1 00:00:08,180 --> 00:00:10,056 Wat voorafging: 2 00:00:10,140 --> 00:00:12,517 Osyraa en de Chain zijn aan een opmars bezig. 3 00:00:12,601 --> 00:00:16,396 Osyraa breekt mensen. Ryn de Andoriaan is in de Chain geboren. 4 00:00:16,479 --> 00:00:20,317 Hij zette mensen tegen haar op, dus hakte ze z'n voelsprieten eraf. 5 00:00:20,400 --> 00:00:21,776 Wie gaf jou de leiding? 6 00:00:21,860 --> 00:00:23,111 Ik ben Osyraa's neef. 7 00:00:23,194 --> 00:00:25,405 Luitenant Detmer, breng ons erheen. 8 00:00:27,115 --> 00:00:29,576 Je deed het goed. -Het scheelde te weinig. 9 00:00:29,659 --> 00:00:32,579 Ik wil jou als tijdelijke Eerste Officier... 10 00:00:32,662 --> 00:00:36,208 tot ik een permanente vervanger heb. -Praat je in jezelf? 11 00:00:36,291 --> 00:00:38,627 Ik praat tegen m'n vriendje, Gray. 12 00:00:38,710 --> 00:00:40,003 Hij mag je, zegt hij. 13 00:00:40,086 --> 00:00:44,716 We hebben nieuw bewijs over de oorzaak van de Burn. 14 00:00:44,799 --> 00:00:46,635 SB-19 kan ons daarbij helpen. 15 00:00:46,718 --> 00:00:48,303 Ik roep een quorum bijeen. 16 00:00:48,386 --> 00:00:51,932 Dat is onze enige kans om die data te krijgen. 17 00:00:54,976 --> 00:00:59,105 Hoe lang is dit al gaande? -Enkele weken. En het wordt erger. 18 00:00:59,189 --> 00:01:02,192 Je staat er niet alleen voor. Het komt wel goed. 19 00:01:05,737 --> 00:01:09,282 Waar ik vandaan kom, werden de artsen van de keizer... 20 00:01:09,366 --> 00:01:11,910 na zijn dood met hem begraven. 21 00:01:11,993 --> 00:01:14,579 Dat moedigde loyaliteit aan. 22 00:01:14,663 --> 00:01:16,623 Ga je m'n vraag nog beantwoorden? 23 00:01:17,874 --> 00:01:20,252 Wanneer begonnen de black-outs? 24 00:01:20,835 --> 00:01:23,463 Ik hoef geen hulp. -Je situatie is ernstig. 25 00:01:23,546 --> 00:01:25,256 Maar als je niet meewerkt... 26 00:01:25,340 --> 00:01:27,926 bepaal je zelf maar of het fysiek, mentaal... 27 00:01:28,009 --> 00:01:31,304 temporaal of interdimensioneel is. Ik hoor het wel. 28 00:01:31,388 --> 00:01:35,266 Jij maakt mij niet bang. -Hoeft ook niet. Je bent al doodsbang. 29 00:01:38,561 --> 00:01:39,961 Ik besef... 30 00:01:41,106 --> 00:01:45,318 dat je jezelf als grote held ziet. Orakel van de eetzaal... 31 00:01:45,402 --> 00:01:48,863 redder van dit schip. Ik heb geen interesse. 32 00:01:52,951 --> 00:01:55,787 De eerste fasen lijken nog wel te doen. 33 00:01:56,371 --> 00:01:59,499 'Wat deed ik net? Waar heb ik dat lijk begraven?' 34 00:01:59,582 --> 00:02:02,544 Maar als we niet ingrijpen... 35 00:02:03,920 --> 00:02:08,341 herken je uiteindelijk de mensen om je heen en zelfs jezelf niet meer. 36 00:02:09,134 --> 00:02:12,178 Dan zul je krijsen tegen je spiegelbeeld... 37 00:02:12,262 --> 00:02:14,472 een levende dood. Dat wil ik niet. 38 00:02:14,556 --> 00:02:18,393 Als ik de tijd had, zou ik je kinderen vergiftigen. 39 00:02:18,476 --> 00:02:22,022 Als ik de tijd had, zou ik kinderen nemen. Wil je nu hulp? 40 00:02:26,192 --> 00:02:30,530 Voor zo'n warm, zacht mens heb je wel heel koude handen. 41 00:02:30,613 --> 00:02:32,324 Hij meet je basiswaarden. 42 00:02:33,199 --> 00:02:34,951 Eigenlijk wel meer dan dat. 43 00:02:35,035 --> 00:02:37,787 Deze scan zal je hele lichaam deconstrueren. 44 00:02:38,413 --> 00:02:43,460 Hopelijk zien we op atomair niveau hoe we het kunnen gaan genezen. 45 00:02:43,543 --> 00:02:45,920 Al 930 jaar aan medische ontwikkelingen... 46 00:02:46,004 --> 00:02:49,549 en je moet me nog altijd met dure apparatuur deconstrueren? 47 00:02:50,050 --> 00:02:54,554 Ik kan dat met een belediging en een vernietigende blik. 48 00:02:54,637 --> 00:02:56,598 Je moeder is vast trots. 49 00:02:56,681 --> 00:02:59,267 Die heb ik vermoord. -Niet waar. 50 00:02:59,350 --> 00:03:02,854 Ik ga niet weg tot we dit uitgezocht hebben. 51 00:03:05,815 --> 00:03:08,818 Verhoogde hartslag. -Van woede. 52 00:03:13,323 --> 00:03:14,991 Zal ik later terugkomen? 53 00:03:15,658 --> 00:03:17,058 Laat maar. 54 00:03:17,952 --> 00:03:20,914 Ik roep je als je nodig bent. -Dat is ze niet. 55 00:03:26,461 --> 00:03:29,714 Veiligheidsbriefing op Dek 7 over vijf minuten. 56 00:03:29,798 --> 00:03:33,218 Hé. Sorry. Gelukkig heb ik je gevonden. 57 00:03:33,301 --> 00:03:35,845 Ik moet naar huis. Kwejian. -Huis? 58 00:03:35,929 --> 00:03:38,431 Echt naar huis? -M'n broer stuurde me... 59 00:03:38,515 --> 00:03:41,684 een bericht via het koeriersnetwerk. Ik moet gaan. 60 00:03:41,768 --> 00:03:43,561 Ga je mee? -Wacht. 61 00:03:43,645 --> 00:03:46,856 Het betreft de Emerald Chain. Hij doet dit al 15 jaar... 62 00:03:46,940 --> 00:03:49,734 en heeft me nooit opgeroepen. Dit moet erg zijn. 63 00:03:49,818 --> 00:03:52,070 Kwejian is twee weken reizen. 64 00:03:52,153 --> 00:03:57,117 Een transwarptunnel overleven we niet. -Ze gaat m'n planeet vernietigen. 65 00:03:57,200 --> 00:03:58,600 Dan vragen we hulp. 66 00:03:58,868 --> 00:04:02,914 Door de Burn veranderde de baan van onze maan en dus ook het getij. 67 00:04:02,997 --> 00:04:06,167 Zeesprinkhanen kwamen boven water en aten de oogst op. 68 00:04:06,251 --> 00:04:08,002 Miljoenen verhongerden. 69 00:04:08,962 --> 00:04:13,258 Toen kwam de Chain. -Met de oplossing voor jullie problemen? 70 00:04:13,967 --> 00:04:16,553 Ze boden ons een afweermiddel aan. 71 00:04:16,636 --> 00:04:19,389 Ze verzekerden ons dat het humaan was. 72 00:04:19,472 --> 00:04:23,226 In ruil moesten we hun onze Trancewormen geven. 73 00:04:23,828 --> 00:04:25,228 Nu is Osyraa terug. 74 00:04:25,311 --> 00:04:27,313 Enig idee waarom? -Nee. 75 00:04:27,397 --> 00:04:29,232 U lijkt niet verbaasd. 76 00:04:31,109 --> 00:04:34,529 De Chain is erg goed in de Eerste Richtlijn overtreden. 77 00:04:34,612 --> 00:04:38,199 Ze maken roekeloos contact met pre-warpbeschavingen... 78 00:04:38,283 --> 00:04:39,826 die hebben wat zij willen. 79 00:04:40,368 --> 00:04:44,080 Er zijn nu 50 sterrenstelsels met hetzelfde probleem. 80 00:04:44,164 --> 00:04:46,916 De meeste staan op het punt van instorten. 81 00:04:47,000 --> 00:04:48,585 Moeten we niet ingrijpen? 82 00:04:48,668 --> 00:04:52,338 Ik heb geen schepen en wil jullie sporenmotor niet riskeren. 83 00:04:52,422 --> 00:04:55,925 Ik heb alleen vervoer nodig. M'n broer weet wat Osyraa wil. 84 00:04:56,009 --> 00:05:00,388 Wat als je het niet kunt geven? -Het is meer dan Osyraa en dit kwadrant. 85 00:05:01,055 --> 00:05:02,765 We moeten iets doen. 86 00:05:02,849 --> 00:05:06,895 Ik stel voor dat we erheen gaan als 'waarnemers'. 87 00:05:06,978 --> 00:05:09,981 Als Osyraa merkt dat de Federatie er is... 88 00:05:10,064 --> 00:05:13,359 is ze misschien meer geneigd tot diplomatie. 89 00:05:18,698 --> 00:05:20,825 We nemen een defensieve houding aan... 90 00:05:20,909 --> 00:05:23,745 en gaan weg als de Discovery in gevaar komt. 91 00:05:23,828 --> 00:05:26,122 Aye. -Hou je ogen open, kapitein. 92 00:05:26,206 --> 00:05:30,251 Ik reken niet op diplomatie. Je weet niet waartoe Osyraa in staat is. 93 00:05:33,505 --> 00:05:35,256 Al m'n arbeiders zijn weg. 94 00:05:36,216 --> 00:05:40,136 Ik heb alles gedaan wat ik kon doen, tante Osyraa. 95 00:05:41,930 --> 00:05:43,348 Hopelijk gelooft u me. 96 00:05:45,350 --> 00:05:46,750 Dat doe ik niet. 97 00:05:47,435 --> 00:05:48,835 Ben je Ryn kwijt? 98 00:05:49,479 --> 00:05:50,879 Ryn? 99 00:05:52,232 --> 00:05:55,276 O, ja. De Andoriaan. 100 00:05:57,904 --> 00:06:00,865 Hij ging met een koerier mee. Cleveland Booker. 101 00:06:00,949 --> 00:06:02,533 Wist u dat al? 102 00:06:02,617 --> 00:06:04,017 Natuurlijk. 103 00:06:05,578 --> 00:06:06,978 O, Tolor. 104 00:06:08,039 --> 00:06:11,626 Toen ik je als kind in mijn gezin opnam... 105 00:06:12,335 --> 00:06:17,131 had ik complexe gevoelens over de dood van je vader. 106 00:06:17,215 --> 00:06:18,049 Wat? 107 00:06:18,549 --> 00:06:23,429 U deed wat u moest doen om de beurs in uw greep te houden. 108 00:06:23,513 --> 00:06:25,765 Dat heb ik altijd begrepen. 109 00:06:25,848 --> 00:06:28,434 Dat weet ik wel. 110 00:06:29,185 --> 00:06:30,812 Je lijkt zo erg op hem. 111 00:06:36,859 --> 00:06:38,259 Tante? 112 00:06:40,863 --> 00:06:44,659 Ze zullen je hypnotiseren en je zult niks voelen, beloofd. 113 00:06:45,243 --> 00:06:46,643 Wat? 114 00:06:48,288 --> 00:06:50,248 Nee. 115 00:06:54,627 --> 00:06:57,255 Tante, alstublieft. -Niet zo kinderachtig. 116 00:06:57,338 --> 00:06:59,674 Daarom noemen ze ze Trancewormen. 117 00:06:59,757 --> 00:07:01,634 Alstublieft, tante Osyraa, nee. 118 00:07:02,635 --> 00:07:04,035 Tante, nee. 119 00:08:43,152 --> 00:08:46,572 Overste Burnham en Mr Booker gaan zo naar Kwejian springen. 120 00:08:46,656 --> 00:08:48,116 Wat doen wij ondertussen? 121 00:08:48,199 --> 00:08:51,661 Mr Ryn, een vluchteling van de bergingsplaneet... 122 00:08:51,744 --> 00:08:53,788 is wakker en wil u spreken. 123 00:08:53,871 --> 00:08:54,914 Plan dat maar in. 124 00:08:54,997 --> 00:08:57,500 En Linus? 125 00:08:57,583 --> 00:09:01,379 Die is naar z'n kamer gebracht en mag niet terugkeren... 126 00:09:01,462 --> 00:09:05,425 naar de eetzaal tot hij klaar is met verharen. 127 00:09:05,508 --> 00:09:08,136 En hoe zit het met de... 128 00:09:09,512 --> 00:09:11,013 lopende kwestie? 129 00:09:12,223 --> 00:09:14,434 De selectie is nu beperkt tot... 130 00:09:15,893 --> 00:09:19,063 'uitvoeren, ' 'ertegenaan' en 'manifesteren'. 131 00:09:19,981 --> 00:09:22,108 'Manifesteren'? -Niemand wil die. 132 00:09:22,191 --> 00:09:27,655 'Ertegenaan' was van kapitein Pike. -U kunt er uw eigen draai aan geven. 133 00:09:29,031 --> 00:09:32,368 Ik zal erover nadenken. -En overste Stamets... 134 00:09:32,452 --> 00:09:36,289 wil verslag uitbrengen van de analyse van de Ni'Var-gegevens. 135 00:09:36,372 --> 00:09:38,040 Ze hebben iets, zegt hij. 136 00:09:38,124 --> 00:09:40,418 Nou, 'ertegenaan dan'. 137 00:09:43,171 --> 00:09:44,571 Juist. 138 00:09:52,388 --> 00:09:57,059 We hebben de data van Ni'Var gecombineerd met die van de zwarte dozen. 139 00:09:57,143 --> 00:09:59,395 Hier is de Burn begonnen. 140 00:10:01,439 --> 00:10:03,441 De Verubin-nevel. 141 00:10:07,236 --> 00:10:11,491 Bijzonder intense straling, zeer instabiel elektromagnetisme. 142 00:10:13,951 --> 00:10:16,871 We hebben dus een beginpunt. -En nog meer. 143 00:10:17,413 --> 00:10:21,042 Er komt een signaal uit het hart van de nevel. 144 00:10:21,667 --> 00:10:24,378 We twijfelden eerst, maar het is opzettelijk. 145 00:10:24,921 --> 00:10:28,424 Iets of iemand verstuurt het. 146 00:10:29,467 --> 00:10:33,012 De frequenties liggen binnen het audiobereik. 147 00:10:39,519 --> 00:10:42,438 Het is vervormd door magnetische storing... 148 00:10:42,522 --> 00:10:44,482 maar… 149 00:10:45,483 --> 00:10:48,444 Het lijkt muziek te zijn. 150 00:10:53,783 --> 00:10:55,183 Wat? 151 00:10:55,326 --> 00:10:58,579 Dit heb ik eerder gehoord. -De Barzans. In de zaadkluis. 152 00:10:58,663 --> 00:11:00,456 De moeder neuriede het. 153 00:11:00,540 --> 00:11:03,125 En Gray speelde het op de cello. 154 00:11:07,213 --> 00:11:10,007 Vreemd. Wetenschappelijk gezien. 155 00:11:10,091 --> 00:11:15,638 De computer heeft herhalingen van die tooncombinaties gevonden... 156 00:11:15,721 --> 00:11:19,100 sinds we in de toekomst zijn. -Alleen de nevel, graag. 157 00:11:25,147 --> 00:11:26,547 Iets harder. 158 00:11:35,908 --> 00:11:39,120 Wat is de laagste frequentie die erdoorheen gaat? 159 00:11:39,745 --> 00:11:45,501 Dat is radiogolf JAG 380725A... 160 00:11:45,585 --> 00:11:50,548 van een nabijgelegen neutronenster, met 5,75 kilohertz. 161 00:11:51,090 --> 00:11:56,596 U wilt de effecten van de vervorming visualiseren om het signaal te isoleren. 162 00:11:56,679 --> 00:11:59,015 SIGNAAL EN VERVORMING GECOMBINEERD 163 00:11:59,098 --> 00:11:59,932 Daar. 164 00:12:00,516 --> 00:12:02,435 Dit is het zonder de vervorming. 165 00:12:03,436 --> 00:12:05,354 Een Federatie-noodsignaal. 166 00:12:06,314 --> 00:12:08,149 Er zit daar een schip vast. 167 00:12:08,232 --> 00:12:11,902 In het noodsignaal zit vast een gecodeerde boodschap. 168 00:12:11,986 --> 00:12:15,197 Adira kan een algoritme schrijven om het te decoderen. 169 00:12:15,281 --> 00:12:18,034 Hoe lang duurt dat? -Een paar uur maar. 170 00:12:18,117 --> 00:12:19,952 Ze is vrij snel. -Zeg het... 171 00:12:20,036 --> 00:12:22,538 zodra jullie iets weten. -Uiteraard. 172 00:12:29,587 --> 00:12:30,987 'Zij zijn' snel. 173 00:12:33,382 --> 00:12:35,718 Meervoud, geen enkelvoud. 174 00:12:37,887 --> 00:12:42,099 Ik heb me nooit een enkele 'zij' of een 'haar' gevoeld, dus... 175 00:12:43,601 --> 00:12:47,104 geef ik vanaf nu de voorkeur aan de meervouds-zij. 176 00:12:57,615 --> 00:13:00,409 Dat heb ik niemand anders dan Gray ooit verteld. 177 00:13:10,461 --> 00:13:13,339 Hoe kon je niet weten dat je een broer had? 178 00:13:13,422 --> 00:13:17,635 Geen biologische broer. Het is iets wat we zeiden en voelden. 179 00:13:18,886 --> 00:13:24,475 Maar erna werd dat onmogelijk. -Waarna? 180 00:13:24,558 --> 00:13:27,228 Kyheem ging voor de Chain op wormen jagen. 181 00:13:28,187 --> 00:13:30,856 Kun je het bijleggen? -Kwejian verhongert. 182 00:13:31,482 --> 00:13:33,567 Hij is niet m'n prioriteit. -Oké. 183 00:13:35,027 --> 00:13:37,405 Leuke manier om je familie te ontmoeten. 184 00:13:39,448 --> 00:13:41,158 Ten eerste ken je Grudge al. 185 00:13:42,076 --> 00:13:44,995 Ja, en daar ben ik elke dag weer dankbaar voor. 186 00:13:45,830 --> 00:13:49,583 Ik wou dat je Kwejian had gezien toen het nog echt mooi was. 187 00:13:49,667 --> 00:13:51,877 Dat was het. Het was niet zo... 188 00:13:52,753 --> 00:13:54,922 gecompliceerd. -Ik zal het mooi vinden. 189 00:13:55,005 --> 00:13:58,884 Echt, het is nu iets… -Ik zal het mooi vinden. 190 00:14:00,010 --> 00:14:01,429 Het is jouw thuis. 191 00:14:04,932 --> 00:14:08,853 Is dat een nieuwe interface? -Ik heb die laten aanpassen. 192 00:14:08,936 --> 00:14:11,772 De interface zou zich aan jou moeten aanpassen. 193 00:14:11,856 --> 00:14:13,441 Ik heb failsafes nodig. 194 00:14:14,400 --> 00:14:16,652 Je hebt alleen jezelf maar nodig. 195 00:14:18,672 --> 00:14:20,072 Mr Bryce, klaar? -Ja. 196 00:14:20,156 --> 00:14:22,908 Overste Stamets is klaar om te springen. 197 00:14:22,992 --> 00:14:25,786 Welkom terug op de brug. -Dank u. 198 00:14:25,870 --> 00:14:27,270 Code zwart. 199 00:14:29,749 --> 00:14:32,752 En uitvoeren. 200 00:14:48,726 --> 00:14:50,728 We zijn te Kwejian aangekomen. 201 00:14:52,772 --> 00:14:55,524 Ik probeer ze op te roepen, maar geen reactie. 202 00:15:02,448 --> 00:15:07,578 Op de scanners is een zware kruiser te zien die hier over 30 minuten zal zijn. 203 00:15:08,287 --> 00:15:09,997 De Viridian. Osyraa's schip. 204 00:15:10,706 --> 00:15:14,668 Wij hebben geen kruiser. -Volgens de sensors is ze gewapend. 205 00:15:15,419 --> 00:15:18,589 Over u heb ik geen gezag. Overste, jij moet... 206 00:15:18,672 --> 00:15:21,592 observeren en kijken hoe we kunnen helpen. 207 00:15:21,675 --> 00:15:23,761 Maar je moet meteen terugkeren... 208 00:15:23,844 --> 00:15:26,222 als er problemen zijn. -Ja, sir. 209 00:15:26,305 --> 00:15:28,808 Wees voorzichtig. En veel succes. 210 00:15:29,934 --> 00:15:31,334 Dank u. 211 00:15:35,147 --> 00:15:38,567 Ik neem aan dat dr. Culber je heeft geïnformeerd? 212 00:15:38,651 --> 00:15:43,072 Vanwege een probleem in m'n hersenen ben ik verkleed als spermacel. 213 00:15:43,155 --> 00:15:45,825 Dat pak is van een hypergeleidend materiaal... 214 00:15:45,908 --> 00:15:48,410 dat reageert op de elektromagnetische gel. 215 00:15:50,371 --> 00:15:54,583 Wat komisch allemaal. Gun me ook wat lol terwijl je me martelt. 216 00:15:55,292 --> 00:15:57,878 Dit is geen marteling. -Alsof jij dat weet. 217 00:15:57,962 --> 00:16:00,881 Dit is een medische ontwikkeling. -Ik vroeg niks. 218 00:16:00,965 --> 00:16:03,801 Ik wil dat je aftelt vanaf tien. 219 00:16:03,884 --> 00:16:05,386 Wat jij wilt is niet… 220 00:16:06,929 --> 00:16:08,430 Ontwikkelingen zijn goed. 221 00:16:25,030 --> 00:16:26,430 Wat mooi. 222 00:16:29,034 --> 00:16:30,995 Ik wist niet dat je zo goed was. 223 00:16:31,662 --> 00:16:33,062 Dat ben ik ook niet. 224 00:16:34,290 --> 00:16:35,690 Nu wel, blijkbaar. 225 00:16:37,459 --> 00:16:40,796 Kasha leerde dit te bespelen. Gray nam het over. 226 00:16:41,881 --> 00:16:43,281 Nu ik blijkbaar. 227 00:16:46,510 --> 00:16:48,929 Gray praat niet meer met me. 228 00:16:49,805 --> 00:16:51,205 Ik weet niet waarom. 229 00:16:52,224 --> 00:16:56,020 Ik kan hem nog voelen, vooral als ik speel. 230 00:16:56,854 --> 00:16:58,254 Dat is zo vreemd. 231 00:16:58,898 --> 00:17:01,108 Hij is hier... 232 00:17:02,568 --> 00:17:03,968 constant... 233 00:17:05,237 --> 00:17:07,865 maar het voelt alsof hij zich verbergt. 234 00:17:09,158 --> 00:17:11,952 Heeft Gray niet wat ruimte nodig? 235 00:17:14,038 --> 00:17:15,438 Ik weet het. 236 00:17:17,499 --> 00:17:19,501 En niet alleen hij. 237 00:17:22,922 --> 00:17:24,381 Dit alles… 238 00:17:26,091 --> 00:17:30,137 Als ik wakker word, weet ik niet wie ik die dag meer zal voelen. 239 00:17:30,221 --> 00:17:33,807 Soms is het Kasha, soms Tovar, of Gray... 240 00:17:33,891 --> 00:17:35,291 en soms alleen… 241 00:17:37,937 --> 00:17:39,337 Adira? 242 00:17:43,943 --> 00:17:45,903 Ik ben hier bij je. 243 00:17:47,071 --> 00:17:51,408 Dat algoritme duurt nog minstens een paar uur. Laten we spelen. 244 00:17:55,079 --> 00:17:58,249 We spelen in g-mineur. Een makkie. 245 00:18:15,432 --> 00:18:18,060 Overste Burnham en Book zijn op de planeet. 246 00:18:18,143 --> 00:18:20,938 Wanneer verliezen we hun locatie? 247 00:18:21,021 --> 00:18:23,399 Als ze in het beschermde gebied komen. 248 00:18:24,358 --> 00:18:26,986 Binnen. -Wie is hier de kapitein? 249 00:18:28,487 --> 00:18:31,073 Nog een keer, nu met het gepaste respect. 250 00:18:31,156 --> 00:18:34,285 Mag ik alsjeblieft met de kapitein spreken? 251 00:18:34,368 --> 00:18:36,120 Ik ben kapitein Saru. 252 00:18:36,745 --> 00:18:39,206 Wij hadden toch een afspraak voor later? 253 00:18:39,290 --> 00:18:42,167 Ja. Ik waardeer wat u heeft gedaan... 254 00:18:42,835 --> 00:18:45,504 maar aan Federatie-hulp zitten voorwaarden. 255 00:18:45,587 --> 00:18:48,048 Nee, hoor. -Ik moet van dit schip af. 256 00:18:48,132 --> 00:18:51,093 U bent hier geen gevangene. Nooit geweest ook. 257 00:18:51,176 --> 00:18:53,012 Stuur me dan met Book mee. 258 00:18:53,095 --> 00:18:56,640 U mag gaan, als de Kwejian u willen hebben. 259 00:18:56,724 --> 00:18:59,393 Echter... -Er is altijd een 'echter'. 260 00:18:59,476 --> 00:19:02,438 Er komt een slagschip van de Emerald Chain aan. 261 00:19:02,521 --> 00:19:05,399 Wil je weer met een bom in je nek eindigen? 262 00:19:05,482 --> 00:19:08,068 Ga je gang. Over 15 minuten zijn ze hier. 263 00:19:08,152 --> 00:19:10,362 Is het de Viridian? 264 00:19:12,573 --> 00:19:14,742 Osyraa? -We denken van wel. 265 00:19:17,703 --> 00:19:19,204 Is dat Book? 266 00:19:19,288 --> 00:19:22,624 Wat gebeurt er? -Dat is het verdedigingssysteem. 267 00:19:22,708 --> 00:19:27,838 In het beschermde gebied kun je niks volgen of teletransporteren. 268 00:19:27,921 --> 00:19:29,256 Ze staan er alleen voor. 269 00:19:29,340 --> 00:19:31,759 FOUT BIJ LOCATIE VOLGEN 270 00:19:39,558 --> 00:19:41,268 M'n metingen zijn verstoord. 271 00:19:41,810 --> 00:19:43,896 Welkom in het Sanctuary. -Ja. 272 00:19:50,194 --> 00:19:53,489 Dit zijn de zeesprinkhanen, de plaag van Kwejian. 273 00:19:54,448 --> 00:19:57,993 Als ze hier zijn, hebben we al weken geen afweermiddel meer. 274 00:20:08,003 --> 00:20:09,755 Hoe laat je ze dat doen? 275 00:20:10,798 --> 00:20:12,198 Ik vraag het alleen. 276 00:20:13,967 --> 00:20:16,595 Kun je ze niet vragen terug naar zee te gaan? 277 00:20:16,678 --> 00:20:19,306 Onze wetenschappers werken er al jaren aan. 278 00:20:19,932 --> 00:20:21,332 Het zijn er zo veel. 279 00:20:22,768 --> 00:20:24,168 Het is ingewikkeld... 280 00:20:25,229 --> 00:20:29,149 maar hopelijk vergeet je nooit hoe mooi deze plek is. 281 00:20:34,798 --> 00:20:36,198 Ik vergeet niks. 282 00:20:36,281 --> 00:20:38,075 Book? -Handen omhoog. 283 00:20:38,158 --> 00:20:39,701 Book. -Doe het. 284 00:20:49,711 --> 00:20:51,755 Heb je de Federatie meegenomen? 285 00:20:51,839 --> 00:20:53,882 Ik ben Tareckx niet meer. 286 00:20:54,633 --> 00:20:58,429 Durfde je hier niet alleen terug te komen? -Ik durf alles. 287 00:20:59,138 --> 00:21:02,391 Maar jij durft jezelf niet onder ogen te komen. 288 00:21:04,977 --> 00:21:06,377 Neem ze mee. 289 00:21:07,688 --> 00:21:09,088 Hij is… 290 00:21:09,731 --> 00:21:11,131 Mijn broer. 291 00:21:17,742 --> 00:21:20,745 Een piek in haar metingen. Ze heeft een aanval. 292 00:21:20,828 --> 00:21:22,913 Er dreigt een hersenbloeding. 293 00:21:24,790 --> 00:21:27,877 Atomaire scan 83 procent voltooid. We moeten stoppen. 294 00:21:27,960 --> 00:21:31,213 Dat kan niet. Alleen zo kunnen we zien wat er mis is. 295 00:21:33,549 --> 00:21:34,949 Ze is bijna dood. 296 00:21:36,218 --> 00:21:37,618 Wat is dat? 297 00:21:43,184 --> 00:21:45,686 Haar hartslag is 210. -Bijna klaar. 298 00:21:51,317 --> 00:21:52,717 San. 299 00:21:54,695 --> 00:21:56,095 Georgiou? 300 00:21:57,198 --> 00:21:58,783 Philippa? Gaat het? 301 00:21:58,866 --> 00:22:00,868 Kun je zeggen wat je ervaren hebt? 302 00:22:02,995 --> 00:22:07,416 Ik had een mooie droom over hoe je hoofd eruit zou zien aan m'n muur. 303 00:22:12,880 --> 00:22:15,216 Ik ben Kyheem, Hoeder van Sanctuary. 304 00:22:15,800 --> 00:22:17,343 Nou, dat doe je dan goed. 305 00:22:17,426 --> 00:22:20,137 De prijs van Trancewormvlees is hoger dan ooit. 306 00:22:21,222 --> 00:22:23,724 Ik ben overste Burnham van de Discovery. 307 00:22:23,808 --> 00:22:25,810 Tareckx zei niks… -Book. 308 00:22:28,729 --> 00:22:31,106 Book. -Ik ben geen Tareckx meer... 309 00:22:31,190 --> 00:22:33,442 sinds vader en opa de Chain hielpen. 310 00:22:33,526 --> 00:22:38,280 Ze vroegen naar je op hun sterfbed. -Je hebt principes, of je hebt die niet. 311 00:22:38,364 --> 00:22:40,699 Misschien herinnerden ze zich dat. 312 00:22:41,992 --> 00:22:44,245 Zo rechtschapen. -Iemand moet dat zijn. 313 00:22:46,539 --> 00:22:50,459 Wat wil de Federatie hier? -Observeren en ondersteunen. 314 00:22:50,543 --> 00:22:52,795 Kwejian is een zelfstandige planeet. 315 00:22:52,878 --> 00:22:55,047 We hebben geen redder nodig. Ga weg. 316 00:22:55,130 --> 00:22:57,633 Ze blijft. Jij hebt mij opgeroepen. 317 00:22:58,425 --> 00:23:00,845 Wat is er? -Een crimineel. 318 00:23:00,928 --> 00:23:03,514 Ryn. Osyraa wil hem. 319 00:23:05,891 --> 00:23:09,228 Nooit gedacht dat jij hun zou dienen, maar kijk eens aan. 320 00:23:09,311 --> 00:23:11,814 Je zag hoe ver de sprinkhanen al waren. 321 00:23:11,897 --> 00:23:15,109 Ja, maar ik laat niemand weer de slavernij in gaan. 322 00:23:15,192 --> 00:23:19,738 Zonder Osyraa was hier niks meer van over. -Er is niks meer van jou over. 323 00:23:19,822 --> 00:23:22,741 Zegt de nomade die z'n naam en wie hij is afwijst. 324 00:23:22,825 --> 00:23:24,225 Nou… 325 00:23:25,494 --> 00:23:29,123 Ik heb nog wel een paar basisprincipes behouden. 326 00:23:34,378 --> 00:23:39,216 De Viridian is hier. Osyraa scant ons, maar blokkeert onze scans niet. 327 00:23:40,009 --> 00:23:43,012 Ze wil dat we haar en al haar vuurkracht zien. 328 00:23:43,095 --> 00:23:46,682 Code geel? -Nee. Volledige diplomatieke protocollen. 329 00:23:46,765 --> 00:23:49,393 Niets wat als provocatie kan worden gezien. 330 00:23:49,476 --> 00:23:53,522 We worden opgeroepen. -Kun je Burnham een bericht sturen? 331 00:23:53,606 --> 00:23:54,982 Ik kan het proberen. 332 00:23:55,065 --> 00:23:58,569 Laat haar het gebied verlaten en naar Discovery terugkeren. 333 00:23:58,652 --> 00:24:00,052 Ja. -Verbind Osyraa door. 334 00:24:07,971 --> 00:24:09,371 Nou... 335 00:24:09,496 --> 00:24:12,750 we hebben al even geen Starfleet-schip meer gezien. 336 00:24:12,833 --> 00:24:16,795 Ben je verdwaald? -Ik ben kapitein Saru van de Discovery. 337 00:24:16,879 --> 00:24:21,884 Wij zijn hier om te observeren op verzoek van de bewoners van Kwejian. 338 00:24:21,967 --> 00:24:26,430 Juist, ja. Maar ik vrees dat je niet kunt beweren te observeren... 339 00:24:26,513 --> 00:24:29,141 terwijl je de gezochte crimineel Ryn herbergt. 340 00:24:32,120 --> 00:24:33,520 Gezocht door wie? 341 00:24:33,604 --> 00:24:39,860 Voor zover wij weten, zoekt geen enkele door de Federatie erkende entiteit hem. 342 00:24:39,944 --> 00:24:42,196 'Door de Federatie erkend'? 343 00:24:43,781 --> 00:24:47,201 Hier buigen wij niet voor zulke overmoed. 344 00:24:47,826 --> 00:24:50,245 Straal hem over naar mijn schip. 345 00:24:50,329 --> 00:24:52,414 Je vreest het monster dat je dient. 346 00:24:53,433 --> 00:24:54,833 Ik kende jou ooit. 347 00:24:54,917 --> 00:24:57,127 Niet waar. -Je was nergens bang voor. 348 00:24:57,211 --> 00:24:59,630 Je moet Ryn overdragen. 349 00:24:59,713 --> 00:25:04,677 De Federatie zal Mr Ryn ter verantwoording roepen als hij misdaden heeft begaan. 350 00:25:04,760 --> 00:25:07,763 De Federatie kan dat niet eens bij zichzelf... 351 00:25:07,846 --> 00:25:10,724 voor het bloed dat aan hun handen kleeft. 352 00:25:10,808 --> 00:25:13,602 Stuur de gevangene nu naar me toe. 353 00:25:13,686 --> 00:25:16,105 De Trancewormen opgeven. Sprinkhanen vergiftigen. 354 00:25:16,188 --> 00:25:20,150 Ryn overdragen. Wat als ze voor jou komen? Wie steunt jou dan? 355 00:25:20,234 --> 00:25:22,444 Wij zijn jouw volk. 356 00:25:23,570 --> 00:25:26,073 Je familie. -Gedraag je dan ook zo. 357 00:25:34,206 --> 00:25:35,606 Jij. 358 00:25:36,250 --> 00:25:38,168 Jij bent de lafaard. 359 00:25:40,379 --> 00:25:45,300 De Andoriaan die je zoekt, is hier onder veiligheidsprotocol 49.09. 360 00:25:45,384 --> 00:25:48,595 Hij heeft een contract voor het leven verbroken. 361 00:25:48,679 --> 00:25:51,557 Dat lijkt verdacht veel op slavernij. 362 00:25:52,891 --> 00:25:57,312 Het verbaast me niks dat een Kelpien alles als slavernij ziet. 363 00:25:57,396 --> 00:26:01,483 Als ik het me goed herinner, waren de Orions ooit zelf ook slaven. 364 00:26:01,567 --> 00:26:05,571 Mijn voorouders wisten dat macht een deugd is... 365 00:26:05,654 --> 00:26:07,990 en er niks nobels is aan lijden. 366 00:26:08,073 --> 00:26:12,786 Je doet wat nodig is om te krijgen wat je wilt. Ik wil Ryn. Jij hebt hem. 367 00:26:12,870 --> 00:26:15,831 De Federatie wil geen oorlog met de Emerald Chain. 368 00:26:15,914 --> 00:26:19,752 Daarom ben je hier alleen en observeer je alleen. 369 00:26:20,544 --> 00:26:22,421 Straal Ryn over... 370 00:26:23,130 --> 00:26:27,885 of de Kwejian en je bemanningsleden op de planeet zullen z'n prijs betalen. 371 00:26:31,305 --> 00:26:32,973 Ik geef je vijf minuten. 372 00:26:35,350 --> 00:26:37,603 Mr Bryce? -Contact maken lukt niet. 373 00:26:37,686 --> 00:26:40,773 Osyraa gaat met geladen wapens de atmosfeer in. 374 00:26:41,940 --> 00:26:44,318 Code geel. Blijf proberen. 375 00:26:45,277 --> 00:26:48,363 Haal Mr Ryn nu naar de brug toe. -Ja, sir. 376 00:27:01,043 --> 00:27:02,443 Ja? 377 00:27:06,006 --> 00:27:09,176 Is dat Kwejiaanse whisky? Ik kan wel wat gebruiken. 378 00:27:10,260 --> 00:27:13,597 Dit verdedigingssysteem is indrukwekkend. 379 00:27:14,074 --> 00:27:15,474 Volgens m'n sensors... 380 00:27:15,557 --> 00:27:20,104 herleid je m'n signaal op dit moment via acht verschillende plaatsen. 381 00:27:20,187 --> 00:27:24,316 Ben je soms aan stukken geschoten? -Book is hier. 382 00:27:25,317 --> 00:27:26,944 Ik heb gedaan wat u wilde. 383 00:27:28,028 --> 00:27:31,532 Dat was voor hij opdook met een Federatie-schip met Ryn. 384 00:27:32,324 --> 00:27:37,746 Ze werken niet mee, dus heb ik Book nodig en wie er ook bij hem is. 385 00:27:37,830 --> 00:27:40,207 Waarvoor? 386 00:27:41,291 --> 00:27:44,211 Sinds wanneer durf jij vragen te stellen? 387 00:27:46,421 --> 00:27:48,757 Is dit de invloed van je broer? 388 00:27:50,717 --> 00:27:53,512 Je hoeft hem niet over te dragen. 389 00:27:53,595 --> 00:27:56,348 Zet je verdediging uit, dan haal ik hem wel. 390 00:27:57,266 --> 00:27:59,226 Dat is het juiste voor Kwejian. 391 00:28:01,061 --> 00:28:02,461 Ik kan het niet. 392 00:28:03,480 --> 00:28:04,880 Goed dan. 393 00:28:05,607 --> 00:28:07,007 Hongersnood. 394 00:28:07,860 --> 00:28:09,260 Je hebt een kind. 395 00:28:10,195 --> 00:28:11,595 Ja, toch? 396 00:28:12,030 --> 00:28:14,575 Heb je ooit een kind zien verhongeren? 397 00:28:15,868 --> 00:28:17,786 Is je broer dat echt waard? 398 00:28:18,495 --> 00:28:22,082 De sprinkhanen zijn al begonnen de oogst te vernietigen. 399 00:28:22,166 --> 00:28:23,876 De mensen lijden nu al. 400 00:28:28,255 --> 00:28:30,424 Oké, dan op een andere manier. 401 00:28:38,473 --> 00:28:42,561 Ik heb geen tijd meer te verspillen, dus breng je broer nu naar mij... 402 00:28:42,644 --> 00:28:46,982 of ik verbrand elke minuut tien hecapates aan bos. 403 00:28:53,155 --> 00:28:54,555 Fotontorpedo's. 404 00:28:55,282 --> 00:28:56,682 Osyraa. 405 00:28:56,968 --> 00:28:58,368 Kom op. 406 00:28:58,452 --> 00:29:01,205 Ze richt op de verdediging. -Ik ken de weg. 407 00:29:17,547 --> 00:29:20,008 Statusrapport? -Nog niks van de overste. 408 00:29:20,091 --> 00:29:24,221 Osyraa bombardeert systematisch de planeet voor maximale schade. 409 00:29:24,304 --> 00:29:29,684 De verdediging begeeft het bijna. -Waarom bent u zo belangrijk voor Osyraa? 410 00:29:29,768 --> 00:29:31,728 Ze vernietigt voor u de planeet. 411 00:29:31,812 --> 00:29:36,066 Overste Burnham en Book zijn daar. -We moeten weten wat ze wil. 412 00:29:36,149 --> 00:29:37,567 Dit kan niet blind. 413 00:29:38,735 --> 00:29:40,135 Ik kan het niet. 414 00:29:41,988 --> 00:29:43,388 Het spijt me. 415 00:29:44,533 --> 00:29:46,451 Zet de wapensystemen aan. 416 00:29:46,535 --> 00:29:50,622 Maar admiraal Vance zei... -Ik ben me bewust van zijn instructies. 417 00:29:50,705 --> 00:29:54,334 We blijven proberen de overste en Mr Booker terug te halen... 418 00:29:54,417 --> 00:29:58,755 volgens het protocol en we voorkomen dat Osyraa... 419 00:29:58,839 --> 00:30:02,717 gruweldaden begaat, dat vereist het protocol ook. 420 00:30:02,801 --> 00:30:06,012 Ja, sir. -Open een kanaal voor het hele schip. 421 00:30:11,184 --> 00:30:17,315 Hef de versleuteling op. Toegangscode QLR854548. 422 00:30:19,317 --> 00:30:21,570 RESULTAAT MEDISCHE SCAN 423 00:30:23,196 --> 00:30:25,991 Iedereen op hun post, we gaan naar code rood. 424 00:30:28,034 --> 00:30:29,434 Michael. 425 00:30:30,787 --> 00:30:32,956 Ik weet wel waar jij naartoe gaat. 426 00:30:33,039 --> 00:30:34,165 Ga opzij. 427 00:30:34,249 --> 00:30:37,919 Op de bergingsplaneet joeg je haar bijna de dood in. 428 00:30:38,003 --> 00:30:39,403 Plaats rust. 429 00:30:41,089 --> 00:30:42,489 Ik ben stervende. 430 00:30:43,884 --> 00:30:45,427 Zo simpel is het niet. 431 00:30:48,013 --> 00:30:49,681 Laten we rustig gaan praten. 432 00:30:51,868 --> 00:30:53,268 Goed dan. 433 00:30:53,351 --> 00:30:55,770 Burnham aan Discovery, horen jullie me? 434 00:30:55,854 --> 00:30:57,939 Osyraa valt de verdediging aan. 435 00:30:58,023 --> 00:31:00,942 We gaan die proberen te repareren. 436 00:31:04,422 --> 00:31:05,822 Deze kant op. 437 00:31:05,906 --> 00:31:09,326 Als jullie dit horen: we kunnen alle hulp gebruiken. 438 00:31:09,409 --> 00:31:12,245 Osyraa mag niet op iedereen hier kunnen schieten. 439 00:31:12,329 --> 00:31:14,247 Hoe ver nog? -We zijn er bijna. 440 00:31:14,831 --> 00:31:19,753 De overste is nog onbereikbaar. -Over vijf minuten is Osyraa erdoor. 441 00:31:19,836 --> 00:31:22,088 Hebben we zwakke plekken gevonden? 442 00:31:22,172 --> 00:31:24,841 Ik kan niks vinden. -Ik weet waar die zijn. 443 00:31:26,009 --> 00:31:28,428 Ik heb elke klasse schip wel geborgen. 444 00:31:28,511 --> 00:31:29,911 Wil je helpen? 445 00:31:31,765 --> 00:31:33,165 Voor Book. 446 00:31:33,743 --> 00:31:35,143 Als wederdienst. 447 00:31:35,226 --> 00:31:39,147 Als we terugschieten, ziet Osyraa dat als aanval van de Federatie. 448 00:31:39,230 --> 00:31:44,194 Emerald Chain zal in de tegenaanval gaan. -We hebben geen keuze meer. 449 00:31:44,736 --> 00:31:47,197 Wat als we met een ander schip schoten? 450 00:31:47,549 --> 00:31:48,949 Een ander schip? 451 00:31:49,032 --> 00:31:52,661 Met een Starfleet-piloot erin die zwaar gestraft wordt... 452 00:31:52,744 --> 00:31:55,372 omdat die tegen de bevelen is ingegaan. 453 00:32:12,722 --> 00:32:15,850 Wat is m'n doelwit? -De romp bij de achterste gondels. 454 00:32:22,691 --> 00:32:25,777 Ik zie geen schade. Raak ik ze wel? 455 00:32:26,319 --> 00:32:29,239 Het schild is verzwakt. Blijf druk uitoefenen. 456 00:32:29,322 --> 00:32:30,722 Ga terug en… 457 00:32:32,909 --> 00:32:35,453 Wat is dit? Wat maakt het voor geluid? 458 00:32:35,537 --> 00:32:37,872 Een kat. -Wat is dat? Een huisdier? 459 00:32:39,708 --> 00:32:42,585 Schilden nog maar 80 procent. -Kun je dit wel? 460 00:32:54,597 --> 00:32:55,997 Is dat mijn schip? 461 00:33:02,022 --> 00:33:03,481 Kyheem wil je terug. 462 00:33:34,637 --> 00:33:36,056 Schilden tien procent. 463 00:33:36,139 --> 00:33:39,184 Je moet teruggaan. -Nee. Burnham is nog niet veilig. 464 00:33:39,267 --> 00:33:42,687 Bij mijn vorige verzet verloor ik m'n voelsprieten. 465 00:33:42,771 --> 00:33:44,689 Deze keer verdampt ze me. 466 00:33:53,031 --> 00:33:55,116 Jij was de enige die zich verzette, toch? 467 00:33:55,909 --> 00:33:59,162 Hoe weet je dat? -Dat wist ik niet. Ik gokte. 468 00:33:59,913 --> 00:34:03,708 Maar voor wat het waard is, ik heb de juiste copiloot. 469 00:34:06,169 --> 00:34:09,047 Als je iets het hoofd biedt, kun je het verslaan. 470 00:34:09,130 --> 00:34:12,425 En dat is precies wat we nu gaan doen. 471 00:34:15,178 --> 00:34:18,640 Je moet nog een paar minuten dapper zijn. Kun je dat? 472 00:34:19,599 --> 00:34:20,999 Ja. 473 00:34:21,810 --> 00:34:24,771 Mooi, want dit kan ons de dood in jagen. 474 00:34:24,854 --> 00:34:29,609 Zet de automatische besturing stop. Volledige handbesturing. 475 00:34:32,570 --> 00:34:35,115 Wat doe je? -Zo heb ik leren vliegen. 476 00:34:40,703 --> 00:34:42,103 Kyheem? 477 00:34:51,589 --> 00:34:52,989 Book, stop. 478 00:34:54,259 --> 00:34:57,470 Osyraa zal ons allemaal doden. -Er is geen 'ons' meer. 479 00:34:57,554 --> 00:34:59,222 Dat is jouw schuld. 480 00:35:10,150 --> 00:35:11,818 Genoeg. -Michael. 481 00:35:11,901 --> 00:35:13,301 Laat hem los. 482 00:35:13,528 --> 00:35:17,157 Discovery geeft Ryn niet op, dus wil ze mij als pressiemiddel. 483 00:35:18,074 --> 00:35:21,286 Dat zal nooit gebeuren. -Kyheem. 484 00:35:22,203 --> 00:35:24,622 Je wist dat deze mogelijkheid erin zat. 485 00:35:38,136 --> 00:35:39,536 Book. 486 00:35:43,641 --> 00:35:45,059 Als dit nodig is... 487 00:35:47,228 --> 00:35:50,523 stuur me dan naar haar. Misschien krijg je een bonus. 488 00:36:02,251 --> 00:36:03,651 Kom op. 489 00:36:28,902 --> 00:36:30,302 Gaat het? 490 00:36:30,654 --> 00:36:32,197 We gaan weer. 491 00:36:43,500 --> 00:36:47,713 Acht graden achter. Recht omlaag. Dat is de wapensysteemgenerator. 492 00:37:03,061 --> 00:37:06,273 De Viridian geeft het op. -We worden opgeroepen. 493 00:37:06,356 --> 00:37:07,756 Verbind maar door. 494 00:37:09,777 --> 00:37:14,364 Je schip lijkt structurele schade te hebben geleden. 495 00:37:14,448 --> 00:37:16,366 Laat ons je helpen. 496 00:37:16,450 --> 00:37:20,454 Je hebt je lot en het lot van de Federatie bezegeld. 497 00:37:21,997 --> 00:37:25,083 Jullie zullen de volle kracht van de Chain voelen. 498 00:37:35,469 --> 00:37:36,869 We gaan verhongeren. 499 00:37:38,597 --> 00:37:39,997 Mijn zoon. 500 00:37:41,225 --> 00:37:42,625 Heb je een zoon? 501 00:37:56,031 --> 00:37:57,431 Luister. 502 00:37:58,450 --> 00:37:59,868 Jullie zijn empaten. 503 00:38:01,370 --> 00:38:04,665 Krijgen jullie samen de sprinkhanen niet terug naar zee? 504 00:38:05,165 --> 00:38:06,565 Het zijn er te veel. 505 00:38:08,293 --> 00:38:09,711 Zelfs voor ons samen. 506 00:38:13,257 --> 00:38:15,008 Wie zegt dat dat alles is? 507 00:38:18,011 --> 00:38:21,181 We hebben de verbinding tussen de sprinkhanen geïsoleerd. 508 00:38:21,265 --> 00:38:23,684 Die versterken we, zoals op Kaminar. 509 00:38:24,434 --> 00:38:26,103 Zeg waar ze naartoe moeten. 510 00:38:26,186 --> 00:38:28,689 Zij kiezen, niet wij. -Dat weet ik. 511 00:38:46,206 --> 00:38:51,086 Heilig in mij, heilig buiten mij… 512 00:38:51,169 --> 00:38:53,380 Wees in harmonie met mij. 513 00:38:53,463 --> 00:38:57,551 Heilig in mij, heilig buiten mij… 514 00:38:57,634 --> 00:38:59,761 Wees in harmonie met mij. 515 00:39:00,387 --> 00:39:04,892 Heilig in mij, heilig buiten mij… 516 00:39:04,975 --> 00:39:07,019 Wees in harmonie met mij. 517 00:39:13,317 --> 00:39:16,403 Als ik het signaal versterk, krijgen ze ze wel thuis. 518 00:39:17,029 --> 00:39:19,865 Kapitein, zal ik het uitvoeren? 519 00:39:20,657 --> 00:39:22,057 Ga maar door. 520 00:39:25,829 --> 00:39:27,229 Ik versterk het nu. 521 00:39:49,561 --> 00:39:52,856 De sprinkhanen communiceren. Ze ontvangen de boodschap. 522 00:39:52,940 --> 00:39:54,524 Ga. 523 00:40:12,084 --> 00:40:16,755 Het is gelukt. Goed werk. Van jullie allebei. 524 00:40:20,842 --> 00:40:24,096 Het was geweldig. Ik vloog volledig met handbesturing. 525 00:40:24,179 --> 00:40:25,681 Nee. -Niet waar. 526 00:40:25,764 --> 00:40:27,474 Jawel, vraag maar aan Ryn. 527 00:40:28,141 --> 00:40:30,894 Ga je nu de hele week macho doen? 528 00:40:30,978 --> 00:40:33,271 Leer er maar mee leven, universum. 529 00:40:33,355 --> 00:40:36,108 Wacht maar, universum, ik pak haar wel aan. 530 00:40:36,191 --> 00:40:38,694 Het duurde even voor Ryn rustig was. 531 00:40:38,777 --> 00:40:42,698 Zodra alles goed ging met Grudge, zei hij waar ik moest mikken. 532 00:40:43,448 --> 00:40:45,492 Ik ben even waardevol als de kat. 533 00:40:46,243 --> 00:40:49,621 Hou eens op met trieste Andoriaan zijn. Je bent een held. 534 00:40:50,414 --> 00:40:52,165 Ze komt terug. Osyraa. 535 00:40:53,625 --> 00:40:55,669 En dan wordt het heel erg. 536 00:40:55,752 --> 00:40:58,213 Wij kunnen ook heel erg zijn dus… 537 00:41:02,134 --> 00:41:03,534 Weet je... 538 00:41:03,885 --> 00:41:08,140 toen ik klein was, hoorde ik alleen hoe bedrieglijk de Federatie was. 539 00:41:08,223 --> 00:41:09,933 Hoe ze je zouden verraden. 540 00:41:10,475 --> 00:41:14,604 Andoriaanse kinderen maak je bang met een Federatie-zomerkamp. 541 00:41:15,564 --> 00:41:16,964 Dat bestaat niet. 542 00:41:21,486 --> 00:41:25,157 Ik moet je iets vertellen wat jullie een voordeel zal geven. 543 00:41:26,116 --> 00:41:28,702 Het dilithium van de Chain raakt op. 544 00:41:29,411 --> 00:41:31,329 Daarom wil Osyraa me terug. 545 00:41:32,289 --> 00:41:33,999 Ik ben de enige die dat weet. 546 00:41:35,167 --> 00:41:36,567 En jij nu ook. 547 00:41:41,608 --> 00:41:43,008 Hagedis. 548 00:41:43,091 --> 00:41:44,760 Is dit nu je thuis? 549 00:41:45,969 --> 00:41:47,888 Nee, Kwejian is m'n thuis. 550 00:41:49,723 --> 00:41:51,308 Wat fijn om dat te horen. 551 00:41:51,391 --> 00:41:54,519 Hier maken ze een verschil voor planeten als Kwejian. 552 00:41:55,479 --> 00:41:57,105 Daar ben ik graag bij. 553 00:41:59,775 --> 00:42:04,071 Vind je het erg als ik Lito meeneem? -Nee, ga maar. 554 00:42:05,113 --> 00:42:08,742 Ik ga je iets geweldigs laten zien. -De hagedis? 555 00:42:09,451 --> 00:42:13,080 Hij heet Linus en je kunt een deel van z'n gezicht eraf halen. 556 00:42:13,872 --> 00:42:15,272 Leuk. 557 00:42:18,668 --> 00:42:20,337 Dus, Book. 558 00:42:21,630 --> 00:42:23,673 Niet doen, dit zal dom klinken. 559 00:42:24,841 --> 00:42:26,343 Klink ik dom? 560 00:42:27,677 --> 00:42:29,221 Er zit een verhaal achter. 561 00:42:30,180 --> 00:42:31,598 Ga je het me vertellen? 562 00:42:33,225 --> 00:42:34,625 De volgende keer? 563 00:42:35,435 --> 00:42:37,521 Als dat binnen de 15 jaar is wel. 564 00:42:40,023 --> 00:42:44,694 Dank je. Je hebt alles behouden. Je hebt Kwejian gered. 565 00:42:48,448 --> 00:42:54,871 Zo te zien kan de Federatie wel een empathisch perspectief gebruiken. 566 00:42:54,955 --> 00:42:57,958 Inderdaad. -Zeg geen 'broer'. 567 00:42:59,126 --> 00:43:01,169 Dat is afgezaagd. -Doe ik ook niet. 568 00:43:16,601 --> 00:43:18,001 Tot ziens, broer. 569 00:43:21,273 --> 00:43:22,774 Nog laat aan de slag? 570 00:43:23,567 --> 00:43:25,152 Ik was aan het afronden. 571 00:43:26,069 --> 00:43:28,530 Nu wachten tot hun algoritme klaar is. 572 00:43:28,613 --> 00:43:32,742 Nee, laat hen slapen. Op die leeftijd is dat mooi meegenomen. 573 00:43:38,665 --> 00:43:40,542 Gray praat niet meer tegen hen. 574 00:43:42,252 --> 00:43:43,652 Au. -Ja. 575 00:43:45,088 --> 00:43:50,093 Maar desondanks is hun werk echt uitmuntend. 576 00:43:51,261 --> 00:43:52,661 Ze zijn... 577 00:43:53,263 --> 00:43:56,141 heel bijzonder. -En ze zijn ook wakker. 578 00:43:57,517 --> 00:44:00,896 Sorry. -Nee, geeft niet. 579 00:44:01,563 --> 00:44:04,024 Als ik zo slaap, krijg ik rugpijn. 580 00:44:04,107 --> 00:44:05,817 Zorg beter voor jezelf. 581 00:44:06,860 --> 00:44:09,529 Je hoeft hen niet zo te bemoederen. 582 00:44:09,613 --> 00:44:11,990 Ze zijn geen kind. -Technisch gezien wel. 583 00:44:14,826 --> 00:44:17,162 Zijn we klaar voor vandaag? -Ja. 584 00:44:24,544 --> 00:44:26,213 Dag, heren. -Fijne avond. 585 00:44:34,137 --> 00:44:36,389 Trots. Dat past wel bij je. 586 00:44:37,390 --> 00:44:41,228 Is dat je professionele mening? -Door de raad goedgekeurd. 587 00:44:44,272 --> 00:44:45,815 Je neefje is zo grappig. 588 00:44:47,734 --> 00:44:49,134 Zit in de familie. 589 00:44:51,029 --> 00:44:53,740 M'n schip lijkt door torpedo's doorzeefd te zijn. 590 00:44:53,823 --> 00:44:55,223 Het waren er maar acht. 591 00:44:56,493 --> 00:44:57,893 O, mooi. 592 00:44:59,913 --> 00:45:01,623 Meende je wat je net zei? 593 00:45:02,874 --> 00:45:05,001 Dat je snapt wat we hier doen? 594 00:45:06,127 --> 00:45:09,214 Discovery heeft m'n planeet na een eeuw gered. 595 00:45:11,341 --> 00:45:12,741 Wat jij hebt gedaan... 596 00:45:13,802 --> 00:45:17,722 wat de Federatie heeft gedaan voor werelden als de onze… 597 00:45:19,891 --> 00:45:21,291 Ik wil meedoen. 598 00:45:23,520 --> 00:45:25,188 Ik wil iets met betekenis. 599 00:45:31,111 --> 00:45:36,825 Je zult aan kapitein Saru moeten uitleggen wat je plannen zijn. 600 00:45:36,908 --> 00:45:40,245 Aye, aye. Eén keer 'aye', ja. Ik weet het. 601 00:45:44,290 --> 00:45:46,334 Ik zal je schip gaan maken. 602 00:45:51,715 --> 00:45:53,633 Ik vond Kwejian erg leuk. 603 00:45:54,342 --> 00:45:56,845 Ik vond het fijn om er met jou te zijn. 604 00:47:09,876 --> 00:47:11,878 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt