1 00:00:06,006 --> 00:00:10,928 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,723 --> 00:00:17,434 Eles vêm aí. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,440 Átomo a átomo... 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,110 ... eles vão comprimir-nos. 5 00:00:28,737 --> 00:00:32,658 E tirar-nos-ão tudo o que nos define... 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,785 Só existe uma forma 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,787 de confrontar esta ameaça. 8 00:00:37,913 --> 00:00:39,206 Reunindo 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,209 as 24 casas em confronto 10 00:00:42,292 --> 00:00:45,254 dentro do nosso próprio império. 11 00:00:46,588 --> 00:00:49,716 Já esquecemos o Inesquecível. 12 00:00:50,801 --> 00:00:56,139 O último que foi capaz de unificar as nossas tribos. Kahless. 13 00:00:56,807 --> 00:00:59,560 Unidos sob o mesmo credo: 14 00:01:00,394 --> 00:01:03,105 permanecermos Klingon. 15 00:01:06,108 --> 00:01:09,570 É por esse motivo 16 00:01:10,195 --> 00:01:12,781 que acendemos hoje o nosso farol. 17 00:01:13,949 --> 00:01:15,909 Para reunir 18 00:01:15,993 --> 00:01:19,454 o nosso povo. 19 00:01:20,038 --> 00:01:22,416 Para nos unirmos contra aqueles 20 00:01:22,499 --> 00:01:26,170 cuja saudação fatal é... 21 00:01:28,130 --> 00:01:31,383 ... "Vimos em paz". 22 00:01:37,347 --> 00:01:41,018 Vimos em paz. Daí estarmos aqui. A Frota Estelar não é assim? 23 00:01:41,476 --> 00:01:43,353 Eu é que lhe ensinei essa. 24 00:01:43,437 --> 00:01:44,605 Não confia em mim, capitão? 25 00:01:44,688 --> 00:01:46,440 Confio-lhe a minha vida, comandante Burnham. 26 00:01:46,523 --> 00:01:48,984 Mas isso não altera o facto de estar perdida. 27 00:01:49,943 --> 00:01:50,986 Muito perdida. 28 00:01:52,237 --> 00:01:54,072 Tecnicamente, ambas estaríamos. 29 00:01:55,157 --> 00:01:57,993 Quanto tempo até essa tempestade se abater sobre nós? 30 00:01:58,076 --> 00:02:00,954 Calculo uma hora, 17 minutos e 22 segundos. 31 00:02:02,039 --> 00:02:04,374 Por isso é que garanti que não nos perdíamos. 32 00:02:05,834 --> 00:02:08,170 O mapa diz que o poço é por aqui, capitão. 33 00:02:11,381 --> 00:02:13,300 Esta seca vai durar 89 anos. 34 00:02:13,884 --> 00:02:16,720 Os Crepusculanos estão à beira da extinção. 35 00:02:17,429 --> 00:02:18,680 Vê esses sacos de ovos? 36 00:02:19,097 --> 00:02:20,557 São as crias deles. 37 00:02:20,641 --> 00:02:24,061 Eles sobreviveram aqui mais de mil anos, Michael. 38 00:02:24,144 --> 00:02:27,689 Se não fizermos algo, não viverão nem mais mil horas. 39 00:02:27,773 --> 00:02:31,777 A radiação de um acidente a perfurar um meteoro secou o lençol de água. 40 00:02:31,860 --> 00:02:36,031 Se entrarmos e sairmos sem contacto, evitamos a Ordem Geral 1. 41 00:02:36,114 --> 00:02:38,283 E lá está o poço. 42 00:02:38,992 --> 00:02:40,744 Admito que me enganei. 43 00:02:41,495 --> 00:02:42,788 Gente de pouca fé. 44 00:02:43,205 --> 00:02:44,373 Nunca duvidei. 45 00:02:45,541 --> 00:02:47,543 Diz-me o que é preciso para furar. 46 00:02:47,626 --> 00:02:50,587 Uma rajada de 0,7 segundos, com o nível a 13,5. 47 00:03:19,533 --> 00:03:22,286 Georgiou para a Shenzhou, dois para transporte. 48 00:03:26,540 --> 00:03:30,711 A tempestade é mais rápida do que pensei. A nave não captará o nosso sinal. 49 00:03:30,794 --> 00:03:35,174 Se não contactarmos o tenente Saru, ficaremos presas aqui até passar. 50 00:03:35,257 --> 00:03:36,258 Vamos dar uma volta. 51 00:04:08,999 --> 00:04:11,543 Siga os meus passos, Michael. Linhas definidas. 52 00:04:12,044 --> 00:04:16,131 - Porquê? Capitão, aonde vamos? - É a sua vez de confiar, Número Um. 53 00:04:16,465 --> 00:04:17,966 Agora estamos perdidas. 54 00:04:18,509 --> 00:04:21,053 Somos pequenas de mais para nos verem a olho nu. 55 00:04:21,136 --> 00:04:22,804 E não podemos marcar uma rota sem uma estrela. 56 00:04:24,097 --> 00:04:26,183 Será prudente afastarmo-nos da aldeia? 57 00:04:26,266 --> 00:04:30,229 Até custa a imaginar que serve sob o meu comando há sete anos. 58 00:04:30,771 --> 00:04:34,566 Acho que está na hora de falarmos sobre a Michael ter o próprio comando. 59 00:04:38,362 --> 00:04:39,780 Fico-lhe grata, capitão. 60 00:04:42,449 --> 00:04:45,661 Mas ficaria mais grata se pensasse que temos hipóteses 61 00:04:45,744 --> 00:04:47,371 de regressar à nave. 62 00:04:47,829 --> 00:04:49,581 Continue a caminhar, Michael. 63 00:04:50,082 --> 00:04:53,293 O que faria se ficasse aqui presa durante 89 anos? 64 00:04:53,377 --> 00:04:56,213 Um cenário provável, a não ser que morramos aqui no deserto. 65 00:04:56,296 --> 00:04:57,798 Suponha que sobrevive. 66 00:04:59,091 --> 00:05:01,927 Como xenoantropóloga, poderia revelar-me aos nativos, 67 00:05:02,177 --> 00:05:05,222 aprender a cultura deles e tentar integrar-me, se possível. 68 00:05:06,056 --> 00:05:09,560 E a capitão? O que faria se ficássemos 89 anos cá presas? 69 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 Essa é fácil, escaparia. 70 00:05:12,938 --> 00:05:14,314 Estas pegadas são nossas. 71 00:05:14,857 --> 00:05:18,151 - Pôs-nos a andar em círculos. - Não foi bem em círculo. 72 00:05:38,881 --> 00:05:40,090 Como nos encontraram? 73 00:05:41,049 --> 00:05:42,259 Marquei uma estrela. 74 00:07:41,920 --> 00:07:45,048 Diário de bordo da imediato, data estelar 1207,3. 75 00:07:45,340 --> 00:07:49,595 Na Terra, é 11 de maio de 2256, domingo. 76 00:07:51,345 --> 00:07:54,682 A USS Shenzhou foi chamada à fronteira do espaço da Federação 77 00:07:54,766 --> 00:07:58,103 para investigar danos num dos nossos retransmissores interestelares. 78 00:07:58,854 --> 00:08:01,273 As queimaduras na fuselagem são inconclusivas. 79 00:08:01,690 --> 00:08:03,192 Terá sido um asteroide? 80 00:08:03,358 --> 00:08:07,029 Ou foi destruído para limitar as comunicações da Frota Estelar? 81 00:08:07,654 --> 00:08:09,281 Se for esse o caso, por quem? 82 00:08:10,616 --> 00:08:13,577 Apesar dos riscos da missão, continuo otimista. 83 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 É difícil não ser, perante tamanha beleza. 84 00:08:17,497 --> 00:08:20,083 Neste caso, um sistema estelar binário. 85 00:08:20,667 --> 00:08:22,252 À volta dos dois sóis, 86 00:08:22,336 --> 00:08:25,339 gelo, pó e gases colidem formando planetas 87 00:08:25,422 --> 00:08:27,674 a que gerações futuras chamarão de lar. 88 00:08:28,175 --> 00:08:32,679 É uma poderosa recordação de que a vida nasce do caos e da destruição. 89 00:08:33,180 --> 00:08:34,389 Com base nas leituras, 90 00:08:34,473 --> 00:08:37,559 o retransmissor não parece ter sido danificado naturalmente. 91 00:08:38,060 --> 00:08:39,686 Não gosto do aspeto disso. 92 00:08:40,020 --> 00:08:41,063 Continue à procura. 93 00:08:41,438 --> 00:08:44,024 O comentário foi figurado. Expresso preocupação. 94 00:08:44,107 --> 00:08:46,568 Acabe a análise. Expresse factos. 95 00:08:47,277 --> 00:08:48,737 A Ponte é sua, Sr. Saru. 96 00:08:49,696 --> 00:08:51,073 Sim, comandante. 97 00:08:53,825 --> 00:08:54,701 Sim, Número Um? 98 00:08:55,160 --> 00:08:57,412 O seu oficial de ciências está preocupado. 99 00:08:57,496 --> 00:09:00,749 Algo estragou o nosso retransmissor. Saru crê que foi malicioso. 100 00:09:00,832 --> 00:09:03,627 O Saru é Kelpieno. Para ele tudo é malicioso. 101 00:09:04,419 --> 00:09:07,089 O que acha? Tem alguma ideia do que é? 102 00:09:07,172 --> 00:09:09,508 Segundo os dados, nada inteligente. 103 00:09:10,300 --> 00:09:12,928 - Mas?... - A nossa reputação em higiene tecnológica 104 00:09:13,011 --> 00:09:13,971 é exemplar. 105 00:09:14,096 --> 00:09:17,641 Quando um retransmissor falha, a Federação envia uma nave. 106 00:09:18,058 --> 00:09:22,563 - Estão a tentar chamar-nos a atenção? - Se estão, já conseguiram. 107 00:09:24,982 --> 00:09:26,942 Tenente Saru, o que temos? 108 00:09:28,360 --> 00:09:31,113 Mantive-nos à distância de análise máxima, 109 00:09:31,196 --> 00:09:33,156 caso exista alguma ameaça. 110 00:09:33,240 --> 00:09:35,784 Sim, a Número Um disse-me que suspeita de algo ilícito. 111 00:09:35,993 --> 00:09:39,705 Apesar da necessidade que a imediato tem de desvalorizar as minhas ideias... 112 00:09:39,788 --> 00:09:42,875 - Pelos vistos, ela concorda consigo. - A sério? 113 00:09:42,958 --> 00:09:43,917 Também estou chocada. 114 00:09:44,459 --> 00:09:47,379 Alferes Connor, concordância entre os meus oficiais superiores. 115 00:09:47,462 --> 00:09:49,715 - Anote a data e a hora. - Anotado. 116 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 Este sarcasmo é necessário? 117 00:09:52,509 --> 00:09:55,012 Necessário? Não. Mas eu gosto. 118 00:09:55,971 --> 00:09:57,931 Existe mesmo algo lá fora. 119 00:09:58,015 --> 00:10:00,142 - O que encontrou? - A recalibrar sensores. 120 00:10:03,937 --> 00:10:06,899 Leitores defletidos. Não consigo localizar a fonte. 121 00:10:06,982 --> 00:10:10,194 Há algo ali, mas ninguém sabe dizer onde ou o que é. 122 00:10:10,986 --> 00:10:12,321 Alto, já consegui. 123 00:10:14,865 --> 00:10:17,868 - Não. A recalibrar. - Assim que puder, Sr. Saru. 124 00:10:17,951 --> 00:10:18,785 Consegui. 125 00:10:21,163 --> 00:10:21,997 Ampliar. 126 00:10:22,497 --> 00:10:24,208 Aquilo danificou o retransmissor? 127 00:10:24,791 --> 00:10:25,959 O que estou a ver? 128 00:10:27,711 --> 00:10:29,338 Objeto de origem desconhecida. 129 00:10:29,963 --> 00:10:33,300 - Sejamos mais específicos. - Não o consigo focar. 130 00:10:33,383 --> 00:10:34,218 Número Um? 131 00:10:35,469 --> 00:10:39,431 A distância é de dois mil quilómetros. Posição 358, ponto 269. 132 00:10:39,515 --> 00:10:42,768 Cerca de 150 metros de comprimento, está naquele disco de acreção. 133 00:10:42,851 --> 00:10:46,021 Quase debaixo de nós. Numa zona morta do sensor. 134 00:10:46,813 --> 00:10:50,150 Um campo de dispersão impede a nave de traduzir a imagem. 135 00:10:50,234 --> 00:10:52,194 Como oficial de ciências, 136 00:10:52,653 --> 00:10:55,989 posso fornecer uma análise muito mais concreta e aprofundada 137 00:10:56,073 --> 00:10:59,243 do que simplesmente ler dados no monitor. Mas... 138 00:10:59,326 --> 00:11:02,287 ... visto que está a baralhar os nossos processadores óticos, 139 00:11:02,371 --> 00:11:04,289 como o conseguiremos ver? 140 00:11:09,002 --> 00:11:10,170 Ideias, Número Um? 141 00:11:11,213 --> 00:11:14,341 Com tão poucos dados, prefiro não especular. 142 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 Eu especulo. 143 00:11:16,009 --> 00:11:16,844 Está à espreita. 144 00:11:17,261 --> 00:11:19,638 O campo de dispersão sugere intenção. 145 00:11:19,721 --> 00:11:22,724 Vemos algo que não entendemos e fazemos juízos de valor? 146 00:11:22,808 --> 00:11:23,684 Pode estar perdido. 147 00:11:23,767 --> 00:11:26,770 - Pode ter receio de se mostrar. - A esconder-se? 148 00:11:27,437 --> 00:11:29,022 Mas talvez queira ser encontrado. 149 00:11:30,524 --> 00:11:31,859 Estamos a especular. 150 00:11:33,277 --> 00:11:37,447 Eu recomendo especialmente que o deixemos em paz. 151 00:11:37,948 --> 00:11:39,825 Não sei se temos escolha. 152 00:11:40,325 --> 00:11:41,577 Não o conseguimos fixar. 153 00:11:41,660 --> 00:11:44,872 E não temos um vaivém capaz de manobrar pelo anel. 154 00:11:44,955 --> 00:11:48,375 Vou eu. Só preciso de um propulsor. 155 00:11:48,458 --> 00:11:51,295 Com a radiação emitida pelos dois sóis, 156 00:11:51,378 --> 00:11:55,257 ela terá 20 minutos até o seu ADN se desfazer como esparguete. 157 00:11:55,340 --> 00:11:56,383 Como esparguete? 158 00:11:56,466 --> 00:11:58,886 Volto em 19 minutos. Vou só de passagem. 159 00:11:58,969 --> 00:12:01,680 Um desperdício de recursos. O que ganharíamos? 160 00:12:01,763 --> 00:12:05,184 Ter medo de tudo significa que não aprendemos nada. 161 00:12:05,267 --> 00:12:07,895 Não há oportunidade para descobrir, para explorar. 162 00:12:07,978 --> 00:12:11,315 E eu a pensar que isto era uma inspeção de comunicações. 163 00:12:11,398 --> 00:12:12,691 Ambos têm razão. 164 00:12:13,525 --> 00:12:15,652 - Saru, vá com ela. - Capitão? 165 00:12:15,736 --> 00:12:18,864 É melhor reduzir as variáveis. Não quero pôr o meu colega em risco. 166 00:12:18,947 --> 00:12:22,451 E o Sr. Saru? Fica satisfeito por não ser posto em risco? 167 00:12:22,826 --> 00:12:24,536 Em qualquer situação, capitão. 168 00:12:26,622 --> 00:12:30,417 Tem noção de que, assim que alcançar o campo de dispersão, 169 00:12:30,501 --> 00:12:32,753 poderá ficar sem comunicações? 170 00:12:32,836 --> 00:12:34,671 Já chegámos até aqui, capitão. 171 00:12:35,380 --> 00:12:39,051 Seria irresponsável deixar aquilo por descobrir. 172 00:12:39,927 --> 00:12:41,178 Só de passagem. 173 00:12:43,639 --> 00:12:44,556 Só de passagem. 174 00:12:46,475 --> 00:12:49,311 Iniciar sequência de despressurização. 175 00:12:51,772 --> 00:12:53,941 Comandante Burnham, fala o alferes Danby Connor. 176 00:12:54,483 --> 00:12:57,569 Em nome da capitão Georgiou e da USS Shenzhou, 177 00:12:57,653 --> 00:12:59,905 damos-lhe as boas-vindas ao voo 819, 178 00:12:59,988 --> 00:13:02,324 com destino ao objeto desconhecido. 179 00:13:02,407 --> 00:13:05,369 A temperatura exterior é de 260 ºC negativos. 180 00:13:05,452 --> 00:13:08,497 Prevemos alguns destroços, mas será uma viagem suave. 181 00:13:16,964 --> 00:13:18,423 Fala a comandante Burnham. 182 00:13:19,049 --> 00:13:22,678 Vou começar a missão de reconhecimento ao objeto desconhecido. 183 00:13:22,928 --> 00:13:24,805 Recolha de dados ligada e satisfatória. 184 00:13:25,639 --> 00:13:26,849 Tudo operacional. 185 00:13:26,932 --> 00:13:30,060 A estabelecer frequência de interligação com Burnham. 186 00:13:30,602 --> 00:13:32,771 Canal aberto e pronto para transmitir. 187 00:13:32,855 --> 00:13:36,608 Confirmo propulsão direcional de seis segundos para alinhamento do disco. 188 00:13:38,068 --> 00:13:40,654 Iniciar verificação final pré-lançamento. 189 00:13:40,737 --> 00:13:41,989 Suporte de vida: normal. 190 00:13:42,072 --> 00:13:44,741 Saturação de oxigénio e azoto: normal. 191 00:13:45,117 --> 00:13:47,244 Fluxo e pressão de ar: normal. 192 00:13:47,327 --> 00:13:49,413 Módulo de comunicação: ativo. 193 00:13:55,043 --> 00:13:58,547 Filtros com saturação de 0,01 por cento. 194 00:14:03,010 --> 00:14:04,678 Verificação completa. 195 00:14:13,395 --> 00:14:15,564 Computador, ativar ignição. 196 00:14:16,148 --> 00:14:18,233 Dez segundos para ignição do propulsor. 197 00:14:18,442 --> 00:14:21,028 Dez, nove, oito, 198 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 sete, seis, cinco, 199 00:14:24,698 --> 00:14:28,160 quatro, três, dois, um... 200 00:14:48,013 --> 00:14:49,097 Análise corporal ligada. 201 00:14:49,181 --> 00:14:51,558 Ritmo cardíaco a 79 e a subir, tensão a 130 / 70. 202 00:14:52,267 --> 00:14:54,645 - Alto para ela. - Está a divertir-se. 203 00:14:54,728 --> 00:14:56,480 Quase no campo de destroços. 204 00:14:56,939 --> 00:14:58,190 Entendido. 205 00:14:58,273 --> 00:14:59,983 Michael, atenção ao tempo. 206 00:15:00,067 --> 00:15:03,237 - Tem 19 minutos, nem mais um segundo. - Entendido. 207 00:15:03,946 --> 00:15:04,863 Tenho plena noção. 208 00:15:06,073 --> 00:15:08,033 - Aumente o sinal. - Impossível. 209 00:15:08,200 --> 00:15:10,035 O campo interfere com as comunicações. 210 00:15:10,661 --> 00:15:12,621 Contagem em 17 minutos e 30 segundos. 211 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 A interferência começa a degradar a resolução. 212 00:15:14,790 --> 00:15:17,042 A transmitir potência adicional à antena. 213 00:15:24,550 --> 00:15:27,219 - Shenzhou, estão a receber? - Distância para objeto: mil quilómetros. 214 00:15:27,302 --> 00:15:30,389 - Shenzhou, estão a receber? - Corrigir rota. 215 00:15:47,489 --> 00:15:48,407 Olá. 216 00:15:50,200 --> 00:15:52,119 Shenzhou, conseguem ver isto? 217 00:15:53,662 --> 00:15:55,831 Michael, consegue ouvir-me? Responda. 218 00:15:56,957 --> 00:16:00,043 Michael, consegue ouvir-me? Responda. 219 00:16:01,378 --> 00:16:02,838 Shenzhou, estão a receber? 220 00:16:05,507 --> 00:16:07,259 Recolha de dados, está a ouvir? 221 00:16:07,342 --> 00:16:09,219 - Computador interno ligado. - Ótimo. 222 00:16:10,387 --> 00:16:12,848 - Tempo da missão? - Doze minutos e 58 segundos. 223 00:16:15,642 --> 00:16:17,269 Dá tempo para uma espreitadela. 224 00:16:18,103 --> 00:16:20,772 Mesmo a esta distância, é evidente que não são destroços. 225 00:16:21,190 --> 00:16:24,359 Doze minutos e 48 segundos para exposição máxima. 226 00:16:24,693 --> 00:16:28,030 Ela está a menos de dez metros do limite do campo. 227 00:16:28,989 --> 00:16:32,784 Já não sei quem disse que as esculturas são espiritualidade cristalizada... 228 00:16:33,619 --> 00:16:35,913 Lanterna. ... mas percebo o que queria dizer. 229 00:16:35,996 --> 00:16:37,581 Daqui Burnham, sem comunicações. 230 00:16:37,789 --> 00:16:39,917 Estou sobre o objeto, que é antigo. 231 00:16:41,376 --> 00:16:42,461 Já tem séculos. 232 00:16:42,836 --> 00:16:45,964 É difícil perceber se foi construído ou esculpido. 233 00:16:47,633 --> 00:16:52,221 A única palavra que o descreve bem é: "Uau!" 234 00:16:54,389 --> 00:16:55,891 Mas tentarei ser mais precisa. 235 00:16:56,433 --> 00:17:00,604 A superfície tem o aspeto de pedra, com um exosqueleto de uma liga metálica. 236 00:17:03,732 --> 00:17:05,150 Incrivelmente complexo. 237 00:17:05,734 --> 00:17:08,987 A construção e o desenho são espantosos. 238 00:17:10,197 --> 00:17:12,241 Quem me dera que vissem o que vejo. 239 00:17:12,950 --> 00:17:14,034 É sublime. 240 00:17:18,205 --> 00:17:20,791 É impossível discernir uma função prática. 241 00:17:22,501 --> 00:17:24,419 Vou pousar nele e ver de perto. 242 00:17:28,340 --> 00:17:29,550 Devagarinho. 243 00:17:33,762 --> 00:17:37,266 Alto. A minha presença ativou uma resposta ao movimento. 244 00:17:48,318 --> 00:17:50,863 A ANALISAR 245 00:17:51,446 --> 00:17:54,491 Contagem regressiva: dez minutos e 15 segundos. 246 00:17:57,578 --> 00:18:00,372 Aviso: alerta de proximidade. 247 00:18:01,288 --> 00:18:02,873 A ANALISAR 248 00:18:11,175 --> 00:18:13,093 A comparar com base de dados. 249 00:18:13,177 --> 00:18:15,804 Iconografia confirmada: Klingon. 250 00:18:17,723 --> 00:18:19,099 Sou a comandante Burnham... 251 00:18:20,392 --> 00:18:22,436 ... da Federação dos Planetas Unidos. 252 00:18:33,822 --> 00:18:37,868 Ainda não há sinal da comandante. A contagem termina em 15 segundos. 253 00:18:41,538 --> 00:18:42,372 SEM SINAL 254 00:18:42,956 --> 00:18:45,959 Encontrei-a. Só telemetria. Tensão a 70 e a cair. 255 00:18:46,043 --> 00:18:49,254 - Se não a trazemos já, não sobrevive. - Sala de Transporte, fixaram-na? 256 00:18:49,338 --> 00:18:53,008 - O padrão está fraco de mais. - Saru, fixe-a. Aumente o sinal. 257 00:18:53,091 --> 00:18:55,802 - Não há sinal. - Consiga-me um sinal. 258 00:18:57,346 --> 00:18:59,681 - Ativem os propulsores dela. - Ela está desligada. 259 00:18:59,765 --> 00:19:02,017 - Está à deriva. - E o feixe de tração? 260 00:19:02,100 --> 00:19:04,394 Não consigo fixar. A calcular manualmente. 261 00:19:04,478 --> 00:19:08,398 O campo de dispersão é um problema. Não a conseguimos transportar até sair. 262 00:19:08,899 --> 00:19:11,527 Começará a exibir sintomas de síndrome aguda de radiação. 263 00:19:11,610 --> 00:19:13,278 Não sobreviverá muito mais tempo. 264 00:19:14,571 --> 00:19:15,656 Aguente. 265 00:19:19,785 --> 00:19:22,621 Comandante Burnham, fala da Shenzhou. Responda. 266 00:19:23,121 --> 00:19:24,081 Comandante Burnham? 267 00:19:25,207 --> 00:19:26,667 Comandante, responda. 268 00:19:27,501 --> 00:19:29,127 Shenzhou para comandante Burnham. 269 00:19:29,920 --> 00:19:32,339 Comandante, está a receber? Responda. 270 00:19:39,638 --> 00:19:42,349 Eis o nosso irmão, 271 00:19:43,267 --> 00:19:45,227 o nosso Precursor. 272 00:19:45,602 --> 00:19:47,396 Morto pelos intrusos da Federação 273 00:19:47,980 --> 00:19:49,356 no nosso símbolo sagrado. 274 00:19:56,822 --> 00:19:58,240 Eu acompanho-te 275 00:19:58,365 --> 00:20:00,492 na tua caminhada para o fim. 276 00:20:02,452 --> 00:20:04,663 O nosso Precursor 277 00:20:04,746 --> 00:20:06,874 honra-nos. 278 00:20:07,416 --> 00:20:09,751 O primeiro a morrer 279 00:20:09,835 --> 00:20:11,753 na nossa cruzada 280 00:20:11,837 --> 00:20:14,590 pela autopreservação. 281 00:20:59,968 --> 00:21:03,972 Os nossos antepassados 282 00:21:04,306 --> 00:21:07,226 acolhem o nosso irmão tombado, Rejac, 283 00:21:07,309 --> 00:21:08,936 na sua Frota Negra. 284 00:21:09,311 --> 00:21:12,981 Eles combaterão connosco 285 00:21:13,815 --> 00:21:19,321 na nossa luta contra o inimigo. 286 00:21:20,405 --> 00:21:23,492 Permaneceremos Klingon. 287 00:21:32,292 --> 00:21:33,168 Pupila Burnham. 288 00:21:34,837 --> 00:21:35,671 Pupila Burnham. 289 00:21:45,472 --> 00:21:47,599 Em que assenta a ordem social klingon? 290 00:21:48,058 --> 00:21:50,561 - Dinâmica inviolável de honra / vergonha. - Correto. 291 00:21:50,644 --> 00:21:52,479 Qo'noS, planeta natal klingon. 292 00:21:52,563 --> 00:21:54,857 - Hostil à Federação. - Correto. 293 00:21:54,940 --> 00:21:58,110 - Ordem política klingon. - Vinte e quatro grandes casas. 294 00:21:58,193 --> 00:22:02,239 Correto. Localização do ataque klingon mais recente. 295 00:22:04,157 --> 00:22:07,828 Duração inaceitável entre pergunta e resposta correta. 296 00:22:07,911 --> 00:22:11,707 Número de sobreviventes no posto avançado de ciências humano-vulcano 297 00:22:11,790 --> 00:22:13,000 em Doctari Alpha. 298 00:22:14,877 --> 00:22:18,463 Duração inaceitável entre pergunta e resposta correta. 299 00:22:18,547 --> 00:22:20,799 Número de sobreviventes em Doctari Alpha. 300 00:22:21,091 --> 00:22:23,635 - Não. - Resposta inaceitável. 301 00:22:23,719 --> 00:22:25,095 - Número de... - Por favor. 302 00:22:25,179 --> 00:22:27,055 Número de sobreviventes... 303 00:22:28,432 --> 00:22:29,266 Para! 304 00:22:30,184 --> 00:22:31,059 Programa em pausa. 305 00:22:36,899 --> 00:22:37,733 Sarek. 306 00:22:39,109 --> 00:22:41,028 Desculpe. Eu consigo melhorar. 307 00:22:41,528 --> 00:22:44,156 Quando a emoção nos traz fantasmas do passado, 308 00:22:44,239 --> 00:22:47,159 só a lógica nos pode enraizar no presente. 309 00:22:47,242 --> 00:22:49,119 Talvez eu possa aprender vulcano, 310 00:22:49,453 --> 00:22:51,246 para ser mais rápida a responder. 311 00:22:51,955 --> 00:22:53,999 A tua língua humana não é o problema. 312 00:22:54,416 --> 00:22:56,084 É o teu coração humano. 313 00:23:07,554 --> 00:23:08,931 Ótimo. Já acordou. 314 00:23:10,015 --> 00:23:11,058 Estava a sonhar. 315 00:23:12,392 --> 00:23:13,227 Com o quê? 316 00:23:14,394 --> 00:23:15,812 Klingons. 317 00:23:16,230 --> 00:23:17,481 Como vim aqui parar? 318 00:23:18,941 --> 00:23:21,151 Transportámo-la de volta há três horas. 319 00:23:22,444 --> 00:23:23,362 Três horas? 320 00:23:23,737 --> 00:23:25,989 Terapia de antiprotões incompleta. 321 00:23:26,073 --> 00:23:28,033 - Fim de sessão prematuro. - Comandante, o que está a fazer? 322 00:23:28,116 --> 00:23:30,118 - Emergência médica. - Não há tempo. 323 00:23:30,202 --> 00:23:33,622 Espere! O processo de recombinação está longe de terminar. 324 00:23:33,705 --> 00:23:35,624 Tem de voltar para a câmara. 325 00:23:35,707 --> 00:23:38,252 Entende o efeito da decomposição genética? 326 00:23:38,335 --> 00:23:40,838 Não queira morrer assim. Comandante. 327 00:23:41,672 --> 00:23:44,383 Os binários emitem QE em todo o espetro. 328 00:23:44,925 --> 00:23:47,553 A fixação está boa, mas não sei o que estou a agarrar. 329 00:23:47,636 --> 00:23:50,305 - Quero saber o que é aquilo. - Vamos repetir. 330 00:23:50,389 --> 00:23:52,224 - Como deve ser. - O que se passa? 331 00:23:53,809 --> 00:23:55,853 Número Um, devia estar na Enfermaria. 332 00:23:56,436 --> 00:23:57,271 O quê? 333 00:23:57,396 --> 00:23:59,648 - Eles já nos contactaram? - "Eles" quem? 334 00:24:00,148 --> 00:24:02,568 Há lá Klingons. Passem a alerta vermelho. 335 00:24:02,651 --> 00:24:03,527 Michael... 336 00:24:06,154 --> 00:24:09,074 Há quase cem anos que ninguém vê um Klingon. 337 00:24:09,157 --> 00:24:12,327 Mas eu vi. Um atacou-me. Vejam a minha câmara. 338 00:24:12,870 --> 00:24:15,372 - A gravação estava estragada. - Os sensores indicam 339 00:24:15,455 --> 00:24:17,499 que a comandante está irradiada. 340 00:24:17,583 --> 00:24:20,627 Sem tratamento imediato, o seu estado será terminal. 341 00:24:21,211 --> 00:24:23,088 Ele era da casta dos guerreiros. 342 00:24:23,589 --> 00:24:26,049 O fato dele tinha a insígnia de uma casa Klingon. 343 00:24:26,133 --> 00:24:28,468 - Tem um traumatismo grave. - Não estou a delirar. 344 00:24:28,552 --> 00:24:31,638 Isto nada tem que ver com um traumatismo. Philippa... 345 00:24:33,724 --> 00:24:34,808 ... há ali Klingons. 346 00:24:40,439 --> 00:24:41,398 Alerta vermelho. 347 00:24:46,528 --> 00:24:48,697 - Diga-me o que aconteceu. - Ele emboscou-me. 348 00:24:49,198 --> 00:24:52,576 Usei o propulsor para fugir. Empurrei-o contra a lâmina dele. 349 00:24:53,994 --> 00:24:54,870 Eu matei-o. 350 00:24:57,039 --> 00:24:59,249 O objeto pode esconder uma força klingon, 351 00:24:59,333 --> 00:25:03,045 invisível atrás do campo de dispersão. - Se houver Klingons neste sector, 352 00:25:03,128 --> 00:25:06,089 poderão ser responsáveis pelos danos no retransmissor. 353 00:25:06,632 --> 00:25:09,968 Se houver Klingons neste sector, devíamo-nos retirar. 354 00:25:10,052 --> 00:25:13,347 Isto é espaço da Federação. A retirada não é opção. 355 00:25:15,641 --> 00:25:18,018 Seja lá o que for aquilo, tem de se mostrar. 356 00:25:18,393 --> 00:25:21,522 Se esconde Klingons, temos de os fazer sair. 357 00:25:22,022 --> 00:25:24,233 Aponte os canhões de fase ao objeto. 358 00:25:26,818 --> 00:25:29,988 Não podemos destruir propriedade de outra cultura por capricho. 359 00:25:30,072 --> 00:25:31,740 Eu não falei em destruir. 360 00:25:31,823 --> 00:25:34,201 Vamos fazê-los pensar que vamos atacar. 361 00:25:34,743 --> 00:25:36,036 Apontem ao objeto. 362 00:25:36,995 --> 00:25:37,871 Fixados. 363 00:25:39,081 --> 00:25:40,374 Algo está a analisar-nos. 364 00:25:40,916 --> 00:25:43,043 Detetaram o sinal da nossa arma. 365 00:25:43,544 --> 00:25:44,378 Esperem. 366 00:25:48,465 --> 00:25:51,218 ALERTA DE PROXIMIDADE 367 00:25:58,767 --> 00:25:59,893 Impossível. 368 00:25:59,977 --> 00:26:03,814 - Não detetámos sinais de warp. - Então, de onde apareceram? 369 00:26:04,314 --> 00:26:06,859 Sr. Gant, cancele os canhões de fase. 370 00:26:08,694 --> 00:26:09,945 Número Um, vá para a Enfermaria. 371 00:26:10,028 --> 00:26:12,698 Preciso de si em condições e de volta à Ponte. 372 00:26:13,031 --> 00:26:15,617 Sr. Januzzi, contacte o Comando da Frota Estelar. 373 00:26:15,701 --> 00:26:17,327 Envie uma mensagem codificada. 374 00:26:17,995 --> 00:26:20,539 Diga-lhes que atacámos os Klingons. 375 00:26:27,504 --> 00:26:30,716 Nave klingon não identificada, fala da nave Shenzhou. 376 00:26:30,799 --> 00:26:31,675 Respondam. 377 00:26:34,136 --> 00:26:37,347 Nave klingon não identificada, fala da nave Shenzhou. 378 00:26:37,431 --> 00:26:38,307 Respondam. 379 00:26:39,266 --> 00:26:42,853 Tudo corre como devia. 380 00:26:44,894 --> 00:26:48,732 Quem se segue a Rejac na linha de sucessão? 381 00:26:52,738 --> 00:26:55,824 Eu sou irmão dele. Or'Eq. 382 00:26:55,908 --> 00:26:57,576 Recai sobre ti a honra 383 00:26:57,659 --> 00:26:59,995 de seres o nosso próximo Precursor. 384 00:27:00,621 --> 00:27:01,622 Com todo o respeito... 385 00:27:03,207 --> 00:27:06,460 ... reconheço grande sabedoria nos seus ensinamentos. 386 00:27:07,461 --> 00:27:08,295 Mas? 387 00:27:08,795 --> 00:27:12,216 De certeza que os nossos irmãos e irmãs responderão ao chamamento? 388 00:27:12,299 --> 00:27:15,177 Sim, pois a profecia ordena 389 00:27:16,178 --> 00:27:19,723 que todos os Klingons venham à luz de Kahless 390 00:27:19,806 --> 00:27:22,768 quando ela brilhar no céu noturno. 391 00:27:23,227 --> 00:27:25,395 As naves atravessarão a galáxia 392 00:27:25,479 --> 00:27:27,356 por causa de uma fábula? 393 00:27:27,439 --> 00:27:30,025 Então, tu duvidas? 394 00:27:30,609 --> 00:27:33,237 Estás a desonrar-te 395 00:27:34,029 --> 00:27:35,989 apenas a ti próprio. 396 00:27:38,867 --> 00:27:40,911 Eu acenderei o farol. 397 00:27:44,373 --> 00:27:46,583 Diz o teu nome. 398 00:27:47,209 --> 00:27:51,171 Voq. Filho de ninguém. 399 00:27:55,801 --> 00:27:58,011 Não tens nenhuma lâmina de família. 400 00:28:00,305 --> 00:28:02,516 Não podes assumir 401 00:28:02,599 --> 00:28:04,852 o direito de uma casa nobre. 402 00:28:06,186 --> 00:28:07,771 És indigno. 403 00:28:07,855 --> 00:28:09,022 Eu sou digno. 404 00:28:10,649 --> 00:28:11,608 Não 405 00:28:11,984 --> 00:28:13,068 por sangue... 406 00:28:15,195 --> 00:28:16,280 ... mas por fé. 407 00:28:22,786 --> 00:28:24,997 Eu sirvo 408 00:28:25,080 --> 00:28:27,499 a luz de Kahless. 409 00:28:31,420 --> 00:28:32,921 Eu renasci 410 00:28:33,005 --> 00:28:34,131 nas suas chamas. 411 00:28:50,689 --> 00:28:53,942 Reconheço-te como alguém que viveu a sua vida no exterior 412 00:28:54,651 --> 00:28:56,904 e deseja fazer parte de algo 413 00:28:56,987 --> 00:28:59,281 maior do que si próprio. 414 00:29:06,038 --> 00:29:08,540 Há quem veja a cor da tua pele 415 00:29:08,624 --> 00:29:10,334 como um erro da natureza. 416 00:29:12,794 --> 00:29:15,422 Eu chamo-lhe um espelho, 417 00:29:16,340 --> 00:29:19,009 pois revejo-me em ti. 418 00:29:23,263 --> 00:29:24,097 Senhor! 419 00:29:25,307 --> 00:29:27,476 Os sensores mostram movimento, 420 00:29:27,559 --> 00:29:29,228 tal como previu. 421 00:29:31,438 --> 00:29:33,398 Excelente. Chegou a hora. 422 00:29:34,191 --> 00:29:36,735 Fica com a minha lâmina, Voq. 423 00:29:37,694 --> 00:29:39,488 Filho de ninguém. 424 00:29:41,865 --> 00:29:45,410 A honra do Precursor é tua. 425 00:29:46,787 --> 00:29:50,040 Acende a luz. 426 00:29:56,713 --> 00:29:59,925 Nave klingon não identificada, fala da nave Shenzhou. 427 00:30:00,008 --> 00:30:00,884 Respondam. 428 00:30:00,968 --> 00:30:04,221 Nave klingon não identificada, fala da nave Shenzhou. 429 00:30:04,304 --> 00:30:05,264 Por favor, respondam. 430 00:30:07,099 --> 00:30:10,727 - Será que não ouvem? - Estás a transmitir em todos os canais. 431 00:30:10,811 --> 00:30:12,062 As suas ordens, comandante. 432 00:30:13,647 --> 00:30:16,066 - Alguma resposta? - Nenhuma. 433 00:30:16,608 --> 00:30:17,442 Comandante, 434 00:30:18,235 --> 00:30:20,445 gostaria de lhe mostrar uma coisa. 435 00:30:23,699 --> 00:30:27,452 A fuselagem deles está coberta de cápsulas ornamentais ocas, 436 00:30:27,536 --> 00:30:29,663 milhares, firmemente interligadas. 437 00:30:29,872 --> 00:30:32,416 Formam uma espécie de armadura. 438 00:30:33,000 --> 00:30:34,710 Não é uma defesa eficaz. 439 00:30:34,793 --> 00:30:38,130 Suspeito que o objetivo seja mais simbólico do que prático. 440 00:30:39,882 --> 00:30:44,011 Contêm material biológico klingon em vários estados de decomposição. 441 00:30:44,386 --> 00:30:46,013 A datação remota é divergente. 442 00:30:46,096 --> 00:30:49,266 Alguns ossos têm milhares de anos, outros meras horas. 443 00:30:50,184 --> 00:30:52,644 Têm a nave inteira coberta de caixões. 444 00:30:53,604 --> 00:30:56,064 Comandante, a capitão dá-lhe ouvidos. 445 00:30:56,899 --> 00:31:00,277 Diga-lhe que temos de retirar. 446 00:31:02,154 --> 00:31:04,198 Temo que isso já não seja possível. 447 00:31:09,328 --> 00:31:11,955 O seu mundo tem cadeias alimentares. 448 00:31:12,206 --> 00:31:13,207 O meu não tem. 449 00:31:14,082 --> 00:31:17,920 O mapa da nossa espécie é binário: ou somos predadores ou presas. 450 00:31:19,004 --> 00:31:20,255 O meu povo foi caçado. 451 00:31:20,714 --> 00:31:24,843 Criado, colhido... Somos o vosso antigo gado. 452 00:31:26,178 --> 00:31:30,224 Evoluímos biologicamente para um único objetivo: 453 00:31:31,642 --> 00:31:33,227 pressentir a chegada da morte. 454 00:31:36,563 --> 00:31:38,023 Pressinto-a a chegar agora. 455 00:31:43,737 --> 00:31:45,948 A nave klingon tem um modo furtivo. 456 00:31:46,198 --> 00:31:49,952 É uma camuflagem diferente de tudo o que já vimos, almirante. 457 00:31:50,035 --> 00:31:52,287 Pode haver mais naves do que pensamos. 458 00:31:52,371 --> 00:31:56,083 Contactámo-los com todas as formas de saudação que a Frota tem. 459 00:31:56,166 --> 00:31:58,544 - Estão a bloquear-nos. - Parece uma armadilha. 460 00:31:58,627 --> 00:32:01,463 Talvez o retransmissor se tenha aproximado de mais 461 00:32:01,547 --> 00:32:03,465 e destruíram-no para nos atrair. 462 00:32:03,549 --> 00:32:06,176 Lembra-se da minha imediato, Michael Burnham? 463 00:32:06,969 --> 00:32:08,971 Para a próxima, não perturbe 464 00:32:09,054 --> 00:32:11,932 uma raça guerreira com quem mal falamos há cem anos. 465 00:32:12,474 --> 00:32:14,726 Só nos resta mediar esta situação 466 00:32:14,810 --> 00:32:17,896 com a maior delicadeza possível. -Almirante, se me permite. 467 00:32:21,900 --> 00:32:25,028 O confronto é o resultado ideal para qualquer interação com os Klingons. 468 00:32:25,779 --> 00:32:27,656 São implacavelmente hostis. 469 00:32:28,198 --> 00:32:31,034 - É a sua natureza. - A Federação e o Império Klingon 470 00:32:31,118 --> 00:32:33,871 sempre estiveram em guerra fria. 471 00:32:33,954 --> 00:32:36,540 Há um século que só temos encontros fugazes com eles. 472 00:32:36,623 --> 00:32:39,042 E agora presume saber a motivação deles 473 00:32:39,126 --> 00:32:40,586 por ser a natureza deles? 474 00:32:40,669 --> 00:32:43,297 Tendo em conta o seu passado, deveria ser a última pessoa 475 00:32:43,380 --> 00:32:44,965 a presumir com base na raça. 476 00:32:45,048 --> 00:32:47,676 Seria imprudente confundir raça e cultura. 477 00:32:47,759 --> 00:32:50,679 A Europa e todas as naves dentro do alcance 478 00:32:50,762 --> 00:32:53,515 estarão nestas coordenadas em duas horas. Mantenha a posição. 479 00:32:53,599 --> 00:32:55,934 Não faça qualquer provocação. Entendido? 480 00:32:56,018 --> 00:32:56,935 Entendido. 481 00:32:58,562 --> 00:32:59,730 Sinal terminado. 482 00:33:00,772 --> 00:33:01,690 Correu bem. 483 00:33:04,026 --> 00:33:07,112 - Como está a tripulação? - Só o Saru é que falou. 484 00:33:08,238 --> 00:33:11,283 Ele acredita piamente que deveríamos dar meia-volta. 485 00:33:12,326 --> 00:33:16,121 Há uma estação espacial em Eagle 12, a três anos-luz daqui. 486 00:33:16,705 --> 00:33:19,041 A colónia andoriana em Gamma Hydra fica a seis. 487 00:33:19,124 --> 00:33:22,586 A Shenzhou é a única linha de defesa se os Klingons atacarem. 488 00:33:22,669 --> 00:33:24,963 Não é "se", é "quando". 489 00:33:25,047 --> 00:33:27,841 Tenho de ter esperança que o que acontecer aqui 490 00:33:27,925 --> 00:33:30,344 possa servir de ponte entre as nossas civilizações. 491 00:33:30,886 --> 00:33:32,804 Isso é a diplomata em si a falar. 492 00:33:33,972 --> 00:33:35,432 O que diz a soldado? 493 00:33:38,185 --> 00:33:39,102 Nada de bom. 494 00:33:42,981 --> 00:33:44,233 Capitão, à Ponte. 495 00:33:46,568 --> 00:33:49,696 - Situação. - Atividade fotónica no objeto klingon. 496 00:33:49,780 --> 00:33:51,698 Mil milhões de lúmenes por metro quadrado. 497 00:33:51,782 --> 00:33:53,033 Sensores sobrecarregados. 498 00:33:53,116 --> 00:33:55,953 - Ligar filtros plasmáticos. - A orientar energia. 499 00:33:56,495 --> 00:33:57,538 Aquilo é uma arma? 500 00:33:57,621 --> 00:33:59,957 Parece ser um emissor de sinal. 501 00:34:02,167 --> 00:34:05,254 - Onde estão os filtros? - Estão a cem por cento. 502 00:34:17,099 --> 00:34:19,601 Iniciar encerramento de emergência. 503 00:34:20,227 --> 00:34:22,479 O ruído é uma forma de onda eletromagnética. 504 00:34:22,563 --> 00:34:25,607 - A limitar alcance de canal! - Minimizar dispersão! 505 00:34:25,691 --> 00:34:27,401 - Baixem isso. - Sim, capitão. 506 00:34:28,110 --> 00:34:30,195 - Baixem tudo. - Em silêncio. 507 00:34:30,279 --> 00:34:32,865 Isto é a superestrutura da nave em vibração consonante. 508 00:34:34,116 --> 00:34:36,743 - É um sinal. - Há alguma mensagem? 509 00:34:36,827 --> 00:34:38,245 Talvez seja esta a mensagem. 510 00:34:38,620 --> 00:34:41,331 E se estiverem a chamar o mesmo que nós? 511 00:34:42,040 --> 00:34:45,335 - Reforços. - Sensores de longo alcance no máximo. 512 00:34:45,419 --> 00:34:48,797 Se mais Klingons vierem a caminho, quero saber o quanto antes. 513 00:34:48,964 --> 00:34:51,300 - Permissão para sair da Ponte. - Está a brincar? 514 00:34:51,383 --> 00:34:52,426 É relevante. 515 00:34:54,428 --> 00:34:55,596 Concedida. 516 00:34:55,679 --> 00:34:58,473 Alferes, dê-me um relatório de estado, convés a convés. 517 00:34:58,557 --> 00:34:59,391 Certo, capitão. 518 00:35:01,768 --> 00:35:03,562 - Computador. - Ligado. 519 00:35:03,645 --> 00:35:06,481 Abrir canal subespacial dedicado 222AA7. 520 00:35:06,565 --> 00:35:08,358 Esta frequência requer 521 00:35:08,442 --> 00:35:11,778 autorizações diplomáticas... - Autorização por voz, Burnham, 522 00:35:12,237 --> 00:35:13,780 Michael. - Confirmado. 523 00:35:15,532 --> 00:35:16,491 Comandante Burnham. 524 00:35:16,575 --> 00:35:18,744 Olá, Sarek. É bom vê-lo. 525 00:35:18,827 --> 00:35:19,953 Passaram tantos anos 526 00:35:20,204 --> 00:35:22,623 e continuas a permitir que considerações emocionais 527 00:35:22,706 --> 00:35:23,916 perturbem a tua lógica. 528 00:35:23,999 --> 00:35:26,293 Elas ajudam a minha lógica. 529 00:35:28,337 --> 00:35:29,588 Preciso da sua ajuda. 530 00:35:30,130 --> 00:35:32,758 Presumi que a oportunidade não fosse por coincidência. 531 00:35:32,841 --> 00:35:35,010 O quadrante regista uma nova estrela. 532 00:35:37,387 --> 00:35:40,057 O que fizeste no limite do espaço da Federação? 533 00:35:40,140 --> 00:35:41,975 Encontrámos os Klingons. 534 00:35:42,518 --> 00:35:45,604 É raro encontrarmos os nossos demónios em carne e osso. 535 00:35:45,687 --> 00:35:46,730 Matei um deles. 536 00:35:48,815 --> 00:35:51,735 Considerando o facto de que mataram os teus pais, 537 00:35:52,486 --> 00:35:54,279 poderia dizer-se que foi justo. 538 00:35:55,822 --> 00:35:59,451 Porém, se uma morte foi necessária, 539 00:35:59,535 --> 00:36:02,120 ainda bem que não foi a tua. 540 00:36:04,331 --> 00:36:07,334 De certeza que não me ligaste para conforto emocional. 541 00:36:07,417 --> 00:36:08,418 Estamos em confronto. 542 00:36:09,294 --> 00:36:12,714 Ainda não trocámos fogo, mas eles só ligaram o sinal 543 00:36:12,798 --> 00:36:14,967 quando a Frota Estelar se pôs a caminho. 544 00:36:15,050 --> 00:36:17,469 Creio que estão a invocar mais da sua espécie. 545 00:36:17,553 --> 00:36:21,974 Uma teoria estranha, visto o seu império estar em caos há gerações. 546 00:36:22,057 --> 00:36:24,643 Mas estás a descrever algo incomum. 547 00:36:25,185 --> 00:36:27,145 Contenção diante do conflito. 548 00:36:27,604 --> 00:36:30,691 Quando uma civilização age contra os seus instintos, 549 00:36:30,774 --> 00:36:34,319 poderá estar sob a influência de algo ou alguém novo. 550 00:36:35,571 --> 00:36:40,367 Os grandes unificadores são raros, mas acabam por surgir. 551 00:36:40,868 --> 00:36:44,329 Tais líderes costumam precisar de uma causa profunda 552 00:36:44,413 --> 00:36:46,415 para reunir os seus seguidores. 553 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 Uma guerra. 554 00:36:49,001 --> 00:36:50,169 Tem muito cuidado 555 00:36:50,335 --> 00:36:54,506 para que as tuas presunções não sejam motivadas pelo teu passado. 556 00:36:55,716 --> 00:36:59,469 Não se trata do que aconteceu. É o que está a acontecer agora. 557 00:37:02,639 --> 00:37:05,767 Como criaram os Vulcanos relações diplomáticas com os Klingons? 558 00:37:06,351 --> 00:37:08,437 Com uma solução específica para nós. 559 00:37:08,520 --> 00:37:11,607 Não podemos presumir que resultaria numa nave comandada por humanos. 560 00:37:12,149 --> 00:37:12,983 Sarek... 561 00:37:14,443 --> 00:37:15,277 ... por favor. 562 00:37:15,819 --> 00:37:16,945 Advirto-te, 563 00:37:17,571 --> 00:37:20,407 tem cuidado na forma como usas esta informação. 564 00:37:21,074 --> 00:37:23,827 Não podes salvar vidas que já foram perdidas. 565 00:37:24,369 --> 00:37:25,204 Diga-me: 566 00:37:25,454 --> 00:37:28,081 como conseguiram afastar os Klingons? 567 00:37:31,210 --> 00:37:33,378 - Engenharia, relatório. - Não há danos internos. 568 00:37:33,462 --> 00:37:34,546 Núcleo intacto. 569 00:37:35,005 --> 00:37:38,217 Temos de disparar, atacá-los com toda a força. 570 00:37:38,592 --> 00:37:39,593 Nem pensar. 571 00:37:39,676 --> 00:37:42,971 Não ligaram as armas. Não são um perigo iminente. 572 00:37:43,055 --> 00:37:45,474 A ameaça klingon é sempre iminente e inevitável. 573 00:37:45,557 --> 00:37:47,559 - Relatório tático pronto. - Obrigada. 574 00:37:47,643 --> 00:37:50,187 Recordo-a de que temos muito menos poder bélico. 575 00:37:51,730 --> 00:37:53,941 Há 240 anos, perto de H'Atoria, 576 00:37:54,024 --> 00:37:56,235 uma nave vulcana entrou em espaço klingon. 577 00:37:56,318 --> 00:37:59,780 Os Klingons atacaram de imediato. Destruíram a nave. 578 00:37:59,905 --> 00:38:02,449 Os Vulcanos não cometem o mesmo erro duas vezes. 579 00:38:02,533 --> 00:38:05,202 Até estabelecerem relações formais, 580 00:38:05,285 --> 00:38:09,122 sempre que se cruzavam com Klingons, os Vulcanos disparavam primeiro. 581 00:38:09,581 --> 00:38:12,626 Diziam olá numa língua que os Klingons entendiam. 582 00:38:13,001 --> 00:38:16,004 A violência trouxe respeito, o respeito trouxe a paz. 583 00:38:17,130 --> 00:38:20,259 capitão, temos de dar aos Klingons um olá vulcano. 584 00:38:20,801 --> 00:38:25,222 Se a intenção deles for atacar, cerrar os punhos não os vai dissuadir. 585 00:38:29,476 --> 00:38:34,064 Seria lógico que tivesse em conta a minha taxa de sucesso nos nossos anos juntas 586 00:38:34,231 --> 00:38:36,316 e executasse o meu plano sem o contestar, 587 00:38:36,400 --> 00:38:38,277 antes de sermos arrastados para a guerra. 588 00:38:38,360 --> 00:38:41,989 A Frota Estelar não dispara primeiro. É tudo, Número Um. 589 00:38:42,072 --> 00:38:42,948 Temos de disparar! 590 00:38:47,244 --> 00:38:49,079 Na Sala do Capitão, já. 591 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 - Comandante, passo-lhe a Ponte. - Sim, capitão. 592 00:38:59,506 --> 00:39:00,591 Computador, privacidade. 593 00:39:01,592 --> 00:39:03,594 Como se atreve a contestar-me? 594 00:39:04,219 --> 00:39:06,763 Peço desculpa pela insubordinação. 595 00:39:06,847 --> 00:39:10,809 - Falar assim desestabiliza a tripulação. - Não os subestime. 596 00:39:10,893 --> 00:39:13,687 Eu vi os exercícios deles. Estão prontos para a batalha. 597 00:39:13,770 --> 00:39:18,609 A batalha não é uma simulação. É sangue, gritos 598 00:39:19,568 --> 00:39:20,611 e funerais. 599 00:39:21,153 --> 00:39:24,406 Não foi isto que lhe ensinei. Não começamos a disparar por palpite 600 00:39:24,531 --> 00:39:26,950 e não tiramos vidas inocentes, ponto final. 601 00:39:28,118 --> 00:39:30,245 Sei da sua história com os Klingons. 602 00:39:30,329 --> 00:39:33,415 A minha escolha desta estratégia não é emocional. 603 00:39:33,498 --> 00:39:36,960 - Atacamos o pescoço, cortamos a cabeça... - Continua ferida. 604 00:39:37,044 --> 00:39:39,755 Perderemos milhares de vidas se não agirmos. 605 00:39:39,838 --> 00:39:42,424 Que vidas? Vítimas da sua guerra imaginária? 606 00:39:42,508 --> 00:39:43,717 A sua vida, capitão. 607 00:39:45,677 --> 00:39:46,512 A sua. 608 00:39:50,098 --> 00:39:51,725 Desista, comandante Burnham. 609 00:39:52,601 --> 00:39:53,602 É uma ordem. 610 00:39:56,438 --> 00:39:57,272 Tem razão. 611 00:40:00,984 --> 00:40:02,110 Posso não estar em mim. 612 00:40:07,824 --> 00:40:08,784 Calma, Michael. 613 00:40:14,998 --> 00:40:15,916 Lamento. 614 00:40:21,839 --> 00:40:23,340 Está dispensado, Sr. Saru. 615 00:40:23,841 --> 00:40:25,008 Onde está a capitão? 616 00:40:26,051 --> 00:40:30,347 Dei-lhe informação de uma fonte. Ela vai transmiti-la ao almirante. 617 00:40:30,430 --> 00:40:32,724 Armas. Preparem dois torpedos de fotões 618 00:40:32,808 --> 00:40:36,228 e calculem uma solução de disparo contra a nave klingon. 619 00:40:36,311 --> 00:40:38,313 O plano é disparar contra os Klingons? 620 00:40:38,397 --> 00:40:41,650 Temos de estar prontos, caso seja isso que a capitão decida. 621 00:40:42,359 --> 00:40:44,903 Está a agir sob ordens da capitão? 622 00:40:44,987 --> 00:40:48,699 Sou sua oficial superior. Estamos num cenário de alto risco. 623 00:40:49,157 --> 00:40:52,035 Volte a questionar a cadeia de comando e eu dispenso-o. 624 00:40:52,619 --> 00:40:54,037 Comandante, é que... 625 00:40:54,997 --> 00:40:58,166 Tem a respiração elevada e nota-se transpiração. 626 00:40:58,250 --> 00:41:01,587 Temo que o que está a fazer possa trair o desejo da capitão. 627 00:41:01,670 --> 00:41:04,590 Apontem os phasers. Ao seu posto, comandante. 628 00:41:05,090 --> 00:41:08,302 - Isto é um motim. - Mexa-se, Saru. Tático. 629 00:41:09,178 --> 00:41:10,345 TORPEDO DE FOTÕES ALVO FIXADO 630 00:41:10,429 --> 00:41:11,430 - Fixado. - Fogo! 631 00:41:11,513 --> 00:41:12,431 Cancele essa ordem! 632 00:41:14,558 --> 00:41:17,269 Capitão, por favor. Estou a tentar salvá-la. 633 00:41:18,020 --> 00:41:19,646 Estou a tentar salvá-los a todos. 634 00:41:23,192 --> 00:41:24,151 Desista. 635 00:41:36,121 --> 00:41:38,624 Capitão, aproximação! Sinais warp detetados! 636 00:41:38,707 --> 00:41:39,750 É a Frota Estelar? 637 00:41:48,383 --> 00:41:49,218 Não. 638 00:41:49,885 --> 00:41:51,303 Essas naves são klingon. 639 00:42:48,902 --> 00:42:50,904 Legendas: Pedro Ribeiro