelar 1207,3. 74 00:07:28,840 --> 00:07:33,095 Na Terra, é 11 de maio de 2256, domingo. 75 00:07:34,845 --> 00:07:38,182 A USS Shenzhou foi chamada à fronteira do espaço da Federação 76 00:07:38,266 --> 00:07:41,603 para investigar danos num dos nossos retransmissores interestelares. 77 00:07:42,354 --> 00:07:44,773 As queimaduras na fuselagem são inconclusivas. 78 00:07:45,190 --> 00:07:46,692 Terá sido um asteroide? 79 00:07:46,858 --> 00:07:50,529 Ou foi destruído para limitar as comunicações da Frota Estelar? 80 00:07:51,154 --> 00:07:52,781 Se for esse o caso, por quem? 81 00:07:54,116 --> 00:07:57,077 Apesar dos riscos da missão, continuo otimista. 82 00:07:57,536 --> 00:08:00,122 É difícil não ser, perante tamanha beleza. 83 00:08:00,997 --> 00:08:03,583 Neste caso, um sistema estelar binário. 84 00:08:04,167 --> 00:08:05,752 À volta dos dois sóis, 85 00:08:05,836 --> 00:08:08,839 gelo, pó e gases colidem formando planetas 86 00:08:08,922 --> 00:08:11,174 a que gerações futuras chamarão de lar. 87 00:08:11,675 --> 00:08:16,179 É uma poderosa recordação de que a vida nasce do caos e da destruição. 88 00:08:16,680 --> 00:08:17,889 Com base nas leituras, 89 00:08:17,973 --> 00:08:21,059 o retransmissor não parece ter sido danificado naturalmente. 90 00:08:21,560 --> 00:08:23,186 Não gosto do aspeto disso. 91 00:08:23,520 --> 00:08:24,563 Continue à procura. 92 00:08:24,938 --> 00:08:27,524 O comentário foi figurado. Expresso preocupação. 93 00:08:27,607 --> 00:08:30,068 Acabe a análise. Expresse factos. 94 00:08:30,777 --> 00:08:32,237 A Ponte é sua, Sr. Saru. 95 00:08:33,196 --> 00:08:34,573 Sim, comandante. 96 00:08:37,325 --> 00:08:38,201 Sim, Número Um? 97 00:08:38,660 --> 00:08:40,912 O seu oficial de ciências está preocupado. 98 00:08:40,996 --> 00:08:44,249 Algo estragou o nosso retransmissor. Saru crê que foi malicioso. 99 00:08:44,332 --> 00:08:47,127 O Saru é Kelpieno. Para ele tudo é malicioso. 100 00:08:47,919 --> 00:08:50,589 O que acha? Tem alguma ideia do que é? 101 00:08:50,672 --> 00:08:53,008 Segundo os dados, nada inteligente. 102 00:08:53,800 --> 00:08:56,428 - Mas?... - A nossa reputação em higiene tecnológica 103 00:08:56,511 --> 00:08:57,471 é exemplar. 104 00:08:57,596 --> 00:09:01,141 Quando um retransmissor falha, a Federação envia uma nave. 105 00:09:01,558 --> 00:09:06,063 - Estão a tentar chamar-nos a atenção? - Se estão, já conseguiram. 106 00:09:08,482 --> 00:09:10,442 Tenente Saru, o que temos? 107 00:09:11,860 --> 00:09:14,613 Mantive-nos à distância de análise máxima, 108 00:09:14,696 --> 00:09:16,656 caso exista alguma ameaça. 109 00:09:16,740 --> 00:09:19,284 Sim, a Número Um disse-me que suspeita de algo ilícito. 110 00:09:19,493 --> 00:09:23,205 Apesar da necessidade que a imediato tem de desvalorizar as minhas ideias... 111 00:09:23,288 --> 00:09:26,375 - Pelos vistos, ela concorda consigo. - A sério? 112 00:09:26,458 --> 00:09:27,417 Também estou chocada. 113 00:09:27,959 --> 00:09:30,879 Alferes Connor, concordância entre os meus oficiais superiores. 114 00:09:30,962 --> 00:09:33,215 - Anote a data e a hora. - Anotado. 115 00:09:33,757 --> 00:09:35,759 Este sarcasmo é necessário? 116 00:09:36,009 --> 00:09:38,512 Necessário? Não. Mas eu gosto. 117 00:09:39,471 --> 00:09:41,431 Existe mesmo algo lá fora. 118 00:09:41,515 --> 00:09:43,642 - O que encontrou? - A recalibrar sensores. 119 00:09:47,437 --> 00:09:50,399 Leitores defletidos. Não consigo localizar a fonte. 120 00:09:50,482 --> 00:09:53,694 Há algo ali, mas ninguém sabe dizer onde ou o que é. 121 00:09:54,486 --> 00:09:55,821 Alto, já consegui. 122 00:09:58,365 --> 00:10:01,368 - Não. A recalibrar. - Assim que puder, Sr. Saru. 123 00:10:01,451 --> 00:10:02,285 Consegui. 124 00:10:04,663 --> 00:10:05,497 Ampliar. 125 00:10:05,997 --> 00:10:07,708 Aquilo danificou o retransmissor? 126 00:10:08,291 --> 00:10:09,459 O que estou a ver? 127 00:10:11,211 --> 00:10:12,838 Objeto de origem desconhecida. 128 00:10:13,463 --> 00:10:16,800 - Sejamos mais específicos. - Não o consigo focar. 129 00:10:16,883 --> 00:10:17,718 Número Um? 130 00:10:18,969 --> 00:10:22,931 A distância é de dois mil quilómetros. Posição 358, ponto 269. 131 00:10:23,015 --> 00:10:26,268 Cerca de 150 metros de comprimento, está naquele disco de acreção. 132 00:10:26,351 --> 00:10:29,521 Quase debaixo de nós. Numa zona morta do sensor. 133 00:10:30,313 --> 00:10:33,650 Um campo de dispersão impede a nave de traduzir a imagem. 134 00:10:33,734 --> 00:10:35,694 Como oficial de ciências, 135 00:10:36,153 --> 00:10:39,489 posso fornecer uma análise muito mais concreta e aprofundada 136 00:10:39,573 --> 00:10:42,743 do que simplesmente ler dados no monitor. Mas... 137 00:10:42,826 --> 00:10:45,787 ... visto que está a baralhar os nossos processadores óticos, 138 00:10:45,871 --> 00:10:47,789 como o conseguiremos ver? 139 00:10:52,502 --> 00:10:53,670 Ideias, Número Um? 140 00:10:54,713 --> 00:10:57,841 Com tão poucos dados, prefiro não especular. 141 00:10:58,425 --> 00:10:59,259 Eu especulo. 142 00:10:59,509 --> 00:11:00,344 Está à espreita. 143 00:11:00,761 --> 00:11:03,138 O campo de dispersão sugere intenção. 144 00:11:03,221 --> 00:11:06,224 Vemos algo que não entendemos e fazemos juízos de valor? 145 00:11:06,308 --> 00:11:07,184 Pode estar perdido. 146 00:11:07,267 --> 00:11:10,270 - Pode ter receio de se mostrar. - A esconder-se? 147 00:11:10,937 --> 00:11:12,522 Mas talvez queira ser encontrado. 148 00:11:14,024 --> 00:11:15,359 Estamos a especular. 149 00:11:16,777 --> 00:11:20,947 Eu recomendo especialmente que o deixemos em paz. 150 00:11:21,448 --> 00:11:23,325 Não sei se temos escolha. 151 00:11:23,825 --> 00:11:25,077 Não o conseguimos fixar. 152 00:11:25,160 --> 00:11:28,372 E não temos um vaivém capaz de manobrar pelo anel. 153 00:11:28,455 --> 00:11:31,875 Vou eu. Só preciso de um propulsor. 154 00:11:31,958 --> 00:11:34,795 Com a radiação emitida pelos dois sóis, 155 00:11:34,878 --> 00:11:38,757 ela terá 20 minutos até o seu ADN se desfazer como esparguete. 156 00:11:38,840 --> 00:11:39,883 Como esparguete? 157 00:11:39,966 --> 00:11:42,386 Volto em 19 minutos. Vou só de passagem. 158 00:11:42,469 --> 00:11:45,180 Um desperdício de recursos. O que ganharíamos? 159 00:11:45,263 --> 00:11:48,684 Ter medo de tudo significa que não aprendemos nada. 160 00:11:48,767 --> 00:11:51,395 Não há oportunidade para descobrir, para explorar. 161 00:11:51,478 --> 00:11:54,815 E eu a pensar que isto era uma inspeção de comunicações. 162 00:11:54,898 --> 00:11:56,191 Ambos têm razão. 163 00:11:57,025 --> 00:11:59,152 - Saru, vá com ela. - Capitão? 164 00:11:59,236 --> 00:12:02,364 É melhor reduzir as variáveis. Não quero pôr o meu colega em risco. 165 00:12:02,447 --> 00:12:05,951 E o Sr. Saru? Fica satisfeito por não ser posto em risco? 166 00:12:06,326 --> 00:12:08,036 Em qualquer situação, capitão. 167 00:12:10,122 --> 00:12:13,917 Tem noção de que, assim que alcançar o campo de dispersão, 168 00:12:14,001 --> 00:12:16,253 poderá ficar sem comunicações? 169 00:12:16,336 --> 00:12:18,171 Já chegámos até aqui, capitão. 170 00:12:18,880 --> 00:12:22,551 Seria irresponsável deixar aquilo por descobrir. 171 00:12:23,427 --> 00:12:24,678 Só de passagem. 172 00:12:27,139 --> 00:12:28,056 Só de passagem. 173 00:12:29,975 --> 00:12:32,811 Iniciar sequência de despressurização. 174 00:12:35,272 --> 00:12:37,441 Comandante Burnham, fala o alferes Danby Connor. 175 00:12:37,983 --> 00:12:41,069 Em nome da capitão Georgiou e da USS Shenzhou, 176 00:12:41,153 --> 00:12:43,405 damos-lhe as boas-vindas ao voo 819, 177 00:12:43,488 --> 00:12:45,824 com destino ao objeto desconhecido. 178 00:12:45,907 --> 00:12:48,869 A temperatura exterior é de 260 ºC negativos. 179 00:12:48,952 --> 00:12:51,997 Prevemos alguns destroços, mas será uma viagem suave. 180 00:13:00,464 --> 00:13:01,923 Fala a comandante Burnham. 181 00:13:02,549 --> 00:13:06,178 Vou começar a missão de reconhecimento ao objeto desconhecido. 182 00:13:06,428 --> 00:13:08,305 Recolha de dados ligada e satisfatória. 183 00:13:09,139 --> 00:13:10,349 Tudo operacional. 184 00:13:10,432 --> 00:13:13,560 A estabelecer frequência de interligação com Burnham. 185 00:13:14,102 --> 00:13:16,271 Canal aberto e pronto para transmitir. 186 00:13:16,355 --> 00:13:20,108 Confirmo propulsão direcional de seis segundos para alinhamento do disco. 187 00:13:21,568 --> 00:13:24,154 Iniciar verificação final pré-lançamento. 188 00:13:24,237 --> 00:13:25,489 Suporte de vida: normal. 189 00:13:25,572 --> 00:13:28,241 Saturação de oxigénio e azoto: normal. 190 00:13:28,617 --> 00:13:30,744 Fluxo e pressão de ar: normal. 191 00:13:30,827 --> 00:13:32,913 Módulo de comunicação: ativo. 192 00:13:38,543 --> 00:13:42,047 Filtros com saturação de 0,01 por cento. 193 00:13:46,510 --> 00:13:48,178 Verificação completa. 194 00:13:56,895 --> 00:13:59,064 Computador, ativar ignição. 195 00:13:59,648 --> 00:14:01,733 Dez segundos para ignição do propulsor. 196 00:14:01,942 --> 00:14:04,528 Dez, nove, oito, 197 00:14:05,070 --> 00:14:07,322 sete, seis, cinco, 198 00:14:08,198 --> 00:14:11,660 quatro, três, dois, um... 199 00:14:31,513 --> 00:14:32,597 Análise corporal ligada. 200 00:14:32,681 --> 00:14:35,058 Ritmo cardíaco a 79 e a subir, tensão a 130 / 70. 201 00:14:35,767 --> 00:14:38,145 - Alto para ela. - Está a divertir-se. 202 00:14:38,228 --> 00:14:39,980 Quase no campo de destroços. 203 00:14:40,439 --> 00:14:41,690 Entendido. 204 00:14:41,773 --> 00:14:43,483 Michael, atenção ao tempo. 205 00:14:43,567 --> 00:14:46,737 - Tem 19 minutos, nem mais um segundo. - Entendido. 206 00:14:47,446 --> 00:14:48,363 Tenho plena noção. 207 00:14:49,573 --> 00:14:51,533 - Aumente o sinal. - Impossível. 208 00:14:51,700 --> 00:14:53,535 O campo interfere com as comunicações. 209 00:14:54,161 --> 00:14:56,121 Contagem em 17 minutos e 30 segundos. 210 00:14:56,204 --> 00:14:58,206 A interferência começa a degradar a resolução. 211 00:14:58,290 --> 00:15:00,542 A transmitir potência adicional à antena. 212 00:15:08,050 --> 00:15:10,719 - Shenzhou, estão a receber? - Distância para objeto: mil quilómetros. 213 00:15:10,802 --> 00:15:13,889 - Shenzhou, estão a receber? - Corrigir rota. 214 00:15:30,989 --> 00:15:31,907 Olá. 215 00:15:33,700 --> 00:15:35,619 Shenzhou, conseguem ver isto? 216 00:15:37,162 --> 00:15:39,331 Michael, consegue ouvir-me? Responda. 217 00:15:40,457 --> 00:15:43,543 Michael, consegue ouvir-me? Responda. 218 00:15:44,878 --> 00:15:46,338 Shenzhou, estão a receber? 219 00:15:49,007 --> 00:15:50,759 Recolha de dados, está a ouvir? 220 00:15:50,842 --> 00:15:52,719 - Computador interno ligado. - Ótimo. 221 00:15:53,887 --> 00:15:56,348 - Tempo da missão? - Doze minutos e 58 segundos. 222 00:15:59,142 --> 00:16:00,769 Dá tempo para uma espreitadela. 223 00:16:01,603 --> 00:16:04,272 Mesmo a esta distância, é evidente que não são destroços. 224 00:16:04,690 --> 00:16:07,859 Doze minutos e 48 segundos para exposição máxima. 225 00:16:08,193 --> 00:16:11,530 Ela está a menos de dez metros do limite do campo. 226 00:16:12,489 --> 00:16:16,284 Já não sei quem disse que as esculturas são espiritualidade cristalizada... 227 00:16:17,119 --> 00:16:19,413 Lanterna. ... mas percebo o que queria dizer. 228 00:16:19,496 --> 00:16:21,081 Daqui Burnham, sem comunicações. 229 00:16:21,289 --> 00:16:23,417 Estou sobre o objeto, que é antigo. 230 00:16:24,876 --> 00:16:25,961 Já tem séculos. 231 00:16:26,336 --> 00:16:29,464 É difícil perceber se foi construído ou esculpido. 232 00:16:31,133 --> 00:16:35,721 A única palavra que o descreve bem é: "Uau!" 233 00:16:37,889 --> 00:16:39,391 Mas tentarei ser mais precisa. 234 00:16:39,933 --> 00:16:44,104 A superfície tem o aspeto de pedra, com um exosqueleto de uma liga metálica. 235 00:16:47,232 --> 00:16:48,650 Incrivelmente complexo. 236 00:16:49,234 --> 00:16:52,487 A construção e o desenho são espantosos. 237 00:16:53,697 --> 00:16:55,741 Quem me dera que vissem o que vejo. 238 00:16:56,450 --> 00:16:57,534 É sublime. 239 00:17:01,705 --> 00:17:04,291 É impossível discernir uma função prática. 240 00:17:06,001 --> 00:17:07,919 Vou pousar nele e ver de perto. 241 00:17:11,840 --> 00:17:13,050 Devagarinho. 242 00:17:17,262 --> 00:17:20,766 Alto. A minha presença ativou uma resposta ao movimento. 243 00:17:31,818 --> 00:17:34,363 A ANALISAR 244 00:17:34,946 --> 00:17:37,991 Contagem regressiva: dez minutos e 15 segundos. 245 00:17:41,078 --> 00:17:43,872 Aviso: alerta de proximidade. 246 00:17:44,788 --> 00:17:46,373 A ANALISAR 247 00:17:54,675 --> 00:17:56,593 A comparar com base de dados. 248 00:17:56,677 --> 00:17:59,304 Iconografia confirmada: Klingon. 249 00:18:01,223 --> 00:18:02,599 Sou a comandante Burnham... 250 00:18:03,892 --> 00:18:05,936 ... da Federação dos Planetas Unidos. 251 00:18:17,322 --> 00:18:21,368 Ainda não há sinal da comandante. A contagem termina em 15 segundos. 252 00:18:25,038 --> 00:18:25,872 SEM SINAL 253 00:18:26,456 --> 00:18:29,459 Encontrei-a. Só telemetria. Tensão a 70 e a cair. 254 00:18:29,543 --> 00:18:32,754 - Se não a trazemos já, não sobrevive. - Sala de Transporte, fixaram-na? 255 00:18:32,838 --> 00:18:36,508 - O padrão está fraco de mais. - Saru, fixe-a. Aumente o sinal. 256 00:18:36,591 --> 00:18:39,302 - Não há sinal. - Consiga-me um sinal. 257 00:18:40,846 --> 00:18:43,181 - Ativem os propulsores dela. - Ela está desligada. 258 00:18:43,265 --> 00:18:45,517 - Está à deriva. - E o feixe de tração? 259 00:18:45,600 --> 00:18:47,894 Não consigo fixar. A calcular manualmente. 260 00:18:47,978 --> 00:18:51,898 O campo de dispersão é um problema. Não a conseguimos transportar até sair. 261 00:18:52,399 --> 00:18:55,027 Começará a exibir sintomas de síndrome aguda de radiação. 262 00:18:55,110 --> 00:18:56,778 Não sobreviverá muito mais tempo. 263 00:18:58,071 --> 00:18:59,156 Aguente. 264 00:19:03,285 --> 00:19:06,121 Comandante Burnham, fala da Shenzhou. Responda. 265 00:19:06,621 --> 00:19:07,581 Comandante Burnham? 266 00:19:08,707 --> 00:19:10,167 Comandante, responda. 267 00:19:11,001 --> 00:19:12,627 Shenzhou para comandante Burnham. 268 00:19:13,420 --> 00:19:15,839 Comandante, está a receber? Responda. 269 00:19:20,138 --> 00:19:22,849 Eis o nosso irmão, 270 00:19:23,767 --> 00:19:25,727 o nosso Precursor. 271 00:19:26,102 --> 00:19:27,896 Morto pelos intrusos da Federação 272 00:19:28,480 --> 00:19:29,856 no nosso símbolo sagrado. 273 00:19:37,322 --> 00:19:38,740 Eu acompanho-te 274 00:19:38,865 --> 00:19:40,992 na tua caminhada para o fim. 275 00:19:42,952 --> 00:19:45,163 O nosso Precursor 276 00:19:45,246 --> 00:19:47,374 honra-nos. 277 00:19:47,916 --> 00:19:50,251 O primeiro a morrer 278 00:19:50,335 --> 00:19:52,253 na nossa cruzada 279 00:19:52,337 --> 00:19:55,090 pela autopreservação. 280 00:20:40,468 --> 00:20:44,472 Os nossos antepassados 281 00:20:44,806 --> 00:20:47,726 acolhem o nosso irmão tombado, Rejac, 282 00:20:47,809 --> 00:20:49,436 na sua Frota Negra. 283 00:20:49,811 --> 00:20:53,481 Eles combaterão connosco 284 00:20:54,315 --> 00:20:59,821 na nossa luta contra o inimigo. 285 00:21:00,905 --> 00:21:03,992 Permaneceremos Klingon. 286 00:21:12,792 --> 00:21:13,668 Pupila Burnham. 287 00:21:15,337 --> 00:21:16,171 Pupila Burnham. 288 00:21:25,972 --> 00:21:28,099 Em que assenta a ordem social klingon? 289 00:21:28,558 --> 00:21:31,061 - Dinâmica inviolável de honra / vergonha. - Correto. 290 00:21:31,144 --> 00:21:32,979 Qo'noS, planeta natal klingon. 291 00:21:33,063 --> 00:21:35,357 - Hostil à Federação. - Correto. 292 00:21:35,440 --> 00:21:38,610 - Ordem política klingon. - Vinte e quatro grandes casas. 293 00:21:38,693 --> 00:21:42,739 Correto. Localização do ataque klingon mais recente. 294 00:21:44,657 --> 00:21:48,328 Duração inaceitável entre pergunta e resposta correta. 295 00:21:48,411 --> 00:21:52,207 Número de sobreviventes no posto avançado de ciências humano-vulcano 296 00:21:52,290 --> 00:21:53,500 em Doctari Alpha. 297 00:21:55,377 --> 00:21:58,963 Duração inaceitável entre pergunta e resposta correta. 298 00:21:59,047 --> 00:22:01,299 Número de sobreviventes em Doctari Alpha. 299 00:22:01,591 --> 00:22:04,135 - Não. - Resposta inaceitável. 300 00:22:04,219 --> 00:22:05,595 - Número de... - Por favor. 301 00:22:05,679 --> 00:22:07,555 Número de sobreviventes... 302 00:22:08,932 --> 00:22:09,766 Para! 303 00:22:10,684 --> 00:22:11,559 Programa em pausa. 304 00:22:17,399 --> 00:22:18,233 Sarek. 305 00:22:19,609 --> 00:22:21,528 Desculpe. Eu consigo melhorar. 306 00:22:22,028 --> 00:22:24,656 Quando a emoção nos traz fantasmas do passado, 307 00:22:24,739 --> 00:22:27,659 só a lógica nos pode enraizar no presente. 308 00:22:27,742 --> 00:22:29,619 Talvez eu possa aprender vulcano, 309 00:22:29,953 --> 00:22:31,746 para ser mais rápida a responder. 310 00:22:32,455 --> 00:22:34,499 A tua língua humana não é o problema. 311 00:22:34,916 --> 00:22:36,584 É o teu coração humano. 312 00:22:48,054 --> 00:22:49,431 Ótimo. Já acordou. 313 00:22:50,515 --> 00:22:51,558 Estava a sonhar. 314 00:22:52,892 --> 00:22:53,727 Com o quê? 315 00:22:54,894 --> 00:22:56,312 Klingons. 316 00:22:56,730 --> 00:22:57,981 Como vim aqui parar? 317 00:22:59,441 --> 00:23:01,651 Transportámo-la de volta há três horas. 318 00:23:02,944 --> 00:23:03,862 Três horas? 319 00:23:04,237 --> 00:23:06,489 Terapia de antiprotões incompleta. 320 00:23:06,573 --> 00:23:08,533 - Fim de sessão prematuro. - Comandante, o que está a fazer? 321 00:23:08,616 --> 00:23:10,618 - Emergência médica. - Não há tempo. 322 00:23:10,702 --> 00:23:14,122 Espere! O processo de recombinação está longe de terminar. 323 00:23:14,205 --> 00:23:16,124 Tem de voltar para a câmara. 324 00:23:16,207 --> 00:23:18,752 Entende o efeito da decomposição genética? 325 00:23:18,835 --> 00:23:21,338 Não queira morrer assim. Comandante. 326 00:23:22,172 --> 00:23:24,883 Os binários emitem QE em todo o espetro. 327 00:23:25,425 --> 00:23:28,053 A fixação está boa, mas não sei o que estou a agarrar. 328 00:23:28,136 --> 00:23:30,805 - Quero saber o que é aquilo. - Vamos repetir. 329 00:23:30,889 --> 00:23:32,724 - Como deve ser. - O que se passa? 330 00:23:34,309 --> 00:23:36,353 Número Um, devia estar na Enfermaria. 331 00:23:36,936 --> 00:23:37,771 O quê? 332 00:23:37,896 --> 00:23:40,148 - Eles já nos contactaram? - "Eles" quem? 333 00:23:40,648 --> 00:23:43,068 Há lá Klingons. Passem a alerta vermelho. 334 00:23:43,151 --> 00:23:44,027 Michael... 335 00:23:46,654 --> 00:23:49,574 Há quase cem anos que ninguém vê um Klingon. 336 00:23:49,657 --> 00:23:52,827 Mas eu vi. Um atacou-me. Vejam a minha câmara. 337 00:23:53,370 --> 00:23:55,872 - A gravação estava estragada. - Os sensores indicam 338 00:23:55,955 --> 00:23:57,999 que a comandante está irradiada. 339 00:23:58,083 --> 00:24:01,127 Sem tratamento imediato, o seu estado será terminal. 340 00:24:01,711 --> 00:24:03,588 Ele era da casta dos guerreiros. 341 00:24:04,089 --> 00:24:06,549 O fato dele tinha a insígnia de uma casa Klingon. 342 00:24:06,633 --> 00:24:08,968 - Tem um traumatismo grave. - Não estou a delirar. 343 00:24:09,052 --> 00:24:12,138 Isto nada tem que ver com um traumatismo. Philippa... 344 00:24:14,224 --> 00:24:15,308 ... há ali Klingons. 345 00:24:20,939 --> 00:24:21,898 Alerta vermelho. 346 00:24:27,028 --> 00:24:29,197 - Diga-me o que aconteceu. - Ele emboscou-me. 347 00:24:29,698 --> 00:24:33,076 Usei o propulsor para fugir. Empurrei-o contra a lâmina dele. 348 00:24:34,494 --> 00:24:35,370 Eu matei-o. 349 00:24:37,539 --> 00:24:39,749 O objeto pode esconder uma força klingon, 350 00:24:39,833 --> 00:24:43,545 invisível atrás do campo de dispersão. - Se houver Klingons neste sector, 351 00:24:43,628 --> 00:24:46,589 poderão ser responsáveis pelos danos no retransmissor. 352 00:24:47,132 --> 00:24:50,468 Se houver Klingons neste sector, devíamo-nos retirar. 353 00:24:50,552 --> 00:24:53,847 Isto é espaço da Federação. A retirada não é opção. 354 00:24:56,141 --> 00:24:58,518 Seja lá o que for aquilo, tem de se mostrar. 355 00:24:58,893 --> 00:25:02,022 Se esconde Klingons, temos de os fazer sair. 356 00:25:02,522 --> 00:25:04,733 Aponte os canhões de fase ao objeto. 357 00:25:07,318 --> 00:25:10,488 Não podemos destruir propriedade de outra cultura por capricho. 358 00:25:10,572 --> 00:25:12,240 Eu não falei em destruir. 359 00:25:12,323 --> 00:25:14,701 Vamos fazê-los pensar que vamos atacar. 360 00:25:15,243 --> 00:25:16,536 Apontem ao objeto. 361 00:25:17,495 --> 00:25:18,371 Fixados. 362 00:25:19,381 --> 00:25:20,674 Algo está a analisar-nos. 363 00:25:21,216 --> 00:25:23,343 Detetaram o sinal da nossa arma. 364 00:25:23,844 --> 00:25:24,678 Esperem. 365 00:25:28,765 --> 00:25:31,518 ALERTA DE PROXIMIDADE 366 00:25:39,067 --> 00:25:40,193 Impossível. 367 00:25:40,277 --> 00:25:44,114 - Não detetámos sinais de warp. - Então, de onde apareceram? 368 00:25:44,614 --> 00:25:47,159 Sr. Gant, cancele os canhões de fase. 369 00:25:48,994 --> 00:25:50,245 Número Um, vá para a Enfermaria. 370 00:25:50,328 --> 00:25:52,998 Preciso de si em condições e de volta à Ponte. 371 00:25:53,331 --> 00:25:55,917 Sr. Januzzi, contacte o Comando da Frota Estelar. 372 00:25:56,001 --> 00:25:57,627 Envie uma mensagem codificada. 373 00:25:58,295 --> 00:26:00,839 Diga-lhes que atacámos os Klingons. 374 00:26:04,904 --> 00:26:08,116 Nave klingon não identificada, fala da nave Shenzhou. 375 00:26:08,199 --> 00:26:09,075 Respondam. 376 00:26:11,536 --> 00:26:14,747 Nave klingon não identificada, fala da nave Shenzhou. 377 00:26:14,831 --> 00:26:15,707 Respondam. 378 00:26:16,666 --> 00:26:20,253 Tudo corre como devia. 379 00:26:22,294 --> 00:26:26,132 Quem se segue a Rejac na linha de sucessão? 380 00:26:30,138 --> 00:26:33,224 Eu sou irmão dele. Or'Eq. 381 00:26:33,308 --> 00:26:34,976 Recai sobre ti a honra 382 00:26:35,059 --> 00:26:37,395 de seres o nosso próximo Precursor. 383 00:26:38,021 --> 00:26:39,022 Com todo o respeito... 384 00:26:40,607 --> 00:26:43,860 ... reconheço grande sabedoria nos seus ensinamentos. 385 00:26:44,861 --> 00:26:45,695 Mas? 386 00:26:46,195 --> 00:26:49,616 De certeza que os nossos irmãos e irmãs responderão ao chamamento? 387 00:26:49,699 --> 00:26:52,577 Sim, pois a profecia ordena 388 00:26:53,578 --> 00:26:57,123 que todos os Klingons venham à luz de Kahless 389 00:26:57,206 --> 00:27:00,168 quando ela brilhar no céu noturno. 390 00:27:00,627 --> 00:27:02,795 As naves atravessarão a galáxia 391 00:27:02,879 --> 00:27:04,756 por causa de uma fábula? 392 00:27:04,839 --> 00:27:07,425 Então, tu duvidas? 393 00:27:08,009 --> 00:27:10,637 Estás a desonrar-te 394 00:27:11,429 --> 00:27:13,389 apenas a ti próprio. 395 00:27:16,267 --> 00:27:18,311 Eu acenderei o farol. 396 00:27:21,773 --> 00:27:23,983 Diz o teu nome. 397 00:27:24,609 --> 00:27:28,571 Voq. Filho de ninguém. 398 00:27:33,201 --> 00:27:35,411 Não tens nenhuma lâmina de família. 399 00:27:37,705 --> 00:27:39,916 Não podes assumir 400 00:27:39,999 --> 00:27:42,252 o direito de uma casa nobre. 401 00:27:43,586 --> 00:27:45,171 És indigno. 402 00:27:45,255 --> 00:27:46,422 Eu sou digno. 403 00:27:48,049 --> 00:27:49,008 Não 404 00:27:49,384 --> 00:27:50,468 por sangue... 405 00:27:52,595 --> 00:27:53,680 ... mas por fé. 406 00:28:00,186 --> 00:28:02,397 Eu sirvo 407 00:28:02,480 --> 00:28:04,899 a luz de Kahless. 408 00:28:08,820 --> 00:28:10,321 Eu renasci 409 00:28:10,405 --> 00:28:11,531 nas suas chamas. 410 00:28:28,089 --> 00:28:31,342 Reconheço-te como alguém que viveu a sua vida no exterior 411 00:28:32,051 --> 00:28:34,304 e deseja fazer parte de algo 412 00:28:34,387 --> 00:28:36,681 maior do que si próprio. 413 00:28:43,438 --> 00:28:45,940 Há quem veja a cor da tua pele 414 00:28:46,024 --> 00:28:47,734 como um erro da natureza. 415 00:28:50,194 --> 00:28:52,822 Eu chamo-lhe um espelho, 416 00:28:53,740 --> 00:28:56,409 pois revejo-me em ti. 417 00:29:00,663 --> 00:29:01,497 Senhor! 418 00:29:02,707 --> 00:29:04,876 Os sensores mostram movimento, 419 00:29:04,959 --> 00:29:06,628 tal como previu. 420 00:29:08,838 --> 00:29:10,798 Excelente. Chegou a hora. 421 00:29:11,591 --> 00:29:14,135 Fica com a minha lâmina, Voq. 422 00:29:15,094 --> 00:29:16,888 Filho de ninguém. 423 00:29:19,265 --> 00:29:22,810 A honra do Precursor é tua. 424 00:29:24,187 --> 00:29:27,440 Acende a luz. 425 00:29:34,113 --> 00:29:37,325 Nave klingon não identificada, fala da nave Shenzhou. 426 00:29:37,408 --> 00:29:38,284 Respondam. 427 00:29:38,368 --> 00:29:41,621 Nave klingon não identificada, fala da nave Shenzhou. 428 00:29:41,704 --> 00:29:42,664 Por favor, respondam. 429 00:29:44,499 --> 00:29:48,127 - Será que não ouvem? - Estás a transmitir em todos os canais. 430 00:29:48,211 --> 00:29:49,462 As suas ordens, comandante. 431 00:29:51,047 --> 00:29:53,466 - Alguma resposta? - Nenhuma. 432 00:29:54,008 --> 00:29:54,842 Comandante, 433 00:29:55,635 --> 00:29:57,845 gostaria de lhe mostrar uma coisa. 434 00:30:01,099 --> 00:30:04,852 A fuselagem deles está coberta de cápsulas ornamentais ocas, 435 00:30:04,936 --> 00:30:07,063 milhares, firmemente interligadas. 436 00:30:07,272 --> 00:30:09,816 Formam uma espécie de armadura. 437 00:30:10,400 --> 00:30:12,110 Não é uma defesa eficaz. 438 00:30:12,193 --> 00:30:15,530 Suspeito que o objetivo seja mais simbólico do que prático. 439 00:30:17,282 --> 00:30:21,411 Contêm material biológico klingon em vários estados de decomposição. 440 00:30:21,786 --> 00:30:23,413 A datação remota é divergente. 441 00:30:23,496 --> 00:30:26,666 Alguns ossos têm milhares de anos, outros meras horas. 442 00:30:27,584 --> 00:30:30,044 Têm a nave inteira coberta de caixões. 443 00:30:31,004 --> 00:30:33,464 Comandante, a capitão dá-lhe ouvidos. 444 00:30:34,299 --> 00:30:37,677 Diga-lhe que temos de retirar. 445 00:30:39,554 --> 00:30:41,598 Temo que isso já não seja possível. 446 00:30:46,728 --> 00:30:49,355 O seu mundo tem cadeias alimentares. 447 00:30:49,606 --> 00:30:50,607 O meu não tem. 448 00:30:51,482 --> 00:30:55,320 O mapa da nossa espécie é binário: ou somos predadores ou presas. 449 00:30:56,404 --> 00:30:57,655 O meu povo foi caçado. 450 00:30:58,114 --> 00:31:02,243 Criado, colhido... Somos o vosso antigo gado. 451 00:31:03,578 --> 00:31:07,624 Evoluímos biologicamente para um único objetivo: 452 00:31:09,042 --> 00:31:10,627 pressentir a chegada da morte. 453 00:31:13,963 --> 00:31:15,423 Pressinto-a a chegar agora. 454 00:31:21,137 --> 00:31:23,348 A nave klingon tem um modo furtivo. 455 00:31:23,598 --> 00:31:27,352 É uma camuflagem diferente de tudo o que já vimos, almirante. 456 00:31:27,435 --> 00:31:29,687 Pode haver mais naves do que pensamos. 457 00:31:29,771 --> 00:31:33,483 Contactámo-los com todas as formas de saudação que a Frota tem. 458 00:31:33,566 --> 00:31:35,944 - Estão a bloquear-nos. - Parece uma armadilha. 459 00:31:36,027 --> 00:31:38,863 Talvez o retransmissor se tenha aproximado de mais 460 00:31:38,947 --> 00:31:40,865 e destruíram-no para nos atrair. 461 00:31:40,949 --> 00:31:43,576 Lembra-se da minha imediato, Michael Burnham? 462 00:31:44,369 --> 00:31:46,371 Para a próxima, não perturbe 463 00:31:46,454 --> 00:31:49,332 uma raça guerreira com quem mal falamos há cem anos. 464 00:31:49,874 --> 00:31:52,126 Só nos resta mediar esta situação 465 00:31:52,210 --> 00:31:55,296 com a maior delicadeza possível. -Almirante, se me permite. 466 00:31:59,300 --> 00:32:02,428 O confronto é o resultado ideal para qualquer interação com os Klingons. 467 00:32:03,179 --> 00:32:05,056 São implacavelmente hostis. 468 00:32:05,598 --> 00:32:08,434 - É a sua natureza. - A Federação e o Império Klingon 469 00:32:08,518 --> 00:32:11,271 sempre estiveram em guerra fria. 470 00:32:11,354 --> 00:32:13,940 Há um século que só temos encontros fugazes com eles. 471 00:32:14,023 --> 00:32:16,442 E agora presume saber a motivação deles 472 00:32:16,526 --> 00:32:17,986 por ser a natureza deles? 473 00:32:18,069 --> 00:32:20,697 Tendo em conta o seu passado, deveria ser a última pessoa 474 00:32:20,780 --> 00:32:22,365 a presumir com base na raça. 475 00:32:22,448 --> 00:32:25,076 Seria imprudente confundir raça e cultura. 476 00:32:25,159 --> 00:32:28,079 A Europa e todas as naves dentro do alcance 477 00:32:28,162 --> 00:32:30,915 estarão nestas coordenadas em duas horas. Mantenha a posição. 478 00:32:30,999 --> 00:32:33,334 Não faça qualquer provocação. Entendido? 479 00:32:33,418 --> 00:32:34,335 Entendido. 480 00:32:35,962 --> 00:32:37,130 Sinal terminado. 481 00:32:38,172 --> 00:32:39,090 Correu bem. 482 00:32:41,426 --> 00:32:44,512 - Como está a tripulação? - Só o Saru é que falou. 483 00:32:45,638 --> 00:32:48,683 Ele acredita piamente que deveríamos dar meia-volta. 484 00:32:49,726 --> 00:32:53,521 Há uma estação espacial em Eagle 12, a três anos-luz daqui. 485 00:32:54,105 --> 00:32:56,441 A colónia andoriana em Gamma Hydra fica a seis. 486 00:32:56,524 --> 00:32:59,986 A Shenzhou é a única linha de defesa se os Klingons atacarem. 487 00:33:00,069 --> 00:33:02,363 Não é "se", é "quando". 488 00:33:02,447 --> 00:33:05,241 Tenho de ter esperança que o que acontecer aqui 489 00:33:05,325 --> 00:33:07,744 possa servir de ponte entre as nossas civilizações. 490 00:33:08,286 --> 00:33:10,204 Isso é a diplomata em si a falar. 491 00:33:11,372 --> 00:33:12,832 O que diz a soldado? 492 00:33:15,585 --> 00:33:16,502 Nada de bom. 493 00:33:20,381 --> 00:33:21,633 Capitão, à Ponte. 494 00:33:23,968 --> 00:33:27,096 - Situação. - Atividade fotónica no objeto klingon. 495 00:33:27,180 --> 00:33:29,098 Mil milhões de lúmenes por metro quadrado. 496 00:33:29,182 --> 00:33:30,433 Sensores sobrecarregados. 497 00:33:30,516 --> 00:33:33,353 - Ligar filtros plasmáticos. - A orientar energia. 498 00:33:33,895 --> 00:33:34,938 Aquilo é uma arma? 499 00:33:35,021 --> 00:33:37,357 Parece ser um emissor de sinal. 500 00:33:39,567 --> 00:33:42,654 - Onde estão os filtros? - Estão a cem por cento. 501 00:33:51,799 --> 00:33:54,301 Iniciar encerramento de emergência. 502 00:33:54,927 --> 00:33:57,179 O ruído é uma forma de onda eletromagnética. 503 00:33:57,263 --> 00:34:00,307 - A limitar alcance de canal! - Minimizar dispersão! 504 00:34:00,391 --> 00:34:02,101 - Baixem isso. - Sim, capitão. 505 00:34:02,810 --> 00:34:04,895 - Baixem tudo. - Em silêncio. 506 00:34:04,979 --> 00:34:07,565 Isto é a superestrutura da nave em vibração consonante. 507 00:34:08,816 --> 00:34:11,443 - É um sinal. - Há alguma mensagem? 508 00:34:11,527 --> 00:34:12,945 Talvez seja esta a mensagem. 509 00:34:13,320 --> 00:34:16,031 E se estiverem a chamar o mesmo que nós? 510 00:34:16,740 --> 00:34:20,035 - Reforços. - Sensores de longo alcance no máximo. 511 00:34:20,119 --> 00:34:23,497 Se mais Klingons vierem a caminho, quero saber o quanto antes. 512 00:34:23,664 --> 00:34:26,000 - Permissão para sair da Ponte. - Está a brincar? 513 00:34:26,083 --> 00:34:27,126 É relevante. 514 00:34:29,128 --> 00:34:30,296 Concedida. 515 00:34:30,379 --> 00:34:33,173 Alferes, dê-me um relatório de estado, convés a convés. 516 00:34:33,257 --> 00:34:34,091 Certo, capitão. 517 00:34:36,468 --> 00:34:38,262 - Computador. - Ligado. 518 00:34:38,345 --> 00:34:41,181 Abrir canal subespacial dedicado 222AA7. 519 00:34:41,265 --> 00:34:43,058 Esta frequência requer 520 00:34:43,142 --> 00:34:46,478 autorizações diplomáticas... - Autorização por voz, Burnham, 521 00:34:46,937 --> 00:34:48,480 Michael. - Confirmado. 522 00:34:50,232 --> 00:34:51,191 Comandante Burnham. 523 00:34:51,275 --> 00:34:53,444 Olá, Sarek. É bom vê-lo. 524 00:34:53,527 --> 00:34:54,653 Passaram tantos anos 525 00:34:54,904 --> 00:34:57,323 e continuas a permitir que considerações emocionais 526 00:34:57,406 --> 00:34:58,616 perturbem a tua lógica. 527 00:34:58,699 --> 00:35:00,993 Elas ajudam a minha lógica. 528 00:35:03,037 --> 00:35:04,288 Preciso da sua ajuda. 529 00:35:04,830 --> 00:35:07,458 Presumi que a oportunidade não fosse por coincidência. 530 00:35:07,541 --> 00:35:09,710 O quadrante regista uma nova estrela. 531 00:35:12,087 --> 00:35:14,757 O que fizeste no limite do espaço da Federação? 532 00:35:14,840 --> 00:35:16,675 Encontrámos os Klingons. 533 00:35:17,218 --> 00:35:20,304 É raro encontrarmos os nossos demónios em carne e osso. 534 00:35:20,387 --> 00:35:21,430 Matei um deles. 535 00:35:23,515 --> 00:35:26,435 Considerando o facto de que mataram os teus pais, 536 00:35:27,186 --> 00:35:28,979 poderia dizer-se que foi justo. 537 00:35:30,522 --> 00:35:34,151 Porém, se uma morte foi necessária, 538 00:35:34,235 --> 00:35:36,820 ainda bem que não foi a tua. 539 00:35:39,031 --> 00:35:42,034 De certeza que não me ligaste para conforto emocional. 540 00:35:42,117 --> 00:35:43,118 Estamos em confronto. 541 00:35:43,994 --> 00:35:47,414 Ainda não trocámos fogo, mas eles só ligaram o sinal 542 00:35:47,498 --> 00:35:49,667 quando a Frota Estelar se pôs a caminho. 543 00:35:49,750 --> 00:35:52,169 Creio que estão a invocar mais da sua espécie. 544 00:35:52,253 --> 00:35:56,674 Uma teoria estranha, visto o seu império estar em caos há gerações. 545 00:35:56,757 --> 00:35:59,343 Mas estás a descrever algo incomum. 546 00:35:59,885 --> 00:36:01,845 Contenção diante do conflito. 547 00:36:02,304 --> 00:36:05,391 Quando uma civilização age contra os seus instintos, 548 00:36:05,474 --> 00:36:09,019 poderá estar sob a influência de algo ou alguém novo. 549 00:36:10,271 --> 00:36:15,067 Os grandes unificadores são raros, mas acabam por surgir. 550 00:36:15,568 --> 00:36:19,029 Tais líderes costumam precisar de uma causa profunda 551 00:36:19,113 --> 00:36:21,115 para reunir os seus seguidores. 552 00:36:21,532 --> 00:36:22,575 Uma guerra. 553 00:36:23,701 --> 00:36:24,869 Tem muito cuidado 554 00:36:25,035 --> 00:36:29,206 para que as tuas presunções não sejam motivadas pelo teu passado. 555 00:36:30,416 --> 00:36:34,169 Não se trata do que aconteceu. É o que está a acontecer agora. 556 00:36:37,339 --> 00:36:40,467 Como criaram os Vulcanos relações diplomáticas com os Klingons? 557 00:36:41,051 --> 00:36:43,137 Com uma solução específica para nós. 558 00:36:43,220 --> 00:36:46,307 Não podemos presumir que resultaria numa nave comandada por humanos. 559 00:36:46,849 --> 00:36:47,683 Sarek... 560 00:36:49,143 --> 00:36:50,377 ... por favor. 561 00:36:50,519 --> 00:36:51,645 Advirto-te, 562 00:36:52,271 --> 00:36:55,107 tem cuidado na forma como usas esta informação. 563 00:36:55,774 --> 00:36:58,527 Não podes salvar vidas que já foram perdidas. 564 00:36:59,069 --> 00:36:59,904 Diga-me: 565 00:37:00,154 --> 00:37:02,781 como conseguiram afastar os Klingons? 566 00:37:05,910 --> 00:37:08,078 - Engenharia, relatório. - Não há danos internos. 567 00:37:08,162 --> 00:37:09,246 Núcleo intacto. 568 00:37:09,705 --> 00:37:12,917 Temos de disparar, atacá-los com toda a força. 569 00:37:13,292 --> 00:37:14,293 Nem pensar. 570 00:37:14,376 --> 00:37:17,671 Não ligaram as armas. Não são um perigo iminente. 571 00:37:17,755 --> 00:37:20,174 A ameaça klingon é sempre iminente e inevitável. 572 00:37:20,257 --> 00:37:22,259 - Relatório tático pronto. - Obrigada. 573 00:37:22,343 --> 00:37:24,887 Recordo-a de que temos muito menos poder bélico. 574 00:37:26,430 --> 00:37:28,641 Há 240 anos, perto de H'Atoria, 575 00:37:28,724 --> 00:37:30,935 uma nave vulcana entrou em espaço klingon. 576 00:37:31,018 --> 00:37:34,480 Os Klingons atacaram de imediato. Destruíram a nave. 577 00:37:34,605 --> 00:37:37,149 Os Vulcanos não cometem o mesmo erro duas vezes. 578 00:37:37,233 --> 00:37:39,902 Até estabelecerem relações formais, 579 00:37:39,985 --> 00:37:43,822 sempre que se cruzavam com Klingons, os Vulcanos disparavam primeiro. 580 00:37:44,281 --> 00:37:47,326 Diziam olá numa língua que os Klingons entendiam. 581 00:37:47,701 --> 00:37:50,704 A violência trouxe respeito, o respeito trouxe a paz. 582 00:37:51,830 --> 00:37:54,959 capitão, temos de dar aos Klingons um olá vulcano. 583 00:37:55,501 --> 00:37:59,922 Se a intenção deles for atacar, cerrar os punhos não os vai dissuadir. 584 00:38:04,176 --> 00:38:08,764 Seria lógico que tivesse em conta a minha taxa de sucesso nos nossos anos juntas 585 00:38:08,931 --> 00:38:11,016 e executasse o meu plano sem o contestar, 586 00:38:11,100 --> 00:38:12,977 antes de sermos arrastados para a guerra. 587 00:38:13,060 --> 00:38:16,689 A Frota Estelar não dispara primeiro. É tudo, Número Um. 588 00:38:16,772 --> 00:38:17,648 Temos de disparar! 589 00:38:21,944 --> 00:38:23,779 Na Sala do Capitão, já. 590 00:38:26,323 --> 00:38:28,909 - Comandante, passo-lhe a Ponte. - Sim, capitão. 591 00:38:34,206 --> 00:38:35,291 Computador, privacidade. 592 00:38:36,292 --> 00:38:38,294 Como se atreve a contestar-me? 593 00:38:38,919 --> 00:38:41,463 Peço desculpa pela insubordinação. 594 00:38:41,547 --> 00:38:45,509 - Falar assim desestabiliza a tripulação. - Não os subestime. 595 00:38:45,593 --> 00:38:48,387 Eu vi os exercícios deles. Estão prontos para a batalha. 596 00:38:48,470 --> 00:38:53,309 A batalha não é uma simulação. É sangue, gritos 597 00:38:54,268 --> 00:38:55,311 e funerais. 598 00:38:55,853 --> 00:38:59,106 Não foi isto que lhe ensinei. Não começamos a disparar por palpite 599 00:38:59,231 --> 00:39:01,650 e não tiramos vidas inocentes, ponto final. 600 00:39:02,818 --> 00:39:04,945 Sei da sua história com os Klingons. 601 00:39:05,029 --> 00:39:08,115 A minha escolha desta estratégia não é emocional. 602 00:39:08,198 --> 00:39:11,660 - Atacamos o pescoço, cortamos a cabeça... - Continua ferida. 603 00:39:11,744 --> 00:39:14,455 Perderemos milhares de vidas se não agirmos. 604 00:39:14,538 --> 00:39:17,124 Que vidas? Vítimas da sua guerra imaginária? 605 00:39:17,208 --> 00:39:18,417 A sua vida, capitão. 606 00:39:20,377 --> 00:39:21,212 A sua. 607 00:39:24,798 --> 00:39:26,425 Desista, comandante Burnham. 608 00:39:27,301 --> 00:39:28,302 É uma ordem. 609 00:39:31,138 --> 00:39:31,972 Tem razão. 610 00:39:35,684 --> 00:39:36,810 Posso não estar em mim. 611 00:39:42,524 --> 00:39:43,484 Calma, Michael. 612 00:39:49,698 --> 00:39:50,616 Lamento. 613 00:39:56,539 --> 00:39:58,040 Está dispensado, Sr. Saru. 614 00:39:58,541 --> 00:39:59,708 Onde está a capitão? 615 00:40:00,751 --> 00:40:05,047 Dei-lhe informação de uma fonte. Ela vai transmiti-la ao almirante. 616 00:40:05,130 --> 00:40:07,424 Armas. Preparem dois torpedos de fotões 617 00:40:07,508 --> 00:40:10,928 e calculem uma solução de disparo contra a nave klingon. 618 00:40:11,011 --> 00:40:13,013 O plano é disparar contra os Klingons? 619 00:40:13,097 --> 00:40:16,350 Temos de estar prontos, caso seja isso que a capitão decida. 620 00:40:17,059 --> 00:40:19,603 Está a agir sob ordens da capitão? 621 00:40:19,687 --> 00:40:23,399 Sou sua oficial superior. Estamos num cenário de alto risco. 622 00:40:23,857 --> 00:40:26,735 Volte a questionar a cadeia de comando e eu dispenso-o. 623 00:40:27,319 --> 00:40:28,737 Comandante, é que... 624 00:40:29,697 --> 00:40:32,866 Tem a respiração elevada e nota-se transpiração. 625 00:40:32,950 --> 00:40:36,287 Temo que o que está a fazer possa trair o desejo da capitão. 626 00:40:36,370 --> 00:40:39,290 Apontem os phasers. Ao seu posto, comandante. 627 00:40:39,790 --> 00:40:43,002 - Isto é um motim. - Mexa-se, Saru. Tático. 628 00:40:43,878 --> 00:40:45,045 TORPEDO DE FOTÕES ALVO FIXADO 629 00:40:45,129 --> 00:40:46,130 - Fixado. - Fogo! 630 00:40:46,213 --> 00:40:47,131 Cancele essa ordem! 631 00:40:49,258 --> 00:40:51,969 Capitão, por favor. Estou a tentar salvá-la. 632 00:40:52,720 --> 00:40:54,346 Estou a tentar salvá-los a todos. 633 00:40:57,892 --> 00:40:58,851 Desista. 634 00:41:10,821 --> 00:41:13,324 Capitão, aproximação! Sinais warp detetados! 635 00:41:13,407 --> 00:41:14,450 É a Frota Estelar? 636 00:41:23,083 --> 00:41:23,918 Não. 637 00:41:24,585 --> 00:41:26,003 Estas naves são klingon. 638 00:41:43,902 --> 00:41:46,904 Legendas: Pedro Ribeiro Sincronização: akapj