1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,764
Star Trek Discovery'de geçen sezon...
3
00:00:15,098 --> 00:00:17,100
Kontrol'ün, Discovery'nin Küre verilerine
4
00:00:17,392 --> 00:00:19,894
erişme olasılığı olduğu sürece
5
00:00:19,978 --> 00:00:22,355
her şey ölecektir. Daima.
6
00:00:23,690 --> 00:00:27,861
Discovery'yi galaktik denklemden
tamamen kaldırmamızı mı öneriyorsunuz?
7
00:00:27,944 --> 00:00:29,654
Eğer solucan deliğinde kaybolmazsam
8
00:00:29,904 --> 00:00:31,740
verileri bu zamandan çıkarmak için
9
00:00:32,115 --> 00:00:35,243
Discovery geleceğe gitmeli.
Tek yönlü bir yolculuk bu.
10
00:00:35,326 --> 00:00:37,996
Annem, Terralysium'daki
demir atma noktasına dönmeliydi.
11
00:00:38,079 --> 00:00:40,999
Umarım oraya inerim. Bunu yapmalıyım.
12
00:00:41,082 --> 00:00:42,834
Sizi seviyorum, hepinizi.
13
00:00:43,293 --> 00:00:45,003
Buradayız çünkü seninle kalıyoruz.
14
00:00:45,587 --> 00:00:47,380
-Hayır.
-İzin istemiyoruz.
15
00:00:47,922 --> 00:00:51,968
Söylemek istediğin şey
kesin güzeldir ama bitti Michael.
16
00:00:52,051 --> 00:00:53,261
Zamanımız tükeniyor.
17
00:00:54,804 --> 00:00:57,098
Güvenliğinden emin olabilsem yeter.
18
00:00:58,516 --> 00:00:59,851
Sinyal gönderirim.
19
00:01:00,852 --> 00:01:03,521
Diğer tarafa geçince
solucan deliğinden gönderirim.
20
00:01:03,605 --> 00:01:05,023
Bunun için yıldızları izlerim.
21
00:01:05,690 --> 00:01:08,777
Burnham'dan Discovery'ye, hadi gidelim.
22
00:01:10,862 --> 00:01:11,946
Geliyoruz.
23
00:01:52,570 --> 00:01:58,034
TEMİZLİK DEVREDE
24
00:02:19,722 --> 00:02:21,141
TEMİZLİK DEVREDE
25
00:02:29,357 --> 00:02:32,485
SİNYAL ARANIYOR
26
00:03:14,569 --> 00:03:16,321
Book, seni şerefsiz!
27
00:03:16,696 --> 00:03:17,906
Biraz yoğunum Cosmo.
28
00:03:17,989 --> 00:03:20,241
Benim çaldığım şeyi çaldın!
29
00:03:20,450 --> 00:03:21,367
Ne olmuş yani?
30
00:03:21,451 --> 00:03:24,954
O benim kargom ve sen onu benden aldın!
31
00:03:25,038 --> 00:03:26,831
Sana ait değil, kendisine ait.
32
00:03:27,123 --> 00:03:28,166
Aklını kullan.
33
00:03:28,249 --> 00:03:30,418
Seni avlayacağım...
34
00:03:30,501 --> 00:03:31,377
Hayır.
35
00:03:31,961 --> 00:03:34,464
Uyarı: Uzay-zaman bozukluğu tespit edildi.
36
00:03:49,354 --> 00:03:50,688
Hayır!
37
00:03:59,781 --> 00:04:02,742
İticileri tersine döndürmek için
manuel yükseklik kontrolüne geç!
38
00:04:02,825 --> 00:04:04,202
Yapılamıyor.
39
00:04:07,747 --> 00:04:08,873
Isı kalkanını başlat!
40
00:04:08,957 --> 00:04:11,042
Acil ısı kalkanı başlatıldı.
41
00:04:13,294 --> 00:04:16,589
Ölümcül çarpışma kaçınılmaz,
itici sistemleri çalışmıyor.
42
00:04:16,673 --> 00:04:18,591
-Sistemi yeniden başlat!
-Başlatılıyor.
43
00:04:39,028 --> 00:04:39,946
Başlatılıyor.
44
00:04:41,364 --> 00:04:42,198
Başlatılıyor.
45
00:04:45,535 --> 00:04:46,452
Başlatma tamamlandı.
46
00:04:46,995 --> 00:04:49,580
İticileri tersine döndür
ve darbe kalkanını etkinleştir!
47
00:04:50,164 --> 00:04:52,709
ÇARPIŞMA ÇOK YAKINDA
48
00:05:20,445 --> 00:05:21,904
Yaşam destek arızası.
49
00:05:22,739 --> 00:05:24,407
Yaşam destek arızası.
50
00:05:25,408 --> 00:05:26,784
Yaşam destek arızası.
51
00:05:27,744 --> 00:05:29,037
Yaşam destek arızası.
52
00:06:02,445 --> 00:06:04,864
Devre dışı bırakma dizisi başlatılıyor.
53
00:06:16,125 --> 00:06:16,959
Burnham'dan...
54
00:06:18,669 --> 00:06:19,504
...Discovery'ye.
55
00:06:21,422 --> 00:06:22,590
Burnham'dan Discovery'ye.
56
00:06:25,093 --> 00:06:26,302
Duyuyor musunuz?
57
00:06:29,472 --> 00:06:30,473
Duyuyor musunuz?
58
00:06:32,642 --> 00:06:33,851
Duyuyor musunuz?
59
00:06:41,901 --> 00:06:43,361
Uzay-zaman konumunu belirle.
60
00:06:44,737 --> 00:06:48,699
3188 yılına ulaştınız.
61
00:06:50,034 --> 00:06:52,912
Bilgisayar, yaşam değerleri.
62
00:06:54,664 --> 00:06:55,498
Yaşam var mı?
63
00:06:56,374 --> 00:06:57,208
Burada?
64
00:06:58,751 --> 00:07:01,003
Yaşam belirtileri tespit edildi.
65
00:07:02,046 --> 00:07:03,840
Evet!
66
00:07:07,260 --> 00:07:09,011
Evet!
67
00:07:11,264 --> 00:07:13,516
Evet!
68
00:07:16,894 --> 00:07:18,062
Solucan deliği kapanıyor.
69
00:07:23,151 --> 00:07:23,985
Hayır!
70
00:07:24,110 --> 00:07:25,445
Hayır.
71
00:07:27,321 --> 00:07:31,534
Geçici koordinatları, konum 5499 bölüm 16,
72
00:07:31,617 --> 00:07:34,287
rota yönü 214 im beş olarak ayarla.
Delik kapanınca
73
00:07:34,370 --> 00:07:38,166
son sinyali,
sonra kendini imha dizisini başlat.
74
00:07:40,042 --> 00:07:42,795
Şimdi tahriği etkinleştir!
75
00:07:43,129 --> 00:07:44,630
Dizi başlatıldı.
76
00:08:22,084 --> 00:08:25,087
Hidrasyon paketi, acil durum kumanyası...
77
00:08:26,088 --> 00:08:29,175
...fazer, Delta rozeti.
78
00:08:31,219 --> 00:08:34,472
Yıldız Filosu'ndan Yarbay Michael Burnham.
79
00:08:36,682 --> 00:08:41,562
Yarbay Michael Burnham,
Bilim Subayı, USS Discovery.
80
00:08:43,105 --> 00:08:46,817
Seri numaram SC0064-0974 SHN.
81
00:08:50,279 --> 00:08:52,532
Bilim Subayı, USS Discovery.
82
00:08:57,119 --> 00:09:01,874
Seri numaram SC0064-0974 SHN.
83
00:09:15,346 --> 00:09:16,264
Kalk.
84
00:09:38,786 --> 00:09:39,620
Yürü.
85
00:12:09,019 --> 00:12:10,396
-Dur!
-O sana ait değil!
86
00:12:10,479 --> 00:12:13,441
Beni gökte yendin diye
onu alabileceğini mi sandın?
87
00:12:14,525 --> 00:12:16,026
Hiçbir şey almaya çalışmıyorum.
88
00:12:16,277 --> 00:12:19,155
-O bir kazaydı!
-Kimse buraya kazara gelmez!
89
00:12:19,238 --> 00:12:22,032
Sana diyorum, dur! Kimse zarar görmesin.
90
00:12:22,116 --> 00:12:23,951
-Sen görebilirsin.
-Seninle savaşmam.
91
00:12:26,579 --> 00:12:29,290
Sen benimle savaşıyorsun. Benim adım...
92
00:12:29,498 --> 00:12:30,749
Öğrenmek istemiyorum.
93
00:12:57,067 --> 00:12:57,902
Dinle.
94
00:12:57,985 --> 00:13:00,946
O antikayı kafama tutmazsan
daha iyi dinlerim.
95
00:13:02,698 --> 00:13:04,783
-İndirecek misin?
-Hayır.
96
00:13:05,284 --> 00:13:07,411
Tamam. Üç deyince.
97
00:13:07,786 --> 00:13:09,246
-Bir...
-Ben sayıyorum!
98
00:13:09,538 --> 00:13:10,998
Peki, say. Lanet olsun.
99
00:13:11,540 --> 00:13:15,002
Bir, iki, üç.
100
00:13:29,058 --> 00:13:32,394
-Adım...
-İsmini öğrenmek istemiyorum.
101
00:13:33,062 --> 00:13:35,689
En yakındaki doğal solucan deliği,
100 ışık yılı uzakta.
102
00:13:35,898 --> 00:13:39,109
Bilmediğim teknolojiyle kendi yarattığın
solucan deliğinden geldin.
103
00:13:39,193 --> 00:13:41,320
Uzayda delik açmak, iyi fikir miydi?
104
00:13:42,029 --> 00:13:43,030
Gorn'un iki ışık yılı
105
00:13:43,113 --> 00:13:45,282
değerinde alt uzayı yok etmesi
kötü değil miydi?
106
00:13:46,075 --> 00:13:47,576
Dur, Gorn ne yapmış?
107
00:13:47,660 --> 00:13:49,912
Sence kaç kişi
"Komik giysili çılgın bir kadının
108
00:13:49,995 --> 00:13:51,622
bilinen son koordinatlarını
109
00:13:51,705 --> 00:13:53,457
satın almak isteyen var mı?" diyordur?
110
00:13:53,541 --> 00:13:56,043
Silahı nereden buldun? Bilmek istemiyorum.
111
00:13:56,585 --> 00:13:59,171
Tritanyum alaşımından yapılmış
Roket Kız kıyafetini
112
00:13:59,880 --> 00:14:03,425
-yıllardır gören olmamıştır.
-Bana Roket Kız deme.
113
00:14:06,720 --> 00:14:08,138
Sen buralardan değilsin.
114
00:14:10,057 --> 00:14:11,725
Kendi kısımlarına dön.
115
00:14:13,811 --> 00:14:14,687
Dönemem.
116
00:14:17,064 --> 00:14:18,148
Terralysium mu burası?
117
00:14:18,399 --> 00:14:20,651
Burası Hima. Sen kimsin?
118
00:14:21,277 --> 00:14:23,070
Boş ver. Öğrenmek istemiyorum.
119
00:14:23,529 --> 00:14:24,488
Hima nerede?
120
00:14:24,613 --> 00:14:26,031
-Yıldız sistemi?
-Mesaideyim.
121
00:14:26,115 --> 00:14:27,241
-Sektör?
-Hoşça kal.
122
00:14:27,324 --> 00:14:28,284
Hangi çeyrek?
123
00:14:29,827 --> 00:14:30,786
Adım Michael...
124
00:14:33,038 --> 00:14:35,416
Gemine çarpmaya niyetim yoktu.
125
00:14:35,916 --> 00:14:38,836
Hey şey için özür dilerim.
126
00:14:42,298 --> 00:14:43,173
Senin adın ne?
127
00:14:47,011 --> 00:14:48,679
-Mürettebatımı kaybettim.
-Öyle mi?
128
00:14:51,181 --> 00:14:53,893
Ölmüş olabilirler.
Ben neredeyim, bilmiyorum.
129
00:14:54,852 --> 00:14:56,061
Dönebileceğim bir yer yok.
130
00:14:58,147 --> 00:15:01,859
Şu anda yapabileceğim tek şey, bir şeye...
131
00:15:03,944 --> 00:15:06,822
...ya da birine güvenmek.
Üzgünüm, bunu istemezsin...
132
00:15:08,908 --> 00:15:09,742
...ama o sensin.
133
00:15:11,493 --> 00:15:12,494
O yüzden, lütfen.
134
00:15:18,167 --> 00:15:19,084
Yardım et.
135
00:15:47,821 --> 00:15:48,656
İletişim paneli.
136
00:15:51,367 --> 00:15:53,160
Hey! Hiçbir şeye dokunma.
137
00:15:53,953 --> 00:15:57,206
Verici, alıcı, alt uzay amplifikatörü.
138
00:15:59,166 --> 00:16:01,168
-Güzel.
-Ne güzel olurdu, biliyor musun?
139
00:16:01,543 --> 00:16:03,671
Yeni dilityum
kristalizörü yaratabilseydin.
140
00:16:03,754 --> 00:16:05,839
Gemime çarptığında
benimki lychee gibi yarıldı.
141
00:16:07,841 --> 00:16:10,094
Kargomu belli zamanda
belli gezegene götürmeliyim,
142
00:16:10,177 --> 00:16:12,262
bu yüzden etrafta benamit yoksa
143
00:16:12,346 --> 00:16:15,057
ve kimse yapmazsa
kuantum akımına karşı uçamam.
144
00:16:15,140 --> 00:16:17,017
Takyon güneş pilleri çok yavaş
145
00:16:17,101 --> 00:16:18,811
ve beni trilityuma başlatma,
146
00:16:19,144 --> 00:16:22,481
yani sayende
daha fazla dilityuma ihtiyacım var.
147
00:16:23,315 --> 00:16:26,235
Alabileceğim tek yer de Mercantile'da
148
00:16:26,443 --> 00:16:29,905
ve benim Mercantile'a gitmem
hiç iyi olmaz.
149
00:16:30,280 --> 00:16:31,115
Değil mi?
150
00:16:33,492 --> 00:16:34,827
Kocaman bir kedin var.
151
00:16:35,035 --> 00:16:35,911
Evet.
152
00:16:36,787 --> 00:16:38,163
Tiroid rahatsızlığı var da.
153
00:16:39,915 --> 00:16:41,458
Bir adı var mı?
154
00:16:42,626 --> 00:16:43,502
Grudge.
155
00:16:44,003 --> 00:16:45,421
Çünkü...
156
00:16:45,504 --> 00:16:48,424
O, ağır ve benim.
157
00:16:53,637 --> 00:16:54,513
Mercantile.
158
00:16:56,056 --> 00:16:59,351
Alt uzay iletişim sistemi var mı?
Gemimle iletişime geçmemin yolu var mı?
159
00:16:59,435 --> 00:17:01,979
Ticaret yapacak bir şeyin yoksa
orada hiçbir şey olmaz.
160
00:17:04,356 --> 00:17:07,985
Var mı bir şeyin?
Çünkü dilityum lazım ve meteliksizim.
161
00:17:08,610 --> 00:17:10,404
Görünüşe göre antikalarım var.
162
00:17:12,489 --> 00:17:15,576
Buna karşılık dilityum alabilir misin?
Tarayıcı bu.
163
00:17:20,330 --> 00:17:24,126
-Üniformanı sakla. Normal görün.
-Bana ismini söylemeyecek misin?
164
00:17:26,545 --> 00:17:27,379
Book.
165
00:17:28,672 --> 00:17:29,882
İsmim Book.
166
00:17:38,182 --> 00:17:40,059
Kargon ısıya mı duyarlı?
167
00:17:49,276 --> 00:17:50,986
Bulunmasını da istemiyorsun.
168
00:18:03,707 --> 00:18:05,959
Sanırım kargon aslında başkasının.
169
00:18:06,210 --> 00:18:07,377
Asla onun olmadı.
170
00:18:07,753 --> 00:18:08,712
Çaldın.
171
00:18:09,088 --> 00:18:10,506
İade ettim.
172
00:18:12,174 --> 00:18:14,384
-Hırsızsın.
-Kuryeyim.
173
00:18:15,344 --> 00:18:18,222
Bir şeyin bir yere götürülmesi lazımsa
ben götürüyorum.
174
00:18:18,972 --> 00:18:20,724
Seninle ilgili iki şey söyleyebilirim.
175
00:18:21,517 --> 00:18:24,436
Pusulan, seni doğrudan
ikimizi de öldürebilecek bir orta uzay
176
00:18:24,520 --> 00:18:26,021
çarpışmasına yönlendirdi.
177
00:18:26,980 --> 00:18:28,065
Diğeri ne?
178
00:18:30,067 --> 00:18:31,276
Hayaletlere inanıyorsun.
179
00:18:31,652 --> 00:18:34,404
-Ne demek istiyorsun?
-Tişörtündeki rozet.
180
00:18:35,656 --> 00:18:37,533
Bazen o rozetlerden takmış
181
00:18:37,616 --> 00:18:40,160
Federasyon için heyecanlanmış
bir adam görürsün.
182
00:18:40,536 --> 00:18:41,495
Eski günler.
183
00:18:42,496 --> 00:18:43,497
Gerçek inananlar.
184
00:18:44,456 --> 00:18:46,041
Bitmesiyle başa çıkamıyorlar.
185
00:18:50,045 --> 00:18:51,255
Federasyon yok mu?
186
00:18:57,261 --> 00:18:58,178
Olamaz.
187
00:19:04,393 --> 00:19:05,352
Ne oldu?
188
00:19:06,436 --> 00:19:07,271
Bilemiyorum.
189
00:19:13,068 --> 00:19:14,153
Ne oldu?
190
00:19:15,195 --> 00:19:16,446
Sanırım çökmüş.
191
00:19:17,281 --> 00:19:20,617
Uzun zaman önceydi. Yangın'dan sonra.
192
00:19:20,826 --> 00:19:21,785
Yangın ne?
193
00:19:22,619 --> 00:19:23,579
"Yangın ne" mi?
194
00:19:25,497 --> 00:19:28,876
Bunu nasıl bilemezsin?
Cidden, nerelisin sen?
195
00:19:31,253 --> 00:19:32,337
Öğrenmek istemiyorum.
196
00:19:35,299 --> 00:19:36,133
Lütfen.
197
00:19:37,843 --> 00:19:40,304
Yangın, galakside
bir şeylerin ters gittiği gündü.
198
00:19:41,305 --> 00:19:42,139
Dilityum.
199
00:19:43,432 --> 00:19:45,434
Bir gün çoğu patladı.
200
00:19:51,857 --> 00:19:54,443
Dilityum, büküm hızında gidebilen
gemilerin kalbidir.
201
00:19:57,613 --> 00:20:00,490
Bu ne demek? İstikrar mı bozuldu?
202
00:20:02,576 --> 00:20:04,661
-Nasıl?
-Bilemiyorum. Bir sürü kişi öldü.
203
00:20:05,370 --> 00:20:08,040
Federasyon ne olduğunu,
nedenini veya bir daha olmayacağını
204
00:20:08,332 --> 00:20:09,708
kesin olarak söyleyemedi.
205
00:20:10,542 --> 00:20:12,419
Bence dayanmaya çalıştılar
206
00:20:13,003 --> 00:20:14,338
ama sonra kayboldular.
207
00:20:19,009 --> 00:20:20,385
Olamaz.
208
00:20:24,223 --> 00:20:26,725
-Peki.
-Ne zaman?
209
00:20:27,392 --> 00:20:30,103
100, 120 yıl önce falan.
Ben doğmadan önce.
210
00:20:36,151 --> 00:20:36,985
Hayır.
211
00:20:38,612 --> 00:20:41,448
Federasyon, gemiler
ve büküm motorundan ibaret değildir.
212
00:20:44,618 --> 00:20:47,621
Bir vizyon ve o vizyona
inananlarla ilgilidir.
213
00:20:49,665 --> 00:20:50,499
Güzel.
214
00:20:52,125 --> 00:20:55,545
Kendine iyilik yap ve Requiem'e
varmadan önce rozeti çıkar.
215
00:21:54,730 --> 00:21:55,731
Sıradaki!
216
00:22:00,027 --> 00:22:01,028
Burada durun.
217
00:22:02,571 --> 00:22:05,198
Andorialılar ve Orionlar
birlikte mi çalışıyorlar?
218
00:22:05,991 --> 00:22:10,245
Buraya yürüyerek gelen pek olmaz.
Beni takip et. Bizi vurdurmamaya çalış.
219
00:22:10,537 --> 00:22:12,748
Sonraki, öne çık.
220
00:22:29,556 --> 00:22:30,682
Kadın dışarda kalıyor.
221
00:22:30,766 --> 00:22:31,892
Onda bir şey var.
222
00:22:35,270 --> 00:22:38,106
Ne olduğunu bilmiyorum, umurumda da değil.
223
00:22:38,190 --> 00:22:40,525
O bir kurye değil, dışarıda kalacak.
224
00:22:40,609 --> 00:22:42,694
Bir saniyeliğine
Andorialı değilmiş gibi davran
225
00:22:42,778 --> 00:22:44,112
ve şerefsizlik yapma.
226
00:22:44,196 --> 00:22:47,324
Geçmişte yaşamayı seven
antika koleksiyoncularını biliyor musunuz?
227
00:22:47,657 --> 00:22:49,284
Bu şey onlar için Kutsal Kase gibi.
228
00:22:49,701 --> 00:22:53,455
Andorialılar eğlenmez
ama bu şey için gerçek bir pazar var.
229
00:22:53,872 --> 00:22:55,207
Patronların izliyor.
230
00:22:56,792 --> 00:23:00,587
Asıl tedarikçiyi geri çevirdiğini
sen mi söylemek istersin?
231
00:23:00,921 --> 00:23:01,755
Peki.
232
00:23:04,633 --> 00:23:06,635
Kimlik yok...
233
00:23:06,718 --> 00:23:08,553
Bırak girsinler.
234
00:23:12,140 --> 00:23:14,392
-Bana kalsa yapmazdım.
-Sana kalmadı.
235
00:23:17,646 --> 00:23:19,731
Son sözü sen söylersen kötü olacak.
236
00:23:19,815 --> 00:23:21,108
İletişim merkezi nerede?
237
00:23:21,191 --> 00:23:24,444
Rahatla, gemini ara diye
seni oraya götüreceğimi söyledim.
238
00:23:24,528 --> 00:23:26,947
Sipariş 7543...
239
00:23:27,197 --> 00:23:28,406
Bu nasıl çalışıyor?
240
00:23:29,491 --> 00:23:31,660
Satıcı, ürün için fiyat belirler.
241
00:23:32,828 --> 00:23:34,830
Alıcı pazarlık yapar, anlaşma yaparlar.
242
00:23:35,038 --> 00:23:37,707
Düzenleyici bitirir.
Orionların ödemesini onaylar.
243
00:23:38,125 --> 00:23:39,835
Orionlar benim gibi kuryelere
244
00:23:39,918 --> 00:23:42,337
ürünü alıp teslimat yapmaları için
dilityum öderler.
245
00:23:43,130 --> 00:23:45,215
Sonra bu tur tekrarlanır.
246
00:23:46,133 --> 00:23:48,385
Ara sıra kendimiz için de anlaşma yaparız.
247
00:23:49,344 --> 00:23:50,554
Tarayıcın gibi.
248
00:23:53,181 --> 00:23:54,641
Taşınabilir bir ışınlayıcı mı?
249
00:23:58,812 --> 00:24:02,107
Alt uzay dizisi burada. Dikkat çekme.
250
00:24:03,233 --> 00:24:04,067
Anlaştık mı?
251
00:24:06,361 --> 00:24:07,237
Anlaşma anlaşmadır.
252
00:24:11,533 --> 00:24:13,076
Umarım istediğini alırsın.
253
00:24:15,579 --> 00:24:16,454
İyi şanslar.
254
00:24:22,210 --> 00:24:26,047
Burası onların deposu,
iletişim merkezi değil. Statiz ışındasın.
255
00:24:27,257 --> 00:24:29,593
Ne yaptığını bilmiyorsun.
Benim... Mürettebatım.
256
00:24:29,676 --> 00:24:32,554
Herkesin bir hikayesi var.
Bozuk tarayıcı işe yaramaz.
257
00:24:32,637 --> 00:24:34,890
Yolculuğumu bitirmek için
dilityuma ihtiyacım var.
258
00:24:34,973 --> 00:24:37,601
Bundan kurtulduğumda senin için geleceğim.
259
00:24:37,684 --> 00:24:39,102
Sen ve başkaları.
260
00:24:41,271 --> 00:24:42,105
Üzgünüm.
261
00:24:44,858 --> 00:24:47,277
Kıpırdama. Tutuklusun.
262
00:24:56,286 --> 00:24:59,206
Yani depomuza girmeyi başarmış olsan bile
263
00:25:00,040 --> 00:25:02,083
buradan nasıl canlı çıkacaksın?
264
00:25:04,294 --> 00:25:06,504
-Boşuna soru değildi. Cevap ver.
-Gemin nerede?
265
00:25:06,588 --> 00:25:08,048
Kiminle çalışıyorsun?
266
00:25:08,548 --> 00:25:09,549
Gemim yok.
267
00:25:09,633 --> 00:25:12,010
-Evet, var yoksa burada olmazdın.
-Biriyle çalışıyor.
268
00:25:12,093 --> 00:25:15,388
-Klasik teknoloji nerede?
-Mal nerede diye sordu.
269
00:25:15,472 --> 00:25:17,182
Az önce soyuldum.
270
00:25:17,265 --> 00:25:18,600
Kimse o kadar aptal olamaz.
271
00:25:19,351 --> 00:25:21,353
-O adama zarar vereceğim.
-Kime?
272
00:25:35,951 --> 00:25:39,162
Bu, çok uzun sürüyor.
Karnım aç, sandviç alalım.
273
00:25:47,170 --> 00:25:48,463
Lanet olsun.
274
00:25:48,546 --> 00:25:49,464
Sonunda.
275
00:25:49,547 --> 00:25:50,632
Hadi bakalım.
276
00:25:53,593 --> 00:25:54,636
Olamaz.
277
00:25:54,719 --> 00:25:56,596
Dozu yine mi değiştirdin?
278
00:25:56,680 --> 00:25:58,807
Sana defalarca yapmamanı söyledim!
279
00:25:59,307 --> 00:26:01,101
Bunun gerçek, bütünleşik bilinci var.
280
00:26:06,064 --> 00:26:08,900
Evet. İnsanları samimileştiriyor.
Konuşuyorlar.
281
00:26:08,984 --> 00:26:10,277
Evet! Hissediyorum!
282
00:26:10,360 --> 00:26:12,279
Anladım! Bir arkadaşım var.
Ona veremezsin.
283
00:26:12,362 --> 00:26:15,198
-Eski eşyayı nereden aldın?
-Eski, bir perspektif meselesi.
284
00:26:15,282 --> 00:26:17,659
Bana göre sen mavi, sen orman yeşilisin.
285
00:26:17,742 --> 00:26:19,452
Federasyonla bağın ne?
286
00:26:19,536 --> 00:26:21,788
Bu konuda konuşmak için can atıyorum.
287
00:26:21,871 --> 00:26:24,416
Çünkü bugün, insanların başına gelmez.
288
00:26:26,584 --> 00:26:27,669
Hem de hiç.
289
00:26:27,752 --> 00:26:29,879
Buna kızmış olabilirim. Ben destek olurum.
290
00:26:29,963 --> 00:26:31,756
Yani çok destek olurum.
291
00:26:31,840 --> 00:26:34,634
Refleks olarak destekleyiciyim
ve bu ne şimdi?
292
00:26:34,718 --> 00:26:36,344
Fazla tolere ediyorum.
293
00:26:37,137 --> 00:26:39,764
Biriyle konuşmalıyım. Otursanıza.
294
00:26:39,848 --> 00:26:42,726
Bu acayip yıkıcı şekilde
harika bir hikaye.
295
00:26:42,809 --> 00:26:45,729
Hadley, daha çok dilityum lazım
yoksa işim biter.
296
00:26:47,439 --> 00:26:49,482
En yüksek benliğine erişmeni istiyorum.
297
00:26:49,566 --> 00:26:50,567
Neden?
298
00:26:50,650 --> 00:26:52,235
En yüksek benliğime erişiyorum.
299
00:26:52,569 --> 00:26:55,822
İkimiz de erişirsek
bu dünyanın nasıl olacağını
300
00:26:55,905 --> 00:26:59,576
-düşünsene.
-Konuşmayı bırakırsak mı? Evet.
301
00:26:59,659 --> 00:27:01,286
Güzel olurdu,
302
00:27:01,369 --> 00:27:04,372
o yüzden şimdi uzaklaşıyorum.
Kabul etmiyorum.
303
00:27:04,456 --> 00:27:06,333
Ne... Hadley, bekle.
304
00:27:08,293 --> 00:27:09,294
Rica ederim.
305
00:27:09,586 --> 00:27:10,712
Yürü.
306
00:27:11,296 --> 00:27:12,380
Yavaşça.
307
00:27:12,797 --> 00:27:14,341
Seni tekrar görmek güzel.
308
00:27:14,424 --> 00:27:15,342
Kapa çeneni!
309
00:27:15,425 --> 00:27:18,094
Yaratmak uğruna tanıdığım
310
00:27:18,178 --> 00:27:22,390
ya da sevdiğim her şeyi
arkamda bıraktık! Değil mi?
311
00:27:22,474 --> 00:27:27,729
Eğer düşünürsen dürüst olalım,
ben her şeyi kurtardım.
312
00:27:31,358 --> 00:27:33,651
Sonra solucan deliğinden çıkıp
bir adama çarptım.
313
00:27:34,194 --> 00:27:35,403
-Ne adamı?
-Ne adamı?
314
00:27:35,487 --> 00:27:39,074
O. Ben... Pardon,
o birinin kargosunu çaldı
315
00:27:39,157 --> 00:27:41,117
-ve uçamıyor. O...
-Bekle.
316
00:27:42,535 --> 00:27:43,453
Bizden biri mi?
317
00:27:44,329 --> 00:27:45,663
-Kurye mi?
-Evet!
318
00:27:46,247 --> 00:27:48,500
Kuryeler bir şeyler çalıp
bin yaşındaki kadınlarla
319
00:27:48,583 --> 00:27:50,794
uzayda çarpışıyorsa
gerçek bir sorununuz var.
320
00:27:50,877 --> 00:27:52,128
Ne kargosu taşıyordu?
321
00:27:52,212 --> 00:27:54,255
Bilmiyorum ama ısıya duyarlı
322
00:27:54,339 --> 00:27:56,049
ve değerliydi. Muhtemelen dondurma.
323
00:27:56,341 --> 00:27:57,509
Binada mı o?
324
00:27:57,592 --> 00:27:58,676
Adı ne?
325
00:27:59,177 --> 00:28:00,178
Book.
326
00:28:00,970 --> 00:28:02,806
Nerede o?
327
00:28:06,559 --> 00:28:08,478
Grudge'ı pişireceğim
328
00:28:08,561 --> 00:28:12,482
ve onunla açları doyuracağım.
329
00:28:12,565 --> 00:28:14,150
Onun adını ağzına alma.
330
00:28:14,234 --> 00:28:17,112
Tüm gezegeni besler o.
331
00:28:17,195 --> 00:28:18,613
O bir kraliçe.
332
00:28:18,696 --> 00:28:19,739
Dur!
333
00:28:21,616 --> 00:28:23,326
-Gitmeliyim.
-Bu, o mu?
334
00:28:23,410 --> 00:28:24,244
Evet.
335
00:28:25,245 --> 00:28:26,621
-Merhaba.
-Selam.
336
00:28:30,750 --> 00:28:31,668
Sana da selam.
337
00:28:33,253 --> 00:28:36,506
Onu vursam kimin umurunda olur ki?
338
00:28:36,798 --> 00:28:38,675
Buraya silah sokamazsın.
339
00:28:38,758 --> 00:28:40,969
Benim kargomu çaldı.
340
00:28:41,052 --> 00:28:43,555
İzin ver, onu vurayım.
341
00:28:44,013 --> 00:28:45,265
Önce kargonu geri al.
342
00:28:45,348 --> 00:28:48,810
Peki. O zaman kızı vurabilir miyim?
343
00:28:55,275 --> 00:28:56,568
Hadi ama.
344
00:29:22,302 --> 00:29:24,137
Ben bir şey mi tolere ediyorum?
345
00:29:24,220 --> 00:29:26,014
O şeyi püskürttüler, değil mi?
346
00:29:26,097 --> 00:29:27,223
Kesinlikle.
347
00:29:28,141 --> 00:29:29,851
Adrenalin birazdan vuracak.
348
00:29:57,587 --> 00:29:59,005
Ne?
349
00:30:23,238 --> 00:30:25,406
Bana dilityumu ver. Benimle gelebilirsin.
350
00:30:25,490 --> 00:30:27,784
Reflekssel destekleyici olarak işim bitti!
351
00:30:28,243 --> 00:30:29,077
Hadi ama!
352
00:30:29,160 --> 00:30:30,995
İletişim dizisi nerede?
353
00:30:43,800 --> 00:30:45,093
Tutun.
354
00:30:56,604 --> 00:30:58,523
Hareket etmeliyiz, takip ederler...
355
00:31:00,066 --> 00:31:01,484
Gemimi aramalıyım.
356
00:31:02,110 --> 00:31:03,236
Her şey sırayla.
357
00:31:14,497 --> 00:31:15,540
Gitmeliyiz.
358
00:31:24,883 --> 00:31:26,134
Koş!
359
00:31:43,860 --> 00:31:45,069
Bizi buradan çıkar!
360
00:31:45,153 --> 00:31:46,487
30 saniyede şarj oluyor!
361
00:31:56,915 --> 00:31:59,334
Burnunu kırdığım için özür dilerim.
362
00:31:59,417 --> 00:32:01,544
-Ölürsek diye mi söylüyorsun?
-Evet!
363
00:32:04,839 --> 00:32:06,215
Book, hadi.
364
00:32:06,299 --> 00:32:07,967
Hâlâ şarj oluyor!
365
00:32:14,349 --> 00:32:17,185
-Tamam, birazdan bana kızacaksın!
-Ne?
366
00:32:53,638 --> 00:32:57,141
Bizi su altında veya katı bir malzemede
takip edemezler.
367
00:32:59,936 --> 00:33:01,270
Rica ederim.
368
00:33:05,984 --> 00:33:07,360
Beni uçurumdan ittin.
369
00:33:07,443 --> 00:33:09,070
Kızacaksın, demiştim.
370
00:33:09,862 --> 00:33:13,408
Tekrar yumruk atmayı düşünme
çünkü hâlâ hayattayız.
371
00:33:14,867 --> 00:33:16,995
Kaya içindeki koordinatları
tahmin edebilirdim.
372
00:33:17,578 --> 00:33:19,247
Ama yakında bizi bulacaklar.
373
00:33:20,748 --> 00:33:22,083
Bir süredir vurulmamıştım.
374
00:34:18,514 --> 00:34:19,474
Bu da neydi?
375
00:34:20,516 --> 00:34:22,643
Kolunun enfekte olmasını istemezsin.
376
00:34:23,936 --> 00:34:24,896
Dua mı...
377
00:34:25,897 --> 00:34:26,731
...ediyordun?
378
00:34:27,190 --> 00:34:28,274
Öyle bir şey.
379
00:34:35,823 --> 00:34:37,158
Küçük bir sıyrık.
380
00:34:37,992 --> 00:34:39,952
Muhtemelen yine de sarmalıyım.
381
00:34:41,454 --> 00:34:42,747
Mendil mi taşıyorsun?
382
00:34:43,706 --> 00:34:45,124
Erkekler de burun siler.
383
00:34:59,097 --> 00:35:01,766
Halen var olan
alt uzay kanallarını açıyorum
384
00:35:01,849 --> 00:35:02,892
ama hızlı ol.
385
00:35:03,601 --> 00:35:07,438
Cosmo o kadar kolay peşimi bırakmaz,
bizi arayacaktır.
386
00:35:10,024 --> 00:35:12,443
Bu her şeyi yapar, gemini ara.
387
00:35:12,527 --> 00:35:15,488
Bunca zamandır sendeydi
ve şimdi mi gösteriyorsun?
388
00:35:15,571 --> 00:35:17,240
İnsanların seni bekliyor.
389
00:35:21,702 --> 00:35:23,412
Burnham'dan Discovery'ye.
390
00:35:29,460 --> 00:35:34,090
Discovery, lütfen cevap verin.
391
00:35:38,177 --> 00:35:39,971
Discovery, lütfen cevap verin.
392
00:35:43,558 --> 00:35:46,185
Belki de o gezegene,
Terralysium'a ulaşmışlardır.
393
00:35:49,730 --> 00:35:52,316
Bir gemi mürettebatı
bunu başarabilirse, o benimkilerdir.
394
00:35:54,986 --> 00:35:56,696
-Gerçek inanan.
-Evet.
395
00:35:57,905 --> 00:35:58,823
Zaman gezgini.
396
00:36:05,329 --> 00:36:07,331
-Evet.
-Anladım ben.
397
00:36:09,667 --> 00:36:12,420
Buraya gelirken
ne kullandığını bilmiyorum.
398
00:36:13,212 --> 00:36:15,673
Tüm zaman yolculuğu teknolojisi
399
00:36:15,756 --> 00:36:19,677
Zamansal Savaşlar'dan sonra
yok edildi. Yasa dışı ilan edildi.
400
00:36:24,056 --> 00:36:25,933
Başka yol yoktu...
401
00:36:28,227 --> 00:36:29,061
...ne benim...
402
00:36:34,901 --> 00:36:36,152
...ne de mürettebatım için.
403
00:36:38,654 --> 00:36:39,989
Onları bulmak zorundayım.
404
00:36:41,115 --> 00:36:42,116
Zorundayım.
405
00:36:51,751 --> 00:36:54,670
İyi, daha birkaç saat var.
406
00:36:55,546 --> 00:36:57,673
Grudge'ın yalnız olmasıyla ilgisi yoktu.
407
00:36:57,757 --> 00:36:58,633
Hayır.
408
00:36:59,133 --> 00:37:01,177
-Delikte ne olduğunu söyleyecek misin?
-Hayır.
409
00:37:02,053 --> 00:37:03,137
Dur! Kıpırdama!
410
00:37:03,221 --> 00:37:04,180
Hareket etme.
411
00:37:05,681 --> 00:37:06,849
Yapma.
412
00:37:07,975 --> 00:37:09,101
Silahlarınızı bırakın.
413
00:37:25,743 --> 00:37:29,080
Kargosunun çalınmasına
izin veren bir kurye ne işe yarar?
414
00:37:29,163 --> 00:37:32,291
Ben bu çeyrekteki en iyi dağıtıcıyım.
415
00:37:37,171 --> 00:37:38,214
Erişim kodu?
416
00:37:38,422 --> 00:37:39,382
İstemiyorsun.
417
00:37:39,465 --> 00:37:40,549
İstiyorum.
418
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
Kesinlikle istiyoruz.
419
00:37:42,593 --> 00:37:44,762
Gerçekten. İstemiyorsunuz.
420
00:37:46,222 --> 00:37:48,266
Bize hemen kodu ver.
421
00:37:50,017 --> 00:37:51,018
Tamam, peki.
422
00:37:53,604 --> 00:37:55,147
-Yapışkan.
-Ne?
423
00:37:56,607 --> 00:37:58,526
Y-A-P-I-Ş-K-A-N.
424
00:37:59,860 --> 00:38:01,279
Bu nasıl bir kod?
425
00:38:01,362 --> 00:38:03,072
Çünkü kod bu işte, tamam mı?
426
00:38:03,155 --> 00:38:04,782
Kendi geminiz için kendiniz seçin.
427
00:38:26,637 --> 00:38:27,638
Ateş etmeyin.
428
00:38:30,558 --> 00:38:32,143
Taze servis edilir.
429
00:38:35,104 --> 00:38:37,148
Holoda daha küçük görünüyor.
430
00:38:38,024 --> 00:38:40,443
Hareket etmiyor. Ölü mü?
431
00:38:45,948 --> 00:38:47,575
Gözlerini kapa.
432
00:39:40,503 --> 00:39:41,587
Book?
433
00:39:41,670 --> 00:39:44,256
Kıpırdama, lütfen.
434
00:39:44,340 --> 00:39:45,424
Hayır.
435
00:39:46,550 --> 00:39:47,385
Hayır!
436
00:40:14,495 --> 00:40:15,538
Sağ ol kızım.
437
00:40:17,456 --> 00:40:19,250
Hey.
438
00:40:22,378 --> 00:40:23,254
İyi misin?
439
00:40:24,171 --> 00:40:25,714
-Evet.
-Emin misin?
440
00:40:26,382 --> 00:40:30,094
Bugünün nasıl sonuçlanacağını
gerçekten bilmiyordum.
441
00:40:32,012 --> 00:40:34,014
Tamam, güzel.
442
00:40:56,537 --> 00:40:59,331
Ne zamandır
Trans Solucanları kurtarıyorsun?
443
00:40:59,415 --> 00:41:02,376
Bilmiyorum. Uzun zamandır.
Eskiden her yerdeydiler,
444
00:41:02,460 --> 00:41:03,669
şeyden önce...
445
00:41:04,170 --> 00:41:05,880
Fedarasyon'un çöküşünden.
446
00:41:09,633 --> 00:41:12,386
Nesli Tükenen Türler Yasasını
uygulayacak kimse yok.
447
00:41:13,679 --> 00:41:15,014
Senin dışında.
448
00:41:21,604 --> 00:41:22,730
Bir şey sorabilir miyim?
449
00:41:23,731 --> 00:41:25,566
Bitkilerle, Trans Solucanlarla
450
00:41:26,650 --> 00:41:28,944
bağlantın var gibi görünüyor.
451
00:41:29,653 --> 00:41:33,908
Her şeyi hissetmek nasıl bir şey?
452
00:41:34,992 --> 00:41:36,285
Rahatsız.
453
00:41:38,954 --> 00:41:42,458
Ailem katiller, kaçak avcılardan oluşuyor.
454
00:41:44,418 --> 00:41:47,254
Bazen gen havuzundan
benim gibi biri çıkar.
455
00:41:47,963 --> 00:41:50,549
Bilmiyorum, denge ile ilgili, sanırım.
456
00:41:51,717 --> 00:41:52,927
Onlarla görüşüyor musun?
457
00:41:54,553 --> 00:41:55,763
İyi karşılanmıyorum.
458
00:41:59,225 --> 00:42:00,142
Üzgünüm.
459
00:42:01,977 --> 00:42:04,355
Ama olduğum kişiyi hiçbir şeye değişmem.
460
00:42:08,442 --> 00:42:09,985
Farklı biri olmak istemem.
461
00:42:16,408 --> 00:42:19,912
Ben Cleveland Booker,
Mandelbrot kümesi, kod Nautilus.
462
00:42:20,996 --> 00:42:22,248
Eve gelen biri var.
463
00:42:23,499 --> 00:42:27,378
Kodun kabul edildi Book.
Sığınak Dört'e hoş geldin.
464
00:42:28,170 --> 00:42:29,171
Sığınak mı?
465
00:42:55,239 --> 00:42:56,907
Bir üreme döngüleri var.
466
00:42:57,658 --> 00:42:59,368
Onu tam zamanında getirdik.
467
00:43:03,163 --> 00:43:04,415
Bazıları başarabilir.
468
00:43:09,670 --> 00:43:11,338
Gezegenim eskiden böyleydi işte...
469
00:43:12,548 --> 00:43:14,300
...geride bırakmak zorunda kalana dek.
470
00:43:17,094 --> 00:43:18,679
Ne kadar geride bıraktın?
471
00:43:21,890 --> 00:43:23,767
930 yıl.
472
00:43:25,769 --> 00:43:26,604
Neden?
473
00:43:29,982 --> 00:43:31,650
Geleceği sağlama almak için.
474
00:43:36,196 --> 00:43:37,364
Geleceği.
475
00:43:40,117 --> 00:43:41,035
Sağ ol.
476
00:43:46,415 --> 00:43:47,750
Bunu yalnız yapmadım.
477
00:43:51,462 --> 00:43:53,464
Gemimi nasıl arayacağımı bilmiyorum.
478
00:43:56,675 --> 00:43:58,510
Yardım edecek birini tanıyorum.
479
00:44:09,146 --> 00:44:10,356
Bu bir kurye yolu noktası.
480
00:44:11,440 --> 00:44:13,651
Ama eskiden Federasyon röle istasyonuydu.
481
00:44:14,109 --> 00:44:15,569
Ne oldu?
482
00:44:15,653 --> 00:44:19,406
Ana reaktör, uzun zaman önce
muhtemelen saldırıya uğradı.
483
00:44:20,407 --> 00:44:22,618
Parçalarını toplayacak kimse yok.
484
00:44:26,121 --> 00:44:27,081
Selamlar.
485
00:44:27,164 --> 00:44:30,084
Lütfen görevli masasına geçin.
Teşekkür ederim.
486
00:44:36,090 --> 00:44:37,174
Merhaba.
487
00:44:37,841 --> 00:44:41,345
Yıldız Filosu'na hoş geldiniz.
Yardım edebilir miyim?
488
00:44:46,684 --> 00:44:50,896
Ben Yarbay Michael Burnham,
Bilim Subayı, USS Discovery.
489
00:44:51,438 --> 00:44:55,901
Seri numaram SC0064-0974 SHN.
490
00:45:03,951 --> 00:45:06,120
Ben Aditya Sahil.
491
00:45:06,995 --> 00:45:08,414
Federasyon İrtibat Subayı.
492
00:45:09,581 --> 00:45:13,377
Size yardımcı olmak bir şereftir
Yarbay Burnham.
493
00:45:14,294 --> 00:45:16,964
NCC 1031 tanımlayıcısıyla
bir yıldız gemisinin
494
00:45:17,047 --> 00:45:18,757
büküm imzasını bulmalıyım.
495
00:45:19,091 --> 00:45:20,384
Evet, elbette.
496
00:45:35,107 --> 00:45:38,152
Korkarım burada değil.
497
00:45:38,235 --> 00:45:41,447
Şu anda uçuşta iki Federasyon gemim var.
498
00:45:41,530 --> 00:45:46,326
600 ışık yılı yarıçapında
yalnızca bu Federasyon gemileri var.
499
00:45:46,660 --> 00:45:48,162
Ya diğer sektörlerde?
500
00:45:48,245 --> 00:45:50,789
Sadece bu sektörlere erişimim var.
501
00:45:50,873 --> 00:45:53,959
Diğer sektörlerle ilişkiniz
tamamen kesildi, öyle mi?
502
00:45:55,169 --> 00:45:58,839
Uzun menzilli sensörler
uzun zaman önce bozuldu.
503
00:45:58,922 --> 00:46:03,051
O zamandan beri
30 sektörden ötesini tarayamadım.
504
00:46:03,135 --> 00:46:08,098
Diğerleri için de aynıdır bence.
505
00:46:17,774 --> 00:46:18,775
Acaba...
506
00:46:20,527 --> 00:46:26,909
...hepimizin bildiği şeyleri
nasıl bilmezsiniz?
507
00:46:29,453 --> 00:46:31,663
Ben geçmişten geliyorum Bay Sahil.
508
00:46:32,456 --> 00:46:36,335
Yangın'dan önce, çöküşten önce.
509
00:46:39,880 --> 00:46:43,050
Gemim, solucan deliğinde hemen arkamdaydı.
510
00:46:43,550 --> 00:46:48,972
Yani ya iletişim aralığının
çok uzağında bir yere indiler...
511
00:46:50,724 --> 00:46:52,267
...ya da henüz gelmediler.
512
00:46:53,101 --> 00:46:54,186
O halde...
513
00:46:55,604 --> 00:46:58,982
...geçici mekanik yasalarına göre
514
00:46:59,316 --> 00:47:02,653
yarın gelebilirler ya da...
515
00:47:02,736 --> 00:47:04,363
1.000 yıl sonra.
516
00:47:14,039 --> 00:47:19,253
Yarbay Burnham, size bir sır vereceğim.
517
00:47:20,546 --> 00:47:23,340
Ben görevli bir subay değilim.
518
00:47:23,423 --> 00:47:26,593
Babam öyleydi, babası da öyleydi.
519
00:47:26,677 --> 00:47:30,389
Ama onlardan farklı olarak,
ben asla resmen yemin etmedim.
520
00:47:32,099 --> 00:47:34,268
Bunu yapacak kimse olmadı.
521
00:47:34,351 --> 00:47:40,524
Yine de bu ofiste 40 yıldır olduğu gibi
her gün çalışıyorum.
522
00:47:40,607 --> 00:47:46,113
Benim gibi birinin, bir gün
şu kapıdan gireceğine hep inandım.
523
00:47:47,155 --> 00:47:50,200
Umudum boşa çıkmadı.
524
00:47:51,285 --> 00:47:52,869
Bugün, o gün.
525
00:47:54,121 --> 00:47:58,292
O umut da sizsiniz Yarbay Burnham.
526
00:48:05,382 --> 00:48:06,466
Gerçek inananlar.
527
00:48:09,761 --> 00:48:10,804
Elbette.
528
00:48:13,932 --> 00:48:19,062
Federasyon'un ne kadarının
hâlâ mevcut olduğunu bilmiyorum.
529
00:48:19,146 --> 00:48:22,482
Sadece onu hayatta tutmak için
üzerime düşeni yapıyorum.
530
00:48:23,400 --> 00:48:24,568
Şimdi...
531
00:48:26,111 --> 00:48:29,364
...sizden
beni şereflendirmenizi istiyorum.
532
00:48:42,169 --> 00:48:45,297
Bu, nesillerdir ailemdeydi.
533
00:48:46,173 --> 00:48:49,134
Sadece görevli bir subay bunu yapabilir.
534
00:48:50,469 --> 00:48:55,432
Ben de bunu o duvarda görmek için
çok bekledim.
535
00:48:57,768 --> 00:48:59,061
Bay Sahil,
536
00:49:00,020 --> 00:49:05,525
imdiye kadar tanıştığım herhangi bir
Federasyon görevlisi kadar gerçeksiniz.
537
00:49:06,318 --> 00:49:11,031
Eğer siz de bana yardım ederseniz
gemimi aramaya devam edebilecek...
538
00:49:12,199 --> 00:49:14,326
...vekil iletişim subayına
ihtiyacımız var.
539
00:49:17,954 --> 00:49:20,082
İşi kabul eder misiniz?
540
00:49:30,842 --> 00:49:33,053
Umut, güçlü bir şeydir.
541
00:49:34,054 --> 00:49:36,098
Bazen tek şeydir.
542
00:49:36,181 --> 00:49:37,933
Sayılarımız az.
543
00:49:38,558 --> 00:49:41,728
Ruhumuz eksilmemiş.
544
00:49:44,523 --> 00:49:46,858
Dışarıda başkaları varsa onları bulacağız.
545
00:49:58,328 --> 00:49:59,246
Bulacağız.
546
00:51:15,739 --> 00:51:17,741
Alt yazı çevirmeni: Nazik Ulcen Arican