1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 ‫سی نما تقدیم می‌کند ‫30nama.com 2 00:00:08,352 --> 00:00:10,222 ‫آنچه در دیسکاوری گذشت... 3 00:00:10,301 --> 00:00:13,096 ‫کل سفینه‌ها توجه کنند. ناوگان لیلند رسید 4 00:00:13,153 --> 00:00:15,165 ‫کنترل دست بر نمیداره 5 00:00:15,220 --> 00:00:17,766 ‫بالاخره لیلند پیداتون میکنه 6 00:00:20,588 --> 00:00:21,690 ‫آخرین هشدار 7 00:00:22,152 --> 00:00:23,664 ‫اطلاعات رو به من منتقل کن 8 00:00:24,355 --> 00:00:25,639 ‫و گرنه نابود میشید 9 00:00:25,650 --> 00:00:27,910 ‫اطلاعات اسفیر با دیسکاوری ادغام شده 10 00:00:28,164 --> 00:00:30,982 ‫تا زمانی که دیسکاوری ‫این‌جا و همین حالا وجود داره 11 00:00:31,071 --> 00:00:32,431 ‫این قضیه تموم نمیشه 12 00:00:33,359 --> 00:00:35,205 ‫دیسکاوری باید به آینده بره 13 00:00:35,277 --> 00:00:37,620 ‫فرمانده برنهام از اون لباس برای ‫باز کردن یه کرم‌چاله استفاده می‌کنه 14 00:00:37,798 --> 00:00:39,836 ‫دیسکاوری پشت سرش با ‫خلبانی خودکار اونو تعقیب میکنه 15 00:00:39,857 --> 00:00:42,500 ‫ما این‌جا هستیم چون با تو می‌مونیم 16 00:00:42,556 --> 00:00:44,051 ‫اما من نمی‌دونم آینده چه خبره 17 00:00:44,068 --> 00:00:45,068 ‫کاریه که شده مایکل، 18 00:00:45,136 --> 00:00:46,416 ‫و ما داره وقتمون تموم میشه 19 00:00:48,030 --> 00:00:49,526 ‫جاش آماده شده 20 00:00:49,831 --> 00:00:51,543 ‫من به اون پنل آخر احتیاج دارم 21 00:00:56,055 --> 00:00:57,976 ‫وای خدا. نه، نه، نه 22 00:00:57,997 --> 00:01:01,383 ‫پاول، صدمه خیلی شدیدی دیدی 23 00:01:01,624 --> 00:01:02,917 ‫من تو رو به کما می‌فرستم 24 00:01:03,083 --> 00:01:04,442 ‫حالت خوب میشه 25 00:01:07,400 --> 00:01:10,980 ‫این قضیه این‌جا تموم نمیشه 26 00:01:11,095 --> 00:01:12,586 ‫راستش چرا میشه 27 00:01:12,637 --> 00:01:14,311 ‫نه! 28 00:01:16,040 --> 00:01:17,926 ‫فرمانده برنهام، با فرمان تو حرکت می‌کنیم 29 00:01:18,146 --> 00:01:19,798 ‫برنهام به دیسکاوری 30 00:01:20,345 --> 00:01:21,583 ‫بیاید بریم 31 00:01:22,752 --> 00:01:26,294 ‫ستوان دتمر، با قدرت تمام ‫سیگنال‌مون رو دنبال کن 32 00:01:26,318 --> 00:01:31,318 ‫مترجم:میثم موسویان MeysaM.UnicorNt.Me/unicorn025 33 00:02:30,253 --> 00:02:31,652 ‫برگردید سرجای خودتون! 34 00:02:34,529 --> 00:02:35,735 ‫ستوان دتمر! 35 00:02:35,837 --> 00:02:38,528 ‫همه برگردید سر جای خودتون! 36 00:02:40,252 --> 00:02:42,743 ‫سنسورهای کوتاه برد در حداکثر... 37 00:02:44,522 --> 00:02:46,421 ‫حس می‌کنم تو سرم مهمونی گرفتن 38 00:02:46,459 --> 00:02:48,234 ‫به‌خاطر نیروی جزر و مدی از کرم‌چاله هست 39 00:02:48,251 --> 00:02:50,442 ‫مثل نیروی جاذبه عمل ‫می‌کنه، اما با اذیت بیشتر 40 00:02:50,503 --> 00:02:51,870 ‫باید همه ما رو بیهوش کرده باشه 41 00:02:51,925 --> 00:02:54,272 ‫کمر منو که خورد کرد 42 00:02:59,001 --> 00:03:00,802 ‫فرمانده، من نمی‌تونم سفینه رو کنترل کنم! 43 00:03:00,827 --> 00:03:01,988 ‫سپرها در حال نابودی هستن! 44 00:03:02,015 --> 00:03:03,216 ‫توی چندین طبقه مصدوم داریم! 45 00:03:03,293 --> 00:03:05,297 ‫سنسورها جواب نمیدن قربان! 46 00:03:05,335 --> 00:03:07,304 ‫- خرابی سیستم داریم! ‫- دتمر 47 00:03:07,342 --> 00:03:09,130 ‫قربان، دیسکاوری غیرقابل کنترله 48 00:03:09,156 --> 00:03:11,101 ‫برای به دست اوردن کنترل مسیر رو عوض می‌کنم 49 00:03:13,617 --> 00:03:14,777 ‫خودتونو محکم بگیرید! 50 00:03:14,986 --> 00:03:17,096 ‫محکم بگیرید! محکم بگیرید! 51 00:03:33,917 --> 00:03:36,560 ‫با همین سرعت تا ۱۵ ثانیه دیگه متلاشی میشیم 52 00:03:36,867 --> 00:03:39,414 ‫مقدار کمی کنترل رو به دست اوردم قربان 53 00:03:39,467 --> 00:03:41,846 ‫- توصیه‌ای داری ستوان؟ ‫- سفینه رو بچرخونیم 54 00:03:41,858 --> 00:03:43,960 ‫اجازه بدیم قسمت بالایی سپر ضربه رو دفع کنه 55 00:03:44,050 --> 00:03:45,443 ‫لطفا به سرعت انجامش بده 56 00:03:45,465 --> 00:03:46,969 ‫هر کاری می‌تونی بکن 57 00:03:57,175 --> 00:03:58,383 ‫یه سیاره یخچالی؟ 58 00:03:58,557 --> 00:04:01,386 ‫من جایی که تراکم و ‫ضخامت یخ بیشتره رو می‌خوام 59 00:04:01,407 --> 00:04:03,849 ‫- باشه ‫- اشعه گراویتان رو آماده کن 60 00:04:03,876 --> 00:04:05,522 ‫سپرهای دافع رو با حداکثر قدرت فعال کنید 61 00:04:05,538 --> 00:04:07,213 ‫تا ضربه فرود رو کاهش بده. با علامت من 62 00:04:07,246 --> 00:04:08,356 ‫- اطلاعت فرمانده ‫- اطلاعت فرمانده 63 00:04:08,377 --> 00:04:11,538 ‫پنج درجه سمت چپ، یخ ۵۰ متر ضخامت داره 64 00:04:11,584 --> 00:04:12,852 ‫- دریافت شد ‫- به اندازه کافی عمق داره؟ 65 00:04:12,865 --> 00:04:13,915 ‫قراره بفهمیم 66 00:04:13,937 --> 00:04:15,318 ‫من فرمانده سارو هستم 67 00:04:15,360 --> 00:04:17,220 ‫همه بخش‌ها برای برخورد آماده بشن 68 00:04:27,767 --> 00:04:29,516 ‫ریس، همین حالا شلیک کن 69 00:04:34,611 --> 00:04:36,359 ‫سپرهای دافع از کار افتادن! 70 00:04:36,391 --> 00:04:38,102 ‫ما رو ثابت نگه دار ستوان! 71 00:06:55,017 --> 00:06:57,606 ‫- آفرین دتمر! ‫- دتمر! 72 00:06:58,751 --> 00:06:59,937 ‫دمت گرم دتمر! 73 00:07:00,250 --> 00:07:02,607 ‫خوب بود دتمر! 74 00:07:03,824 --> 00:07:05,508 ‫آفرین ستوان دتمر 75 00:07:05,591 --> 00:07:07,622 ‫یه نفر نوشیدنی مهمونش کنه 76 00:07:07,749 --> 00:07:09,751 ‫و یه مسکن هم به من بدید 77 00:07:11,055 --> 00:07:12,374 ‫کیلا؟ 78 00:07:12,559 --> 00:07:14,837 ‫- بله ‫- ما موفق شدیم 79 00:07:17,770 --> 00:07:19,538 ‫ما مشکلی نداریم 80 00:07:24,874 --> 00:07:27,071 ‫تو باید بری بهداری 81 00:07:27,097 --> 00:07:29,089 ‫نه، چیزی نیست 82 00:07:29,152 --> 00:07:31,207 ‫همرزم تو درست میگه ستوان 83 00:07:31,784 --> 00:07:33,077 ‫برو به بهداری 84 00:07:33,332 --> 00:07:34,825 ‫چشم قربان 85 00:07:45,211 --> 00:07:46,549 ‫گزارش وضعیت؟ 86 00:07:46,582 --> 00:07:47,906 ‫سیستم‌های فنی غیرفعال هستند 87 00:07:47,936 --> 00:07:49,431 ‫سیستم ارتباطات دوربرد 88 00:07:49,436 --> 00:07:51,237 ‫و همه ارتباطات درون ‫سفینه‌ هم همین‌طور فرمانده 89 00:07:51,275 --> 00:07:54,593 ‫سنسورها کار نمی‌کنن. ‫ما نمی‌دونیم که کجا هستیم، 90 00:07:54,615 --> 00:07:57,034 ‫و نمی‌دونیم در چه زمانی هستیم قربان 91 00:07:57,768 --> 00:08:01,306 ‫احتمالا کمرم به مغزم اتصالی کرده، 92 00:08:01,314 --> 00:08:06,110 ‫اما فکر نکنم ترالیسیوم یخی باشه 93 00:08:07,090 --> 00:08:10,130 ‫می‌تونی دلیل خاموشی ‫سیستم رو حدس بزنی؟ 94 00:08:10,151 --> 00:08:11,830 ‫بر اساس میزان سختی برخوردمون، 95 00:08:11,852 --> 00:08:14,352 ‫احتمالا پارگی منیفولد پلاسمایی 96 00:08:14,405 --> 00:08:15,857 ‫ما باید رله‌های ای‌پی‌اس ‫و کانال‌های خراب شده 97 00:08:15,866 --> 00:08:19,401 ‫توی سفینه رو پیدا و تعمیر کنیم 98 00:08:19,417 --> 00:08:20,821 ‫قبل این که بتونیم جایی بریم 99 00:08:20,831 --> 00:08:22,240 ‫ما نمی‌تونیم پرواز کنیم 100 00:08:22,944 --> 00:08:24,570 ‫ما نمی‌تونیم درخواست کمک کنیم 101 00:08:25,142 --> 00:08:26,547 ‫ما نمی‌تونیم با مایکل تماس بگیریم 102 00:08:27,552 --> 00:08:29,133 ‫اون تنهاست 103 00:08:30,120 --> 00:08:33,147 ‫ما در حال حاضر ارتباطمون ‫با همه جا قطع شده، بله 104 00:08:33,179 --> 00:08:34,709 ‫اما... 105 00:08:34,943 --> 00:08:37,023 ‫ما همدیگه رو داریم 106 00:08:37,558 --> 00:08:39,460 ‫و زنده‌ایم 107 00:08:40,435 --> 00:08:42,453 ‫اگه فرمانده برنهام جای ‫دیگه فرود اومده باشه، 108 00:08:42,480 --> 00:08:44,116 ‫مطمئنم اون میدونه که ما پیداش می‌کنیم 109 00:08:44,132 --> 00:08:45,758 ‫به محض این که بتونیم 110 00:08:46,129 --> 00:08:50,154 ‫کانال‌ها و رله‌های آسیب دیده رو پیدا کنید 111 00:08:50,238 --> 00:08:52,320 ‫به هر کسی که تونستید باهاش ارتباط ‫برقرار کنید بگید همین کار رو انجام بده 112 00:08:52,365 --> 00:08:54,333 ‫اعضای خدمه باید در ‫گروه‌های دو نفره کار کنند 113 00:08:54,359 --> 00:08:56,891 ‫تا همه رله‌های ای‌پی‌اس و کانال‌ها در ‫سیستم ارتباطات داخلی سفینه برقرار بشه 114 00:08:56,901 --> 00:08:58,546 ‫فرمانده، ما نمی‌تونیم مشکل رو 115 00:08:58,557 --> 00:08:59,960 ‫بدون سنسورهای داخلی پیدا کنیم 116 00:09:00,013 --> 00:09:01,788 ‫من می‌تونم سه‌کاره ها رو دستکاری کنم 117 00:09:01,825 --> 00:09:03,329 ‫مثل همون کاری که توی ‫سیاره هایواتا انجام دادم 118 00:09:03,361 --> 00:09:05,586 ‫من شخصا به صدمات وارد شده نظارت می‌کنم 119 00:09:05,670 --> 00:09:07,465 ‫و ... 120 00:09:08,598 --> 00:09:11,309 ‫متوجه هستم که همه شما ‫شاید این حس رو داشته باشید 121 00:09:11,340 --> 00:09:14,095 ‫که می‌خواید سریعا چیزی که اون بیرونه 122 00:09:14,285 --> 00:09:15,805 ‫رو ببینید و درک کنید 123 00:09:16,351 --> 00:09:20,933 ‫اما اولویت اول ما این‌جاست 124 00:09:21,227 --> 00:09:23,974 ‫یکپارچگی این سفینه و این خدمه 125 00:09:24,710 --> 00:09:27,156 ‫- متوجه شدید؟ ‫- بله قربان 126 00:09:27,705 --> 00:09:31,149 ‫ستوان ریز، کنترل سفینه ‫با تو هست. انسن با من بیا 127 00:09:38,003 --> 00:09:39,571 ‫دارم از سمت راستت میام 128 00:09:40,651 --> 00:09:41,986 ‫این... 129 00:09:42,251 --> 00:09:45,950 ‫عجیبه. اون‌جا... ببخشید... فضاهای بزرگی 130 00:09:45,990 --> 00:09:47,712 ‫در سطح سیاره وجود داره 131 00:09:47,733 --> 00:09:49,958 ‫که اتمسفر اون از جاهای دیگه ‫سیاره دارای اکسیژن بیشتریه 132 00:09:50,089 --> 00:09:52,876 ‫الگوی قابل تشخیصی هست؟‌ مثلا یه طراحی؟ 133 00:09:52,897 --> 00:09:54,105 ‫بله قربان 134 00:09:54,135 --> 00:09:56,447 ‫هر فضا در واقع... یه ده ضلعی هست 135 00:09:56,489 --> 00:09:59,116 ‫که به نظرم نشون دهنده ‫اینه که یه نفر اونا رو ساخته 136 00:09:59,921 --> 00:10:02,007 ‫نمی‌دونم، اما این تنها توضیحه 137 00:10:02,235 --> 00:10:04,883 ‫پس ما روی ترالیسیوم نیستیم 138 00:10:05,789 --> 00:10:07,235 ‫نه قربان 139 00:10:07,437 --> 00:10:10,292 ‫اما شواهدی مبنی بر وجود ‫یه منطقه مسکونی فعال 140 00:10:10,318 --> 00:10:12,500 ‫درون یکی از این فضاها هست، پس... 141 00:10:13,830 --> 00:10:15,424 ‫... حیات وجود داره 142 00:10:16,590 --> 00:10:19,519 ‫حیات... وجود داره 143 00:10:25,828 --> 00:10:27,793 ‫تعمیرات چه مدتی طول می‌کشه آقای برایس؟ 144 00:10:29,628 --> 00:10:31,352 ‫خب، این تعمیر نیست قربان 145 00:10:31,426 --> 00:10:33,656 ‫مثلا در مورد این ترانستیتور خاص... 146 00:10:33,966 --> 00:10:35,384 ‫یه بازسازی کامل رو داریم 147 00:10:35,468 --> 00:10:37,261 ‫حداقل ۶ ساعت طول می‌کشه، 148 00:10:37,569 --> 00:10:39,406 ‫بر فرض این که به مقدار ‫کافی روبیندیوم داشته باشیم 149 00:10:39,764 --> 00:10:42,097 ‫پس تا اون موقع سیستم ارتباطی نداریم 150 00:10:45,333 --> 00:10:47,282 ‫تو... 151 00:10:47,309 --> 00:10:49,062 ‫یکمی روی کفشات لیلند ریخته 152 00:10:49,221 --> 00:10:51,286 ‫یه نفر باید مطمئن میشد که اون مرده 153 00:10:51,921 --> 00:10:54,135 ‫یه نفر دیگه باید مکعب هاگ رو تمیز کنه 154 00:10:54,153 --> 00:10:56,126 ‫به کل اون‌جا لیلند پاشیده. تو 155 00:10:56,264 --> 00:10:59,812 ‫درست شنیدم که گفتی هنوز ‫سیستم ارتباطاتی نداریم؟ 156 00:10:59,825 --> 00:11:01,131 ‫اوه... 157 00:11:01,258 --> 00:11:04,830 ‫اون با سرعت هر چه ‫تمام‌تر تعمیراتش رو انجام میده فرمانده 158 00:11:04,975 --> 00:11:08,831 ‫همه افرادی حاضر مشغول ‫تعمیر شبکه ای‌پی‌اس هستند 159 00:11:08,873 --> 00:11:11,183 ‫- شما به رسیدگی پزشکی نیاز دارید؟ ‫- البته که نه 160 00:11:11,273 --> 00:11:13,700 ‫- میشه یه مهندس رو قرض بدی ‫- اوه... 161 00:11:14,219 --> 00:11:17,535 ‫من تمایلی ندارم که فرمانده ‫برنهام رو به حال خودش ول کنم، 162 00:11:17,646 --> 00:11:19,564 ‫اما ما باید همه سیستم‌ها رو در اسرع وقت 163 00:11:19,585 --> 00:11:20,973 ‫راه ‌اندازی کنیم 164 00:11:21,031 --> 00:11:22,556 ‫هر جایی که باشیم 165 00:11:22,640 --> 00:11:24,058 ‫ما این‌جا غریبه هستیم 166 00:11:24,521 --> 00:11:26,268 ‫نباید فرض کنیم که ‫مورد استقبال قرار می‌گیریم 167 00:11:26,783 --> 00:11:29,384 ‫- ادامه بده آقای برایس ‫- چشم قربان 168 00:11:30,841 --> 00:11:34,019 ‫اوه. فرمانده. ببخشید، عذر می‌خوام 169 00:11:59,536 --> 00:12:01,846 ‫پاول؟ پاول؟ 170 00:12:01,929 --> 00:12:04,307 ‫می‌دونم. می‌دونم 171 00:12:04,979 --> 00:12:06,457 ‫دکتر پولارد! 172 00:12:06,552 --> 00:12:07,839 ‫تخت بایو! 173 00:12:10,229 --> 00:12:11,680 ‫من تو رو به کما می‌فرستم 174 00:12:11,712 --> 00:12:13,369 ‫چیزیت نمیشه 175 00:12:14,365 --> 00:12:15,609 ‫کجا... 176 00:12:15,859 --> 00:12:18,466 ‫- صدامو میشنوی؟ ‫- هوم؟ 177 00:12:18,870 --> 00:12:20,896 ‫انگشتام رو دنبال کن 178 00:12:23,009 --> 00:12:24,717 ‫خوبه. خوبه 179 00:12:24,922 --> 00:12:26,909 ‫- ما موفق شدیم ‫- هوم 180 00:12:26,942 --> 00:12:28,571 ‫اما فرود بدی بود 181 00:12:28,611 --> 00:12:30,412 ‫و نمی‌خواستم تو رو ‫این‌قدر زود به هوش بیارم، 182 00:12:30,644 --> 00:12:32,855 ‫اما آدمایی هستن که حالشون خیلی بده 183 00:12:33,752 --> 00:12:35,371 ‫ما به تخت بایو تو نیاز داریم 184 00:12:36,305 --> 00:12:37,923 ‫از من بدتر؟ 185 00:12:38,815 --> 00:12:40,192 ‫آره 186 00:12:41,867 --> 00:12:43,906 ‫توی چه زمانی هستیم؟ 187 00:12:43,929 --> 00:12:46,348 ‫ما نمی‌دونیم کی هستیم. سنسورها غیرفعال هستن 188 00:12:46,432 --> 00:12:48,372 ‫- سیستم ارتباطاتی غیر فعاله ‫- چی؟ 189 00:12:48,432 --> 00:12:50,689 ‫به محض این که جوابی ‫پیدا کنم بهت خبر میدم، خب؟ 190 00:12:51,457 --> 00:12:54,257 ‫من تو رو به محفظه بازسازی سلول می‌برم، 191 00:12:54,297 --> 00:12:55,853 ‫و تا چند روز دیگه حالت کاملا خوب میشه 192 00:12:55,899 --> 00:12:58,667 ‫- من الان خوبم ‫- نه. نه، نیستی 193 00:12:58,819 --> 00:13:01,099 ‫آروم باش 194 00:13:01,258 --> 00:13:03,562 ‫منیفولد پلاسمایی 195 00:13:03,602 --> 00:13:06,375 ‫- شبکه ای‌پی‌اس...؟ ‫- داره بهش رسیدگی میشه 196 00:13:06,395 --> 00:13:08,110 ‫اونا به کمک من نیاز دارن 197 00:13:08,229 --> 00:13:09,812 ‫یه کاری می‌کنیم 198 00:13:09,838 --> 00:13:11,242 ‫من می‌ذارم بری سر کار، ‫اگه بتونی اینو هجی کنی 199 00:13:11,249 --> 00:13:12,527 ‫"شریک زندگیم منو از کما اورد بیرون 200 00:13:12,533 --> 00:13:14,299 ‫و من فقط این تیشرت داغون رو داشتم" 201 00:13:14,993 --> 00:13:16,269 ‫بگو 202 00:13:18,007 --> 00:13:19,141 ‫مغزم... 203 00:13:19,189 --> 00:13:21,050 ‫آره، مثل یه تخم مرغ پخته شده 204 00:13:21,133 --> 00:13:22,890 ‫پاشو. خیلی آروم 205 00:13:22,922 --> 00:13:24,302 ‫اوهوم 206 00:13:25,396 --> 00:13:26,826 ‫اوهوم 207 00:13:29,273 --> 00:13:32,519 ‫ت ی ش ر ت 208 00:13:32,534 --> 00:13:34,896 ‫د ا غ و ن 209 00:13:35,405 --> 00:13:37,772 ‫تی‌-شرت وسطش خط تیره داره 210 00:13:38,108 --> 00:13:39,806 ‫بازسازی سلولی تنها راهیه که 211 00:13:39,816 --> 00:13:42,125 ‫ما می‌تونیم تا حدی تو رو هشیار کنیم 212 00:13:42,363 --> 00:13:43,841 ‫حداقل یه دور کامل 213 00:13:43,878 --> 00:13:46,309 ‫اگه می‌خوای اون زخم خوب بشه ۵ دور 214 00:13:48,179 --> 00:13:50,700 ‫آی! داری منو مجازات می‌کنی؟ 215 00:13:50,737 --> 00:13:53,332 ‫آره. و من عاشقتم 216 00:13:53,385 --> 00:13:55,970 ‫و این یه مسکن بود تا دردت ‫کم بشه. پس قابلی نداشت 217 00:13:56,017 --> 00:13:57,665 ‫و اگه برا یه دور کامل نمونی 218 00:13:57,696 --> 00:13:59,704 ‫و بری سراغ کار دیگه، ‫به سارو می‌گم تنبیهت کنه 219 00:13:59,969 --> 00:14:02,399 ‫- مفهومه؟ ‫- مفهومه 220 00:14:05,873 --> 00:14:07,574 ‫خوبه که تو برگشتی پیشم 221 00:14:09,772 --> 00:14:11,517 ‫خوبه که زنده‌ای 222 00:14:13,501 --> 00:14:15,954 ‫خیلی خب 223 00:14:24,974 --> 00:14:27,401 ‫- اون زنده نموند؟ ‫- نه 224 00:14:28,026 --> 00:14:31,220 ‫آزمایش سیستم عصبیت مشکلی ‫نداشت، ضربه‌ای به مغزت وارد نشد 225 00:14:31,328 --> 00:14:32,857 ‫می‌تونی بری 226 00:14:33,497 --> 00:14:34,933 ‫چی؟ 227 00:14:35,050 --> 00:14:36,644 ‫گفتم می‌تونی بری 228 00:14:36,875 --> 00:14:38,535 ‫مشکل دیگه‌ای داری؟ 229 00:14:40,611 --> 00:14:41,951 ‫نه 230 00:14:42,301 --> 00:14:43,879 ‫ممنون 231 00:15:02,432 --> 00:15:03,534 ‫چرا این این‌جاست؟ 232 00:15:03,555 --> 00:15:06,050 ‫نباید همونی که اسمشو یادم رفت اینو بسازه؟ 233 00:15:06,071 --> 00:15:07,756 ‫ما توی سفینه به اندازه ‫کافی روبیندیوم نداریم 234 00:15:07,809 --> 00:15:09,784 ‫ترانستیتور نداشته باشیم ‫یعنی سیستم ارتباطاتی نداریم 235 00:15:09,800 --> 00:15:11,785 ‫چه با درون سفینه، چه با خارج سفینه، 236 00:15:11,786 --> 00:15:13,672 ‫و چه با مایکل، هر جایی که باشه 237 00:15:13,873 --> 00:15:17,247 ‫اسکن‌های ما نشون میده که منطقه ‫مسکونی نزدیک منابع طبیعی روبیندیوم داره، 238 00:15:17,296 --> 00:15:18,823 ‫به همراه چندین ماده معدنی دیگه 239 00:15:18,845 --> 00:15:21,085 ‫که بیشترشون رو اصلا ‫نمی‌تونم شناسایی کنم 240 00:15:21,154 --> 00:15:22,843 ‫به نظر میاد که آینده برای ما 241 00:15:22,864 --> 00:15:25,443 ‫یه جدول عناصر جدید به ارمغان اورده 242 00:15:25,464 --> 00:15:26,916 ‫فکر می‌کنم به اندازه کافی افراد با صلاحیت 243 00:15:26,933 --> 00:15:28,497 ‫برای جمع‌آوری یه تیم شناسایی داریم 244 00:15:30,611 --> 00:15:33,153 ‫اطلاعات مفید دیگه‌ای تا الان پیدا نکردی؟ 245 00:15:33,174 --> 00:15:34,624 ‫چیز زیادی نیست 246 00:15:34,734 --> 00:15:36,879 ‫من اطلاعات زیادی در مورد این سیاره دارم، 247 00:15:36,912 --> 00:15:39,103 ‫اما نمی‌دونم روی چه سیاره‌ای هستیم 248 00:15:39,112 --> 00:15:41,523 ‫این مثل برعکس خوندن یه آگهی ترحیمه 249 00:15:41,548 --> 00:15:43,488 ‫این منطقه مسکونی فقط ۵۰ موجود زنده داره، 250 00:15:43,649 --> 00:15:47,929 ‫اما اونا سفینه‌هایی دارن که ‫قابلیت وارپ رو دارا هست، اما... 251 00:15:48,595 --> 00:15:51,074 ‫من نشونه‌ای از وجود دیلیثیوم پیدا نکردم 252 00:15:51,146 --> 00:15:53,294 ‫پس امکان نداره اونا بتونن ‫سفینه‌ها رو به حرکت در بیارن 253 00:15:53,408 --> 00:15:54,922 ‫من متوجه نمیشم، اما... 254 00:15:54,939 --> 00:15:58,066 ‫اونا وارپ دارن، اونا سفینه دارن، پس... 255 00:15:58,320 --> 00:15:59,456 ‫این یه... 256 00:15:59,859 --> 00:16:01,181 ‫مشترک... 257 00:16:01,994 --> 00:16:04,006 ‫- متقابل... ‫- می‌خوای برات دفترچه راهنما بیارم، 258 00:16:04,007 --> 00:16:06,821 ‫یا خودت می‌تونی منظورت رو برسونی؟ 259 00:16:06,855 --> 00:16:09,092 ‫- فرمانده ‫- ما باید سیستم ارتباطاتی رو درست کنیم، 260 00:16:09,109 --> 00:16:10,520 ‫و زمان در این مورد خیلی مهمه 261 00:16:10,541 --> 00:16:13,291 ‫ما کاملا از این موضوع آگاه هستیم 262 00:16:15,490 --> 00:16:16,888 ‫ما چیزی که نیاز داریم برای تعمیر 263 00:16:16,905 --> 00:16:19,620 ‫ترانستیتور خودم رو در ‫اسرع وقت به دست میاریم، 264 00:16:19,705 --> 00:16:23,489 ‫و در این فرایند خودمون رو ‫تا جای ممکن مخفی نگه میداریم 265 00:16:23,527 --> 00:16:26,030 ‫اونا یه اتمسفر مصنوعی دارن سارو 266 00:16:26,246 --> 00:16:29,590 ‫اینا کالپین نیستن که تا حالا ‫سفینه فضایی ندیده باشن 267 00:16:32,019 --> 00:16:34,759 ‫اونا ۹۳۰ سال از ما جلوترن. ‫چرا ازشون مخفی بشیم؟ 268 00:16:34,806 --> 00:16:37,900 ‫با فرض این که ما در زمان درست رسیده باشیم 269 00:16:38,069 --> 00:16:40,220 ‫ما با خودمون دانشی رو ‫از گذشته به همراه داریم 270 00:16:40,246 --> 00:16:43,159 ‫که نمی‌تونیم اونو به اشتراک بذاریم، 271 00:16:43,202 --> 00:16:44,934 ‫و گرنه ممکنه روی حال یا 272 00:16:44,955 --> 00:16:47,354 ‫آینده هر جامعه‌ای که باهاش ‫تعامل داریم تاثیر بگذاریم 273 00:16:47,439 --> 00:16:49,775 ‫این که ساکنین محلی 274 00:16:49,842 --> 00:16:53,008 ‫پیشرفته‌تر یا عقب‌مونده‌تر باشن مهم نیست 275 00:16:53,220 --> 00:16:55,180 ‫ما به موازین فرهنگی ‫اون‌ها پایبند خواهیم بود 276 00:16:55,196 --> 00:16:56,557 ‫و به صورت مسالمت آمیز مبادله رو انجام میدیم 277 00:16:56,578 --> 00:16:59,391 ‫ما سقوط کردیم و داریم کورکورانه جلو میریم 278 00:16:59,423 --> 00:17:01,431 ‫احتمال این که اونا ‫مسالمت‌آمیز به ما خوش‌آمد بگن 279 00:17:01,436 --> 00:17:03,962 ‫به طرز مسخره‌ای کمه 280 00:17:04,159 --> 00:17:07,295 ‫ما باورهامون رو رها نمی‌کنیم 281 00:17:07,660 --> 00:17:09,302 ‫اگه این سیاره من بود، 282 00:17:09,349 --> 00:17:12,692 ‫من این سفینه رو محاصره ‫می‌کردم و روش اسلحه می‌کشیدم 283 00:17:12,835 --> 00:17:16,102 ‫من از تو نمی‌خوام توی چیزی شرکت کنی فرمانده 284 00:17:16,229 --> 00:17:19,973 ‫من بهت میگم در غیاب تو چه‌کار خواهیم کرد 285 00:17:21,313 --> 00:17:23,517 ‫انسن تیلی، تو به من ملحق میشی 286 00:17:23,541 --> 00:17:25,254 ‫- من؟ ‫- اون؟ 287 00:17:26,487 --> 00:17:28,876 ‫- ببخشید ‫- می‌خوای همه ما رو به کشتن بدی؟ 288 00:17:28,897 --> 00:17:32,150 ‫تسلط روانی اون اندازه یه بچه‌گربه هست 289 00:17:32,208 --> 00:17:33,575 ‫- برو بابا ک...! ‫- هیس! 290 00:17:33,622 --> 00:17:35,555 ‫به بهداری گزارش بده 291 00:17:35,640 --> 00:17:38,119 ‫ما به دکتر پولارد میگیم ‫اقدامات لازم رو انجام بده 292 00:17:38,135 --> 00:17:40,926 ‫تا بتونیم توی این اتمسفر ‫به طور عادی تنفس کنیم 293 00:17:41,397 --> 00:17:44,956 ‫فرمانده نان، من تو رو ‫مسئول تعمیر سفینه می‌کنم 294 00:17:45,355 --> 00:17:49,813 ‫و می‌خوام تو به تعمیر ‫شبکه ای‌پی‌اس کمک کنی 295 00:17:49,859 --> 00:17:52,621 ‫اگه نتونیم به محل ‫فرمانده برنهام پرواز کنیم، 296 00:17:52,653 --> 00:17:54,247 ‫هیچ فایده‌ای براش نداریم 297 00:17:56,455 --> 00:17:58,547 ‫مرخصید! 298 00:18:17,929 --> 00:18:20,245 ‫- چه‌قدر مسکن خوردی؟ ‫- من فقط... 299 00:18:20,246 --> 00:18:22,322 ‫یکمی دارم آروم حرکت می‌کنم 300 00:18:22,348 --> 00:18:25,637 ‫مثل شخصی که درد زیادی رو تحمل می‌کنه 301 00:18:25,722 --> 00:18:28,481 ‫خودم خوب می‌دونم چطوریه 302 00:18:28,708 --> 00:18:30,218 ‫بذار حدس بزنم 303 00:18:30,234 --> 00:18:33,396 ‫تو چیزی که دنبالشی رو پیدا ‫نکردی، و حالا برات سوال شده 304 00:18:33,412 --> 00:18:36,394 ‫که شاید مشکل از کانال‌های جفریز باشه؟ 305 00:18:36,415 --> 00:18:39,132 ‫چرا جوری با من حرف می‌زنی که ‫انگار ما با هم روی این مساله کار می‌کنیم؟ 306 00:18:39,158 --> 00:18:41,754 ‫- چون همین‌طوره ‫- عمرا 307 00:18:41,770 --> 00:18:43,492 ‫سارو می‌خواد ما تیمی کار کنیم 308 00:18:43,519 --> 00:18:46,077 ‫و ظاهرا اگه بتونی نفس ‫بکشی، می‌تونی کار کنی 309 00:18:46,119 --> 00:18:48,736 ‫پس اگه این مسئول تخلیه مواد سمی 310 00:18:48,757 --> 00:18:51,140 ‫کمک نکنه بعد از تمیزکاریش... 311 00:18:51,161 --> 00:18:52,957 ‫اسم من جین هست 312 00:18:52,972 --> 00:18:55,214 ‫- همین الان فراموشش کردم ‫- من نمی‌خوام... 313 00:18:55,293 --> 00:18:58,174 ‫من همین الانشم مکان رله ‫پاره‌شده رو مشخص کردم 314 00:18:58,222 --> 00:18:59,853 ‫خیلی خب. بیا بریم 315 00:18:59,927 --> 00:19:01,908 ‫این یه دعوت‌نامه نبود 316 00:19:01,934 --> 00:19:04,146 ‫- می‌تونم خودم انجامش بدم ‫- خوبه. پس من میام دنبالت 317 00:19:04,159 --> 00:19:06,244 ‫که تیکه‌های بامزه بندازم 318 00:20:12,168 --> 00:20:13,982 ‫هیچ‌کسی قبلا این‌جا نبوده 319 00:20:14,446 --> 00:20:16,187 ‫هیچ‌کس هیچ‌وقت... 320 00:20:16,889 --> 00:20:19,676 ‫لازم نبوده بگه این چجوریه یا 321 00:20:20,179 --> 00:20:22,239 ‫چه حسی داره 322 00:20:23,044 --> 00:20:24,743 ‫این خیلی عجیبه 323 00:20:25,882 --> 00:20:28,795 ‫تیکه‌های غول پیکر سیاره 324 00:20:28,810 --> 00:20:30,404 ‫توی آسمون معلق هست 325 00:20:31,612 --> 00:20:35,070 ‫کاش وقت داشتیم بفهمیم ‫اینا چرا این‌جوری هستن 326 00:20:36,930 --> 00:20:39,578 ‫ببخشید قربان. من حرف میز‌نم چون ترسیدم 327 00:20:39,610 --> 00:20:40,934 ‫می‌دونم 328 00:20:42,010 --> 00:20:43,609 ‫به حرف زدن ادامه بده انسن 329 00:20:43,741 --> 00:20:45,335 ‫یادته توی سفینه گفتم که 330 00:20:45,388 --> 00:20:49,053 ‫نتایج اسکن عجیب و غریب بود؟ 331 00:20:49,074 --> 00:20:50,689 ‫این حقیقت نداره. واقعیت اینه که... 332 00:20:50,896 --> 00:20:52,511 ‫ما خودمون عجیب و غریبیم 333 00:20:52,967 --> 00:20:54,672 ‫برای همدیگه نیستیم 334 00:20:55,255 --> 00:20:57,649 ‫ممنون که از من خواستید همراهتون بیام قربان 335 00:20:59,111 --> 00:21:01,634 ‫چرا از من خواستید باهاتون بیام قربان؟ 336 00:21:01,643 --> 00:21:03,200 ‫من به یه مهندس نیاز داشتم 337 00:21:03,221 --> 00:21:04,971 ‫سفینه پر از مهندس بود 338 00:21:05,054 --> 00:21:06,515 ‫جورجیو مهندسه 339 00:21:06,558 --> 00:21:08,231 ‫مهندسی که بتونم بهش اعتماد کنم 340 00:21:08,316 --> 00:21:09,709 ‫اون فکر می‌کنه من بی‌ارزشم 341 00:21:09,730 --> 00:21:11,430 ‫اون قدری نگران مایکله 342 00:21:11,520 --> 00:21:13,263 ‫که نمی‌تونه خودش رو 343 00:21:13,278 --> 00:21:17,161 ‫چون چنین شرایط دشواری کنترل کنه 344 00:21:17,764 --> 00:21:20,774 ‫ما داریم خودمون رو به آینده معرفی می‌کنیم 345 00:21:21,986 --> 00:21:24,418 ‫تو، انسن تیلی، 346 00:21:24,740 --> 00:21:27,252 ‫برای برخورد اولیه عالی هستی 347 00:21:50,249 --> 00:21:51,918 ‫اولین تماس 348 00:22:02,653 --> 00:22:04,851 ‫یه جور یخ انگلیه 349 00:22:06,530 --> 00:22:08,881 ‫نیلسون و تیمش سعی می‌کنن درستش کنن 350 00:22:08,950 --> 00:22:11,323 ‫تا الان فقط می‌دونیم که ‫توی سایه رشدش زیاد میشه، 351 00:22:11,324 --> 00:22:13,833 ‫پس وقتی خورشید غروب کنه به فنا رفتیم 352 00:22:13,876 --> 00:22:16,238 ‫اینم یه دلیل دیگه برای این که باید از ‫روی این سیاره خراب‌شده بلند شیم 353 00:22:16,249 --> 00:22:18,404 ‫قبل این که مثل ماموت‌ها زیر یخ دفن بشیم 354 00:22:20,095 --> 00:22:22,473 ‫چه صدای جدید جالبی 355 00:22:23,776 --> 00:22:26,372 ‫همه رله‌ها و کانال‌های ‫طبقه چهارم مشکلی ندارن 356 00:22:26,404 --> 00:22:28,094 ‫اما توی طبقه ۸ کمک لازم داریم 357 00:22:28,179 --> 00:22:29,418 ‫تو این‌جا چه کار می‌کنی، 358 00:22:29,439 --> 00:22:31,229 ‫جز این که داری نجاتشون میدی؟ 359 00:22:31,261 --> 00:22:33,968 ‫دارم شما رو نجات میدم. قابلتون‌ هم نداشت 360 00:22:34,005 --> 00:22:35,700 ‫من از کسی قدردانی نمی‌کنم 361 00:22:35,827 --> 00:22:37,601 ‫می‌تونستی در سفینه اینترپرایز بمونی 362 00:22:37,612 --> 00:22:39,789 ‫و توی زمانی که برات مقدر شده بمونی، 363 00:22:39,826 --> 00:22:42,856 ‫البته اگه به تقدیر اعتقاد داری، که من ندارم 364 00:22:43,496 --> 00:22:45,080 ‫من به‌خاطر ایریام موندم 365 00:22:45,885 --> 00:22:49,503 ‫اون یه افسر علمی بود،‌ ‫اما مثل یه سرباز رفت 366 00:22:49,731 --> 00:22:51,235 ‫حس کردم باید یه نفر به این احترام بگذاره 367 00:22:51,266 --> 00:22:53,570 ‫- یه زندگی در برابر یه زندگی دیگه، متوجهی؟ ‫- بله 368 00:22:53,602 --> 00:22:56,308 ‫تصمیمت به طرز غیرقابل باوری چرته 369 00:22:56,546 --> 00:22:59,131 ‫یه زنی داره اینو میگه که خودش این‌جاست 370 00:23:00,222 --> 00:23:03,934 ‫بخش ۳۱ دیر یا زود به من التماس ‫می‌کرد که مسئولیتش رو به عهده بگیرم، 371 00:23:03,977 --> 00:23:06,483 ‫و کارهای اداری برای من حوصله‌ سر بره 372 00:23:06,583 --> 00:23:09,825 ‫من دوست دارم از یه ‫جهان به جهان دیگه برم 373 00:23:12,372 --> 00:23:13,739 ‫فرمانده؟ 374 00:23:13,972 --> 00:23:17,155 ‫شبکه ای‌پی‌اس در طبقه ۶ تعمیر شد 375 00:23:19,071 --> 00:23:20,645 ‫سلام جورجیو 376 00:23:20,700 --> 00:23:23,881 ‫باید طیف دید خیلی زیادی داشته باشی 377 00:23:23,913 --> 00:23:27,106 ‫۷۴ هزار نانومتر 378 00:23:27,582 --> 00:23:28,818 ‫ما باید با هم حرف بزنیم 379 00:23:28,897 --> 00:23:32,457 ‫به طبقه هشتم گزارش بده ‫لاینس. اونا به کمک نیاز دارن 380 00:23:33,722 --> 00:23:34,999 ‫من بهش ملحق میشم 381 00:23:35,715 --> 00:23:37,367 ‫بعدا می‌بینمت 382 00:23:52,499 --> 00:23:55,179 ‫علائم انفجار روی اون تجهیزات هست 383 00:23:55,518 --> 00:23:57,663 ‫یه نفر می‌خواسته این‌جا رو تعطیل کنه 384 00:23:57,700 --> 00:23:59,226 ‫این‌طور به نظر میاد 385 00:23:59,321 --> 00:24:02,345 ‫نمی‌خوام چیزی که واضحه ‫رو بگم قربان، اما به نظرم میرسه 386 00:24:02,488 --> 00:24:05,227 ‫کسی که ما داریم دنبالش ‫میریم ممکنه همون کسی باشه 387 00:24:05,243 --> 00:24:06,932 ‫که می‌خواسته این‌جا تعطیل بشه 388 00:24:07,038 --> 00:24:08,832 ‫شاید شخص متفاوتی باشه، 389 00:24:09,125 --> 00:24:12,430 ‫اما اگه نباشه، شاید ما ‫داریم میریم توی یه... 390 00:24:13,008 --> 00:24:15,535 ‫یه تله... شاید؟ 391 00:24:16,089 --> 00:24:19,718 ‫من انتظار ندارم که ‫اعضای خدمه من نترس باشن 392 00:24:20,095 --> 00:24:22,606 ‫اما ازت می‌خوام فعلا ترست رو کنترل کنی 393 00:24:22,844 --> 00:24:24,576 ‫می‌تونی انسن؟ 394 00:24:33,054 --> 00:24:34,774 ‫صد درصد قربان 395 00:25:40,673 --> 00:25:41,832 ‫وای 396 00:25:46,345 --> 00:25:47,805 ‫درود 397 00:25:48,612 --> 00:25:51,795 ‫ما نمی‌خوایم به شما آسیبی ‫برسونیم. سفینه ما سقوط کرد 398 00:25:51,826 --> 00:25:53,765 ‫یه سفینه استارفلیت. ما می‌دونیم 399 00:25:53,792 --> 00:25:56,393 ‫- مثلا قرار بود خودمونو لو ندیم ‫- شما کی هستید؟ 400 00:25:56,481 --> 00:25:59,258 ‫- چی می‌خواید؟ ‫- من سارو هستم 401 00:25:59,422 --> 00:26:00,916 ‫این تیلی هست 402 00:26:02,553 --> 00:26:04,158 ‫اسم من اهمیت چندانی نداره 403 00:26:04,197 --> 00:26:05,784 ‫- چی؟ ‫- چی؟ 404 00:26:05,900 --> 00:26:08,332 ‫ما افسران استارفلیت هستیم 405 00:26:09,202 --> 00:26:11,044 ‫- اثباتش کن ‫- شما... 406 00:26:11,081 --> 00:26:12,919 ‫سفینه ما رو شناسایی کردید 407 00:26:12,940 --> 00:26:14,831 ‫هر کسی می‌تونه اون سفینه رو هدایت کنه 408 00:26:16,224 --> 00:26:19,376 ‫قانون ۲۵۶.۱۵ استارفلیت: 409 00:26:19,450 --> 00:26:23,354 ‫"افسران در هر زمانی باید ‫در شان یه افسر رفتار کنند" 410 00:26:23,633 --> 00:26:25,842 ‫برای همین ما الان وحشت نکردیم 411 00:26:25,863 --> 00:26:28,125 ‫که چند تا غریبه طرف ما فیزر گرفتن 412 00:26:28,797 --> 00:26:30,672 ‫این خیلی ترسناکه، پس... 413 00:26:30,704 --> 00:26:32,753 ‫میشه لطفا اسلحه‌هاتون ‫رو بیارید پایین، یا... 414 00:26:33,193 --> 00:26:34,650 ‫مثلا اسماتون رو بگید، 415 00:26:34,677 --> 00:26:36,483 ‫که ببینیم چی میشه 416 00:26:44,480 --> 00:26:45,942 ‫اسم من کال هست 417 00:26:48,362 --> 00:26:50,671 ‫- بهت گفتم ‫- اونا نمی‌تونن کمکمون کنن کال 418 00:26:50,692 --> 00:26:52,799 ‫چرا می‌تونن، و می‌کنن 419 00:26:53,296 --> 00:26:55,196 ‫این... بخشی از اون‌هاست 420 00:26:55,457 --> 00:26:56,716 ‫این‌جوری هستن 421 00:26:58,396 --> 00:26:59,932 ‫دوستان، 422 00:27:00,022 --> 00:27:02,124 ‫سیستم راهیابی ما آسیب دیده 423 00:27:02,156 --> 00:27:04,047 ‫الان روی چه سیاره‌ای هستیم؟ 424 00:27:04,424 --> 00:27:06,028 ‫هیچ‌وقت اسم درست حسابی نداشته 425 00:27:06,552 --> 00:27:08,332 ‫ما به خونه خودمون میگیم کلونی 426 00:27:08,909 --> 00:27:11,245 ‫خیلی از ما کوریدن ها معدن‌چی هستیم 427 00:27:11,306 --> 00:27:12,426 ‫خواهش می‌کنم کال... 428 00:27:12,516 --> 00:27:14,502 ‫- زاره ردشون رو میگیره ‫- می‌دونم 429 00:27:14,524 --> 00:27:15,927 ‫زاره کیه؟ 430 00:27:16,070 --> 00:27:17,469 ‫سفینه شما می‌تونه حرکت کنه؟ 431 00:27:17,511 --> 00:27:18,973 ‫سیستم تسلیحاتی دارید؟ 432 00:27:18,994 --> 00:27:21,256 ‫ما یه سفینه علمی هستیم 433 00:27:21,272 --> 00:27:23,104 ‫قطعه‌ای از سیستم ارتباطاتی ما 434 00:27:23,151 --> 00:27:24,571 ‫- آسیب دیده ‫- کال... 435 00:27:24,777 --> 00:27:27,115 ‫- اونا باید برن ‫- زاره کیه؟ 436 00:27:34,041 --> 00:27:36,140 ‫ما دیلیثیوم داریم 437 00:27:36,305 --> 00:27:38,397 ‫ما می‌تونیم کمکتون کنیم 438 00:27:38,456 --> 00:27:40,257 ‫ما می‌تونیم به هم کمک کنیم 439 00:27:41,191 --> 00:27:42,667 ‫بهت گفتم 440 00:27:43,217 --> 00:27:44,713 ‫چقدر دیلیثیوم دارید؟ 441 00:27:44,753 --> 00:27:47,401 ‫- قدری که بتونید سفینه‌هاتون رو تامین کنید ‫- ما بیشتر لازم داریم... 442 00:27:47,599 --> 00:27:49,791 ‫و مقداری دیلیثیوم اضافه ‫که بتونیم بفروشیمش 443 00:27:49,943 --> 00:27:52,816 ‫همین‌طور باید تجهیزاتمون رو هم درست کنیم 444 00:27:53,498 --> 00:27:55,646 ‫مطمئنم که می‌تونیم به یه توافقی برسیم 445 00:27:57,903 --> 00:27:59,010 ‫بدش به من 446 00:27:59,036 --> 00:28:00,493 ‫ما باید عجله کنیم 447 00:28:05,451 --> 00:28:10,479 ‫از طریق محل اتصال ۵ متر بالاتر میشه ‫به اون رله تخریب شده دسترسی پیدا کرد 448 00:28:10,527 --> 00:28:13,662 ‫و خودش ۱۱ متر جلوتره 449 00:28:13,694 --> 00:28:15,585 ‫- درست کردنش باید آسون باشه ‫- عالیه 450 00:28:15,611 --> 00:28:17,232 ‫اگه کمک خواستی بگو 451 00:28:17,381 --> 00:28:20,478 ‫می‌خوام تو به اون رله ‫صدمه دیده دسترسی پیدا کنی 452 00:28:20,520 --> 00:28:22,760 ‫شرمنده داداش، ستون فقراتم یاری نمی‌کنه 453 00:28:26,139 --> 00:28:28,803 ‫پس می‌خوای همین‌جوری اون‌جا بشینی؟ 454 00:28:28,824 --> 00:28:30,768 ‫من روحیه میدم بهت 455 00:28:30,853 --> 00:28:32,808 ‫و تو سرحالی، مگه نه؟ 456 00:28:32,814 --> 00:28:34,847 ‫دو ساعته فقط داری میگی که 457 00:28:34,874 --> 00:28:37,591 ‫درد توی لغت‌نامه تو تعریف نشده 458 00:28:38,904 --> 00:28:40,751 ‫باشه خب. من... 459 00:28:41,108 --> 00:28:43,289 ‫احساس ناراحتی می‌کنم 460 00:28:43,300 --> 00:28:46,064 ‫آره، یه تیکه ۷ اینچی 461 00:28:46,075 --> 00:28:49,845 ‫آلیاژ دورانیوم بهت فرو رفته و توی کما بودی 462 00:28:49,972 --> 00:28:52,181 ‫درموندگی حس گهیه 463 00:28:52,198 --> 00:28:53,817 ‫اما همیشگی نیست، 464 00:28:53,866 --> 00:28:56,408 ‫و صلاحیت تو رو زیر سوال نمی‌بره 465 00:28:56,901 --> 00:28:58,662 ‫به جفتمون یه لطفی بکن، 466 00:28:58,683 --> 00:29:01,590 ‫اعتراف کن که در بهترین شرایطت نیستی 467 00:29:01,916 --> 00:29:03,971 ‫بیا نیلسون رو بفرستیم بالا 468 00:29:04,210 --> 00:29:05,980 ‫مطمئنم از پسش بر میاد 469 00:29:06,522 --> 00:29:07,780 ‫نه 470 00:29:08,089 --> 00:29:09,263 ‫من مشکلی ندارم 471 00:29:09,699 --> 00:29:11,085 ‫می‌تونم 472 00:29:17,398 --> 00:29:19,848 ‫من قبلا چنین چیزی ندیده بودم 473 00:29:20,935 --> 00:29:22,806 ‫سفینه‌ شما چقدر قدیمیه؟ 474 00:29:23,149 --> 00:29:26,106 ‫ما از چیزای قدیمی ‫خوشمون میاد، برای همین... 475 00:29:31,542 --> 00:29:32,953 ‫این کیت تعمیر توئه؟ 476 00:29:34,334 --> 00:29:35,648 ‫اوه... 477 00:29:39,253 --> 00:29:40,516 ‫وای 478 00:29:41,012 --> 00:29:43,418 ‫تا حالا ندیده بودم روبندیوم چنین کاری بکنه 479 00:29:45,214 --> 00:29:47,342 ‫این یه ماده قابل برنامه ریزیه 480 00:29:47,714 --> 00:29:50,708 ‫آره،‌ می‌دونم، می‌خواستم تو رو امتحان کنم 481 00:29:52,630 --> 00:29:55,516 ‫خوشبختانه پایگاه داده تعمیراتی من 482 00:29:55,800 --> 00:29:59,097 ‫تجهیزاتی با کارکرد شبیه ‫به ترانستیتور شما داره 483 00:30:00,236 --> 00:30:02,261 ‫در غیر این صورت نمی‌تونستم کمکی بکنم 484 00:30:02,533 --> 00:30:06,080 ‫نمیشه پای هلو رو بدون ‫دستورالعمل گزپاچو پخت،‌ مگه نه؟ 485 00:30:08,610 --> 00:30:11,711 ‫اوه، اون یه چیزی بود که مادربزرگ من می‌گفت 486 00:30:13,321 --> 00:30:15,784 ‫خیلی توی کارت ماهری. وای 487 00:30:17,420 --> 00:30:20,439 ‫شاید به درد استارفلیت بخورم 488 00:30:26,668 --> 00:30:28,982 ‫من همیشه باور داشتم که شما میاید 489 00:30:31,408 --> 00:30:32,901 ‫و اومدید 490 00:30:33,336 --> 00:30:34,717 ‫پس... 491 00:30:37,646 --> 00:30:39,728 ‫- خیلی طول کشید مگه نه؟ ‫- آره 492 00:30:40,035 --> 00:30:41,979 ‫اما وقتی دوباره خودکفا بشیم 493 00:30:42,446 --> 00:30:44,003 ‫می‌تونیم از خودمون دفاع کنیم 494 00:30:44,019 --> 00:30:45,783 ‫چرا تا الان کسی تلاش نکرده؟ 495 00:30:47,235 --> 00:30:48,739 ‫برادرام تلاش کردن 496 00:30:51,234 --> 00:30:55,910 ‫ممکنه سوال کنم این ‫زاره چرا این‌قدر ترسناکه؟ 497 00:30:55,916 --> 00:30:59,153 ‫ممکنه سوال کنم چطور ممکنه تو اینو نمی‌دونی؟ 498 00:30:59,184 --> 00:31:02,066 ‫همون‌طور که گفتم، مدت ‫زیادیه که سرگردان بودیم 499 00:31:02,177 --> 00:31:03,671 ‫باید همون سرگردان می‌موندید 500 00:31:03,697 --> 00:31:05,275 ‫فقط اوضاع رو بدتر می‌کنید 501 00:31:05,985 --> 00:31:07,500 ‫زاره پیک ماست 502 00:31:07,569 --> 00:31:09,782 ‫اون چیزی که نمی‌تونیم ‫بسازیم یا پرورش بدیم رو میاره 503 00:31:09,793 --> 00:31:12,102 ‫- که میشه تقریبا همه چیز ‫- و شما دیلیثیوم ندارید 504 00:31:12,135 --> 00:31:14,300 ‫که منابع مورد نیاز خودتون رو جمع‌آوری کنید 505 00:31:14,698 --> 00:31:17,442 ‫اون به چه مدت داره از ‫اجتماع شما سو‌ءاستفاده می‌کنه؟ 506 00:31:17,468 --> 00:31:19,109 ‫از زمانی که تجهیزات ما رو نابود کرد، 507 00:31:19,137 --> 00:31:20,799 ‫سر پیک قبلی رو از بدنش جدا کرد، 508 00:31:20,820 --> 00:31:24,042 ‫- و مسیر تجاری رو برای خودش کرد ‫- و فدراسیون دخالتی نکرده؟ 509 00:31:25,685 --> 00:31:27,544 ‫از کجا اومدی؟ 510 00:31:33,993 --> 00:31:35,787 ‫اومد 511 00:31:35,913 --> 00:31:38,634 ‫- باید بری... همین حالا ‫- چی؟ 512 00:31:38,674 --> 00:31:40,971 ‫اما ما چیزی که می‌خواستید ‫رو تحویل ندادیم، دیلیثیوم‌تون 513 00:31:41,018 --> 00:31:44,078 ‫اگه هممون بمیریم مهم ‫نیست. خواهش می‌کنم برید! 514 00:32:08,192 --> 00:32:10,496 ‫شما باید دوستای ما باشید 515 00:32:10,708 --> 00:32:13,171 ‫از یو‌اس‌اس دیسکاوری 516 00:32:14,329 --> 00:32:16,961 ‫سلام کال، خانوادت چطوره؟ 517 00:32:19,673 --> 00:32:21,977 ‫در مورد سفینه شما اثری 518 00:32:22,184 --> 00:32:23,820 ‫در پایگاه داده ما نبود 519 00:32:23,979 --> 00:32:25,717 ‫ما یه مدل قدیمی‌تر هستیم 520 00:32:25,807 --> 00:32:27,068 ‫مگه هممون این‌طور نیستیم؟ 521 00:32:27,190 --> 00:32:29,615 ‫اونا با سایر سفینه‌های ‫فدراسیون در تماس بودن... 522 00:32:30,416 --> 00:32:31,872 ‫که می‌دونن کجا هستن 523 00:32:33,519 --> 00:32:35,998 ‫برای مدت زیادیه که سرگردان بودن 524 00:32:36,035 --> 00:32:37,269 ‫کال؟ 525 00:32:37,359 --> 00:32:40,633 ‫از وقتی که شناختمت تا ‫الان این‌قدر حرف نزدی 526 00:32:42,518 --> 00:32:45,204 ‫مهمونای ما باید... 527 00:32:46,200 --> 00:32:48,038 ‫تو رو به حرف اورده باشن 528 00:32:50,533 --> 00:32:53,414 ‫سرگردان بودن باید خیلی برای تو 529 00:32:53,504 --> 00:32:54,876 ‫ناخوشایند بوده باشه 530 00:32:55,151 --> 00:32:57,110 ‫- من مشکلی ندارم ‫- خوبه 531 00:32:57,375 --> 00:33:00,913 ‫با این حال ما یه رد عجیبی رو پیدا کردیم 532 00:33:01,151 --> 00:33:02,724 ‫قبل از این که بیاید این‌جا 533 00:33:02,751 --> 00:33:04,657 ‫پرتوهای گاما با انرژی بالا 534 00:33:04,917 --> 00:33:07,015 ‫و امواج گرانشی 535 00:33:07,491 --> 00:33:09,287 ‫می‌دونی چطور اونا ظاهر میشن؟ 536 00:33:09,663 --> 00:33:11,437 ‫و چرا اونا ظاهر میشن؟ 537 00:33:11,548 --> 00:33:12,941 ‫مطمئنم میدونی 538 00:33:13,486 --> 00:33:15,240 ‫تو خیلی باهوش به نظر میای 539 00:33:15,457 --> 00:33:16,834 ‫بگو 540 00:33:17,009 --> 00:33:20,504 ‫- ماموریت ما ربطی به شما نداره ‫- خیلی خب 541 00:33:21,291 --> 00:33:24,032 ‫براشون نوشیدنی بیار، توی یه شیشه بریز 542 00:33:24,762 --> 00:33:26,693 ‫ما می‌تونیم توی راه نوشیدنی بخوریم 543 00:33:26,727 --> 00:33:28,547 ‫اونا رو کجا می‌بری؟ 544 00:33:28,997 --> 00:33:32,083 ‫کال، الان دیگه باید خفه بشی 545 00:33:32,149 --> 00:33:34,645 ‫اونا دارن منو می‌برن پیش سفینه خودشون 546 00:33:34,692 --> 00:33:36,651 ‫اوه... نه 547 00:33:36,929 --> 00:33:39,591 ‫این یه سوال نبود 548 00:33:40,027 --> 00:33:42,577 ‫هیچ انتخابی وجود نداره 549 00:33:48,205 --> 00:33:51,482 ‫چی پشت خودت قایم کردی عزیزم؟ 550 00:34:01,539 --> 00:34:03,718 ‫هاه 551 00:34:04,903 --> 00:34:08,584 ‫پس اگه اونا سقوط کردن و به شما نیاز داشتن 552 00:34:08,789 --> 00:34:10,882 ‫که سیستم ارتباطی خودشون رو تعمیر کنن، 553 00:34:11,153 --> 00:34:14,020 ‫خب، یعنی خودشون نمی‌تونستن اینو تعمیر کنن 554 00:34:14,735 --> 00:34:16,986 ‫این یه تعمیر ساده هست 555 00:34:17,072 --> 00:34:19,409 ‫با فناوری امروزی 556 00:34:19,495 --> 00:34:22,097 ‫اما شما هیچ چیزیتون امروزی نیست 557 00:34:22,570 --> 00:34:24,447 ‫گامای انرژی بالا 558 00:34:24,592 --> 00:34:26,605 ‫و امواج گرانشی 559 00:34:27,325 --> 00:34:30,975 ‫شما مسافرین زمان هستین 560 00:34:32,510 --> 00:34:37,450 ‫مطمئنم اونا خیلی از کمکت ممنون شدن کال 561 00:34:37,498 --> 00:34:39,240 ‫من براش چاره‌ای نگذاشتم 562 00:34:39,293 --> 00:34:41,802 ‫اگه با این مساله مشکلی داری به من بگو 563 00:34:41,868 --> 00:34:43,755 ‫نه من با اون مشکل دارم 564 00:35:07,020 --> 00:35:08,675 ‫نه 565 00:35:11,800 --> 00:35:13,951 ‫و گرنه اون‌قدر زنده نمی‌مونی 566 00:35:14,316 --> 00:35:16,229 ‫تا مرگ اونو ببینی 567 00:35:28,061 --> 00:35:29,503 ‫اون کیسه‌ها رو بده من 568 00:35:29,523 --> 00:35:31,112 ‫می‌خوام ببینم چی با خودشون اوردن 569 00:35:33,760 --> 00:35:36,098 ‫و محیط اطراف رو اسکن کنید، ‫مطمئن شید که اونا به قدری احمق بودن 570 00:35:36,114 --> 00:35:37,619 ‫که تنها بیان این‌جا 571 00:35:38,104 --> 00:35:40,840 ‫آیا، با بورس تلرایت تماس بگیر 572 00:35:41,062 --> 00:35:43,774 ‫فکر کنم بهتره اینا رو اوراق ‫کنیم و قطعه‌هاشون رو بفروشیم 573 00:35:43,927 --> 00:35:45,744 ‫یه سه‌کاره عتیقه 574 00:35:45,902 --> 00:35:47,232 ‫یه وسیله ارتباطاتی 575 00:35:47,447 --> 00:35:49,997 ‫اینا رو خودم به اورایون‌ها میدم 576 00:35:50,098 --> 00:35:51,534 ‫زاره؟ 577 00:35:51,617 --> 00:35:53,652 ‫می‌خوام یه مبادله رو پیشنهاد بدم 578 00:35:53,811 --> 00:35:56,825 ‫این اشیاء در برابر آزادی اوسیر و تیلی 579 00:35:56,862 --> 00:35:58,864 ‫ما می‌تونیم کله اون دختره رو بتراشیم 580 00:35:58,875 --> 00:36:01,205 ‫و پول خوبی برای موهاش به جیب بزنیم 581 00:36:01,221 --> 00:36:04,383 ‫اونا مسافر زمان هستن 582 00:36:04,436 --> 00:36:06,412 ‫میشه بیشتر ازشون پول در اورد 583 00:36:06,459 --> 00:36:09,107 ‫با استفاده از زبان مشترک ‫بهتر به نتیجه می‌رسیم 584 00:36:11,088 --> 00:36:13,540 ‫هر کاپیتانی که کمی تجربه داشته باشه... 585 00:36:13,561 --> 00:36:16,334 ‫حتی یه کاپیتان ودریشی پیجن رو بلده 586 00:36:16,910 --> 00:36:18,665 ‫تو تازه‌کاری؟ 587 00:36:19,081 --> 00:36:21,544 ‫باید تبریک بگم 588 00:36:21,590 --> 00:36:22,894 ‫مساله این‌جاست که... 589 00:36:22,967 --> 00:36:25,066 ‫شما این‌جا هیچ نفوذی ندارید 590 00:36:25,179 --> 00:36:26,992 ‫جایی که سوختگی 591 00:36:27,124 --> 00:36:29,514 ‫بهترین اتفاقی بود که برای من افتاد 592 00:36:30,063 --> 00:36:32,393 ‫هر موفقیتی که این‌جا کسب کنی کوتاه‌مدته، 593 00:36:32,394 --> 00:36:35,097 ‫چون ما اجازه نمیدیم که ‫ظلم و ستم تو ادامه پیدا کنه 594 00:36:35,187 --> 00:36:37,195 ‫اما به هر حال من این‌جام 595 00:36:37,237 --> 00:36:38,551 ‫و تو... 596 00:36:38,641 --> 00:36:40,330 ‫و چیزی که از سفینتون باقی مونده 597 00:36:40,897 --> 00:36:43,206 ‫برای انجام هیچ‌کاری کافی نیستید 598 00:36:43,338 --> 00:36:46,516 ‫همه ما با هم سرگردان هستیم 599 00:36:46,690 --> 00:36:48,555 ‫تنها چیزی که الان مهمه 600 00:36:48,883 --> 00:36:50,276 ‫دیلیثیومه 601 00:36:50,800 --> 00:36:52,453 ‫اگه تا صبح زنده بمونی، 602 00:36:52,850 --> 00:36:54,291 ‫اینو می‌فهمی 603 00:36:54,699 --> 00:36:56,012 ‫خب... 604 00:36:56,754 --> 00:36:58,094 ‫بریم سراغ کارمون؟ 605 00:36:58,184 --> 00:36:59,789 ‫من کاملا واضح صبحت کردم 606 00:36:59,800 --> 00:37:01,489 ‫من تو رو پیش سفینه خودمون نمی‌برم 607 00:37:01,532 --> 00:37:03,051 ‫برای خودت اصولی داری، درک می‌کنم 608 00:37:03,115 --> 00:37:05,217 ‫اگه دیلیثیوم اولویت تو هست 609 00:37:05,302 --> 00:37:08,156 ‫من و تو می‌تونیم یه مبادله ‫معقولی رو این‌جا انجام بدیم 610 00:37:08,490 --> 00:37:10,852 ‫و بعد به سفینه بر می‌گردیم ‫تا اون دیلیثیوم رو به شما بدیم 611 00:37:10,884 --> 00:37:12,684 ‫وقت منو تلف نکن، 612 00:37:12,965 --> 00:37:15,693 ‫- وگرنه ۷۲ نفر خدمه خودت... ‫- ۸۸ نفر 613 00:37:16,556 --> 00:37:18,071 ‫مصدومین ما هنوز خدمه حساب میشن 614 00:37:18,086 --> 00:37:20,909 ‫... وگرنه ۸۸ نفر خدمه سفینه تو... 615 00:37:21,895 --> 00:37:23,145 ‫پشیمون میشن 616 00:37:23,876 --> 00:37:25,549 ‫داره وقتت تموم میشه 617 00:37:25,602 --> 00:37:27,964 ‫باید دیسکاوری رو از زمین بلند کنی 618 00:37:28,181 --> 00:37:29,733 ‫اون یخ... 619 00:37:30,216 --> 00:37:31,698 ‫انگلی هست 620 00:37:31,857 --> 00:37:33,918 ‫بدنه سفینه تو رو نابود می‌کنه 621 00:37:34,489 --> 00:37:36,640 ‫و در نهایت هر کسی که داخلشه میمیره 622 00:37:39,161 --> 00:37:42,492 ‫من توی محل اتصال اکس‌جی۱۱ ‫بتا هستم. حالا چه‌کار کنم؟ 623 00:37:42,603 --> 00:37:44,960 ‫کانال ۳ متر دیگه منحنی میشه 624 00:37:44,997 --> 00:37:48,599 ‫رله آسیب دیده یه متر بعد اون‌جاست 625 00:37:48,641 --> 00:37:50,045 ‫فرمانده؟ 626 00:37:50,156 --> 00:37:53,127 ‫لاینس گفت که جورجیو طبقه هشتم ‫رو رها کرد که این‌جا بهت کمک کنه 627 00:37:53,170 --> 00:37:54,542 ‫و تو اینو باور کردی؟ 628 00:37:54,782 --> 00:37:56,803 ‫جورجیو؟ کمک کنه؟ 629 00:37:56,883 --> 00:37:58,180 ‫واقعا؟ 630 00:38:00,326 --> 00:38:02,285 ‫- لعنتی ‫- ۲۰۰ واحد 631 00:38:02,748 --> 00:38:04,642 ‫- ۱۰۰ ‫- ۱۷۵ 632 00:38:04,658 --> 00:38:06,544 ‫۱۵۰ واحد 633 00:38:06,613 --> 00:38:08,392 ‫دیدی، خیلی سخت نبود 634 00:38:08,821 --> 00:38:10,447 ‫حالا تو 635 00:38:11,570 --> 00:38:13,954 ‫من واقعا از تو خوشم میاد 636 00:38:14,468 --> 00:38:17,344 ‫و به نظرم تو با اموال من بر می‌گردی 637 00:38:17,646 --> 00:38:20,002 ‫پس تو اون دیلیثیوم رو برای من میاری 638 00:38:21,767 --> 00:38:24,991 ‫چطوره این‌جا صبر کنیم که گرم و راحته... 639 00:38:25,124 --> 00:38:27,317 ‫اما سریع کارتو انجام بده انسن 640 00:38:28,202 --> 00:38:29,727 ‫وقتی شب بشه، 641 00:38:30,368 --> 00:38:31,819 ‫اون یخ... 642 00:38:32,841 --> 00:38:36,332 ‫کاری که انگل‌ها می‌کنن انجام میده 643 00:38:37,021 --> 00:38:39,389 ‫همه چیز رو آلوده میکنه 644 00:38:39,856 --> 00:38:42,403 ‫دیدم که از گلوی یه نفر رفته پایین 645 00:38:43,489 --> 00:38:47,276 ‫اما تو به نظر میاد که ‫می‌تونی از پس خودت بر بیای 646 00:38:47,827 --> 00:38:49,580 ‫شاید بتونی موفق بشی 647 00:38:49,776 --> 00:38:51,974 ‫مواد منفجره کمک می‌کنه 648 00:38:53,478 --> 00:38:56,195 ‫تو یه راهی برای خودت باز می‌کنی 649 00:38:56,243 --> 00:38:58,711 ‫که وقتی هوا تاریک شد پیش ما برگردی 650 00:38:59,532 --> 00:39:01,317 ‫باشه عزیزم؟ 651 00:39:04,267 --> 00:39:08,390 ‫فراموش نکن وقتی رسیدی اون‌جا ‫تزریق کننده میتریکس رو جدا کنی 652 00:39:08,406 --> 00:39:10,657 ‫مگه من دیروز سر از تخم در اوردم؟ 653 00:39:10,700 --> 00:39:13,406 ‫مگه شبیه آدمیم که کارشو بلد نیست؟ 654 00:39:13,459 --> 00:39:16,420 ‫نه، اما شبیه آدمی هستی ‫که دردی حس نمی‌کنه 655 00:39:16,441 --> 00:39:18,602 ‫و از قاطی کردن ضرب‌المثل‌ها لذت می‌بره 656 00:39:18,682 --> 00:39:20,515 ‫ادامه بده بداخلاق 657 00:39:21,066 --> 00:39:23,157 ‫گفتن که این‌جا کمک لازم داری 658 00:39:23,491 --> 00:39:27,871 ‫نه. ما در حد نهایت رضایت شخصی هستیم 659 00:39:27,897 --> 00:39:31,627 ‫به همین صورت "حد نهایت رضایت" 660 00:39:35,254 --> 00:39:37,802 ‫حالت خوبه؟ 661 00:39:41,404 --> 00:39:42,532 ‫استمتس؟ 662 00:39:42,706 --> 00:39:44,465 ‫- پاول؟ ‫- حالش خوبه؟ 663 00:39:44,592 --> 00:39:46,154 ‫کالبر رو بیار این‌جا 664 00:39:52,229 --> 00:39:54,194 ‫وقتی این اطراف می‌چرخید پیداش کردیم 665 00:40:08,384 --> 00:40:11,461 ‫مزاحم یه مذاکره مهم شدم؟ 666 00:40:11,583 --> 00:40:14,321 ‫پشتیبانی اونا فقط یه زنه 667 00:40:15,571 --> 00:40:19,178 ‫ودریش رسما کفگیرش خورده ته دیگ 668 00:40:19,284 --> 00:40:22,621 ‫استفاده از کلمات قلمبه سلمبه ‫به این معنا نیست که تو ترسناکی 669 00:40:22,700 --> 00:40:25,036 ‫- این یعنی یه فرهنگ لغت داری ‫- بهش شلیک کن 670 00:40:25,057 --> 00:40:26,392 ‫نه، به اون شلیک کن 671 00:40:26,444 --> 00:40:28,200 ‫اون تو رو به کشتن میده 672 00:40:29,093 --> 00:40:30,787 ‫این‌جاست که می‌پرسی چرا 673 00:40:31,370 --> 00:40:33,664 ‫- چرا؟ ‫- خوشحالم که پرسیدی 674 00:40:33,849 --> 00:40:36,863 ‫فکر می‌کنی فقط شما دیدین که یه ‫سفینه بزرگ از آسمون افتاده زمین؟ 675 00:40:36,938 --> 00:40:40,400 ‫اون می‌دونه که رقبای شما ‫احتمالا این سفینه شناسایی کردن، 676 00:40:40,407 --> 00:40:42,091 ‫و تو راه این‌جا هستن 677 00:40:42,387 --> 00:40:45,306 ‫اما هنوز به شما نگفته که ضعیف‌تر از ‫اونی هستید که بتونید با اونا مقابله کنید 678 00:40:45,342 --> 00:40:47,176 ‫و شما به اندازه کافی مسلح نیستید 679 00:40:47,208 --> 00:40:50,926 ‫- کافیه ‫- من قراره خیلی با این دنیای جدید حال کنم 680 00:40:50,990 --> 00:40:53,432 ‫اگه این احمق بتونه یه تشکیلات رو اداره کنه، 681 00:40:53,448 --> 00:40:55,349 ‫تصور کن من توی خواب چه‌کار می‌تونم بکنم 682 00:41:00,826 --> 00:41:02,309 ‫زبون درازی داری 683 00:41:02,447 --> 00:41:04,766 ‫اما من یه اسلحه دارم 684 00:41:06,572 --> 00:41:09,533 ‫این کارو خیلی آروم انجام میدیم 685 00:41:21,726 --> 00:41:24,570 ‫با علامت من، برو پشت بار 686 00:41:24,590 --> 00:41:27,467 ‫اون خیلی مقاومه 687 00:41:30,812 --> 00:41:33,361 ‫برو! 688 00:42:24,307 --> 00:42:26,193 ‫چیزی که تو بهش میگی درد، 689 00:42:26,276 --> 00:42:28,101 ‫من بهش میگم دستگرمی 690 00:42:28,597 --> 00:42:32,347 ‫جورجیو،‌ دیگه بهش ‫صدمه‌ای نزن. این یه دستوره 691 00:42:32,393 --> 00:42:34,478 ‫کشتن اون یه خدمته به کهکشان 692 00:42:34,484 --> 00:42:36,576 ‫حتی تو نمی‌تونی اینو انکار کنی 693 00:42:36,666 --> 00:42:38,163 ‫ما این‌جوری نیستیم 694 00:42:38,246 --> 00:42:41,430 ‫من این‌جوریم 695 00:42:41,458 --> 00:42:43,085 ‫بچه‌ها 696 00:42:43,456 --> 00:42:45,253 ‫روز تموم شد 697 00:43:07,959 --> 00:43:10,429 ‫وقت ما داره تموم میشه 698 00:43:10,561 --> 00:43:13,037 ‫دستت رو دراز کن 699 00:43:15,962 --> 00:43:17,882 ‫جت، بهت گفتم اگه دردت ‫شدید شد بیای منو ببینی 700 00:43:17,950 --> 00:43:19,034 ‫آی 701 00:43:20,281 --> 00:43:22,895 ‫نمی‌خواستم اینو ولش کنم 702 00:43:23,828 --> 00:43:26,106 ‫داری چه‌کار می‌کنی پاول؟ ‫توی توی کانال جفریز هستی! 703 00:43:26,128 --> 00:43:27,234 ‫چه فکری کردی با خودت که رفتی اون‌جا؟ 704 00:43:27,260 --> 00:43:29,734 ‫هی نابغه، اون توی یه کانال گیر کرده 705 00:43:29,755 --> 00:43:32,827 ‫توی یه سفینه پرهرج و ‫مرج و داره خونریزی می‌کنه 706 00:43:32,848 --> 00:43:34,902 ‫بعدا در مورد این باهاش بحث کن 707 00:43:35,310 --> 00:43:38,036 ‫گوش کن پاول، همه چی درست میشه 708 00:43:38,089 --> 00:43:40,647 ‫ما لحظه به لحظه جلو میریم و... 709 00:43:40,663 --> 00:43:43,126 ‫ما دقت و آروم کار رو انجام میدیم 710 00:43:43,280 --> 00:43:45,472 ‫چون می‌خوام از اون‌جا زنده ‫بیای بیرون که بتونم بکشمت 711 00:43:46,606 --> 00:43:49,321 ‫استمتس می‌دونم که عاشق صدای منی... 712 00:43:49,326 --> 00:43:52,552 ‫- می‌دونی که این کابوس منه ‫- همیشه در خدمتم 713 00:43:52,843 --> 00:43:56,048 ‫از ابزار چند کاره خودت برای ‫باز کردن اون محفظه استفاده کن 714 00:44:07,210 --> 00:44:10,301 ‫تزریق کننده میتریکس رو بگیر و جداش کن 715 00:44:13,591 --> 00:44:15,469 ‫آروم نفس بکش، خب؟ 716 00:44:15,552 --> 00:44:17,397 ‫تا جای ممکن سرعت ‫تنفس خودت رو بیار پایین 717 00:44:18,191 --> 00:44:21,332 ‫مدار اندونین آسیب دیده رو خارج کن 718 00:44:24,881 --> 00:44:27,464 ‫با مدار جدید جایگزینش کن 719 00:44:37,866 --> 00:44:40,702 ‫حالا تزریق کننده میتریکس رو عوض کن 720 00:44:46,703 --> 00:44:48,351 ‫فکر کنم من... 721 00:44:48,390 --> 00:44:50,392 ‫من انجامش دادم؟ 722 00:44:56,654 --> 00:44:58,315 ‫آره، تونستی انجامش بدی 723 00:44:58,455 --> 00:45:00,931 ‫هیو... ممنون 724 00:45:01,017 --> 00:45:02,440 ‫جت... 725 00:45:02,539 --> 00:45:05,512 ‫- خودم از پسش بر میومدم ‫- منم همین‌طور گربه دم‌کوتاه 726 00:45:05,549 --> 00:45:07,795 ‫- گربه دم کوتاه؟ ‫- گیر نده، کلی دارو مصرف کردم 727 00:45:07,970 --> 00:45:10,459 ‫فرمانده جورجیو، اسلحه خودت رو بده من 728 00:45:10,517 --> 00:45:13,081 ‫از سر راهم برو کنار 729 00:45:13,107 --> 00:45:14,903 ‫این درجه از خشونت 730 00:45:14,951 --> 00:45:16,747 ‫هیچ توجیهی نداره 731 00:45:16,768 --> 00:45:18,563 ‫اگه من نبودم هر دوی شما مرده بودین 732 00:45:18,606 --> 00:45:21,498 ‫و اون الان داشت دیلیثیوم ما رو می‌برد 733 00:45:21,556 --> 00:45:24,946 ‫بهشون شلیک کن، وگرنه ‫دیگه براتون جنس نمیارم 734 00:45:25,237 --> 00:45:28,624 ‫من سیلوهایی که اتمسفر شما ‫رو حفظ می‌کنن نابود می‌کنم 735 00:45:28,816 --> 00:45:31,477 ‫بچه‌های شما از خفگی میمیرن 736 00:45:35,873 --> 00:45:37,608 ‫از خفگی! 737 00:45:39,660 --> 00:45:41,971 ‫شرمنده عزیزم 738 00:45:42,528 --> 00:45:44,964 ‫اسلحه خودت رو همین حالا بده من 739 00:45:46,527 --> 00:45:49,155 ‫- من از اسلحه خودم خوشم میاد ‫- ما کنترل رو شکست دادیم 740 00:45:49,188 --> 00:45:51,234 ‫و جون‌های زیادی فدا شد 741 00:45:51,320 --> 00:45:54,505 ‫اون فداکاری برای این نبود فرمانده 742 00:45:54,611 --> 00:45:55,877 ‫من فرمانده موقت 743 00:45:55,882 --> 00:45:58,387 ‫سفینه‌ای هستم که تو رو اورده ‫این‌جا. دستورم رو اطاعت کن! 744 00:46:13,031 --> 00:46:15,626 ‫کال همیشه باور داشت ‫که شما هنوز وجود دارید... 745 00:46:16,913 --> 00:46:19,519 ‫و ما تحت هر شرایطی عضوی از فدراسیون هستیم 746 00:46:19,927 --> 00:46:22,771 ‫الان می‌فهمم چرا همیشه در مورد شما حرف میزد 747 00:46:24,648 --> 00:46:28,449 ‫واقعا متاسفم که نتونستیم نجاتش بدیم 748 00:46:28,773 --> 00:46:30,839 ‫ما به اندازه کافی براتون دیلیثیوم می‌فرستیم 749 00:46:30,878 --> 00:46:33,301 ‫تا بتونید اون‌جایی ‫که کال گفت بفروشیدش 750 00:46:33,904 --> 00:46:36,201 ‫و تجهیزات معدن خودتون رو تعمیر کنید 751 00:46:37,465 --> 00:46:39,564 ‫و ما سفینه اونو برای شما میذاریم 752 00:46:39,736 --> 00:46:42,993 ‫اما ما حق نداریم در مورد ‫سرنوشتش تصمیم بگیریم 753 00:46:43,172 --> 00:46:44,708 ‫تو باید تصمیم بگیری 754 00:46:44,873 --> 00:46:46,814 ‫ما این‌جا به اندازه کافی خسارت وارد کردیم، 755 00:46:46,893 --> 00:46:49,482 ‫و به همین‌خاطر عذرخواهی می‌کنیم 756 00:47:07,748 --> 00:47:09,330 ‫تو می‌تونی بری 757 00:47:09,535 --> 00:47:11,071 ‫من تا صبح دووم نمیارم 758 00:47:11,124 --> 00:47:13,084 ‫می‌خواستی اونو بفرستی بیرون 759 00:47:13,117 --> 00:47:15,143 ‫می‌تونم کوله تو رو بهش بدم؟ 760 00:47:22,353 --> 00:47:26,014 ‫اگه ببینم می‌خوای زرنگ بازی در بیاری... 761 00:47:26,729 --> 00:47:28,728 ‫... از پشت بهت شلیک می‌کنم 762 00:47:29,304 --> 00:47:30,443 ‫اه! 763 00:47:30,509 --> 00:47:32,336 ‫و اگه تونستی زنده بمونی 764 00:47:32,376 --> 00:47:35,534 ‫و حس کردی می‌خوای از اینا انتقام بگیری، 765 00:47:35,879 --> 00:47:38,838 ‫بر می‌گردم و گلوت رو می‌برم 766 00:48:11,114 --> 00:48:13,009 ‫بهتره برگردین به سفینه خودتون 767 00:48:18,407 --> 00:48:20,075 ‫انتقال دهنده قابل حمل 768 00:48:20,594 --> 00:48:22,315 ‫به آینده خوش اومدید 769 00:48:30,684 --> 00:48:33,327 ‫فرمانده، سیستم ارتباطات داخلی فعال شد 770 00:48:33,364 --> 00:48:36,473 ‫- ما مشکلی نداریم ‫- تمام خدمه توجه کنند، فرمانده سارو هستم 771 00:48:36,513 --> 00:48:37,685 ‫همه برن سر جایگاه خودشون 772 00:48:37,731 --> 00:48:40,525 ‫- سیستم تاکتیکال هنوز غیرفعاله ‫- سنسورها ۷۳ درصد کارایی دارن 773 00:48:40,545 --> 00:48:42,187 ‫سیستم ارتباطات بیرونی ‫هنوز در حال راه اندازی مجدده 774 00:48:42,203 --> 00:48:43,590 ‫سه دقیقه دیگه آماده میشه 775 00:48:43,654 --> 00:48:45,396 ‫سپرها هم سه دقیقه دیگه فعال میشن 776 00:48:45,433 --> 00:48:47,060 ‫بقیه سیستم‌های عملیاتی فعال هستن، 777 00:48:47,071 --> 00:48:48,813 ‫ولی هیچ‌کدوم هنوز کارایی کامل رو ندارن 778 00:48:48,856 --> 00:48:50,460 ‫اما درست میشه 779 00:48:52,546 --> 00:48:54,458 ‫ستوان دتمر؟ 780 00:48:56,365 --> 00:48:57,912 ‫ستوان دتمر، گزارش وضعیت 781 00:48:59,066 --> 00:49:01,705 ‫موتورهای ایمپالس و ‫پیشرانه‌ها آماده هستن قربان 782 00:49:01,763 --> 00:49:04,824 ‫- اما... ما هیچ‌وقت... ‫- من میدونم که سفینه 783 00:49:04,846 --> 00:49:08,013 ‫طراحی نشده که به این شکل بلند شه، اما... 784 00:49:08,135 --> 00:49:09,422 ‫ما چاره‌ای نداریم 785 00:49:09,506 --> 00:49:10,825 ‫با تمام قدرت موتور‌ها رو به کار بنداز 786 00:49:11,360 --> 00:49:12,981 ‫چشم قربان 787 00:49:13,312 --> 00:49:15,078 ‫تمام قدرت به سمت پیشرانه‌ها 788 00:49:31,429 --> 00:49:33,283 ‫ما رو ثابت نگه‌دار ستوان 789 00:49:48,342 --> 00:49:50,557 ‫تمام توان کمکی رو به سمت ‫پیشرانه‌های اصلی هدایت کنید 790 00:49:50,641 --> 00:49:52,325 ‫انتقال توان انجام شد قربان 791 00:49:52,357 --> 00:49:54,931 ‫سنسورهای ما فشار روی ‫طبقه‌های پایین رو نشون میدن 792 00:49:54,968 --> 00:49:57,130 ‫دمای سیستم از حد معمول بالاتره فرمانده 793 00:49:57,167 --> 00:49:59,058 ‫فرمانده، یه چیزی داره سمت ما میاد 794 00:49:59,079 --> 00:50:02,277 ‫- یه چیز بزرگ ‫- سفینه دشمن بالای سر ماست 795 00:50:05,720 --> 00:50:08,570 ‫به نظر میاد دوستای ‫قوی‌تر زاره ما رو پیدا کردن 796 00:50:08,655 --> 00:50:11,555 ‫- هشدار قرمز. سپرها رو فعال کنید ‫- من ۱۸ ثانیه دیگه نیاز دارم 797 00:50:11,661 --> 00:50:13,732 ‫ستوان دتمر، ما رو از این‌جا بیار بیرون 798 00:50:13,811 --> 00:50:15,644 ‫دارم سعی می‌کنم قربان 799 00:50:20,988 --> 00:50:23,131 ‫ستوان، اون سپرها چی شد؟ 800 00:50:38,419 --> 00:50:41,130 ‫پرتوی گرانشی، اونا سفینه‌ ما رو گرفتن 801 00:50:41,242 --> 00:50:43,271 ‫سیستم‌ها دوباره فعال شدن فرمانده 802 00:50:43,392 --> 00:50:44,685 ‫و... می‌خوان با ما ارتباط برقرار کنن 803 00:50:44,749 --> 00:50:46,338 ‫سپرها هم فعال شدند 804 00:50:46,348 --> 00:50:48,313 ‫سلاح‌ها آماده هستند 805 00:50:48,890 --> 00:50:50,490 ‫می‌خواید چه‌کار کنیم؟ 806 00:51:05,352 --> 00:51:06,909 ‫آقای برایس، یه کانال باز کن 807 00:51:07,423 --> 00:51:09,457 ‫ما با هر چیزی یا... 808 00:51:09,542 --> 00:51:11,221 ‫هر کسی که اومده سراغ ما... 809 00:51:11,459 --> 00:51:12,688 ‫با هم مقابله می‌کنیم 810 00:51:12,815 --> 00:51:14,018 ‫کانال باز شد 811 00:51:14,087 --> 00:51:15,618 ‫روی صفحه نمایش لطفا 812 00:51:27,599 --> 00:51:29,364 ‫- وای خدا من ‫- اون موفق شده 813 00:51:31,491 --> 00:51:32,932 ‫سارو 814 00:51:34,619 --> 00:51:36,052 ‫مایکل؟ 815 00:51:38,509 --> 00:51:41,415 ‫آره. خودمم 816 00:51:41,819 --> 00:51:43,779 ‫من پیداتون کردم 817 00:51:44,156 --> 00:51:46,931 ‫خیلی وقته دنبالتون هستم 818 00:51:51,472 --> 00:51:53,610 ‫تو... قیافت... 819 00:51:53,816 --> 00:51:56,253 ‫- به نظر میاد... ‫- سارو... 820 00:51:57,504 --> 00:51:59,980 ‫من یه سال پیش رسیدم این‌جا 821 00:52:01,192 --> 00:52:03,508 ‫تمام این مدت منتظر... 822 00:52:03,752 --> 00:52:05,212 ‫همتون بودم 823 00:52:05,236 --> 00:52:10,236 ‫مترجم:میثم موسویان MeysaM.UnicorNt.Me/unicorn025 824 00:52:10,260 --> 00:52:14,260 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫@officialcinama 825 00:52:19,243 --> 00:52:21,183 ‫ما این سفینه رو از گذشته اوردیم 826 00:52:21,209 --> 00:52:23,137 ‫همیشه می‌دونستم دوباره تو رو می‌بینم 827 00:52:23,157 --> 00:52:25,068 ‫ما فکر می‌کردیم می‌تونیم ‫یه آینده‌ای رو تصور کنیم 828 00:52:25,072 --> 00:52:26,403 ‫من تا حالا به زمین نرفتم 829 00:52:26,420 --> 00:52:27,814 ‫سفر درازی بوده 830 00:52:27,843 --> 00:52:30,411 ‫اما هر چیزی که ما زندگی ‫خودمون رو وقفش کردیم، 831 00:52:30,419 --> 00:52:32,440 ‫در جنون ناپدید شده 832 00:52:32,448 --> 00:52:33,638 ‫پنج سفینه دارن میان سمت ما 833 00:52:33,651 --> 00:52:35,401 ‫وقتشه بجنگیم یا بمیریم فرمانده 834 00:52:36,213 --> 00:52:38,888 ‫ما همه چیز خودمون رو ‫فدای این نسخه از آینده نکردیم 835 00:52:38,918 --> 00:52:41,575 ‫و عمرا اجازه بدم این‌طور بمونه 836 00:52:41,680 --> 00:52:44,108 ‫- ما کار زیادی داریم ‫- بیاید شروع کنیم 837 00:52:44,133 --> 00:52:45,332 ‫با همدیگه 838 00:52:45,356 --> 00:52:50,356 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com