1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
سی نما تقدیم میکند
30nama.com
2
00:00:08,352 --> 00:00:10,222
آنچه در دیسکاوری گذشت...
3
00:00:10,301 --> 00:00:13,096
کل سفینهها توجه کنند. ناوگان لیلند رسید
4
00:00:13,153 --> 00:00:15,165
کنترل دست بر نمیداره
5
00:00:15,220 --> 00:00:17,766
بالاخره لیلند پیداتون میکنه
6
00:00:20,588 --> 00:00:21,690
آخرین هشدار
7
00:00:22,152 --> 00:00:23,664
اطلاعات رو به من منتقل کن
8
00:00:24,355 --> 00:00:25,639
و گرنه نابود میشید
9
00:00:25,650 --> 00:00:27,910
اطلاعات اسفیر با دیسکاوری ادغام شده
10
00:00:28,164 --> 00:00:30,982
تا زمانی که دیسکاوری
اینجا و همین حالا وجود داره
11
00:00:31,071 --> 00:00:32,431
این قضیه تموم نمیشه
12
00:00:33,359 --> 00:00:35,205
دیسکاوری باید به آینده بره
13
00:00:35,277 --> 00:00:37,620
فرمانده برنهام از اون لباس برای
باز کردن یه کرمچاله استفاده میکنه
14
00:00:37,798 --> 00:00:39,836
دیسکاوری پشت سرش با
خلبانی خودکار اونو تعقیب میکنه
15
00:00:39,857 --> 00:00:42,500
ما اینجا هستیم چون با تو میمونیم
16
00:00:42,556 --> 00:00:44,051
اما من نمیدونم آینده چه خبره
17
00:00:44,068 --> 00:00:45,068
کاریه که شده مایکل،
18
00:00:45,136 --> 00:00:46,416
و ما داره وقتمون تموم میشه
19
00:00:48,030 --> 00:00:49,526
جاش آماده شده
20
00:00:49,831 --> 00:00:51,543
من به اون پنل آخر احتیاج دارم
21
00:00:56,055 --> 00:00:57,976
وای خدا. نه، نه، نه
22
00:00:57,997 --> 00:01:01,383
پاول، صدمه خیلی شدیدی دیدی
23
00:01:01,624 --> 00:01:02,917
من تو رو به کما میفرستم
24
00:01:03,083 --> 00:01:04,442
حالت خوب میشه
25
00:01:07,400 --> 00:01:10,980
این قضیه اینجا تموم نمیشه
26
00:01:11,095 --> 00:01:12,586
راستش چرا میشه
27
00:01:12,637 --> 00:01:14,311
نه!
28
00:01:16,040 --> 00:01:17,926
فرمانده برنهام، با فرمان تو حرکت میکنیم
29
00:01:18,146 --> 00:01:19,798
برنهام به دیسکاوری
30
00:01:20,345 --> 00:01:21,583
بیاید بریم
31
00:01:22,752 --> 00:01:26,294
ستوان دتمر، با قدرت تمام
سیگنالمون رو دنبال کن
32
00:01:26,318 --> 00:01:31,318
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
33
00:02:30,253 --> 00:02:31,652
برگردید سرجای خودتون!
34
00:02:34,529 --> 00:02:35,735
ستوان دتمر!
35
00:02:35,837 --> 00:02:38,528
همه برگردید سر جای خودتون!
36
00:02:40,252 --> 00:02:42,743
سنسورهای کوتاه برد در حداکثر...
37
00:02:44,522 --> 00:02:46,421
حس میکنم تو سرم مهمونی گرفتن
38
00:02:46,459 --> 00:02:48,234
بهخاطر نیروی جزر و مدی از کرمچاله هست
39
00:02:48,251 --> 00:02:50,442
مثل نیروی جاذبه عمل
میکنه، اما با اذیت بیشتر
40
00:02:50,503 --> 00:02:51,870
باید همه ما رو بیهوش کرده باشه
41
00:02:51,925 --> 00:02:54,272
کمر منو که خورد کرد
42
00:02:59,001 --> 00:03:00,802
فرمانده، من نمیتونم سفینه رو کنترل کنم!
43
00:03:00,827 --> 00:03:01,988
سپرها در حال نابودی هستن!
44
00:03:02,015 --> 00:03:03,216
توی چندین طبقه مصدوم داریم!
45
00:03:03,293 --> 00:03:05,297
سنسورها جواب نمیدن قربان!
46
00:03:05,335 --> 00:03:07,304
- خرابی سیستم داریم!
- دتمر
47
00:03:07,342 --> 00:03:09,130
قربان، دیسکاوری غیرقابل کنترله
48
00:03:09,156 --> 00:03:11,101
برای به دست اوردن کنترل مسیر رو عوض میکنم
49
00:03:13,617 --> 00:03:14,777
خودتونو محکم بگیرید!
50
00:03:14,986 --> 00:03:17,096
محکم بگیرید! محکم بگیرید!
51
00:03:33,917 --> 00:03:36,560
با همین سرعت تا ۱۵ ثانیه دیگه متلاشی میشیم
52
00:03:36,867 --> 00:03:39,414
مقدار کمی کنترل رو به دست اوردم قربان
53
00:03:39,467 --> 00:03:41,846
- توصیهای داری ستوان؟
- سفینه رو بچرخونیم
54
00:03:41,858 --> 00:03:43,960
اجازه بدیم قسمت بالایی سپر ضربه رو دفع کنه
55
00:03:44,050 --> 00:03:45,443
لطفا به سرعت انجامش بده
56
00:03:45,465 --> 00:03:46,969
هر کاری میتونی بکن
57
00:03:57,175 --> 00:03:58,383
یه سیاره یخچالی؟
58
00:03:58,557 --> 00:04:01,386
من جایی که تراکم و
ضخامت یخ بیشتره رو میخوام
59
00:04:01,407 --> 00:04:03,849
- باشه
- اشعه گراویتان رو آماده کن
60
00:04:03,876 --> 00:04:05,522
سپرهای دافع رو با حداکثر قدرت فعال کنید
61
00:04:05,538 --> 00:04:07,213
تا ضربه فرود رو کاهش بده. با علامت من
62
00:04:07,246 --> 00:04:08,356
- اطلاعت فرمانده
- اطلاعت فرمانده
63
00:04:08,377 --> 00:04:11,538
پنج درجه سمت چپ، یخ ۵۰ متر ضخامت داره
64
00:04:11,584 --> 00:04:12,852
- دریافت شد
- به اندازه کافی عمق داره؟
65
00:04:12,865 --> 00:04:13,915
قراره بفهمیم
66
00:04:13,937 --> 00:04:15,318
من فرمانده سارو هستم
67
00:04:15,360 --> 00:04:17,220
همه بخشها برای برخورد آماده بشن
68
00:04:27,767 --> 00:04:29,516
ریس، همین حالا شلیک کن
69
00:04:34,611 --> 00:04:36,359
سپرهای دافع از کار افتادن!
70
00:04:36,391 --> 00:04:38,102
ما رو ثابت نگه دار ستوان!
71
00:06:55,017 --> 00:06:57,606
- آفرین دتمر!
- دتمر!
72
00:06:58,751 --> 00:06:59,937
دمت گرم دتمر!
73
00:07:00,250 --> 00:07:02,607
خوب بود دتمر!
74
00:07:03,824 --> 00:07:05,508
آفرین ستوان دتمر
75
00:07:05,591 --> 00:07:07,622
یه نفر نوشیدنی مهمونش کنه
76
00:07:07,749 --> 00:07:09,751
و یه مسکن هم به من بدید
77
00:07:11,055 --> 00:07:12,374
کیلا؟
78
00:07:12,559 --> 00:07:14,837
- بله
- ما موفق شدیم
79
00:07:17,770 --> 00:07:19,538
ما مشکلی نداریم
80
00:07:24,874 --> 00:07:27,071
تو باید بری بهداری
81
00:07:27,097 --> 00:07:29,089
نه، چیزی نیست
82
00:07:29,152 --> 00:07:31,207
همرزم تو درست میگه ستوان
83
00:07:31,784 --> 00:07:33,077
برو به بهداری
84
00:07:33,332 --> 00:07:34,825
چشم قربان
85
00:07:45,211 --> 00:07:46,549
گزارش وضعیت؟
86
00:07:46,582 --> 00:07:47,906
سیستمهای فنی غیرفعال هستند
87
00:07:47,936 --> 00:07:49,431
سیستم ارتباطات دوربرد
88
00:07:49,436 --> 00:07:51,237
و همه ارتباطات درون
سفینه هم همینطور فرمانده
89
00:07:51,275 --> 00:07:54,593
سنسورها کار نمیکنن.
ما نمیدونیم که کجا هستیم،
90
00:07:54,615 --> 00:07:57,034
و نمیدونیم در چه زمانی هستیم قربان
91
00:07:57,768 --> 00:08:01,306
احتمالا کمرم به مغزم اتصالی کرده،
92
00:08:01,314 --> 00:08:06,110
اما فکر نکنم ترالیسیوم یخی باشه
93
00:08:07,090 --> 00:08:10,130
میتونی دلیل خاموشی
سیستم رو حدس بزنی؟
94
00:08:10,151 --> 00:08:11,830
بر اساس میزان سختی برخوردمون،
95
00:08:11,852 --> 00:08:14,352
احتمالا پارگی منیفولد پلاسمایی
96
00:08:14,405 --> 00:08:15,857
ما باید رلههای ایپیاس
و کانالهای خراب شده
97
00:08:15,866 --> 00:08:19,401
توی سفینه رو پیدا و تعمیر کنیم
98
00:08:19,417 --> 00:08:20,821
قبل این که بتونیم جایی بریم
99
00:08:20,831 --> 00:08:22,240
ما نمیتونیم پرواز کنیم
100
00:08:22,944 --> 00:08:24,570
ما نمیتونیم درخواست کمک کنیم
101
00:08:25,142 --> 00:08:26,547
ما نمیتونیم با مایکل تماس بگیریم
102
00:08:27,552 --> 00:08:29,133
اون تنهاست
103
00:08:30,120 --> 00:08:33,147
ما در حال حاضر ارتباطمون
با همه جا قطع شده، بله
104
00:08:33,179 --> 00:08:34,709
اما...
105
00:08:34,943 --> 00:08:37,023
ما همدیگه رو داریم
106
00:08:37,558 --> 00:08:39,460
و زندهایم
107
00:08:40,435 --> 00:08:42,453
اگه فرمانده برنهام جای
دیگه فرود اومده باشه،
108
00:08:42,480 --> 00:08:44,116
مطمئنم اون میدونه که ما پیداش میکنیم
109
00:08:44,132 --> 00:08:45,758
به محض این که بتونیم
110
00:08:46,129 --> 00:08:50,154
کانالها و رلههای آسیب دیده رو پیدا کنید
111
00:08:50,238 --> 00:08:52,320
به هر کسی که تونستید باهاش ارتباط
برقرار کنید بگید همین کار رو انجام بده
112
00:08:52,365 --> 00:08:54,333
اعضای خدمه باید در
گروههای دو نفره کار کنند
113
00:08:54,359 --> 00:08:56,891
تا همه رلههای ایپیاس و کانالها در
سیستم ارتباطات داخلی سفینه برقرار بشه
114
00:08:56,901 --> 00:08:58,546
فرمانده، ما نمیتونیم مشکل رو
115
00:08:58,557 --> 00:08:59,960
بدون سنسورهای داخلی پیدا کنیم
116
00:09:00,013 --> 00:09:01,788
من میتونم سهکاره ها رو دستکاری کنم
117
00:09:01,825 --> 00:09:03,329
مثل همون کاری که توی
سیاره هایواتا انجام دادم
118
00:09:03,361 --> 00:09:05,586
من شخصا به صدمات وارد شده نظارت میکنم
119
00:09:05,670 --> 00:09:07,465
و ...
120
00:09:08,598 --> 00:09:11,309
متوجه هستم که همه شما
شاید این حس رو داشته باشید
121
00:09:11,340 --> 00:09:14,095
که میخواید سریعا چیزی که اون بیرونه
122
00:09:14,285 --> 00:09:15,805
رو ببینید و درک کنید
123
00:09:16,351 --> 00:09:20,933
اما اولویت اول ما اینجاست
124
00:09:21,227 --> 00:09:23,974
یکپارچگی این سفینه و این خدمه
125
00:09:24,710 --> 00:09:27,156
- متوجه شدید؟
- بله قربان
126
00:09:27,705 --> 00:09:31,149
ستوان ریز، کنترل سفینه
با تو هست. انسن با من بیا
127
00:09:38,003 --> 00:09:39,571
دارم از سمت راستت میام
128
00:09:40,651 --> 00:09:41,986
این...
129
00:09:42,251 --> 00:09:45,950
عجیبه. اونجا... ببخشید... فضاهای بزرگی
130
00:09:45,990 --> 00:09:47,712
در سطح سیاره وجود داره
131
00:09:47,733 --> 00:09:49,958
که اتمسفر اون از جاهای دیگه
سیاره دارای اکسیژن بیشتریه
132
00:09:50,089 --> 00:09:52,876
الگوی قابل تشخیصی هست؟ مثلا یه طراحی؟
133
00:09:52,897 --> 00:09:54,105
بله قربان
134
00:09:54,135 --> 00:09:56,447
هر فضا در واقع... یه ده ضلعی هست
135
00:09:56,489 --> 00:09:59,116
که به نظرم نشون دهنده
اینه که یه نفر اونا رو ساخته
136
00:09:59,921 --> 00:10:02,007
نمیدونم، اما این تنها توضیحه
137
00:10:02,235 --> 00:10:04,883
پس ما روی ترالیسیوم نیستیم
138
00:10:05,789 --> 00:10:07,235
نه قربان
139
00:10:07,437 --> 00:10:10,292
اما شواهدی مبنی بر وجود
یه منطقه مسکونی فعال
140
00:10:10,318 --> 00:10:12,500
درون یکی از این فضاها هست، پس...
141
00:10:13,830 --> 00:10:15,424
... حیات وجود داره
142
00:10:16,590 --> 00:10:19,519
حیات... وجود داره
143
00:10:25,828 --> 00:10:27,793
تعمیرات چه مدتی طول میکشه آقای برایس؟
144
00:10:29,628 --> 00:10:31,352
خب، این تعمیر نیست قربان
145
00:10:31,426 --> 00:10:33,656
مثلا در مورد این ترانستیتور خاص...
146
00:10:33,966 --> 00:10:35,384
یه بازسازی کامل رو داریم
147
00:10:35,468 --> 00:10:37,261
حداقل ۶ ساعت طول میکشه،
148
00:10:37,569 --> 00:10:39,406
بر فرض این که به مقدار
کافی روبیندیوم داشته باشیم
149
00:10:39,764 --> 00:10:42,097
پس تا اون موقع سیستم ارتباطی نداریم
150
00:10:45,333 --> 00:10:47,282
تو...
151
00:10:47,309 --> 00:10:49,062
یکمی روی کفشات لیلند ریخته
152
00:10:49,221 --> 00:10:51,286
یه نفر باید مطمئن میشد که اون مرده
153
00:10:51,921 --> 00:10:54,135
یه نفر دیگه باید مکعب هاگ رو تمیز کنه
154
00:10:54,153 --> 00:10:56,126
به کل اونجا لیلند پاشیده. تو
155
00:10:56,264 --> 00:10:59,812
درست شنیدم که گفتی هنوز
سیستم ارتباطاتی نداریم؟
156
00:10:59,825 --> 00:11:01,131
اوه...
157
00:11:01,258 --> 00:11:04,830
اون با سرعت هر چه
تمامتر تعمیراتش رو انجام میده فرمانده
158
00:11:04,975 --> 00:11:08,831
همه افرادی حاضر مشغول
تعمیر شبکه ایپیاس هستند
159
00:11:08,873 --> 00:11:11,183
- شما به رسیدگی پزشکی نیاز دارید؟
- البته که نه
160
00:11:11,273 --> 00:11:13,700
- میشه یه مهندس رو قرض بدی
- اوه...
161
00:11:14,219 --> 00:11:17,535
من تمایلی ندارم که فرمانده
برنهام رو به حال خودش ول کنم،
162
00:11:17,646 --> 00:11:19,564
اما ما باید همه سیستمها رو در اسرع وقت
163
00:11:19,585 --> 00:11:20,973
راه اندازی کنیم
164
00:11:21,031 --> 00:11:22,556
هر جایی که باشیم
165
00:11:22,640 --> 00:11:24,058
ما اینجا غریبه هستیم
166
00:11:24,521 --> 00:11:26,268
نباید فرض کنیم که
مورد استقبال قرار میگیریم
167
00:11:26,783 --> 00:11:29,384
- ادامه بده آقای برایس
- چشم قربان
168
00:11:30,841 --> 00:11:34,019
اوه. فرمانده. ببخشید، عذر میخوام
169
00:11:59,536 --> 00:12:01,846
پاول؟ پاول؟
170
00:12:01,929 --> 00:12:04,307
میدونم. میدونم
171
00:12:04,979 --> 00:12:06,457
دکتر پولارد!
172
00:12:06,552 --> 00:12:07,839
تخت بایو!
173
00:12:10,229 --> 00:12:11,680
من تو رو به کما میفرستم
174
00:12:11,712 --> 00:12:13,369
چیزیت نمیشه
175
00:12:14,365 --> 00:12:15,609
کجا...
176
00:12:15,859 --> 00:12:18,466
- صدامو میشنوی؟
- هوم؟
177
00:12:18,870 --> 00:12:20,896
انگشتام رو دنبال کن
178
00:12:23,009 --> 00:12:24,717
خوبه. خوبه
179
00:12:24,922 --> 00:12:26,909
- ما موفق شدیم
- هوم
180
00:12:26,942 --> 00:12:28,571
اما فرود بدی بود
181
00:12:28,611 --> 00:12:30,412
و نمیخواستم تو رو
اینقدر زود به هوش بیارم،
182
00:12:30,644 --> 00:12:32,855
اما آدمایی هستن که حالشون خیلی بده
183
00:12:33,752 --> 00:12:35,371
ما به تخت بایو تو نیاز داریم
184
00:12:36,305 --> 00:12:37,923
از من بدتر؟
185
00:12:38,815 --> 00:12:40,192
آره
186
00:12:41,867 --> 00:12:43,906
توی چه زمانی هستیم؟
187
00:12:43,929 --> 00:12:46,348
ما نمیدونیم کی هستیم. سنسورها غیرفعال هستن
188
00:12:46,432 --> 00:12:48,372
- سیستم ارتباطاتی غیر فعاله
- چی؟
189
00:12:48,432 --> 00:12:50,689
به محض این که جوابی
پیدا کنم بهت خبر میدم، خب؟
190
00:12:51,457 --> 00:12:54,257
من تو رو به محفظه بازسازی سلول میبرم،
191
00:12:54,297 --> 00:12:55,853
و تا چند روز دیگه حالت کاملا خوب میشه
192
00:12:55,899 --> 00:12:58,667
- من الان خوبم
- نه. نه، نیستی
193
00:12:58,819 --> 00:13:01,099
آروم باش
194
00:13:01,258 --> 00:13:03,562
منیفولد پلاسمایی
195
00:13:03,602 --> 00:13:06,375
- شبکه ایپیاس...؟
- داره بهش رسیدگی میشه
196
00:13:06,395 --> 00:13:08,110
اونا به کمک من نیاز دارن
197
00:13:08,229 --> 00:13:09,812
یه کاری میکنیم
198
00:13:09,838 --> 00:13:11,242
من میذارم بری سر کار،
اگه بتونی اینو هجی کنی
199
00:13:11,249 --> 00:13:12,527
"شریک زندگیم منو از کما اورد بیرون
200
00:13:12,533 --> 00:13:14,299
و من فقط این تیشرت داغون رو داشتم"
201
00:13:14,993 --> 00:13:16,269
بگو
202
00:13:18,007 --> 00:13:19,141
مغزم...
203
00:13:19,189 --> 00:13:21,050
آره، مثل یه تخم مرغ پخته شده
204
00:13:21,133 --> 00:13:22,890
پاشو. خیلی آروم
205
00:13:22,922 --> 00:13:24,302
اوهوم
206
00:13:25,396 --> 00:13:26,826
اوهوم
207
00:13:29,273 --> 00:13:32,519
ت ی ش ر ت
208
00:13:32,534 --> 00:13:34,896
د ا غ و ن
209
00:13:35,405 --> 00:13:37,772
تی-شرت وسطش خط تیره داره
210
00:13:38,108 --> 00:13:39,806
بازسازی سلولی تنها راهیه که
211
00:13:39,816 --> 00:13:42,125
ما میتونیم تا حدی تو رو هشیار کنیم
212
00:13:42,363 --> 00:13:43,841
حداقل یه دور کامل
213
00:13:43,878 --> 00:13:46,309
اگه میخوای اون زخم خوب بشه ۵ دور
214
00:13:48,179 --> 00:13:50,700
آی! داری منو مجازات میکنی؟
215
00:13:50,737 --> 00:13:53,332
آره. و من عاشقتم
216
00:13:53,385 --> 00:13:55,970
و این یه مسکن بود تا دردت
کم بشه. پس قابلی نداشت
217
00:13:56,017 --> 00:13:57,665
و اگه برا یه دور کامل نمونی
218
00:13:57,696 --> 00:13:59,704
و بری سراغ کار دیگه،
به سارو میگم تنبیهت کنه
219
00:13:59,969 --> 00:14:02,399
- مفهومه؟
- مفهومه
220
00:14:05,873 --> 00:14:07,574
خوبه که تو برگشتی پیشم
221
00:14:09,772 --> 00:14:11,517
خوبه که زندهای
222
00:14:13,501 --> 00:14:15,954
خیلی خب
223
00:14:24,974 --> 00:14:27,401
- اون زنده نموند؟
- نه
224
00:14:28,026 --> 00:14:31,220
آزمایش سیستم عصبیت مشکلی
نداشت، ضربهای به مغزت وارد نشد
225
00:14:31,328 --> 00:14:32,857
میتونی بری
226
00:14:33,497 --> 00:14:34,933
چی؟
227
00:14:35,050 --> 00:14:36,644
گفتم میتونی بری
228
00:14:36,875 --> 00:14:38,535
مشکل دیگهای داری؟
229
00:14:40,611 --> 00:14:41,951
نه
230
00:14:42,301 --> 00:14:43,879
ممنون
231
00:15:02,432 --> 00:15:03,534
چرا این اینجاست؟
232
00:15:03,555 --> 00:15:06,050
نباید همونی که اسمشو یادم رفت اینو بسازه؟
233
00:15:06,071 --> 00:15:07,756
ما توی سفینه به اندازه
کافی روبیندیوم نداریم
234
00:15:07,809 --> 00:15:09,784
ترانستیتور نداشته باشیم
یعنی سیستم ارتباطاتی نداریم
235
00:15:09,800 --> 00:15:11,785
چه با درون سفینه، چه با خارج سفینه،
236
00:15:11,786 --> 00:15:13,672
و چه با مایکل، هر جایی که باشه
237
00:15:13,873 --> 00:15:17,247
اسکنهای ما نشون میده که منطقه
مسکونی نزدیک منابع طبیعی روبیندیوم داره،
238
00:15:17,296 --> 00:15:18,823
به همراه چندین ماده معدنی دیگه
239
00:15:18,845 --> 00:15:21,085
که بیشترشون رو اصلا
نمیتونم شناسایی کنم
240
00:15:21,154 --> 00:15:22,843
به نظر میاد که آینده برای ما
241
00:15:22,864 --> 00:15:25,443
یه جدول عناصر جدید به ارمغان اورده
242
00:15:25,464 --> 00:15:26,916
فکر میکنم به اندازه کافی افراد با صلاحیت
243
00:15:26,933 --> 00:15:28,497
برای جمعآوری یه تیم شناسایی داریم
244
00:15:30,611 --> 00:15:33,153
اطلاعات مفید دیگهای تا الان پیدا نکردی؟
245
00:15:33,174 --> 00:15:34,624
چیز زیادی نیست
246
00:15:34,734 --> 00:15:36,879
من اطلاعات زیادی در مورد این سیاره دارم،
247
00:15:36,912 --> 00:15:39,103
اما نمیدونم روی چه سیارهای هستیم
248
00:15:39,112 --> 00:15:41,523
این مثل برعکس خوندن یه آگهی ترحیمه
249
00:15:41,548 --> 00:15:43,488
این منطقه مسکونی فقط ۵۰ موجود زنده داره،
250
00:15:43,649 --> 00:15:47,929
اما اونا سفینههایی دارن که
قابلیت وارپ رو دارا هست، اما...
251
00:15:48,595 --> 00:15:51,074
من نشونهای از وجود دیلیثیوم پیدا نکردم
252
00:15:51,146 --> 00:15:53,294
پس امکان نداره اونا بتونن
سفینهها رو به حرکت در بیارن
253
00:15:53,408 --> 00:15:54,922
من متوجه نمیشم، اما...
254
00:15:54,939 --> 00:15:58,066
اونا وارپ دارن، اونا سفینه دارن، پس...
255
00:15:58,320 --> 00:15:59,456
این یه...
256
00:15:59,859 --> 00:16:01,181
مشترک...
257
00:16:01,994 --> 00:16:04,006
- متقابل...
- میخوای برات دفترچه راهنما بیارم،
258
00:16:04,007 --> 00:16:06,821
یا خودت میتونی منظورت رو برسونی؟
259
00:16:06,855 --> 00:16:09,092
- فرمانده
- ما باید سیستم ارتباطاتی رو درست کنیم،
260
00:16:09,109 --> 00:16:10,520
و زمان در این مورد خیلی مهمه
261
00:16:10,541 --> 00:16:13,291
ما کاملا از این موضوع آگاه هستیم
262
00:16:15,490 --> 00:16:16,888
ما چیزی که نیاز داریم برای تعمیر
263
00:16:16,905 --> 00:16:19,620
ترانستیتور خودم رو در
اسرع وقت به دست میاریم،
264
00:16:19,705 --> 00:16:23,489
و در این فرایند خودمون رو
تا جای ممکن مخفی نگه میداریم
265
00:16:23,527 --> 00:16:26,030
اونا یه اتمسفر مصنوعی دارن سارو
266
00:16:26,246 --> 00:16:29,590
اینا کالپین نیستن که تا حالا
سفینه فضایی ندیده باشن
267
00:16:32,019 --> 00:16:34,759
اونا ۹۳۰ سال از ما جلوترن.
چرا ازشون مخفی بشیم؟
268
00:16:34,806 --> 00:16:37,900
با فرض این که ما در زمان درست رسیده باشیم
269
00:16:38,069 --> 00:16:40,220
ما با خودمون دانشی رو
از گذشته به همراه داریم
270
00:16:40,246 --> 00:16:43,159
که نمیتونیم اونو به اشتراک بذاریم،
271
00:16:43,202 --> 00:16:44,934
و گرنه ممکنه روی حال یا
272
00:16:44,955 --> 00:16:47,354
آینده هر جامعهای که باهاش
تعامل داریم تاثیر بگذاریم
273
00:16:47,439 --> 00:16:49,775
این که ساکنین محلی
274
00:16:49,842 --> 00:16:53,008
پیشرفتهتر یا عقبموندهتر باشن مهم نیست
275
00:16:53,220 --> 00:16:55,180
ما به موازین فرهنگی
اونها پایبند خواهیم بود
276
00:16:55,196 --> 00:16:56,557
و به صورت مسالمت آمیز مبادله رو انجام میدیم
277
00:16:56,578 --> 00:16:59,391
ما سقوط کردیم و داریم کورکورانه جلو میریم
278
00:16:59,423 --> 00:17:01,431
احتمال این که اونا
مسالمتآمیز به ما خوشآمد بگن
279
00:17:01,436 --> 00:17:03,962
به طرز مسخرهای کمه
280
00:17:04,159 --> 00:17:07,295
ما باورهامون رو رها نمیکنیم
281
00:17:07,660 --> 00:17:09,302
اگه این سیاره من بود،
282
00:17:09,349 --> 00:17:12,692
من این سفینه رو محاصره
میکردم و روش اسلحه میکشیدم
283
00:17:12,835 --> 00:17:16,102
من از تو نمیخوام توی چیزی شرکت کنی فرمانده
284
00:17:16,229 --> 00:17:19,973
من بهت میگم در غیاب تو چهکار خواهیم کرد
285
00:17:21,313 --> 00:17:23,517
انسن تیلی، تو به من ملحق میشی
286
00:17:23,541 --> 00:17:25,254
- من؟
- اون؟
287
00:17:26,487 --> 00:17:28,876
- ببخشید
- میخوای همه ما رو به کشتن بدی؟
288
00:17:28,897 --> 00:17:32,150
تسلط روانی اون اندازه یه بچهگربه هست
289
00:17:32,208 --> 00:17:33,575
- برو بابا ک...!
- هیس!
290
00:17:33,622 --> 00:17:35,555
به بهداری گزارش بده
291
00:17:35,640 --> 00:17:38,119
ما به دکتر پولارد میگیم
اقدامات لازم رو انجام بده
292
00:17:38,135 --> 00:17:40,926
تا بتونیم توی این اتمسفر
به طور عادی تنفس کنیم
293
00:17:41,397 --> 00:17:44,956
فرمانده نان، من تو رو
مسئول تعمیر سفینه میکنم
294
00:17:45,355 --> 00:17:49,813
و میخوام تو به تعمیر
شبکه ایپیاس کمک کنی
295
00:17:49,859 --> 00:17:52,621
اگه نتونیم به محل
فرمانده برنهام پرواز کنیم،
296
00:17:52,653 --> 00:17:54,247
هیچ فایدهای براش نداریم
297
00:17:56,455 --> 00:17:58,547
مرخصید!
298
00:18:17,929 --> 00:18:20,245
- چهقدر مسکن خوردی؟
- من فقط...
299
00:18:20,246 --> 00:18:22,322
یکمی دارم آروم حرکت میکنم
300
00:18:22,348 --> 00:18:25,637
مثل شخصی که درد زیادی رو تحمل میکنه
301
00:18:25,722 --> 00:18:28,481
خودم خوب میدونم چطوریه
302
00:18:28,708 --> 00:18:30,218
بذار حدس بزنم
303
00:18:30,234 --> 00:18:33,396
تو چیزی که دنبالشی رو پیدا
نکردی، و حالا برات سوال شده
304
00:18:33,412 --> 00:18:36,394
که شاید مشکل از کانالهای جفریز باشه؟
305
00:18:36,415 --> 00:18:39,132
چرا جوری با من حرف میزنی که
انگار ما با هم روی این مساله کار میکنیم؟
306
00:18:39,158 --> 00:18:41,754
- چون همینطوره
- عمرا
307
00:18:41,770 --> 00:18:43,492
سارو میخواد ما تیمی کار کنیم
308
00:18:43,519 --> 00:18:46,077
و ظاهرا اگه بتونی نفس
بکشی، میتونی کار کنی
309
00:18:46,119 --> 00:18:48,736
پس اگه این مسئول تخلیه مواد سمی
310
00:18:48,757 --> 00:18:51,140
کمک نکنه بعد از تمیزکاریش...
311
00:18:51,161 --> 00:18:52,957
اسم من جین هست
312
00:18:52,972 --> 00:18:55,214
- همین الان فراموشش کردم
- من نمیخوام...
313
00:18:55,293 --> 00:18:58,174
من همین الانشم مکان رله
پارهشده رو مشخص کردم
314
00:18:58,222 --> 00:18:59,853
خیلی خب. بیا بریم
315
00:18:59,927 --> 00:19:01,908
این یه دعوتنامه نبود
316
00:19:01,934 --> 00:19:04,146
- میتونم خودم انجامش بدم
- خوبه. پس من میام دنبالت
317
00:19:04,159 --> 00:19:06,244
که تیکههای بامزه بندازم
318
00:20:12,168 --> 00:20:13,982
هیچکسی قبلا اینجا نبوده
319
00:20:14,446 --> 00:20:16,187
هیچکس هیچوقت...
320
00:20:16,889 --> 00:20:19,676
لازم نبوده بگه این چجوریه یا
321
00:20:20,179 --> 00:20:22,239
چه حسی داره
322
00:20:23,044 --> 00:20:24,743
این خیلی عجیبه
323
00:20:25,882 --> 00:20:28,795
تیکههای غول پیکر سیاره
324
00:20:28,810 --> 00:20:30,404
توی آسمون معلق هست
325
00:20:31,612 --> 00:20:35,070
کاش وقت داشتیم بفهمیم
اینا چرا اینجوری هستن
326
00:20:36,930 --> 00:20:39,578
ببخشید قربان. من حرف میزنم چون ترسیدم
327
00:20:39,610 --> 00:20:40,934
میدونم
328
00:20:42,010 --> 00:20:43,609
به حرف زدن ادامه بده انسن
329
00:20:43,741 --> 00:20:45,335
یادته توی سفینه گفتم که
330
00:20:45,388 --> 00:20:49,053
نتایج اسکن عجیب و غریب بود؟
331
00:20:49,074 --> 00:20:50,689
این حقیقت نداره. واقعیت اینه که...
332
00:20:50,896 --> 00:20:52,511
ما خودمون عجیب و غریبیم
333
00:20:52,967 --> 00:20:54,672
برای همدیگه نیستیم
334
00:20:55,255 --> 00:20:57,649
ممنون که از من خواستید همراهتون بیام قربان
335
00:20:59,111 --> 00:21:01,634
چرا از من خواستید باهاتون بیام قربان؟
336
00:21:01,643 --> 00:21:03,200
من به یه مهندس نیاز داشتم
337
00:21:03,221 --> 00:21:04,971
سفینه پر از مهندس بود
338
00:21:05,054 --> 00:21:06,515
جورجیو مهندسه
339
00:21:06,558 --> 00:21:08,231
مهندسی که بتونم بهش اعتماد کنم
340
00:21:08,316 --> 00:21:09,709
اون فکر میکنه من بیارزشم
341
00:21:09,730 --> 00:21:11,430
اون قدری نگران مایکله
342
00:21:11,520 --> 00:21:13,263
که نمیتونه خودش رو
343
00:21:13,278 --> 00:21:17,161
چون چنین شرایط دشواری کنترل کنه
344
00:21:17,764 --> 00:21:20,774
ما داریم خودمون رو به آینده معرفی میکنیم
345
00:21:21,986 --> 00:21:24,418
تو، انسن تیلی،
346
00:21:24,740 --> 00:21:27,252
برای برخورد اولیه عالی هستی
347
00:21:50,249 --> 00:21:51,918
اولین تماس
348
00:22:02,653 --> 00:22:04,851
یه جور یخ انگلیه
349
00:22:06,530 --> 00:22:08,881
نیلسون و تیمش سعی میکنن درستش کنن
350
00:22:08,950 --> 00:22:11,323
تا الان فقط میدونیم که
توی سایه رشدش زیاد میشه،
351
00:22:11,324 --> 00:22:13,833
پس وقتی خورشید غروب کنه به فنا رفتیم
352
00:22:13,876 --> 00:22:16,238
اینم یه دلیل دیگه برای این که باید از
روی این سیاره خرابشده بلند شیم
353
00:22:16,249 --> 00:22:18,404
قبل این که مثل ماموتها زیر یخ دفن بشیم
354
00:22:20,095 --> 00:22:22,473
چه صدای جدید جالبی
355
00:22:23,776 --> 00:22:26,372
همه رلهها و کانالهای
طبقه چهارم مشکلی ندارن
356
00:22:26,404 --> 00:22:28,094
اما توی طبقه ۸ کمک لازم داریم
357
00:22:28,179 --> 00:22:29,418
تو اینجا چه کار میکنی،
358
00:22:29,439 --> 00:22:31,229
جز این که داری نجاتشون میدی؟
359
00:22:31,261 --> 00:22:33,968
دارم شما رو نجات میدم. قابلتون هم نداشت
360
00:22:34,005 --> 00:22:35,700
من از کسی قدردانی نمیکنم
361
00:22:35,827 --> 00:22:37,601
میتونستی در سفینه اینترپرایز بمونی
362
00:22:37,612 --> 00:22:39,789
و توی زمانی که برات مقدر شده بمونی،
363
00:22:39,826 --> 00:22:42,856
البته اگه به تقدیر اعتقاد داری، که من ندارم
364
00:22:43,496 --> 00:22:45,080
من بهخاطر ایریام موندم
365
00:22:45,885 --> 00:22:49,503
اون یه افسر علمی بود،
اما مثل یه سرباز رفت
366
00:22:49,731 --> 00:22:51,235
حس کردم باید یه نفر به این احترام بگذاره
367
00:22:51,266 --> 00:22:53,570
- یه زندگی در برابر یه زندگی دیگه، متوجهی؟
- بله
368
00:22:53,602 --> 00:22:56,308
تصمیمت به طرز غیرقابل باوری چرته
369
00:22:56,546 --> 00:22:59,131
یه زنی داره اینو میگه که خودش اینجاست
370
00:23:00,222 --> 00:23:03,934
بخش ۳۱ دیر یا زود به من التماس
میکرد که مسئولیتش رو به عهده بگیرم،
371
00:23:03,977 --> 00:23:06,483
و کارهای اداری برای من حوصله سر بره
372
00:23:06,583 --> 00:23:09,825
من دوست دارم از یه
جهان به جهان دیگه برم
373
00:23:12,372 --> 00:23:13,739
فرمانده؟
374
00:23:13,972 --> 00:23:17,155
شبکه ایپیاس در طبقه ۶ تعمیر شد
375
00:23:19,071 --> 00:23:20,645
سلام جورجیو
376
00:23:20,700 --> 00:23:23,881
باید طیف دید خیلی زیادی داشته باشی
377
00:23:23,913 --> 00:23:27,106
۷۴ هزار نانومتر
378
00:23:27,582 --> 00:23:28,818
ما باید با هم حرف بزنیم
379
00:23:28,897 --> 00:23:32,457
به طبقه هشتم گزارش بده
لاینس. اونا به کمک نیاز دارن
380
00:23:33,722 --> 00:23:34,999
من بهش ملحق میشم
381
00:23:35,715 --> 00:23:37,367
بعدا میبینمت
382
00:23:52,499 --> 00:23:55,179
علائم انفجار روی اون تجهیزات هست
383
00:23:55,518 --> 00:23:57,663
یه نفر میخواسته اینجا رو تعطیل کنه
384
00:23:57,700 --> 00:23:59,226
اینطور به نظر میاد
385
00:23:59,321 --> 00:24:02,345
نمیخوام چیزی که واضحه
رو بگم قربان، اما به نظرم میرسه
386
00:24:02,488 --> 00:24:05,227
کسی که ما داریم دنبالش
میریم ممکنه همون کسی باشه
387
00:24:05,243 --> 00:24:06,932
که میخواسته اینجا تعطیل بشه
388
00:24:07,038 --> 00:24:08,832
شاید شخص متفاوتی باشه،
389
00:24:09,125 --> 00:24:12,430
اما اگه نباشه، شاید ما
داریم میریم توی یه...
390
00:24:13,008 --> 00:24:15,535
یه تله... شاید؟
391
00:24:16,089 --> 00:24:19,718
من انتظار ندارم که
اعضای خدمه من نترس باشن
392
00:24:20,095 --> 00:24:22,606
اما ازت میخوام فعلا ترست رو کنترل کنی
393
00:24:22,844 --> 00:24:24,576
میتونی انسن؟
394
00:24:33,054 --> 00:24:34,774
صد درصد قربان
395
00:25:40,673 --> 00:25:41,832
وای
396
00:25:46,345 --> 00:25:47,805
درود
397
00:25:48,612 --> 00:25:51,795
ما نمیخوایم به شما آسیبی
برسونیم. سفینه ما سقوط کرد
398
00:25:51,826 --> 00:25:53,765
یه سفینه استارفلیت. ما میدونیم
399
00:25:53,792 --> 00:25:56,393
- مثلا قرار بود خودمونو لو ندیم
- شما کی هستید؟
400
00:25:56,481 --> 00:25:59,258
- چی میخواید؟
- من سارو هستم
401
00:25:59,422 --> 00:26:00,916
این تیلی هست
402
00:26:02,553 --> 00:26:04,158
اسم من اهمیت چندانی نداره
403
00:26:04,197 --> 00:26:05,784
- چی؟
- چی؟
404
00:26:05,900 --> 00:26:08,332
ما افسران استارفلیت هستیم
405
00:26:09,202 --> 00:26:11,044
- اثباتش کن
- شما...
406
00:26:11,081 --> 00:26:12,919
سفینه ما رو شناسایی کردید
407
00:26:12,940 --> 00:26:14,831
هر کسی میتونه اون سفینه رو هدایت کنه
408
00:26:16,224 --> 00:26:19,376
قانون ۲۵۶.۱۵ استارفلیت:
409
00:26:19,450 --> 00:26:23,354
"افسران در هر زمانی باید
در شان یه افسر رفتار کنند"
410
00:26:23,633 --> 00:26:25,842
برای همین ما الان وحشت نکردیم
411
00:26:25,863 --> 00:26:28,125
که چند تا غریبه طرف ما فیزر گرفتن
412
00:26:28,797 --> 00:26:30,672
این خیلی ترسناکه، پس...
413
00:26:30,704 --> 00:26:32,753
میشه لطفا اسلحههاتون
رو بیارید پایین، یا...
414
00:26:33,193 --> 00:26:34,650
مثلا اسماتون رو بگید،
415
00:26:34,677 --> 00:26:36,483
که ببینیم چی میشه
416
00:26:44,480 --> 00:26:45,942
اسم من کال هست
417
00:26:48,362 --> 00:26:50,671
- بهت گفتم
- اونا نمیتونن کمکمون کنن کال
418
00:26:50,692 --> 00:26:52,799
چرا میتونن، و میکنن
419
00:26:53,296 --> 00:26:55,196
این... بخشی از اونهاست
420
00:26:55,457 --> 00:26:56,716
اینجوری هستن
421
00:26:58,396 --> 00:26:59,932
دوستان،
422
00:27:00,022 --> 00:27:02,124
سیستم راهیابی ما آسیب دیده
423
00:27:02,156 --> 00:27:04,047
الان روی چه سیارهای هستیم؟
424
00:27:04,424 --> 00:27:06,028
هیچوقت اسم درست حسابی نداشته
425
00:27:06,552 --> 00:27:08,332
ما به خونه خودمون میگیم کلونی
426
00:27:08,909 --> 00:27:11,245
خیلی از ما کوریدن ها معدنچی هستیم
427
00:27:11,306 --> 00:27:12,426
خواهش میکنم کال...
428
00:27:12,516 --> 00:27:14,502
- زاره ردشون رو میگیره
- میدونم
429
00:27:14,524 --> 00:27:15,927
زاره کیه؟
430
00:27:16,070 --> 00:27:17,469
سفینه شما میتونه حرکت کنه؟
431
00:27:17,511 --> 00:27:18,973
سیستم تسلیحاتی دارید؟
432
00:27:18,994 --> 00:27:21,256
ما یه سفینه علمی هستیم
433
00:27:21,272 --> 00:27:23,104
قطعهای از سیستم ارتباطاتی ما
434
00:27:23,151 --> 00:27:24,571
- آسیب دیده
- کال...
435
00:27:24,777 --> 00:27:27,115
- اونا باید برن
- زاره کیه؟
436
00:27:34,041 --> 00:27:36,140
ما دیلیثیوم داریم
437
00:27:36,305 --> 00:27:38,397
ما میتونیم کمکتون کنیم
438
00:27:38,456 --> 00:27:40,257
ما میتونیم به هم کمک کنیم
439
00:27:41,191 --> 00:27:42,667
بهت گفتم
440
00:27:43,217 --> 00:27:44,713
چقدر دیلیثیوم دارید؟
441
00:27:44,753 --> 00:27:47,401
- قدری که بتونید سفینههاتون رو تامین کنید
- ما بیشتر لازم داریم...
442
00:27:47,599 --> 00:27:49,791
و مقداری دیلیثیوم اضافه
که بتونیم بفروشیمش
443
00:27:49,943 --> 00:27:52,816
همینطور باید تجهیزاتمون رو هم درست کنیم
444
00:27:53,498 --> 00:27:55,646
مطمئنم که میتونیم به یه توافقی برسیم
445
00:27:57,903 --> 00:27:59,010
بدش به من
446
00:27:59,036 --> 00:28:00,493
ما باید عجله کنیم
447
00:28:05,451 --> 00:28:10,479
از طریق محل اتصال ۵ متر بالاتر میشه
به اون رله تخریب شده دسترسی پیدا کرد
448
00:28:10,527 --> 00:28:13,662
و خودش ۱۱ متر جلوتره
449
00:28:13,694 --> 00:28:15,585
- درست کردنش باید آسون باشه
- عالیه
450
00:28:15,611 --> 00:28:17,232
اگه کمک خواستی بگو
451
00:28:17,381 --> 00:28:20,478
میخوام تو به اون رله
صدمه دیده دسترسی پیدا کنی
452
00:28:20,520 --> 00:28:22,760
شرمنده داداش، ستون فقراتم یاری نمیکنه
453
00:28:26,139 --> 00:28:28,803
پس میخوای همینجوری اونجا بشینی؟
454
00:28:28,824 --> 00:28:30,768
من روحیه میدم بهت
455
00:28:30,853 --> 00:28:32,808
و تو سرحالی، مگه نه؟
456
00:28:32,814 --> 00:28:34,847
دو ساعته فقط داری میگی که
457
00:28:34,874 --> 00:28:37,591
درد توی لغتنامه تو تعریف نشده
458
00:28:38,904 --> 00:28:40,751
باشه خب. من...
459
00:28:41,108 --> 00:28:43,289
احساس ناراحتی میکنم
460
00:28:43,300 --> 00:28:46,064
آره، یه تیکه ۷ اینچی
461
00:28:46,075 --> 00:28:49,845
آلیاژ دورانیوم بهت فرو رفته و توی کما بودی
462
00:28:49,972 --> 00:28:52,181
درموندگی حس گهیه
463
00:28:52,198 --> 00:28:53,817
اما همیشگی نیست،
464
00:28:53,866 --> 00:28:56,408
و صلاحیت تو رو زیر سوال نمیبره
465
00:28:56,901 --> 00:28:58,662
به جفتمون یه لطفی بکن،
466
00:28:58,683 --> 00:29:01,590
اعتراف کن که در بهترین شرایطت نیستی
467
00:29:01,916 --> 00:29:03,971
بیا نیلسون رو بفرستیم بالا
468
00:29:04,210 --> 00:29:05,980
مطمئنم از پسش بر میاد
469
00:29:06,522 --> 00:29:07,780
نه
470
00:29:08,089 --> 00:29:09,263
من مشکلی ندارم
471
00:29:09,699 --> 00:29:11,085
میتونم
472
00:29:17,398 --> 00:29:19,848
من قبلا چنین چیزی ندیده بودم
473
00:29:20,935 --> 00:29:22,806
سفینه شما چقدر قدیمیه؟
474
00:29:23,149 --> 00:29:26,106
ما از چیزای قدیمی
خوشمون میاد، برای همین...
475
00:29:31,542 --> 00:29:32,953
این کیت تعمیر توئه؟
476
00:29:34,334 --> 00:29:35,648
اوه...
477
00:29:39,253 --> 00:29:40,516
وای
478
00:29:41,012 --> 00:29:43,418
تا حالا ندیده بودم روبندیوم چنین کاری بکنه
479
00:29:45,214 --> 00:29:47,342
این یه ماده قابل برنامه ریزیه
480
00:29:47,714 --> 00:29:50,708
آره، میدونم، میخواستم تو رو امتحان کنم
481
00:29:52,630 --> 00:29:55,516
خوشبختانه پایگاه داده تعمیراتی من
482
00:29:55,800 --> 00:29:59,097
تجهیزاتی با کارکرد شبیه
به ترانستیتور شما داره
483
00:30:00,236 --> 00:30:02,261
در غیر این صورت نمیتونستم کمکی بکنم
484
00:30:02,533 --> 00:30:06,080
نمیشه پای هلو رو بدون
دستورالعمل گزپاچو پخت، مگه نه؟
485
00:30:08,610 --> 00:30:11,711
اوه، اون یه چیزی بود که مادربزرگ من میگفت
486
00:30:13,321 --> 00:30:15,784
خیلی توی کارت ماهری. وای
487
00:30:17,420 --> 00:30:20,439
شاید به درد استارفلیت بخورم
488
00:30:26,668 --> 00:30:28,982
من همیشه باور داشتم که شما میاید
489
00:30:31,408 --> 00:30:32,901
و اومدید
490
00:30:33,336 --> 00:30:34,717
پس...
491
00:30:37,646 --> 00:30:39,728
- خیلی طول کشید مگه نه؟
- آره
492
00:30:40,035 --> 00:30:41,979
اما وقتی دوباره خودکفا بشیم
493
00:30:42,446 --> 00:30:44,003
میتونیم از خودمون دفاع کنیم
494
00:30:44,019 --> 00:30:45,783
چرا تا الان کسی تلاش نکرده؟
495
00:30:47,235 --> 00:30:48,739
برادرام تلاش کردن
496
00:30:51,234 --> 00:30:55,910
ممکنه سوال کنم این
زاره چرا اینقدر ترسناکه؟
497
00:30:55,916 --> 00:30:59,153
ممکنه سوال کنم چطور ممکنه تو اینو نمیدونی؟
498
00:30:59,184 --> 00:31:02,066
همونطور که گفتم، مدت
زیادیه که سرگردان بودیم
499
00:31:02,177 --> 00:31:03,671
باید همون سرگردان میموندید
500
00:31:03,697 --> 00:31:05,275
فقط اوضاع رو بدتر میکنید
501
00:31:05,985 --> 00:31:07,500
زاره پیک ماست
502
00:31:07,569 --> 00:31:09,782
اون چیزی که نمیتونیم
بسازیم یا پرورش بدیم رو میاره
503
00:31:09,793 --> 00:31:12,102
- که میشه تقریبا همه چیز
- و شما دیلیثیوم ندارید
504
00:31:12,135 --> 00:31:14,300
که منابع مورد نیاز خودتون رو جمعآوری کنید
505
00:31:14,698 --> 00:31:17,442
اون به چه مدت داره از
اجتماع شما سوءاستفاده میکنه؟
506
00:31:17,468 --> 00:31:19,109
از زمانی که تجهیزات ما رو نابود کرد،
507
00:31:19,137 --> 00:31:20,799
سر پیک قبلی رو از بدنش جدا کرد،
508
00:31:20,820 --> 00:31:24,042
- و مسیر تجاری رو برای خودش کرد
- و فدراسیون دخالتی نکرده؟
509
00:31:25,685 --> 00:31:27,544
از کجا اومدی؟
510
00:31:33,993 --> 00:31:35,787
اومد
511
00:31:35,913 --> 00:31:38,634
- باید بری... همین حالا
- چی؟
512
00:31:38,674 --> 00:31:40,971
اما ما چیزی که میخواستید
رو تحویل ندادیم، دیلیثیومتون
513
00:31:41,018 --> 00:31:44,078
اگه هممون بمیریم مهم
نیست. خواهش میکنم برید!
514
00:32:08,192 --> 00:32:10,496
شما باید دوستای ما باشید
515
00:32:10,708 --> 00:32:13,171
از یواساس دیسکاوری
516
00:32:14,329 --> 00:32:16,961
سلام کال، خانوادت چطوره؟
517
00:32:19,673 --> 00:32:21,977
در مورد سفینه شما اثری
518
00:32:22,184 --> 00:32:23,820
در پایگاه داده ما نبود
519
00:32:23,979 --> 00:32:25,717
ما یه مدل قدیمیتر هستیم
520
00:32:25,807 --> 00:32:27,068
مگه هممون اینطور نیستیم؟
521
00:32:27,190 --> 00:32:29,615
اونا با سایر سفینههای
فدراسیون در تماس بودن...
522
00:32:30,416 --> 00:32:31,872
که میدونن کجا هستن
523
00:32:33,519 --> 00:32:35,998
برای مدت زیادیه که سرگردان بودن
524
00:32:36,035 --> 00:32:37,269
کال؟
525
00:32:37,359 --> 00:32:40,633
از وقتی که شناختمت تا
الان اینقدر حرف نزدی
526
00:32:42,518 --> 00:32:45,204
مهمونای ما باید...
527
00:32:46,200 --> 00:32:48,038
تو رو به حرف اورده باشن
528
00:32:50,533 --> 00:32:53,414
سرگردان بودن باید خیلی برای تو
529
00:32:53,504 --> 00:32:54,876
ناخوشایند بوده باشه
530
00:32:55,151 --> 00:32:57,110
- من مشکلی ندارم
- خوبه
531
00:32:57,375 --> 00:33:00,913
با این حال ما یه رد عجیبی رو پیدا کردیم
532
00:33:01,151 --> 00:33:02,724
قبل از این که بیاید اینجا
533
00:33:02,751 --> 00:33:04,657
پرتوهای گاما با انرژی بالا
534
00:33:04,917 --> 00:33:07,015
و امواج گرانشی
535
00:33:07,491 --> 00:33:09,287
میدونی چطور اونا ظاهر میشن؟
536
00:33:09,663 --> 00:33:11,437
و چرا اونا ظاهر میشن؟
537
00:33:11,548 --> 00:33:12,941
مطمئنم میدونی
538
00:33:13,486 --> 00:33:15,240
تو خیلی باهوش به نظر میای
539
00:33:15,457 --> 00:33:16,834
بگو
540
00:33:17,009 --> 00:33:20,504
- ماموریت ما ربطی به شما نداره
- خیلی خب
541
00:33:21,291 --> 00:33:24,032
براشون نوشیدنی بیار، توی یه شیشه بریز
542
00:33:24,762 --> 00:33:26,693
ما میتونیم توی راه نوشیدنی بخوریم
543
00:33:26,727 --> 00:33:28,547
اونا رو کجا میبری؟
544
00:33:28,997 --> 00:33:32,083
کال، الان دیگه باید خفه بشی
545
00:33:32,149 --> 00:33:34,645
اونا دارن منو میبرن پیش سفینه خودشون
546
00:33:34,692 --> 00:33:36,651
اوه... نه
547
00:33:36,929 --> 00:33:39,591
این یه سوال نبود
548
00:33:40,027 --> 00:33:42,577
هیچ انتخابی وجود نداره
549
00:33:48,205 --> 00:33:51,482
چی پشت خودت قایم کردی عزیزم؟
550
00:34:01,539 --> 00:34:03,718
هاه
551
00:34:04,903 --> 00:34:08,584
پس اگه اونا سقوط کردن و به شما نیاز داشتن
552
00:34:08,789 --> 00:34:10,882
که سیستم ارتباطی خودشون رو تعمیر کنن،
553
00:34:11,153 --> 00:34:14,020
خب، یعنی خودشون نمیتونستن اینو تعمیر کنن
554
00:34:14,735 --> 00:34:16,986
این یه تعمیر ساده هست
555
00:34:17,072 --> 00:34:19,409
با فناوری امروزی
556
00:34:19,495 --> 00:34:22,097
اما شما هیچ چیزیتون امروزی نیست
557
00:34:22,570 --> 00:34:24,447
گامای انرژی بالا
558
00:34:24,592 --> 00:34:26,605
و امواج گرانشی
559
00:34:27,325 --> 00:34:30,975
شما مسافرین زمان هستین
560
00:34:32,510 --> 00:34:37,450
مطمئنم اونا خیلی از کمکت ممنون شدن کال
561
00:34:37,498 --> 00:34:39,240
من براش چارهای نگذاشتم
562
00:34:39,293 --> 00:34:41,802
اگه با این مساله مشکلی داری به من بگو
563
00:34:41,868 --> 00:34:43,755
نه من با اون مشکل دارم
564
00:35:07,020 --> 00:35:08,675
نه
565
00:35:11,800 --> 00:35:13,951
و گرنه اونقدر زنده نمیمونی
566
00:35:14,316 --> 00:35:16,229
تا مرگ اونو ببینی
567
00:35:28,061 --> 00:35:29,503
اون کیسهها رو بده من
568
00:35:29,523 --> 00:35:31,112
میخوام ببینم چی با خودشون اوردن
569
00:35:33,760 --> 00:35:36,098
و محیط اطراف رو اسکن کنید،
مطمئن شید که اونا به قدری احمق بودن
570
00:35:36,114 --> 00:35:37,619
که تنها بیان اینجا
571
00:35:38,104 --> 00:35:40,840
آیا، با بورس تلرایت تماس بگیر
572
00:35:41,062 --> 00:35:43,774
فکر کنم بهتره اینا رو اوراق
کنیم و قطعههاشون رو بفروشیم
573
00:35:43,927 --> 00:35:45,744
یه سهکاره عتیقه
574
00:35:45,902 --> 00:35:47,232
یه وسیله ارتباطاتی
575
00:35:47,447 --> 00:35:49,997
اینا رو خودم به اورایونها میدم
576
00:35:50,098 --> 00:35:51,534
زاره؟
577
00:35:51,617 --> 00:35:53,652
میخوام یه مبادله رو پیشنهاد بدم
578
00:35:53,811 --> 00:35:56,825
این اشیاء در برابر آزادی اوسیر و تیلی
579
00:35:56,862 --> 00:35:58,864
ما میتونیم کله اون دختره رو بتراشیم
580
00:35:58,875 --> 00:36:01,205
و پول خوبی برای موهاش به جیب بزنیم
581
00:36:01,221 --> 00:36:04,383
اونا مسافر زمان هستن
582
00:36:04,436 --> 00:36:06,412
میشه بیشتر ازشون پول در اورد
583
00:36:06,459 --> 00:36:09,107
با استفاده از زبان مشترک
بهتر به نتیجه میرسیم
584
00:36:11,088 --> 00:36:13,540
هر کاپیتانی که کمی تجربه داشته باشه...
585
00:36:13,561 --> 00:36:16,334
حتی یه کاپیتان ودریشی پیجن رو بلده
586
00:36:16,910 --> 00:36:18,665
تو تازهکاری؟
587
00:36:19,081 --> 00:36:21,544
باید تبریک بگم
588
00:36:21,590 --> 00:36:22,894
مساله اینجاست که...
589
00:36:22,967 --> 00:36:25,066
شما اینجا هیچ نفوذی ندارید
590
00:36:25,179 --> 00:36:26,992
جایی که سوختگی
591
00:36:27,124 --> 00:36:29,514
بهترین اتفاقی بود که برای من افتاد
592
00:36:30,063 --> 00:36:32,393
هر موفقیتی که اینجا کسب کنی کوتاهمدته،
593
00:36:32,394 --> 00:36:35,097
چون ما اجازه نمیدیم که
ظلم و ستم تو ادامه پیدا کنه
594
00:36:35,187 --> 00:36:37,195
اما به هر حال من اینجام
595
00:36:37,237 --> 00:36:38,551
و تو...
596
00:36:38,641 --> 00:36:40,330
و چیزی که از سفینتون باقی مونده
597
00:36:40,897 --> 00:36:43,206
برای انجام هیچکاری کافی نیستید
598
00:36:43,338 --> 00:36:46,516
همه ما با هم سرگردان هستیم
599
00:36:46,690 --> 00:36:48,555
تنها چیزی که الان مهمه
600
00:36:48,883 --> 00:36:50,276
دیلیثیومه
601
00:36:50,800 --> 00:36:52,453
اگه تا صبح زنده بمونی،
602
00:36:52,850 --> 00:36:54,291
اینو میفهمی
603
00:36:54,699 --> 00:36:56,012
خب...
604
00:36:56,754 --> 00:36:58,094
بریم سراغ کارمون؟
605
00:36:58,184 --> 00:36:59,789
من کاملا واضح صبحت کردم
606
00:36:59,800 --> 00:37:01,489
من تو رو پیش سفینه خودمون نمیبرم
607
00:37:01,532 --> 00:37:03,051
برای خودت اصولی داری، درک میکنم
608
00:37:03,115 --> 00:37:05,217
اگه دیلیثیوم اولویت تو هست
609
00:37:05,302 --> 00:37:08,156
من و تو میتونیم یه مبادله
معقولی رو اینجا انجام بدیم
610
00:37:08,490 --> 00:37:10,852
و بعد به سفینه بر میگردیم
تا اون دیلیثیوم رو به شما بدیم
611
00:37:10,884 --> 00:37:12,684
وقت منو تلف نکن،
612
00:37:12,965 --> 00:37:15,693
- وگرنه ۷۲ نفر خدمه خودت...
- ۸۸ نفر
613
00:37:16,556 --> 00:37:18,071
مصدومین ما هنوز خدمه حساب میشن
614
00:37:18,086 --> 00:37:20,909
... وگرنه ۸۸ نفر خدمه سفینه تو...
615
00:37:21,895 --> 00:37:23,145
پشیمون میشن
616
00:37:23,876 --> 00:37:25,549
داره وقتت تموم میشه
617
00:37:25,602 --> 00:37:27,964
باید دیسکاوری رو از زمین بلند کنی
618
00:37:28,181 --> 00:37:29,733
اون یخ...
619
00:37:30,216 --> 00:37:31,698
انگلی هست
620
00:37:31,857 --> 00:37:33,918
بدنه سفینه تو رو نابود میکنه
621
00:37:34,489 --> 00:37:36,640
و در نهایت هر کسی که داخلشه میمیره
622
00:37:39,161 --> 00:37:42,492
من توی محل اتصال اکسجی۱۱
بتا هستم. حالا چهکار کنم؟
623
00:37:42,603 --> 00:37:44,960
کانال ۳ متر دیگه منحنی میشه
624
00:37:44,997 --> 00:37:48,599
رله آسیب دیده یه متر بعد اونجاست
625
00:37:48,641 --> 00:37:50,045
فرمانده؟
626
00:37:50,156 --> 00:37:53,127
لاینس گفت که جورجیو طبقه هشتم
رو رها کرد که اینجا بهت کمک کنه
627
00:37:53,170 --> 00:37:54,542
و تو اینو باور کردی؟
628
00:37:54,782 --> 00:37:56,803
جورجیو؟ کمک کنه؟
629
00:37:56,883 --> 00:37:58,180
واقعا؟
630
00:38:00,326 --> 00:38:02,285
- لعنتی
- ۲۰۰ واحد
631
00:38:02,748 --> 00:38:04,642
- ۱۰۰
- ۱۷۵
632
00:38:04,658 --> 00:38:06,544
۱۵۰ واحد
633
00:38:06,613 --> 00:38:08,392
دیدی، خیلی سخت نبود
634
00:38:08,821 --> 00:38:10,447
حالا تو
635
00:38:11,570 --> 00:38:13,954
من واقعا از تو خوشم میاد
636
00:38:14,468 --> 00:38:17,344
و به نظرم تو با اموال من بر میگردی
637
00:38:17,646 --> 00:38:20,002
پس تو اون دیلیثیوم رو برای من میاری
638
00:38:21,767 --> 00:38:24,991
چطوره اینجا صبر کنیم که گرم و راحته...
639
00:38:25,124 --> 00:38:27,317
اما سریع کارتو انجام بده انسن
640
00:38:28,202 --> 00:38:29,727
وقتی شب بشه،
641
00:38:30,368 --> 00:38:31,819
اون یخ...
642
00:38:32,841 --> 00:38:36,332
کاری که انگلها میکنن انجام میده
643
00:38:37,021 --> 00:38:39,389
همه چیز رو آلوده میکنه
644
00:38:39,856 --> 00:38:42,403
دیدم که از گلوی یه نفر رفته پایین
645
00:38:43,489 --> 00:38:47,276
اما تو به نظر میاد که
میتونی از پس خودت بر بیای
646
00:38:47,827 --> 00:38:49,580
شاید بتونی موفق بشی
647
00:38:49,776 --> 00:38:51,974
مواد منفجره کمک میکنه
648
00:38:53,478 --> 00:38:56,195
تو یه راهی برای خودت باز میکنی
649
00:38:56,243 --> 00:38:58,711
که وقتی هوا تاریک شد پیش ما برگردی
650
00:38:59,532 --> 00:39:01,317
باشه عزیزم؟
651
00:39:04,267 --> 00:39:08,390
فراموش نکن وقتی رسیدی اونجا
تزریق کننده میتریکس رو جدا کنی
652
00:39:08,406 --> 00:39:10,657
مگه من دیروز سر از تخم در اوردم؟
653
00:39:10,700 --> 00:39:13,406
مگه شبیه آدمیم که کارشو بلد نیست؟
654
00:39:13,459 --> 00:39:16,420
نه، اما شبیه آدمی هستی
که دردی حس نمیکنه
655
00:39:16,441 --> 00:39:18,602
و از قاطی کردن ضربالمثلها لذت میبره
656
00:39:18,682 --> 00:39:20,515
ادامه بده بداخلاق
657
00:39:21,066 --> 00:39:23,157
گفتن که اینجا کمک لازم داری
658
00:39:23,491 --> 00:39:27,871
نه. ما در حد نهایت رضایت شخصی هستیم
659
00:39:27,897 --> 00:39:31,627
به همین صورت "حد نهایت رضایت"
660
00:39:35,254 --> 00:39:37,802
حالت خوبه؟
661
00:39:41,404 --> 00:39:42,532
استمتس؟
662
00:39:42,706 --> 00:39:44,465
- پاول؟
- حالش خوبه؟
663
00:39:44,592 --> 00:39:46,154
کالبر رو بیار اینجا
664
00:39:52,229 --> 00:39:54,194
وقتی این اطراف میچرخید پیداش کردیم
665
00:40:08,384 --> 00:40:11,461
مزاحم یه مذاکره مهم شدم؟
666
00:40:11,583 --> 00:40:14,321
پشتیبانی اونا فقط یه زنه
667
00:40:15,571 --> 00:40:19,178
ودریش رسما کفگیرش خورده ته دیگ
668
00:40:19,284 --> 00:40:22,621
استفاده از کلمات قلمبه سلمبه
به این معنا نیست که تو ترسناکی
669
00:40:22,700 --> 00:40:25,036
- این یعنی یه فرهنگ لغت داری
- بهش شلیک کن
670
00:40:25,057 --> 00:40:26,392
نه، به اون شلیک کن
671
00:40:26,444 --> 00:40:28,200
اون تو رو به کشتن میده
672
00:40:29,093 --> 00:40:30,787
اینجاست که میپرسی چرا
673
00:40:31,370 --> 00:40:33,664
- چرا؟
- خوشحالم که پرسیدی
674
00:40:33,849 --> 00:40:36,863
فکر میکنی فقط شما دیدین که یه
سفینه بزرگ از آسمون افتاده زمین؟
675
00:40:36,938 --> 00:40:40,400
اون میدونه که رقبای شما
احتمالا این سفینه شناسایی کردن،
676
00:40:40,407 --> 00:40:42,091
و تو راه اینجا هستن
677
00:40:42,387 --> 00:40:45,306
اما هنوز به شما نگفته که ضعیفتر از
اونی هستید که بتونید با اونا مقابله کنید
678
00:40:45,342 --> 00:40:47,176
و شما به اندازه کافی مسلح نیستید
679
00:40:47,208 --> 00:40:50,926
- کافیه
- من قراره خیلی با این دنیای جدید حال کنم
680
00:40:50,990 --> 00:40:53,432
اگه این احمق بتونه یه تشکیلات رو اداره کنه،
681
00:40:53,448 --> 00:40:55,349
تصور کن من توی خواب چهکار میتونم بکنم
682
00:41:00,826 --> 00:41:02,309
زبون درازی داری
683
00:41:02,447 --> 00:41:04,766
اما من یه اسلحه دارم
684
00:41:06,572 --> 00:41:09,533
این کارو خیلی آروم انجام میدیم
685
00:41:21,726 --> 00:41:24,570
با علامت من، برو پشت بار
686
00:41:24,590 --> 00:41:27,467
اون خیلی مقاومه
687
00:41:30,812 --> 00:41:33,361
برو!
688
00:42:24,307 --> 00:42:26,193
چیزی که تو بهش میگی درد،
689
00:42:26,276 --> 00:42:28,101
من بهش میگم دستگرمی
690
00:42:28,597 --> 00:42:32,347
جورجیو، دیگه بهش
صدمهای نزن. این یه دستوره
691
00:42:32,393 --> 00:42:34,478
کشتن اون یه خدمته به کهکشان
692
00:42:34,484 --> 00:42:36,576
حتی تو نمیتونی اینو انکار کنی
693
00:42:36,666 --> 00:42:38,163
ما اینجوری نیستیم
694
00:42:38,246 --> 00:42:41,430
من اینجوریم
695
00:42:41,458 --> 00:42:43,085
بچهها
696
00:42:43,456 --> 00:42:45,253
روز تموم شد
697
00:43:07,959 --> 00:43:10,429
وقت ما داره تموم میشه
698
00:43:10,561 --> 00:43:13,037
دستت رو دراز کن
699
00:43:15,962 --> 00:43:17,882
جت، بهت گفتم اگه دردت
شدید شد بیای منو ببینی
700
00:43:17,950 --> 00:43:19,034
آی
701
00:43:20,281 --> 00:43:22,895
نمیخواستم اینو ولش کنم
702
00:43:23,828 --> 00:43:26,106
داری چهکار میکنی پاول؟
توی توی کانال جفریز هستی!
703
00:43:26,128 --> 00:43:27,234
چه فکری کردی با خودت که رفتی اونجا؟
704
00:43:27,260 --> 00:43:29,734
هی نابغه، اون توی یه کانال گیر کرده
705
00:43:29,755 --> 00:43:32,827
توی یه سفینه پرهرج و
مرج و داره خونریزی میکنه
706
00:43:32,848 --> 00:43:34,902
بعدا در مورد این باهاش بحث کن
707
00:43:35,310 --> 00:43:38,036
گوش کن پاول، همه چی درست میشه
708
00:43:38,089 --> 00:43:40,647
ما لحظه به لحظه جلو میریم و...
709
00:43:40,663 --> 00:43:43,126
ما دقت و آروم کار رو انجام میدیم
710
00:43:43,280 --> 00:43:45,472
چون میخوام از اونجا زنده
بیای بیرون که بتونم بکشمت
711
00:43:46,606 --> 00:43:49,321
استمتس میدونم که عاشق صدای منی...
712
00:43:49,326 --> 00:43:52,552
- میدونی که این کابوس منه
- همیشه در خدمتم
713
00:43:52,843 --> 00:43:56,048
از ابزار چند کاره خودت برای
باز کردن اون محفظه استفاده کن
714
00:44:07,210 --> 00:44:10,301
تزریق کننده میتریکس رو بگیر و جداش کن
715
00:44:13,591 --> 00:44:15,469
آروم نفس بکش، خب؟
716
00:44:15,552 --> 00:44:17,397
تا جای ممکن سرعت
تنفس خودت رو بیار پایین
717
00:44:18,191 --> 00:44:21,332
مدار اندونین آسیب دیده رو خارج کن
718
00:44:24,881 --> 00:44:27,464
با مدار جدید جایگزینش کن
719
00:44:37,866 --> 00:44:40,702
حالا تزریق کننده میتریکس رو عوض کن
720
00:44:46,703 --> 00:44:48,351
فکر کنم من...
721
00:44:48,390 --> 00:44:50,392
من انجامش دادم؟
722
00:44:56,654 --> 00:44:58,315
آره، تونستی انجامش بدی
723
00:44:58,455 --> 00:45:00,931
هیو... ممنون
724
00:45:01,017 --> 00:45:02,440
جت...
725
00:45:02,539 --> 00:45:05,512
- خودم از پسش بر میومدم
- منم همینطور گربه دمکوتاه
726
00:45:05,549 --> 00:45:07,795
- گربه دم کوتاه؟
- گیر نده، کلی دارو مصرف کردم
727
00:45:07,970 --> 00:45:10,459
فرمانده جورجیو، اسلحه خودت رو بده من
728
00:45:10,517 --> 00:45:13,081
از سر راهم برو کنار
729
00:45:13,107 --> 00:45:14,903
این درجه از خشونت
730
00:45:14,951 --> 00:45:16,747
هیچ توجیهی نداره
731
00:45:16,768 --> 00:45:18,563
اگه من نبودم هر دوی شما مرده بودین
732
00:45:18,606 --> 00:45:21,498
و اون الان داشت دیلیثیوم ما رو میبرد
733
00:45:21,556 --> 00:45:24,946
بهشون شلیک کن، وگرنه
دیگه براتون جنس نمیارم
734
00:45:25,237 --> 00:45:28,624
من سیلوهایی که اتمسفر شما
رو حفظ میکنن نابود میکنم
735
00:45:28,816 --> 00:45:31,477
بچههای شما از خفگی میمیرن
736
00:45:35,873 --> 00:45:37,608
از خفگی!
737
00:45:39,660 --> 00:45:41,971
شرمنده عزیزم
738
00:45:42,528 --> 00:45:44,964
اسلحه خودت رو همین حالا بده من
739
00:45:46,527 --> 00:45:49,155
- من از اسلحه خودم خوشم میاد
- ما کنترل رو شکست دادیم
740
00:45:49,188 --> 00:45:51,234
و جونهای زیادی فدا شد
741
00:45:51,320 --> 00:45:54,505
اون فداکاری برای این نبود فرمانده
742
00:45:54,611 --> 00:45:55,877
من فرمانده موقت
743
00:45:55,882 --> 00:45:58,387
سفینهای هستم که تو رو اورده
اینجا. دستورم رو اطاعت کن!
744
00:46:13,031 --> 00:46:15,626
کال همیشه باور داشت
که شما هنوز وجود دارید...
745
00:46:16,913 --> 00:46:19,519
و ما تحت هر شرایطی عضوی از فدراسیون هستیم
746
00:46:19,927 --> 00:46:22,771
الان میفهمم چرا همیشه در مورد شما حرف میزد
747
00:46:24,648 --> 00:46:28,449
واقعا متاسفم که نتونستیم نجاتش بدیم
748
00:46:28,773 --> 00:46:30,839
ما به اندازه کافی براتون دیلیثیوم میفرستیم
749
00:46:30,878 --> 00:46:33,301
تا بتونید اونجایی
که کال گفت بفروشیدش
750
00:46:33,904 --> 00:46:36,201
و تجهیزات معدن خودتون رو تعمیر کنید
751
00:46:37,465 --> 00:46:39,564
و ما سفینه اونو برای شما میذاریم
752
00:46:39,736 --> 00:46:42,993
اما ما حق نداریم در مورد
سرنوشتش تصمیم بگیریم
753
00:46:43,172 --> 00:46:44,708
تو باید تصمیم بگیری
754
00:46:44,873 --> 00:46:46,814
ما اینجا به اندازه کافی خسارت وارد کردیم،
755
00:46:46,893 --> 00:46:49,482
و به همینخاطر عذرخواهی میکنیم
756
00:47:07,748 --> 00:47:09,330
تو میتونی بری
757
00:47:09,535 --> 00:47:11,071
من تا صبح دووم نمیارم
758
00:47:11,124 --> 00:47:13,084
میخواستی اونو بفرستی بیرون
759
00:47:13,117 --> 00:47:15,143
میتونم کوله تو رو بهش بدم؟
760
00:47:22,353 --> 00:47:26,014
اگه ببینم میخوای زرنگ بازی در بیاری...
761
00:47:26,729 --> 00:47:28,728
... از پشت بهت شلیک میکنم
762
00:47:29,304 --> 00:47:30,443
اه!
763
00:47:30,509 --> 00:47:32,336
و اگه تونستی زنده بمونی
764
00:47:32,376 --> 00:47:35,534
و حس کردی میخوای از اینا انتقام بگیری،
765
00:47:35,879 --> 00:47:38,838
بر میگردم و گلوت رو میبرم
766
00:48:11,114 --> 00:48:13,009
بهتره برگردین به سفینه خودتون
767
00:48:18,407 --> 00:48:20,075
انتقال دهنده قابل حمل
768
00:48:20,594 --> 00:48:22,315
به آینده خوش اومدید
769
00:48:30,684 --> 00:48:33,327
فرمانده، سیستم ارتباطات داخلی فعال شد
770
00:48:33,364 --> 00:48:36,473
- ما مشکلی نداریم
- تمام خدمه توجه کنند، فرمانده سارو هستم
771
00:48:36,513 --> 00:48:37,685
همه برن سر جایگاه خودشون
772
00:48:37,731 --> 00:48:40,525
- سیستم تاکتیکال هنوز غیرفعاله
- سنسورها ۷۳ درصد کارایی دارن
773
00:48:40,545 --> 00:48:42,187
سیستم ارتباطات بیرونی
هنوز در حال راه اندازی مجدده
774
00:48:42,203 --> 00:48:43,590
سه دقیقه دیگه آماده میشه
775
00:48:43,654 --> 00:48:45,396
سپرها هم سه دقیقه دیگه فعال میشن
776
00:48:45,433 --> 00:48:47,060
بقیه سیستمهای عملیاتی فعال هستن،
777
00:48:47,071 --> 00:48:48,813
ولی هیچکدوم هنوز کارایی کامل رو ندارن
778
00:48:48,856 --> 00:48:50,460
اما درست میشه
779
00:48:52,546 --> 00:48:54,458
ستوان دتمر؟
780
00:48:56,365 --> 00:48:57,912
ستوان دتمر، گزارش وضعیت
781
00:48:59,066 --> 00:49:01,705
موتورهای ایمپالس و
پیشرانهها آماده هستن قربان
782
00:49:01,763 --> 00:49:04,824
- اما... ما هیچوقت...
- من میدونم که سفینه
783
00:49:04,846 --> 00:49:08,013
طراحی نشده که به این شکل بلند شه، اما...
784
00:49:08,135 --> 00:49:09,422
ما چارهای نداریم
785
00:49:09,506 --> 00:49:10,825
با تمام قدرت موتورها رو به کار بنداز
786
00:49:11,360 --> 00:49:12,981
چشم قربان
787
00:49:13,312 --> 00:49:15,078
تمام قدرت به سمت پیشرانهها
788
00:49:31,429 --> 00:49:33,283
ما رو ثابت نگهدار ستوان
789
00:49:48,342 --> 00:49:50,557
تمام توان کمکی رو به سمت
پیشرانههای اصلی هدایت کنید
790
00:49:50,641 --> 00:49:52,325
انتقال توان انجام شد قربان
791
00:49:52,357 --> 00:49:54,931
سنسورهای ما فشار روی
طبقههای پایین رو نشون میدن
792
00:49:54,968 --> 00:49:57,130
دمای سیستم از حد معمول بالاتره فرمانده
793
00:49:57,167 --> 00:49:59,058
فرمانده، یه چیزی داره سمت ما میاد
794
00:49:59,079 --> 00:50:02,277
- یه چیز بزرگ
- سفینه دشمن بالای سر ماست
795
00:50:05,720 --> 00:50:08,570
به نظر میاد دوستای
قویتر زاره ما رو پیدا کردن
796
00:50:08,655 --> 00:50:11,555
- هشدار قرمز. سپرها رو فعال کنید
- من ۱۸ ثانیه دیگه نیاز دارم
797
00:50:11,661 --> 00:50:13,732
ستوان دتمر، ما رو از اینجا بیار بیرون
798
00:50:13,811 --> 00:50:15,644
دارم سعی میکنم قربان
799
00:50:20,988 --> 00:50:23,131
ستوان، اون سپرها چی شد؟
800
00:50:38,419 --> 00:50:41,130
پرتوی گرانشی، اونا سفینه ما رو گرفتن
801
00:50:41,242 --> 00:50:43,271
سیستمها دوباره فعال شدن فرمانده
802
00:50:43,392 --> 00:50:44,685
و... میخوان با ما ارتباط برقرار کنن
803
00:50:44,749 --> 00:50:46,338
سپرها هم فعال شدند
804
00:50:46,348 --> 00:50:48,313
سلاحها آماده هستند
805
00:50:48,890 --> 00:50:50,490
میخواید چهکار کنیم؟
806
00:51:05,352 --> 00:51:06,909
آقای برایس، یه کانال باز کن
807
00:51:07,423 --> 00:51:09,457
ما با هر چیزی یا...
808
00:51:09,542 --> 00:51:11,221
هر کسی که اومده سراغ ما...
809
00:51:11,459 --> 00:51:12,688
با هم مقابله میکنیم
810
00:51:12,815 --> 00:51:14,018
کانال باز شد
811
00:51:14,087 --> 00:51:15,618
روی صفحه نمایش لطفا
812
00:51:27,599 --> 00:51:29,364
- وای خدا من
- اون موفق شده
813
00:51:31,491 --> 00:51:32,932
سارو
814
00:51:34,619 --> 00:51:36,052
مایکل؟
815
00:51:38,509 --> 00:51:41,415
آره. خودمم
816
00:51:41,819 --> 00:51:43,779
من پیداتون کردم
817
00:51:44,156 --> 00:51:46,931
خیلی وقته دنبالتون هستم
818
00:51:51,472 --> 00:51:53,610
تو... قیافت...
819
00:51:53,816 --> 00:51:56,253
- به نظر میاد...
- سارو...
820
00:51:57,504 --> 00:51:59,980
من یه سال پیش رسیدم اینجا
821
00:52:01,192 --> 00:52:03,508
تمام این مدت منتظر...
822
00:52:03,752 --> 00:52:05,212
همتون بودم
823
00:52:05,236 --> 00:52:10,236
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
824
00:52:10,260 --> 00:52:14,260
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
825
00:52:19,243 --> 00:52:21,183
ما این سفینه رو از گذشته اوردیم
826
00:52:21,209 --> 00:52:23,137
همیشه میدونستم دوباره تو رو میبینم
827
00:52:23,157 --> 00:52:25,068
ما فکر میکردیم میتونیم
یه آیندهای رو تصور کنیم
828
00:52:25,072 --> 00:52:26,403
من تا حالا به زمین نرفتم
829
00:52:26,420 --> 00:52:27,814
سفر درازی بوده
830
00:52:27,843 --> 00:52:30,411
اما هر چیزی که ما زندگی
خودمون رو وقفش کردیم،
831
00:52:30,419 --> 00:52:32,440
در جنون ناپدید شده
832
00:52:32,448 --> 00:52:33,638
پنج سفینه دارن میان سمت ما
833
00:52:33,651 --> 00:52:35,401
وقتشه بجنگیم یا بمیریم فرمانده
834
00:52:36,213 --> 00:52:38,888
ما همه چیز خودمون رو
فدای این نسخه از آینده نکردیم
835
00:52:38,918 --> 00:52:41,575
و عمرا اجازه بدم اینطور بمونه
836
00:52:41,680 --> 00:52:44,108
- ما کار زیادی داریم
- بیاید شروع کنیم
837
00:52:44,133 --> 00:52:45,332
با همدیگه
838
00:52:45,356 --> 00:52:50,356
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com