1 00:00:02,207 --> 00:00:07,172 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:08,215 --> 00:00:10,092 Star Trek Discovery'de daha önce... 3 00:00:10,176 --> 00:00:12,554 Osyraa ve Chain son zamanlarda çok zorluyorlar. 4 00:00:12,638 --> 00:00:14,139 Osyraa insanları cezalandırıyor. 5 00:00:14,222 --> 00:00:16,434 Andorialı Ryn, Emerald Chain'de doğmuş. 6 00:00:16,517 --> 00:00:18,854 İnsanları topladı. Dinlemeye başlıyorlardı, 7 00:00:18,938 --> 00:00:20,357 bu yüzden antenini kesti. 8 00:00:20,440 --> 00:00:21,816 Sana kim yetki verdi? 9 00:00:21,900 --> 00:00:23,152 Osyraa'nın yeğeniyim. 10 00:00:23,235 --> 00:00:25,447 Yüzbaşı Detmer, bizi oraya götürün. 11 00:00:27,157 --> 00:00:29,619 - Harikaydın. - Gerekenden daha kıl payıydı. 12 00:00:29,702 --> 00:00:32,623 Birini bulana kadar vekil İkinci Kaptan olarak 13 00:00:32,706 --> 00:00:36,253 - hizmet etmeni istiyorum. - Kendi kendine mi konuşuyorsun? 14 00:00:36,337 --> 00:00:38,673 Erkek arkadaşım Gray ile konuşuyordum. 15 00:00:38,756 --> 00:00:40,050 Seni sevmiş. 16 00:00:40,133 --> 00:00:44,765 Yanma'nın nedeni ile ilgili önemli yeni kanıtlar bulduk. 17 00:00:44,848 --> 00:00:46,684 SB-19 bize yardımcı olabilir. 18 00:00:46,767 --> 00:00:48,353 Bir kurul toplayacağım. 19 00:00:48,436 --> 00:00:51,983 Veriler için tek şans bu. Yanma'yı çözmemize yardımcı olabilir. 20 00:00:55,028 --> 00:00:57,281 - Ne zamandır oluyor? - Birkaç haftadır. 21 00:00:57,365 --> 00:00:59,159 Giderek de şiddetleniyor. 22 00:00:59,243 --> 00:01:01,663 Yalnız değilsin. Bunu atlatacağız. 23 00:01:05,793 --> 00:01:09,340 Geldiğim yerde, imparatorun kişisel doktorları 24 00:01:09,424 --> 00:01:11,969 imparator öldüğünde onunla birlikte gömülürlerdi. 25 00:01:12,052 --> 00:01:14,639 Bu, sadakati teşvik ederdi. 26 00:01:14,723 --> 00:01:16,683 Soruma cevap verecek misin? 27 00:01:17,935 --> 00:01:20,314 İlk olarak ne zaman bayıldın? 28 00:01:20,897 --> 00:01:23,526 - Yardımına ihtiyacım yok. - Durumun ciddi 29 00:01:23,609 --> 00:01:25,361 ama iş birliği yapmak istemediğin için 30 00:01:25,445 --> 00:01:27,990 sorunun fizyolojik, psikolojik, zamansal 31 00:01:28,073 --> 00:01:31,370 veya boyutlararası olup olmadığını kendin belirle. Bana dön. 32 00:01:31,454 --> 00:01:33,707 - Beni korkutmuyorsun insan. - Buna gerek yok. 33 00:01:33,790 --> 00:01:35,333 Zaten korkmuşsun. 34 00:01:38,629 --> 00:01:39,965 Farkındayım... 35 00:01:41,175 --> 00:01:45,389 ...kendini büyük kahraman, yemekhanenin kahini, 36 00:01:45,473 --> 00:01:48,935 geminin kurtarıcısı olarak görüyorsun. Ben ilgilenmiyorum. 37 00:01:53,025 --> 00:01:55,862 Beyin fonksiyon bozukluğunun ilk evreleri yönetilebilir gelir. 38 00:01:56,446 --> 00:01:59,575 "Az önce ne yapıyordum? O cesedi nereye gömdüm?" 39 00:01:59,658 --> 00:02:02,621 Ama sonunda, müdahale etmezsek... 40 00:02:03,998 --> 00:02:08,420 ...çevrendeki yüzleri tanımayacaksın. Kendini bile tanımayacaksın. 41 00:02:09,213 --> 00:02:12,259 Günlerini aynadaki yansımana bağırarak geçireceksin, 42 00:02:12,343 --> 00:02:14,553 yaşayan bir ölü olmanı istemem. 43 00:02:14,637 --> 00:02:18,476 Zamanım olsaydı çocuklarını zehirlerdim. 44 00:02:18,559 --> 00:02:21,814 Zamanım olsaydı çocuklarım olurdu. Yardım istiyor musun? 45 00:02:26,278 --> 00:02:30,617 Böylesine sıcakkanlı ve tüylü bir insan için çok soğuk ellere sahipsin. 46 00:02:30,700 --> 00:02:32,412 Temel değerlerini alıyor. 47 00:02:33,287 --> 00:02:35,040 Aslında bundan daha fazlası. 48 00:02:35,124 --> 00:02:37,877 Tarama, tüm vücudunu sistem bazında parçalayıp analiz edecek. 49 00:02:38,503 --> 00:02:43,552 Atomik düzeyde görebildiğimizde, umarım tedavi için bir yol haritamız olur. 50 00:02:43,635 --> 00:02:46,013 930 yıllık tıbbi ilerlemeden sonra 51 00:02:46,097 --> 00:02:49,643 beni parçalayıp analiz etmek için hâlâ bu ekipmana mı ihtiyacın var? 52 00:02:50,144 --> 00:02:54,650 Bir hakaret ve bakışla ikinizi de parçalayabilirim. 53 00:02:54,733 --> 00:02:56,695 Tebrikler, annen seninle gurur duyuyordur. 54 00:02:56,778 --> 00:02:59,365 - Onu öldürdüm. - Hayır, öldürmedin. 55 00:02:59,448 --> 00:03:02,953 Bunu çözeceğiz. Çözene kadar gitmiyorum. 56 00:03:05,915 --> 00:03:08,919 - Nabzı yükseldi. - Öfke o. 57 00:03:13,426 --> 00:03:15,095 Ben daha sonra uğrayayım. 58 00:03:15,762 --> 00:03:16,847 Zahmet etme. 59 00:03:18,057 --> 00:03:21,020 - Sana ihtiyaç olursa çağırırım. - Ona ihtiyaç olmaz. 60 00:03:29,907 --> 00:03:31,492 - Selam! Pardon. - Selam! 61 00:03:31,576 --> 00:03:33,328 - Seni bulduğuma sevindim. - Ne? 62 00:03:33,411 --> 00:03:35,956 - Eve gitmek zorundayım. Kwejian'a. - Ev mi? 63 00:03:36,040 --> 00:03:38,543 - Gerçek evine mi? - Kardeşim Kyheem 64 00:03:38,627 --> 00:03:41,130 kurye ağından mesaj göndermiş. Gitmeliyim. 65 00:03:41,881 --> 00:03:43,675 - Benimle geliyor musun? - Bekle. 66 00:03:43,759 --> 00:03:46,971 15 yıldır Osyraa ve Emerald Chain ile uğraşıyor, 67 00:03:47,055 --> 00:03:49,391 daha önce ondan haber almamıştım. Kötü olmalı. 68 00:03:49,934 --> 00:03:52,187 Kwejian, tam büküm hızıyla iki hafta uzaklıkta. 69 00:03:52,270 --> 00:03:54,232 - Peki. - Bir transbüküm tünelinde 70 00:03:54,315 --> 00:03:57,236 - hayatta kalma şansımız yüzde 50'den az. - Gezegenimi yok edecek. 71 00:03:57,319 --> 00:03:58,362 Yardım gerekecek. 72 00:03:58,988 --> 00:04:01,867 Yanma'yla oluşan alt uzaydaki hasar ayın yörüngesini değiştirdi. 73 00:04:01,951 --> 00:04:03,035 Gelgit değişimi oldu. 74 00:04:03,118 --> 00:04:06,289 Deniz çekirgeleri okyanustan çıkıp ekinlerimizi yedi. 75 00:04:06,373 --> 00:04:08,125 Milyonlar açlıktan ölüyordu. 76 00:04:09,085 --> 00:04:11,380 - Sonra Chain geldi. - Dur tahmin edeyim, 77 00:04:11,463 --> 00:04:13,383 sorunlarınıza çözümleri vardı. 78 00:04:14,092 --> 00:04:16,679 Çözüm sundular, sanırım kovucu diyorsunuz. 79 00:04:16,762 --> 00:04:19,516 Onları denize döndürme yolunun bu olduğuna ikna ettiler. 80 00:04:19,599 --> 00:04:23,354 Ekinlerimiz kurtuldu ama karşılığında Trans Solucanlarımızı verdik. 81 00:04:24,022 --> 00:04:25,357 Şimdi Osyraa dönmüş. 82 00:04:25,440 --> 00:04:27,443 - Neden olabilir? - Bilmiyorum. 83 00:04:27,527 --> 00:04:29,363 Şaşırmış görünmüyorsunuz. 84 00:04:31,240 --> 00:04:34,662 Chain, Ana Yönerge ihlallerini sanat biçimine dönüştürdü. 85 00:04:34,745 --> 00:04:38,333 İstedikleri bir şeye sahip olan büküm öncesi uygarlıklarla 86 00:04:38,417 --> 00:04:39,961 temas kuruyorlar. 87 00:04:40,503 --> 00:04:44,216 Şu anda, aynı çıkmazdaki 50 yıldız sistemini takip ediyorum. 88 00:04:44,300 --> 00:04:47,053 Hepsi olmasa da çoğu çökmeye mahkum. 89 00:04:47,137 --> 00:04:48,723 Müdahale etmemeli miyiz? 90 00:04:48,806 --> 00:04:52,477 Buna ayıracak gemim yok. Sizin spor motorunuzu riske atmam. 91 00:04:52,561 --> 00:04:56,065 Tek ihtiyacım, ulaşım. Kardeşim, Osyraa'nın ne istediğini bilir. 92 00:04:56,149 --> 00:04:58,193 Veremeyeceğiniz bir şey isterse? 93 00:04:58,277 --> 00:05:00,530 Mesele, Osyraa ve bu çeyrek değil. 94 00:05:01,197 --> 00:05:02,908 Bir şey yapmalıyız. 95 00:05:02,992 --> 00:05:07,039 "Gözlemci" teknik tanımıyla girmeyi öneriyorum. 96 00:05:07,122 --> 00:05:10,127 Osyraa, Federasyon'un varlığını hissederse 97 00:05:10,210 --> 00:05:13,506 daha diplomatik bir yaklaşım izlemeye meyilli olabilir. 98 00:05:18,847 --> 00:05:20,974 Savunmacı bir duruş sergileyeceğiz 99 00:05:21,059 --> 00:05:23,896 ve Discovery'nin tehlikede olması halinde atlayacağız. 100 00:05:23,979 --> 00:05:26,273 - Emredersiniz. - Dikkatli olun kaptan. 101 00:05:26,357 --> 00:05:30,404 Diplomasi konusunda emin olmayın. Osyraa'nın yapabileceklerini bilmezsiniz. 102 00:05:33,658 --> 00:05:35,411 Tüm işçilerim kaçtı. 103 00:05:36,371 --> 00:05:40,293 Yapmayı bildiğim her şeyi yaptım Osyraa hala. 104 00:05:42,087 --> 00:05:43,506 Bana inanıyorsun umarım. 105 00:05:45,508 --> 00:05:46,508 İnanmıyorum. 106 00:05:47,594 --> 00:05:48,721 Ryn'i kaybettin mi? 107 00:05:49,639 --> 00:05:50,639 Ryn mi? 108 00:05:52,393 --> 00:05:55,438 Doğru, Andorialı. 109 00:05:58,067 --> 00:06:01,029 - Bir kuryeyle gitti. Cleveland Booker. - Cleveland Booker. 110 00:06:01,113 --> 00:06:02,698 Biliyor muydun? 111 00:06:02,782 --> 00:06:04,033 Elbette biliyorum. 112 00:06:05,744 --> 00:06:07,037 Tolor. 113 00:06:08,206 --> 00:06:11,794 Seni çocukken ilk aldığımda, 114 00:06:12,503 --> 00:06:17,301 babanın ölümüyle ilgili karmaşık duygular içindeydim. 115 00:06:17,385 --> 00:06:18,385 Ne... 116 00:06:18,720 --> 00:06:23,601 Ticaret borsalarının kontrolünü elinde tutmak için gerekeni yaptın. 117 00:06:23,685 --> 00:06:25,938 Bunu hep anlayışla karşıladım. 118 00:06:26,021 --> 00:06:28,608 Tolor, anladığını biliyorum. 119 00:06:29,359 --> 00:06:30,987 Ona çok benziyorsun. 120 00:06:37,036 --> 00:06:38,289 Hala? 121 00:06:41,042 --> 00:06:44,839 Seni büyüleyecekler ve bir şey hissetmeyeceksin. 122 00:06:45,423 --> 00:06:46,423 Ne? 123 00:06:48,469 --> 00:06:50,430 Hayır. 124 00:06:54,811 --> 00:06:57,440 - Osyraa hala, lütfen. - Çocukça davranma. 125 00:06:57,523 --> 00:06:59,860 O yüzden onlara Trans Solucan diyorlar. 126 00:06:59,943 --> 00:07:01,820 Lütfen, Osyraa hala, hayır! 127 00:08:43,375 --> 00:08:46,797 Yarbay Burnham ve Bay Booker Kweijan'a sıçramaya hazırlanıyorlar. 128 00:08:46,881 --> 00:08:48,341 Bu arada başka neler var? 129 00:08:48,424 --> 00:08:51,888 Kurtarma gezegeninden bir mülteci olan Bay Ryn uyandı 130 00:08:51,971 --> 00:08:54,015 ve sizinle konuşmak istiyor. 131 00:08:54,098 --> 00:08:55,142 Planla. 132 00:08:55,225 --> 00:08:57,729 Peki ya Linus? 133 00:08:57,812 --> 00:09:01,609 Kamarasına kadar eşlik edildi, yıllık deri değişimi tamamlanana dek 134 00:09:01,692 --> 00:09:05,657 yemekhaneye dönmemesi talimatı verildi. 135 00:09:05,740 --> 00:09:08,369 Peki ne durumdayız şeyde... 136 00:09:09,745 --> 00:09:11,247 ...devam eden meselede? 137 00:09:12,457 --> 00:09:14,669 Şimdiye kadar belirlediklerimiz... 138 00:09:16,128 --> 00:09:19,300 "Çalıştır," "gazla" ve "göster." 139 00:09:20,218 --> 00:09:22,346 - "Göster" mi? - Onu kimse beğenmedi. 140 00:09:22,429 --> 00:09:23,889 "Gazla" Kaptan Pike'ındı. 141 00:09:23,973 --> 00:09:27,895 Evet ama değişik söyleyebilirsiniz, "Gazla!" gibi. 142 00:09:29,271 --> 00:09:32,609 - Bunu dikkate alacağım. - Binbaşı Stamets da 143 00:09:32,693 --> 00:09:36,532 Ni'Var verilerinin analizleri hakkında rapor vermek istiyor. 144 00:09:36,615 --> 00:09:38,283 Bir şeyler bulmuşlar. 145 00:09:38,367 --> 00:09:40,662 "Gazla o zaman." 146 00:09:43,416 --> 00:09:44,416 Doğru. 147 00:09:52,637 --> 00:09:54,932 Ni'Var'dan gelen verileri, 148 00:09:55,015 --> 00:09:57,309 Burnham'ın kara kutularındakilerle birleştirdik. 149 00:09:57,393 --> 00:09:59,646 Yanma, burada başlamış. 150 00:10:01,691 --> 00:10:03,694 Verubin Nebulası'nda. 151 00:10:07,490 --> 00:10:11,747 Alışılmadık derecede yoğun radyasyon, değişken elektromanyetik alanlar. 152 00:10:12,456 --> 00:10:13,456 Peki. 153 00:10:14,208 --> 00:10:17,129 - Yani bir başlangıç noktamız var. - Dahası da var. 154 00:10:17,671 --> 00:10:21,301 Nebulanın merkezinden gelen bir sinyal var. 155 00:10:21,926 --> 00:10:24,638 Başta emin değildik ama kasıtlı. 156 00:10:25,182 --> 00:10:28,686 Kesinlikle bir şey ya da biri gönderiyor. 157 00:10:29,729 --> 00:10:33,276 Sinyal frekansları işitilebilir sıklık erişiminde. 158 00:10:39,785 --> 00:10:42,705 Manyetik parazit yüzünden bozulmuş 159 00:10:42,789 --> 00:10:44,750 ama sanki... 160 00:10:45,751 --> 00:10:48,713 Müzik gibi. 161 00:10:54,054 --> 00:10:55,054 Ne? 162 00:10:55,598 --> 00:10:58,852 - Bunu daha önce duymuştum. - Barzanlar. Tohum deposu gemisinde 163 00:10:58,936 --> 00:11:00,730 anne çocuğuna mırıldanıyordu. 164 00:11:00,814 --> 00:11:03,400 Gray onu çelloyla çalardı. 165 00:11:07,489 --> 00:11:10,284 Tuhaf. Bilimsel olarak konuşursak. 166 00:11:10,368 --> 00:11:15,917 Geleceğe geldiğimizden beri bilgisayar bu kesin ton kombinasyonlarının 167 00:11:16,000 --> 00:11:19,380 - tekrar ettiğini tespit etti. - Sadece nebula lütfen. 168 00:11:25,430 --> 00:11:26,640 Biraz daha yüksek sesli. 169 00:11:36,195 --> 00:11:39,408 Bunun içinden geçen en düşük frekans ne? 170 00:11:40,033 --> 00:11:45,791 Radyo dalgası J.A.G. 380725A'dır, 171 00:11:45,875 --> 00:11:50,840 5,75 kilohertz'de, yakındaki bir nötron yıldızından geliyor. 172 00:11:51,382 --> 00:11:53,886 Anladım. Orijinal sinyali izole etmek için 173 00:11:54,386 --> 00:11:56,890 bozulmanın etkilerini modellemek istiyorsunuz. 174 00:11:56,973 --> 00:11:59,310 BİRLEŞİK SİNYAL VE BOZULMA 175 00:11:59,393 --> 00:12:00,393 İşte. 176 00:12:00,812 --> 00:12:02,731 Bozulma olmayan hali bu. 177 00:12:03,733 --> 00:12:05,651 Bir Federasyon imdat sinyali. 178 00:12:06,612 --> 00:12:08,447 Orada kaybolmuş bir gemi var! 179 00:12:08,530 --> 00:12:12,202 İmdat sinyali, bir tür şifreli mesaj içermelidir. 180 00:12:12,286 --> 00:12:15,498 Adira bulup kodunu çözebilecek bir algoritma yazabilir. 181 00:12:15,582 --> 00:12:18,336 - Ne kadar sürer? - Birkaç saatten fazla sürmez. 182 00:12:18,419 --> 00:12:20,255 - O, epey hızlı. - Bir şey bulduğunuzda 183 00:12:20,339 --> 00:12:22,842 - hemen bana haber verin. - Elbette. 184 00:12:29,893 --> 00:12:31,103 "Onlar" hızlı. 185 00:12:33,690 --> 00:12:36,026 "O" değil, "onlar." 186 00:12:38,196 --> 00:12:42,410 Ben hiç "o" gibi hissetmedim, o yüzden... 187 00:12:43,912 --> 00:12:47,417 Bundan sonra "onlar" demeni tercih ederim. 188 00:12:50,838 --> 00:12:51,838 Tamam. 189 00:12:57,931 --> 00:13:00,643 Gray dışında da kimseye söylemedim. 190 00:13:10,782 --> 00:13:13,661 Bir kardeşin olduğunu nasıl da bilmem? 191 00:13:13,744 --> 00:13:15,080 Biyolojik değil. 192 00:13:15,163 --> 00:13:17,959 "Kardeş" söylediğimiz, hissettiğimiz bir şey. 193 00:13:19,210 --> 00:13:23,842 Ama sonra, imkansız oldu. 194 00:13:23,925 --> 00:13:24,801 Neden sonra? 195 00:13:24,884 --> 00:13:27,555 Kyheem, Chain için Trans Solucan avlamaya başladı. 196 00:13:28,515 --> 00:13:31,185 - Aranızı düzeltebilir misin sence? - Kwejian açlık çekiyor. 197 00:13:31,811 --> 00:13:33,897 - Önceliğim o değil. - Peki. 198 00:13:35,357 --> 00:13:37,444 Ailenle tanıştırmaya götürmenin feci bir yolu. 199 00:13:39,780 --> 00:13:41,407 Garez ile zaten tanıştın. 200 00:13:42,409 --> 00:13:45,329 Doğru. Evet ve her gün şükrediyorum. 201 00:13:46,164 --> 00:13:47,373 Keşke... 202 00:13:47,457 --> 00:13:49,918 Keşke Kwejian'ı güzelken görseydin. 203 00:13:50,002 --> 00:13:52,213 Güzeldi. Bu kadar 204 00:13:53,090 --> 00:13:55,259 - karışık değil. - Orayı seveceğim. 205 00:13:55,342 --> 00:13:59,223 - Hayır, cidden, şey haline geldi... - Orayı seveceğim. 206 00:14:00,349 --> 00:14:01,769 Orası senin evin. 207 00:14:05,273 --> 00:14:06,817 Yeni bir işletim arayüzü mü bu? 208 00:14:06,901 --> 00:14:09,195 Mühendislik'e değişiklikler yaptırdım. 209 00:14:09,278 --> 00:14:12,115 Arayüz, kullanımına bağlı olarak sana göre değiştirilmeli. 210 00:14:12,199 --> 00:14:13,785 Arıza emniyetine ihtiyacım var. 211 00:14:14,744 --> 00:14:16,997 İhtiyacın olan tek arıza emniyeti sendin. 212 00:14:19,042 --> 00:14:20,418 - Bay Bryce, hazır mı? - Evet. 213 00:14:20,503 --> 00:14:23,256 Binbaşı Stamets işaretinizle Kwejian'a sıçrama yapmaya hazır. 214 00:14:23,340 --> 00:14:26,135 - Köprüye hoş geldiniz Bay Booker. - Sağ olun kaptan. 215 00:14:26,219 --> 00:14:27,219 Siyah alarm. 216 00:14:30,099 --> 00:14:33,103 Ve... Çalıştırın. 217 00:14:49,083 --> 00:14:51,086 Kwejian'a geldik kaptan. 218 00:14:53,213 --> 00:14:55,883 Selamlamaya çalışıyorum efendim ama yanıt yok. 219 00:15:02,810 --> 00:15:05,355 Tarayıcılar, ağır kruvazör sınıfı bir yıldız gemisinin 220 00:15:05,439 --> 00:15:07,942 maksimum büküm hızında geldiğini gösteriyor. 30 dakika. 221 00:15:08,651 --> 00:15:10,362 Viridian, Osyraa'nın gemisi. 222 00:15:11,071 --> 00:15:15,034 - Kruvazör sınıfı bir yıldız gemimiz yok. - Silahlı olduğu görülüyor. 223 00:15:15,786 --> 00:15:18,957 Üzerinizde otoritem yok Bay Booker. Yarbay, siz ise 224 00:15:19,040 --> 00:15:21,961 durumu değerlendirip nasıl hizmet verebileceğimize bakın. 225 00:15:22,044 --> 00:15:24,131 Ancak herhangi bir sorun çıkarsa 226 00:15:24,214 --> 00:15:26,593 - hemen Discovery'ye dönün. - Emredersiniz. 227 00:15:26,676 --> 00:15:29,180 Dikkatli olun yarbay. İyi şanslar. 228 00:15:30,306 --> 00:15:31,390 Teşekkürler. 229 00:15:35,521 --> 00:15:38,942 Dr. Pollard. Dr. Culber sizi bilgilendirmiştir. 230 00:15:39,026 --> 00:15:43,449 Beynimde bir sorun var, dolayısıyla insan spermi gibi giyindim. 231 00:15:43,532 --> 00:15:46,203 Bu giysi, elektromanyetik jel ile etkileşime girmesi için 232 00:15:46,286 --> 00:15:48,789 hiper iletken malzemeden yapılmıştır. 233 00:15:50,750 --> 00:15:52,085 Yapılacak çok şaka vardı. 234 00:15:52,169 --> 00:15:54,964 İşkence edecekseniz en azından biraz eğleneyim. 235 00:15:55,673 --> 00:15:58,260 - İşkence değil bu. - Biliyormuşsun gibi. 236 00:15:58,344 --> 00:16:01,264 - Tıbbi ilerleme bu. - Sormamıştım. 237 00:16:01,348 --> 00:16:04,185 Ondan geriye doğru saymanı istiyorum. 238 00:16:04,268 --> 00:16:05,771 İstediğin şey... 239 00:16:07,315 --> 00:16:08,525 İlerleme iyidir. 240 00:16:25,422 --> 00:16:26,550 Çok güzel. 241 00:16:29,428 --> 00:16:31,389 İyi çaldığını bilmiyordum. 242 00:16:32,057 --> 00:16:33,100 Çalmıyorum. 243 00:16:34,686 --> 00:16:35,937 Sanırım şu an çalıyorum. 244 00:16:37,856 --> 00:16:41,194 Çalmayı öğrenen kişi Kasha. Gray ondan almış. 245 00:16:42,279 --> 00:16:43,447 Şimdi de ben. 246 00:16:46,910 --> 00:16:49,330 Gray artık benimle konuşmuyor. 247 00:16:50,206 --> 00:16:51,458 Nedenini bilmiyorum. 248 00:16:52,626 --> 00:16:56,423 Hâlâ onu hissedebiliyorum, özellikle çalarken. 249 00:16:57,258 --> 00:16:58,634 Tuhaf olan da bu. 250 00:16:59,303 --> 00:17:01,513 O burada... 251 00:17:02,974 --> 00:17:03,974 ...hep... 252 00:17:05,644 --> 00:17:08,273 ...ama sanki benden saklanıyor. 253 00:17:09,566 --> 00:17:12,361 Belki Gray'in biraz yalnız kalmaya ihtiyacı var. 254 00:17:14,448 --> 00:17:15,448 Biliyorum. 255 00:17:17,910 --> 00:17:19,913 Sadece o da değil. 256 00:17:23,335 --> 00:17:24,795 Bu, hepsi... 257 00:17:26,505 --> 00:17:28,008 Her gün uyanınca 258 00:17:28,091 --> 00:17:30,553 daha çok kimi hissedeceğimi bilmemem. 259 00:17:30,637 --> 00:17:34,224 Bazen Kasha, bazen Tovar ya da Gray'i. 260 00:17:34,308 --> 00:17:35,435 Bazen sadece... 261 00:17:38,356 --> 00:17:39,357 Adira'yı mı? 262 00:17:44,364 --> 00:17:46,325 Burada seninleyim. 263 00:17:47,493 --> 00:17:50,413 Algoritma en az birkaç saat daha sürecek. 264 00:17:50,997 --> 00:17:51,997 Hadi çalalım. 265 00:17:55,504 --> 00:17:56,671 Sol minörden. 266 00:17:57,382 --> 00:17:58,674 Çocuk oyuncağı. 267 00:18:15,864 --> 00:18:18,493 Yarbay Burnham ve Book yüzeye ulaştı efendim. 268 00:18:18,576 --> 00:18:21,372 Konumlarını kaybetmemize ne kadar var? 269 00:18:21,456 --> 00:18:23,834 Korunan alana ne zaman ulaşacaklarına bağlı. 270 00:18:24,794 --> 00:18:27,423 - Gelin. - Hanginiz kaptan? 271 00:18:28,924 --> 00:18:31,511 Tekrar deneyin, bu kez rütbenin hak ettiği saygıyla. 272 00:18:31,594 --> 00:18:34,723 Kaptanla konuşabilir miyim lütfen? 273 00:18:34,807 --> 00:18:36,560 Ben Kaptan Saru. 274 00:18:37,185 --> 00:18:39,647 Daha sonra görüşmeyecek miydik Bay Ryn? 275 00:18:39,731 --> 00:18:42,609 Evet. Benim için yaptıklarınıza minnettarım 276 00:18:43,277 --> 00:18:45,947 ama Federasyon yardımı hep koşullarla gelir. 277 00:18:46,030 --> 00:18:48,492 - Öyle olmaz. - Gemiden ayrılmalıyım. 278 00:18:48,576 --> 00:18:51,539 Burada mahkum değilsiniz. Hiç olmadınız. 279 00:18:51,622 --> 00:18:53,458 Beni Book'la Kwejian'a ışınlayın. 280 00:18:53,541 --> 00:18:57,088 Kwejian sizi kabul ettiği sürece gitmekte özgürsünüz. 281 00:18:57,172 --> 00:18:59,842 - Ancak... - Her zaman bir "ancak" vardır. 282 00:18:59,925 --> 00:19:02,888 Büküm hızıyla gelen bir Emerald Chain savaş gemisi var. 283 00:19:02,971 --> 00:19:05,850 Bir başka kurtarma gezegeninde olmak mı istersiniz bu durumda? 284 00:19:05,933 --> 00:19:08,520 Misafirimiz olun. 15 dakikaya burada olacak. 285 00:19:08,604 --> 00:19:10,815 Yoksa... Viridian mı? 286 00:19:13,026 --> 00:19:15,196 - Osyraa mı? - Öyle düşünüyoruz. 287 00:19:18,158 --> 00:19:19,660 Book mu o? 288 00:19:19,744 --> 00:19:23,081 - Neler oluyor? - Kwejian'ın savunma sistemi. 289 00:19:23,165 --> 00:19:25,502 Korunan alana giren hiçbir şey 290 00:19:25,585 --> 00:19:28,297 kesin olarak izlenemez veya ışınlanamaz. 291 00:19:28,380 --> 00:19:29,715 Kendi başlarınalar. 292 00:19:29,799 --> 00:19:32,219 KONUM İZLEME HATASI 293 00:19:40,021 --> 00:19:41,565 Okumalarım karmakarışık. 294 00:19:42,274 --> 00:19:44,361 - Sığınak'a hoş geldin. - Evet. 295 00:19:50,661 --> 00:19:53,957 Michael, Kwejian'ın vebası deniz çekirgeleri ile tanış. 296 00:19:54,917 --> 00:19:58,004 Bu kadar içerilerdeyseler haftalardır kovmamışız demektir. 297 00:20:08,477 --> 00:20:10,229 Onlara nasıl yaptırıyorsun? 298 00:20:11,273 --> 00:20:12,482 Tek yapabileceğim istemek. 299 00:20:14,443 --> 00:20:17,072 Onlardan denize dönmelerini isteyemez misin? 300 00:20:17,155 --> 00:20:19,576 En iyi bilim insanlarımız yıllardır çalışıyorlar. 301 00:20:20,410 --> 00:20:21,703 Çok fazla var. 302 00:20:23,247 --> 00:20:24,456 Karmaşık biliyorum... 303 00:20:25,709 --> 00:20:29,630 ...ama umarım buranın ne kadar güzel olduğunu asla unutmazsın. 304 00:20:35,513 --> 00:20:36,682 Asla unutmam. 305 00:20:36,765 --> 00:20:38,560 - Book? - Ellerini kaldır. 306 00:20:38,643 --> 00:20:40,186 - Book! - Kaldır. 307 00:20:50,200 --> 00:20:52,245 Yanında Federasyon'u mu getirdin Tareckx? 308 00:20:52,329 --> 00:20:54,372 Ben artık Tareckx değilim. 309 00:20:55,124 --> 00:20:57,586 Terk ettiğin gezegenle yüzleşemedin mi? 310 00:20:57,669 --> 00:20:58,920 Her şeyle yüzleşebilirim. 311 00:20:59,630 --> 00:21:02,884 Kendinle yüzleşemeyen sensin. Asla yüzleşemedin. 312 00:21:05,471 --> 00:21:06,471 Alın onları. 313 00:21:08,183 --> 00:21:09,183 O... 314 00:21:10,227 --> 00:21:11,227 Kardeşim. 315 00:21:17,655 --> 00:21:20,659 Ensefalografik okumaları zirve yapıyor. Nöbet geçiriyor. 316 00:21:20,742 --> 00:21:22,828 Beyin kanaması tehlikesi var. 317 00:21:24,747 --> 00:21:27,794 Atomik taramanın yüzde 83'ü tamamlandı. İptal etmeliyiz. 318 00:21:27,877 --> 00:21:31,131 Duramayız, sorunun ne olduğunu bulmanın yolu bu. 319 00:21:33,468 --> 00:21:34,511 Ölebilir. 320 00:21:36,138 --> 00:21:37,390 Ne oluyor? 321 00:21:43,106 --> 00:21:45,609 - Kalp atış hızı 210! - Bitmek üzere. 322 00:21:51,242 --> 00:21:52,243 San! 323 00:21:52,327 --> 00:21:54,538 San! 324 00:21:54,621 --> 00:21:55,623 Georgiou? 325 00:21:57,125 --> 00:21:58,711 Philippa? İyi misin? 326 00:21:58,794 --> 00:22:00,797 Ne deneyimlediğini anlatabilir misin? 327 00:22:02,924 --> 00:22:07,347 Kafanın duvarımda nasıl görüneceğine dair güzel bir rüya görüyordum. 328 00:22:12,813 --> 00:22:15,150 Ben Kyheem, Sığınak'ın Kahyası. 329 00:22:15,734 --> 00:22:17,278 Yaptığın işlerden biri. 330 00:22:17,361 --> 00:22:20,073 Görünüşe göre Trans Solucan etinin fiyatı tavan yapmış. 331 00:22:21,158 --> 00:22:23,661 Discovery yıldız gemisinden Yarbay Michael Burnham. 332 00:22:23,745 --> 00:22:25,748 - Tareckx bahsetmedi... - Book. 333 00:22:28,668 --> 00:22:31,046 - Book. - Babam ve büyükbabam 334 00:22:31,130 --> 00:22:33,383 Chain ile çalışınca Tareckx olmayı bıraktım. 335 00:22:33,467 --> 00:22:35,427 İkisi de ölüm döşeğinde seni sordu. 336 00:22:35,510 --> 00:22:38,222 Karakterli bir adamsındır... Ya da değilsindir. 337 00:22:38,306 --> 00:22:40,058 Belki bunu hatırladılar. 338 00:22:41,936 --> 00:22:44,189 - Ne kadar erdemli. - Birisi olmalıydı. 339 00:22:46,484 --> 00:22:50,406 - Federasyon'un niyeti ne? - Gözlem ve destek. 340 00:22:50,490 --> 00:22:52,743 Kwejian bağımsız bir gezegendir. 341 00:22:52,826 --> 00:22:54,995 Kurtarıcıya ihtiyacımız yok. Gidin. 342 00:22:55,078 --> 00:22:57,582 Kalıyor. Beni çağırdın, ben de geldim. 343 00:22:58,375 --> 00:23:00,796 - Neler oluyor? - Bir suçlu. 344 00:23:00,879 --> 00:23:03,466 Ryn. Osyraa onu istiyor. 345 00:23:05,843 --> 00:23:09,182 Zincirlerine bağlı dans edeceğini hiç düşünmemiştim ama olmuş. 346 00:23:09,265 --> 00:23:11,769 Çekirgelerin ne kadar içerilerde olduğunu görmüşsündür. 347 00:23:11,852 --> 00:23:15,065 Gördüm. Ama birini köleliğe geri döndürmeyeceğim. 348 00:23:15,148 --> 00:23:17,944 Osyraa olmasaydı burada hiçbir şey kalmazdı. 349 00:23:18,027 --> 00:23:19,695 Senden geriye hiçbir şey kalmamış. 350 00:23:19,779 --> 00:23:22,700 Adını, olduğu her şeyi reddeden göçebe diyor bunu. 351 00:23:22,784 --> 00:23:23,784 Aslında... 352 00:23:25,454 --> 00:23:29,084 Birkaç temel ilkeye bağlı kalmayı başardım. 353 00:23:34,341 --> 00:23:35,384 Viridian geldi. 354 00:23:35,968 --> 00:23:39,181 Osyraa bizi tarıyor ama tarayıcılarımızı engellemiyor. 355 00:23:39,974 --> 00:23:42,978 Onu ve tüm ateş gücünü görmemizi istiyor. 356 00:23:43,061 --> 00:23:44,564 - Sarı alarm mı? - Hayır. 357 00:23:44,647 --> 00:23:46,649 Tam diplomatik protokoller. 358 00:23:46,732 --> 00:23:49,361 Kışkırtabilecek bir şey yapmayalım. 359 00:23:49,444 --> 00:23:50,572 Selamlanıyoruz. 360 00:23:51,072 --> 00:23:53,492 Savunma üzerinden Burnham'a mesaj iletebilir misin? 361 00:23:53,576 --> 00:23:54,952 Deneyebilirim efendim. 362 00:23:55,035 --> 00:23:58,541 Korunan alanı terk edip Discovery'ye ışınlanmasını söyle. 363 00:23:58,624 --> 00:24:00,001 - Hemen. - Osyraa'yı bağla. 364 00:24:08,053 --> 00:24:09,053 Vay be, 365 00:24:09,472 --> 00:24:12,727 bir Yıldız Filosu gemisi görmeyeli uzun zaman olmuştu. 366 00:24:12,810 --> 00:24:13,810 Kayıp mı oldunuz? 367 00:24:13,853 --> 00:24:16,773 Ben USS Discovery'nin kaptanı Saru. 368 00:24:16,857 --> 00:24:21,864 Kwejian vatandaşlarının isteği üzerine gözlem için buradayız. 369 00:24:21,947 --> 00:24:24,284 Anlıyorum. Ama korkarım, Ryn isimli 370 00:24:24,367 --> 00:24:26,412 aranan bir suçluyu barındırırken 371 00:24:26,495 --> 00:24:29,124 gözlem şemsiyesi altında çalışamazsınız. 372 00:24:32,420 --> 00:24:33,504 Kim tarafından aranan? 373 00:24:33,588 --> 00:24:37,177 Bildiğimiz kadarıyla, Federasyon'un tanıdığı hiçbir varlık 374 00:24:37,260 --> 00:24:39,847 Bay Ryn'in yakalanmasını istemiyor. 375 00:24:39,931 --> 00:24:42,184 "Federasyon'un tanıdığı" mı? 376 00:24:43,769 --> 00:24:47,190 Burada, bu tür bir kibrin doğru olduğunu düşünmeyiz. 377 00:24:47,816 --> 00:24:50,235 Onu gemime ışınlamaya hazırlanın. 378 00:24:50,320 --> 00:24:51,863 O canavardan korkuyorsun. 379 00:24:53,616 --> 00:24:54,825 Seni tanıyordum Kyheem. 380 00:24:54,909 --> 00:24:57,120 - Beni hiç tanımadın. - Hiçbir şeyden korkmazdık. 381 00:24:57,204 --> 00:24:59,624 Ryn'i teslim etmelisin. 382 00:24:59,707 --> 00:25:04,673 Bay Ryn ciddi suçlar işlemişse Federasyon onu sorumlu tutacaktır. 383 00:25:04,756 --> 00:25:07,760 Federasyon, yarattığı karışıklıktan 384 00:25:07,843 --> 00:25:10,722 veya elindeki kandan kendini sorumlu tutamıyor bile. 385 00:25:10,806 --> 00:25:13,601 Mahkumu bana hemen gönderin. 386 00:25:13,685 --> 00:25:16,105 Trans Solucanlardan vazgeç. Çekirgeleri zehirle. 387 00:25:16,188 --> 00:25:18,483 Ryn'den vazgeç. Senin için geldiklerinde ne olacak? 388 00:25:18,566 --> 00:25:20,151 Seni kim destekleyecek? 389 00:25:20,235 --> 00:25:22,446 Biz, senin insanlarınız. 390 00:25:23,573 --> 00:25:26,077 - Senin aileniz. - Öyle davran! 391 00:25:34,213 --> 00:25:35,297 Sen. 392 00:25:36,257 --> 00:25:38,176 Korkaksın. 393 00:25:40,388 --> 00:25:45,311 Aradığınız Andorialı, 49.09 güvenlik protokolü kapsamında burada. 394 00:25:45,395 --> 00:25:48,607 Ömür boyu sürecek sözleşme imzaladı, sözleşmeyi bozdu. 395 00:25:48,691 --> 00:25:51,570 Bu, şüpheli bir şekilde köleliğe benziyor. 396 00:25:52,904 --> 00:25:55,616 Bir Kelpien'in her şeyi köleleştirme bağlamında ele alması 397 00:25:55,700 --> 00:25:57,327 beni şaşırtmaz. 398 00:25:57,411 --> 00:26:01,500 Hafızam beni yanıltmıyorsa Orionlar kendilerini köleleştirmişlerdi. 399 00:26:01,584 --> 00:26:05,589 Atalarım, gücün erdem olduğunu 400 00:26:05,672 --> 00:26:08,009 ve acı çekmede asalet olmadığı bilirdi. 401 00:26:08,092 --> 00:26:10,637 İhtiyacınız olanı almak için gerekeni yaparsınız. 402 00:26:10,721 --> 00:26:12,807 Ben, Ryn'i istiyorum. O elinizde. 403 00:26:12,891 --> 00:26:15,853 Federasyon, Emerald Chain ile savaş istemiyor, 404 00:26:15,936 --> 00:26:19,775 bu yüzden yalnız geldiniz. Bu yüzden sadece gözlemliyorsunuz. 405 00:26:20,567 --> 00:26:22,445 Ryn'i gemime ışınlayın 406 00:26:23,154 --> 00:26:27,911 yoksa Kwejian ve yüzeydeki mürettebatınız bedelini ödeyecek. 407 00:26:31,332 --> 00:26:33,001 Beş dakika vereceğim. 408 00:26:35,379 --> 00:26:37,633 - Bay Bryce? - Yarbay Burnham'a ulaşılamıyor. 409 00:26:37,716 --> 00:26:40,804 Osyraa az önce atmosfere indi, silahlar hazır. 410 00:26:41,971 --> 00:26:44,350 Sarı alarm. Denemeye devam Bay Bryce. 411 00:26:45,310 --> 00:26:48,397 - Bay Ryn'i derhal köprüye getirin. - Emredersiniz. 412 00:27:01,081 --> 00:27:02,081 Evet? 413 00:27:06,046 --> 00:27:09,217 Kwejian viskisi mi o? Ben de bir tane içebilirim. 414 00:27:10,302 --> 00:27:13,640 Bu savunma sisteminizin etkileyici olduğunu söylemeliyim. 415 00:27:14,182 --> 00:27:15,518 Sensörlerime göre, 416 00:27:15,601 --> 00:27:20,149 şu anda seninle konuşurken bile sinyalimi sekiz ayrı noktaya yansıtıyorsunuz. 417 00:27:20,232 --> 00:27:23,361 Paramparça edildin ve bana söylemeyi unuttun mu? 418 00:27:23,444 --> 00:27:24,444 Book'u getirdim. 419 00:27:25,364 --> 00:27:26,992 Üstüme düşeni yaptım. 420 00:27:28,076 --> 00:27:31,581 İçinde Ryn'in olduğu bir Federasyon gemisiyle gelmeden önce. 421 00:27:32,374 --> 00:27:36,212 Anlaşma yapmıyorlar, bu yüzden Book'a ve kiminle geldiyse 422 00:27:36,296 --> 00:27:37,798 ona ihtiyacım olacak. 423 00:27:37,882 --> 00:27:40,260 Ne yapabilirsin ki? 424 00:27:41,344 --> 00:27:44,265 Ne zamandan beri beni sorgulamaya cüret ediyorsun? 425 00:27:46,476 --> 00:27:48,813 Buna neden olan kardeşin mi? 426 00:27:50,773 --> 00:27:53,569 Onu sen teslim etmek istemiyorsan sorun değil. 427 00:27:53,652 --> 00:27:56,406 Savunma sisteminizi kapat, onu ben alırım. 428 00:27:57,325 --> 00:27:59,286 Kwejian için doğru olan bu. 429 00:28:01,121 --> 00:28:02,332 Yapamam. 430 00:28:03,541 --> 00:28:04,541 Pekala o zaman. 431 00:28:05,669 --> 00:28:06,669 Açlık. 432 00:28:07,923 --> 00:28:09,174 Bir çocuğun var. 433 00:28:10,259 --> 00:28:11,259 Haklı mıyım? 434 00:28:12,094 --> 00:28:14,181 Hiç açlıktan ölen bir çocuk gördün mü? 435 00:28:15,934 --> 00:28:17,852 Kardeşin cidden buna değer mi? 436 00:28:18,562 --> 00:28:22,150 Çekirgeler, Kwejian'ın ekinlerini yok etmeye başladı. 437 00:28:22,234 --> 00:28:23,945 İnsanlar şimdiden sıkıntı çekiyor. 438 00:28:28,325 --> 00:28:30,495 Tamam, başka bir şekilde deneyelim. 439 00:28:38,547 --> 00:28:42,636 Kaybedecek vaktim yok, o yüzden hemen kardeşini bana getir. 440 00:28:42,719 --> 00:28:47,059 Geciktiğin her dakikada on hekapat orman yakacağım. 441 00:28:53,234 --> 00:28:54,319 Foton torpidoları. 442 00:28:55,362 --> 00:28:56,362 Osyraa. 443 00:28:57,365 --> 00:28:58,449 Gidelim. 444 00:28:58,533 --> 00:29:01,287 - Savunmayı hedef alıyor. - Yolu biliyorum. 445 00:29:17,350 --> 00:29:18,184 Durum raporu? 446 00:29:18,268 --> 00:29:19,812 Yarbay Burnham'dan haber yok. 447 00:29:19,895 --> 00:29:24,026 Osyraa, maksimum hasarı vermek için sistematik bir halı bombardımanı yapıyor. 448 00:29:24,110 --> 00:29:26,029 Kwejian'ın savunması zayıflamaya başlıyor. 449 00:29:26,112 --> 00:29:29,491 Bay Ryn, Osyraa için neden bu kadar önemlisiniz? 450 00:29:29,576 --> 00:29:31,536 Sizin için gezegeni yok ediyor. 451 00:29:31,619 --> 00:29:35,876 - Yarbay Burnham ve Book orada. - Ne istediğini bilmemiz lazım. 452 00:29:35,959 --> 00:29:37,377 Körü körüne savaşamayız. 453 00:29:38,546 --> 00:29:39,756 Söyleyemem. 454 00:29:41,800 --> 00:29:42,800 Üzgünüm. 455 00:29:44,346 --> 00:29:46,265 Bay Rhys, silahları etkin duruma getirin. 456 00:29:46,349 --> 00:29:50,437 - Ama efendim, Amiral Vance... - Talimatlarını çok iyi biliyorum. 457 00:29:50,520 --> 00:29:54,150 Yıldız Filosu protokolünün gerektirdiği gibi, Yarbay Burnham ve Bay Booker'ı 458 00:29:54,234 --> 00:29:58,573 kurtarmaya devam ediyoruz ancak yine Yıldız Filosu protokolünün 459 00:29:58,656 --> 00:30:02,537 gerektirdiği gibi Osyraa'nın zulmünü engelleyeceğiz. 460 00:30:02,621 --> 00:30:05,833 - Emredersiniz. - Bay Bryce, gemi çapında bir kanal açın. 461 00:30:11,007 --> 00:30:17,140 Bilgisayar, QLR854548 güvenlik şifreleme yetkilendirme kodunu geçersiz kıl. 462 00:30:19,143 --> 00:30:21,396 MUAYENE TARAMA SONUCU 463 00:30:23,023 --> 00:30:25,819 Tüm mürettebat istasyonlara, kırmızı alarma geçiyoruz. 464 00:30:27,863 --> 00:30:28,863 Michael! 465 00:30:30,617 --> 00:30:32,787 Nereye gittiğini bilmek için taramaya gerek yok. 466 00:30:32,870 --> 00:30:33,996 Çekil yolumdan. 467 00:30:34,080 --> 00:30:37,751 Hurda gezegeninde ona yük oldun, onu öldürtecektin. 468 00:30:37,835 --> 00:30:39,129 Vazgeç. 469 00:30:40,923 --> 00:30:41,923 Ölüyorum. 470 00:30:43,719 --> 00:30:45,262 O kadar kolay değil. 471 00:30:47,890 --> 00:30:49,518 Sessiz bir yerde konuşalım. 472 00:30:52,272 --> 00:30:53,106 Peki. 473 00:30:53,189 --> 00:30:55,609 Burnham'dan Discovery'ye, duyuyor musun? 474 00:30:55,693 --> 00:30:57,779 Osyraa savunma sistemlerini hedef alıyor. 475 00:30:57,863 --> 00:31:00,783 Biri devre dışı, onu onarmaya çalışacağız. 476 00:31:04,788 --> 00:31:05,665 Bu taraftan! 477 00:31:05,748 --> 00:31:09,170 Bu mesajı duyabiliyorsanız yardıma ihtiyacımız var. 478 00:31:09,253 --> 00:31:12,090 Osyraa'nın herkesi boyunduruk altına almasına izin veremeyiz! 479 00:31:12,174 --> 00:31:14,093 - Ne kadar kaldı? - Neredeyse geldik! 480 00:31:14,677 --> 00:31:16,345 Hâlâ Yarbay Burnham'a ulaşamıyorum. 481 00:31:16,430 --> 00:31:19,601 Osyraa'nın, savunma sistemini geçmesine beş dakika. 482 00:31:19,684 --> 00:31:21,937 Tarayıcılar zayıflıkları tespit etti mi? 483 00:31:22,021 --> 00:31:24,691 - Bulabildiğim yok. - Yerlerini biliyorum. 484 00:31:25,859 --> 00:31:28,279 Kurtarma göreviyle her sınıf gemiye tırmandım. 485 00:31:28,362 --> 00:31:29,739 Yardım etmek mi istiyorsunuz? 486 00:31:31,617 --> 00:31:32,827 Book için. 487 00:31:34,078 --> 00:31:34,996 Ona borçluyum. 488 00:31:35,079 --> 00:31:39,002 Efendim, ateşe karşılık verirsek Osyraa bunu Federasyon'un saldırısı olarak görür. 489 00:31:39,085 --> 00:31:41,339 Emerald Chain herkese misilleme yapar. 490 00:31:41,422 --> 00:31:44,051 Bu noktada başka seçeneğimiz yok yüzbaşı. 491 00:31:44,593 --> 00:31:47,055 Federasyon dışı bir yıldız gemisinden ona ateş edersek? 492 00:31:47,680 --> 00:31:48,807 Başka bir gemi mi? 493 00:31:48,890 --> 00:31:52,521 Emre itaatsizlik ve haydutluktan ciddi şekilde cezalandırılacak 494 00:31:52,604 --> 00:31:55,233 bir Yıldız Filosu pilotunun uçurduğu. 495 00:32:12,589 --> 00:32:15,718 - Hedefim ne? - Küpeştenin kıçtaki kapsüllerle kesişimi. 496 00:32:22,562 --> 00:32:25,649 Sensörler hasar göstermiyor. Vuruyor muyum? 497 00:32:26,191 --> 00:32:29,112 İnan bana, kalkanı zayıflatıyorsun. Devam et. 498 00:32:29,195 --> 00:32:30,238 Geri dön ve... 499 00:32:32,783 --> 00:32:35,328 Bu da ne? Bu çıkardığı ses de ne? 500 00:32:35,412 --> 00:32:37,748 - Bir kedi. - O ne? Evcil hayvan gibi mi? 501 00:32:39,585 --> 00:32:42,463 - Kalkanlar yüzde 80'e indi. - Buna hazır mısın? 502 00:32:54,479 --> 00:32:55,815 O benim gemim mi? 503 00:33:01,906 --> 00:33:03,367 Kyheem seni istiyor. 504 00:33:34,534 --> 00:33:35,953 Kalkanlar yüzde onda. 505 00:33:36,037 --> 00:33:37,580 - Geri dönmelisin. - Hayır. 506 00:33:37,664 --> 00:33:39,083 Burnham henüz net değil. 507 00:33:39,166 --> 00:33:42,587 Osyraa'ya en son karşı koymaya çalıştığımda antenimi kaybettim. 508 00:33:42,671 --> 00:33:44,590 Bu kez buharlaştırılırım. 509 00:33:52,935 --> 00:33:55,020 Ona karşı çıkan tek kişi sen misin? 510 00:33:55,814 --> 00:33:57,649 - Nereden bildin? - Bilmiyordum. 511 00:33:58,234 --> 00:33:59,234 Tahmin ettim. 512 00:33:59,819 --> 00:34:03,616 Ama ne olursa olsun, doğru yardımcı pilota sahibim. 513 00:34:06,077 --> 00:34:08,957 Bir şeyle yüzleşirsen onu yenebilirsin 514 00:34:09,040 --> 00:34:12,336 ve bizim de tam olarak şimdi yapacağımız şey bu. 515 00:34:15,090 --> 00:34:18,553 Birkaç dakika daha cesur olmanı istiyorum. Benimle misin? 516 00:34:19,512 --> 00:34:20,512 Evet. 517 00:34:21,724 --> 00:34:24,686 İyi. Bizi öldürebilecek bir şey yapmak üzereyim. 518 00:34:24,769 --> 00:34:29,526 Bilgisayar, otomatik kontrolleri askıya al. Tam elle kontrol. 519 00:34:32,488 --> 00:34:35,034 - Ne yapıyorsun? - Ben böyle uçmayı öğrendim. 520 00:34:40,624 --> 00:34:41,624 Kyheem? 521 00:34:51,514 --> 00:34:52,515 Book, dur! 522 00:34:54,185 --> 00:34:55,937 - Osyraa bizi öldürecek? - Bizi mi? 523 00:34:56,021 --> 00:34:57,397 Artık biz falan yok! 524 00:34:57,481 --> 00:34:59,150 Bunu mahvettin! 525 00:35:10,081 --> 00:35:11,750 - Yeter! - Michael! 526 00:35:11,833 --> 00:35:12,833 Bırak onu. 527 00:35:13,544 --> 00:35:17,090 Discovery, Ryn'i teslim etmeyecek, o yüzden koz olarak beni alacak. 528 00:35:18,009 --> 00:35:21,222 - Bu asla olmayacak. - Kyheem. 529 00:35:22,139 --> 00:35:24,559 Beni bulmayı kabul ettiğin an biliyordun. 530 00:35:38,078 --> 00:35:39,078 Book. 531 00:35:43,585 --> 00:35:45,004 Gereken buysa... 532 00:35:47,173 --> 00:35:50,220 ...beni ona gönder. Belki sana bir ödül verir. 533 00:36:01,694 --> 00:36:02,945 Hadi! 534 00:36:28,354 --> 00:36:29,398 İyi misin? 535 00:36:30,107 --> 00:36:31,651 Tekrar gidiyoruz. 536 00:36:42,958 --> 00:36:47,172 Pekala. Sekiz derece kıçta. Düz aşağı. Silah sistemi jeneratörü. 537 00:37:02,526 --> 00:37:05,739 - Viridian çekiliyor. - Gelen mesaj var. 538 00:37:05,822 --> 00:37:06,991 Bağlayın. 539 00:37:09,244 --> 00:37:13,833 Osyraa, geminiz yapısal hasara uğramış gibi görünüyor. 540 00:37:13,917 --> 00:37:15,836 Yardım etmemize izin verin. 541 00:37:15,920 --> 00:37:19,925 Az önce kendinizin ve Federasyon'un kaderini belirlediniz. 542 00:37:21,469 --> 00:37:24,598 Chain'in tüm ağırlığını hissedeceğinize söz veriyorum. 543 00:37:34,946 --> 00:37:36,239 Açlıktan öleceğiz. 544 00:37:38,075 --> 00:37:39,075 Oğlum. 545 00:37:40,704 --> 00:37:41,997 Oğlun mu var? 546 00:37:55,515 --> 00:37:56,515 Bakın. 547 00:37:57,935 --> 00:37:59,354 İkiniz de empatsınız. 548 00:38:00,939 --> 00:38:04,152 Deniz çekirgelerini neden birlikte denize taşıyamıyorsunuz? 549 00:38:04,862 --> 00:38:05,862 Çok fazla var. 550 00:38:07,782 --> 00:38:09,200 İkimizle bile. 551 00:38:12,748 --> 00:38:14,499 Sadece ikiniz olduğunu kim söyledi? 552 00:38:17,503 --> 00:38:20,674 Deniz çekirgeleri arasındaki elektromanyetik bağlantıyı ayırdık. 553 00:38:20,758 --> 00:38:23,178 Kaminar'daki gibi güçlendireceğiz. 554 00:38:23,929 --> 00:38:25,598 Nereye gideceklerini söyleyin yeter. 555 00:38:25,681 --> 00:38:28,185 - Onların tercihi, bizim değil. - Biliyorum. 556 00:38:45,709 --> 00:38:50,590 İçimdeki kutsal, benim ötemdeki kutsal, 557 00:38:50,673 --> 00:38:52,885 benimle uyum içinde ol. 558 00:38:52,968 --> 00:38:57,058 İçimdeki kutsal, benim ötemdeki kutsal, 559 00:38:57,141 --> 00:38:59,269 benimle uyum içinde ol. 560 00:38:59,895 --> 00:39:04,400 İçimdeki kutsal, benim ötemdeki kutsal, 561 00:39:04,484 --> 00:39:06,529 benimle uyum içinde ol. 562 00:39:12,955 --> 00:39:15,917 Sinyali artırmak gerek böylece kardeşler onları eve götürecek. 563 00:39:16,543 --> 00:39:19,380 Kaptan, çalıştırayım mı? 564 00:39:20,172 --> 00:39:21,172 Devam edin. 565 00:39:25,346 --> 00:39:26,514 Şu an güçlendiriliyor. 566 00:39:49,087 --> 00:39:52,383 Çekirgeler iletişim kuruyor. Mesajı alıyorlar. 567 00:39:52,467 --> 00:39:54,052 Hadi. 568 00:40:11,618 --> 00:40:14,205 Başardınız! Aferin. 569 00:40:15,456 --> 00:40:16,456 İkinize de. 570 00:40:20,379 --> 00:40:23,634 Harikaydı! Tam elle kontrole geçtim. 571 00:40:23,717 --> 00:40:25,220 - Hayır! - Yapmamışsındır. 572 00:40:25,303 --> 00:40:27,014 Evet, yaptım. Ryn'e sor. 573 00:40:27,681 --> 00:40:30,435 Bütün hafta maço ve imkansız mı olacaksın? 574 00:40:30,519 --> 00:40:32,813 Aynen öyle. Benimle baş et evren! 575 00:40:32,897 --> 00:40:35,651 Ben onunla baş ederken benimle baş et evren. 576 00:40:35,734 --> 00:40:38,238 Ryn'in rahatlaması bir saniye sürdü. 577 00:40:38,321 --> 00:40:42,243 Garez'i halledince, nereye nişan almam gerektiğini söyledi ve... 578 00:40:42,993 --> 00:40:45,038 Kedi kadar değerliyim. 579 00:40:45,789 --> 00:40:49,169 "Üzgün Andorialı" şeyini kes. Sen bir kahramansın. 580 00:40:49,962 --> 00:40:51,714 Osyraa geri dönecek. 581 00:40:53,174 --> 00:40:55,219 Gelecek sefere de kötü olacak. 582 00:40:55,302 --> 00:40:57,764 Biz de oldukça kötü olabiliriz, yani... 583 00:41:01,686 --> 00:41:02,686 Bilirsin 584 00:41:03,438 --> 00:41:07,694 küçükken duyduğum tek şey Federasyon'un ne kadar aldatıcı olduğuydu. 585 00:41:07,777 --> 00:41:09,488 Nasıl sırt çevireceğiydi. 586 00:41:10,030 --> 00:41:11,741 Andorialı çocuk korkutmak istiyorsan 587 00:41:11,825 --> 00:41:14,161 ona Federasyon yaz kampına gideceğini söylersin. 588 00:41:15,121 --> 00:41:16,248 Öyle bir şey yok. 589 00:41:21,045 --> 00:41:24,718 Sana bir şey söylemeliyim. Size avantaj sağlayacak bir şey. 590 00:41:25,677 --> 00:41:28,264 Chain'de dilityum bitiyor. 591 00:41:28,973 --> 00:41:30,892 Osyraa o yüzden beni geri istiyor. 592 00:41:31,852 --> 00:41:33,479 Tek bilen benim. 593 00:41:34,731 --> 00:41:36,066 Şimdi de sen. 594 00:41:41,407 --> 00:41:42,575 Kertenkele. 595 00:41:42,658 --> 00:41:44,328 Yani artık evin burası mı? 596 00:41:45,537 --> 00:41:47,457 Hayır. Evim, Kwejian. 597 00:41:49,293 --> 00:41:50,878 Bunu duymak iyi geldi. 598 00:41:50,961 --> 00:41:54,007 Kwejian gibi gezegenler için fark yarattıkları yer burası. 599 00:41:55,051 --> 00:41:56,677 Bunun yanında olmayı seviyorum. 600 00:41:59,348 --> 00:42:01,392 Kyheem, Lito benimle gelsin mi? 601 00:42:01,476 --> 00:42:03,645 Tabii, lütfen. Gidin. 602 00:42:04,688 --> 00:42:06,441 Sana harika bir şey göstereceğim. 603 00:42:06,524 --> 00:42:08,319 Kertenkele adam mı? 604 00:42:09,028 --> 00:42:12,574 Adı Linus ve onun yüzünün bir kısmını soyabilirsin. 605 00:42:13,450 --> 00:42:14,450 Eğlenceli! 606 00:42:18,248 --> 00:42:19,918 Pekala Book. 607 00:42:21,211 --> 00:42:23,255 Yapma. Ağzından aptalca çıkıyor. 608 00:42:24,423 --> 00:42:25,926 Niye aptalca geliyor? 609 00:42:27,261 --> 00:42:28,304 Bir hikaye var. 610 00:42:29,764 --> 00:42:31,100 Bana anlatacak mısın? 611 00:42:32,811 --> 00:42:34,020 Gelecek sefer anlatsam? 612 00:42:35,021 --> 00:42:37,108 15 yıldan azsa olur. 613 00:42:39,611 --> 00:42:42,156 Sağ ol. Her şeyi bir arada tuttun. 614 00:42:43,157 --> 00:42:44,284 Kwejian'ı kurtardın. 615 00:42:48,039 --> 00:42:51,377 Federasyon kullanabilecek gibi görünüyor 616 00:42:52,295 --> 00:42:54,464 empatik bakış açısını, değil mi? 617 00:42:54,548 --> 00:42:57,553 - Evet. Kullanabilirler. - "Kardeşim" deme. 618 00:42:58,721 --> 00:43:00,765 - Çok klişe. - Demeyecektim. 619 00:43:16,202 --> 00:43:17,202 Görüşürüz kardeşim. 620 00:43:20,876 --> 00:43:22,378 Sabahlıyor musunuz? 621 00:43:23,171 --> 00:43:24,756 Yok, toparlıyoruz. 622 00:43:25,674 --> 00:43:28,136 Algoritmaları bitene kadar yapacak başka bir şey yok. 623 00:43:28,219 --> 00:43:29,471 Hayır. Uyusunlar. 624 00:43:30,347 --> 00:43:32,349 O yaşta alabilecekleri her şey, çok değerli. 625 00:43:38,274 --> 00:43:40,068 Gray onlarla konuşmayı kesmiş. 626 00:43:41,863 --> 00:43:43,239 - Ah ya. - Evet. 627 00:43:44,700 --> 00:43:49,707 Ama yine de çalışmaları mükemmel. 628 00:43:50,875 --> 00:43:51,875 Onlar... 629 00:43:52,878 --> 00:43:55,757 - ...cidden önemli. - Ayrıca uyanıklar da. 630 00:43:57,133 --> 00:43:58,844 Pardon. 631 00:43:58,928 --> 00:44:00,514 Hayır, sorun değil. 632 00:44:01,181 --> 00:44:03,643 Ben böyle uyusam sırtım mahvolur. 633 00:44:03,726 --> 00:44:05,436 Kendine daha iyi bak. 634 00:44:06,480 --> 00:44:09,150 Üstlerine titremene gerek yok Hugh. 635 00:44:09,234 --> 00:44:11,612 - Çocuk değiller. - Teknik olarak çocuklar. 636 00:44:14,449 --> 00:44:16,785 - Bugünlük işimiz bitti mi? - Bitti. 637 00:44:17,912 --> 00:44:18,912 Tamam. 638 00:44:24,170 --> 00:44:25,840 - Görüşürüz beyler. - İyi geceler. 639 00:44:33,767 --> 00:44:36,020 Gurur. Sana yakışıyor. 640 00:44:37,021 --> 00:44:39,108 Profesyonel görüşün bu mu? 641 00:44:39,817 --> 00:44:40,860 Kurul onaylı. 642 00:44:43,905 --> 00:44:45,449 Yeğenin çok komik. 643 00:44:47,369 --> 00:44:48,537 Aileden geliyor. 644 00:44:50,665 --> 00:44:53,377 Gemim bir düzine foton torpidosu ile vurulmuşa benziyor. 645 00:44:53,460 --> 00:44:54,837 Aslında, sekizmiş. 646 00:44:56,131 --> 00:44:57,131 İyi. 647 00:44:59,552 --> 00:45:01,263 Kyheem'e söylediğini kastettin mi? 648 00:45:02,514 --> 00:45:04,642 Burada ne yaptığımızı anladın mı? 649 00:45:05,768 --> 00:45:08,857 Discovery, gezegenimi bir asırdır bizi ele geçirmiş şeyden kurtardı. 650 00:45:10,984 --> 00:45:12,153 Yaptıkların... 651 00:45:13,446 --> 00:45:17,368 ...Federasyon'un yaptıkları, bizim için, bizimki gibi dünyalar için... 652 00:45:19,621 --> 00:45:20,621 İçinde olmalıyım. 653 00:45:23,168 --> 00:45:24,836 Anlamlı bir şey istiyorum. 654 00:45:30,762 --> 00:45:33,557 O halde, Kaptan Saru ile konuşup 655 00:45:33,641 --> 00:45:36,478 yıldız gemisindeki niyetini açıklamalısın. 656 00:45:36,561 --> 00:45:38,938 - Hayhay. "Emredersiniz"di, evet. - "Emredersiniz." 657 00:45:39,023 --> 00:45:40,023 Biliyorum. 658 00:45:43,945 --> 00:45:45,990 Gemini tamir etmeye başlayacağım. 659 00:45:51,373 --> 00:45:53,292 Kwejian'ı görmek çok hoşuma gitti. 660 00:45:54,001 --> 00:45:56,213 Orada seninle olmaktan çok hoşlandım.