1
00:00:27,170 --> 00:00:29,225
Anteriormente en
Star Trek Discovery...
2
00:00:29,425 --> 00:00:32,036
Necesitamos el poder de los
Progenitores y cuidarlo.
3
00:00:32,236 --> 00:00:35,629
Esta pista es lo más importante
en la Federación.
4
00:00:35,829 --> 00:00:38,049
Buscamos un manuscrito
muy específico.
5
00:00:38,249 --> 00:00:39,756
Es un texto manuscrito de Betaziod
6
00:00:39,956 --> 00:00:41,882
llamado Laberintos de la Mente.
7
00:00:42,082 --> 00:00:44,593
Busquen en la Galería
y Archivo Eternos.
8
00:00:44,793 --> 00:00:46,929
Es como un banco,
pero protege el conocimiento.
9
00:00:47,129 --> 00:00:48,845
Cambia de ubicación
cada cincuenta años.
10
00:00:49,045 --> 00:00:50,599
Aquí está ahora.
11
00:00:50,799 --> 00:00:51,681
Badlands.
12
00:00:51,881 --> 00:00:54,018
He ido. Es tan divertido como suena.
13
00:00:54,218 --> 00:00:57,811
Hay un acorazado Breen que viene
hacia aquí a Warp máximo.
14
00:00:58,011 --> 00:00:58,728
Recibimos esto.
15
00:00:58,928 --> 00:01:02,813
Su Federación capturó a dos fugitivos
que incurrieron en un Erigah.
16
00:01:03,013 --> 00:01:05,190
Entréguenlos a nuestra llegada.
17
00:01:05,390 --> 00:01:07,108
No podemos permitir que los Breen
18
00:01:07,308 --> 00:01:09,068
conozcan la tecnología
de los Progenitores.
19
00:01:09,268 --> 00:01:10,485
Eres tú, ¿no?
20
00:01:10,685 --> 00:01:12,654
Tú eres el linaje, no el Primarca.
21
00:01:12,854 --> 00:01:14,448
No puede tener éxito sin ti.
22
00:01:14,648 --> 00:01:15,780
Sí. Qué afortunado.
23
00:01:15,980 --> 00:01:18,615
Descendiente directo del Emperador.
24
00:01:18,815 --> 00:01:22,034
Vástago del Imperio Breen.
25
00:01:22,234 --> 00:01:24,245
La Federación les oculta algo.
26
00:01:24,445 --> 00:01:26,205
Un poder tan grande
27
00:01:26,405 --> 00:01:28,997
que no necesitarás a L'ak
para reclamar el trono,
28
00:01:29,197 --> 00:01:32,751
y puedo conseguírtelo
sí me llevas contigo.
29
00:01:32,951 --> 00:01:35,293
Si quieren evitar la guerra,
ella es mi precio.
30
00:01:35,493 --> 00:01:37,295
Valic creía
que como la tecnología
31
00:01:37,495 --> 00:01:38,839
podía usarse para crear vida,
32
00:01:39,039 --> 00:01:41,921
también podría usarse
para revivir a los muertos.
33
00:01:42,121 --> 00:01:42,881
Un poco exagerado.
34
00:01:43,081 --> 00:01:46,424
Cree que recuperará a L'ak.
Por eso está haciendo esto.
35
00:01:46,624 --> 00:01:47,885
No podemos dársela.
36
00:01:48,085 --> 00:01:50,711
Perdemos más conservándola.
37
00:01:52,071 --> 00:01:53,822
Esto está mal, Michael.
38
00:01:55,998 --> 00:01:58,792
Así no termina nuestra historia...
39
00:03:06,546 --> 00:03:08,505
Arreglaré esto.
40
00:03:09,172 --> 00:03:10,921
Te lo prometo.
41
00:03:17,549 --> 00:03:19,059
Mi sobrino,
42
00:03:19,259 --> 00:03:20,726
tu vástago,
43
00:03:20,926 --> 00:03:22,883
está en casa.
44
00:03:23,176 --> 00:03:25,268
Aunque nos desafió
en vida,
45
00:03:25,468 --> 00:03:28,177
lo honramos en la muerte.
46
00:03:30,554 --> 00:03:33,719
La Teniente Arisar,
ya ha tenido su tiempo.
47
00:03:47,684 --> 00:03:50,567
Por cortesía
a la que se unió a él,
48
00:03:50,767 --> 00:03:53,726
ahora hablaré en su lengua.
49
00:03:53,977 --> 00:03:55,317
Sin el Vástago,
50
00:03:55,517 --> 00:03:57,694
algunos creen que
nuestra pretensión al trono
51
00:03:57,894 --> 00:03:59,528
ha sido erradicada.
52
00:03:59,728 --> 00:04:03,196
En realidad se ha hecho más fuerte.
53
00:04:03,396 --> 00:04:04,905
Su asesinato galvanizará
54
00:04:05,105 --> 00:04:06,655
las facciones que hay detrás.
55
00:04:06,855 --> 00:04:10,033
Y con el poder prometido
por su compañera,
56
00:04:10,233 --> 00:04:12,908
derrotaremos a todos
los que se nos opongan.
57
00:04:13,108 --> 00:04:15,525
¡Por el Vástago!
58
00:04:15,776 --> 00:04:17,115
¡Por el Vástago!
59
00:04:17,315 --> 00:04:18,867
¡Por el Vástago!
60
00:04:19,067 --> 00:04:20,743
¡Por el Vástago!
61
00:04:20,943 --> 00:04:22,118
¡Por el Vástago!
62
00:04:22,318 --> 00:04:23,160
¡Por el Vástago!
63
00:04:23,360 --> 00:04:25,275
¡Silencio!
64
00:04:29,571 --> 00:04:32,486
Disculpas, Primarca.
65
00:04:35,155 --> 00:04:37,864
Puedo traerlo de vuelta.
66
00:04:44,409 --> 00:04:47,292
El poder que buscamos creó la vida.
67
00:04:47,492 --> 00:04:50,417
En palabras de alguien
que vio ese poder:
68
00:04:50,617 --> 00:04:53,670
También puede renovar la vida.
69
00:04:53,870 --> 00:04:56,954
Por eso tenemos que encontrarlo.
70
00:04:57,705 --> 00:05:00,871
Por eso he venido.
71
00:05:01,954 --> 00:05:04,714
Pido que se me libere, Primarca.
72
00:05:04,914 --> 00:05:06,632
Para poder ayudar
73
00:05:06,832 --> 00:05:11,041
en la noble búsqueda
para restaurar al Vástago.
74
00:05:20,043 --> 00:05:21,219
Por supuesto.
75
00:05:21,419 --> 00:05:22,678
No queremos nada más
76
00:05:22,878 --> 00:05:25,378
que el regreso del Vástago.
77
00:05:34,673 --> 00:05:36,223
Dirígete a mis soldados
de nuevo
78
00:05:36,423 --> 00:05:38,015
y te destriparé frente a ellos.
79
00:05:38,215 --> 00:05:43,133
No creo que el Vástago
lo viera con buenos ojos.
80
00:05:43,342 --> 00:05:47,017
Tu valor para mí
no se extiende
81
00:05:47,217 --> 00:05:48,476
más allá de tu capacidad
82
00:05:48,676 --> 00:05:51,644
para adquirir la tecnología
de los Progenitores.
83
00:05:51,844 --> 00:05:55,555
Por tu bien, asegúrate
de que tengamos éxito.
84
00:06:10,726 --> 00:06:12,151
Badlands.
85
00:06:12,351 --> 00:06:14,484
La mayor tormenta de plasma
del cuadrante.
86
00:06:14,684 --> 00:06:16,402
Vaya lugar para esconder una pista.
87
00:06:16,602 --> 00:06:19,944
Es hermoso en un sentido retorcido.
88
00:06:20,144 --> 00:06:22,445
Teniente Gallo, ¿qué dicen
los escáneres?
89
00:06:22,645 --> 00:06:24,196
No se puede penetrar
la tormenta,
90
00:06:24,396 --> 00:06:27,738
pero tienen una baliza
de comunicaciones.
91
00:06:27,938 --> 00:06:30,990
Es de la misma aleación
que la tarjeta de la biblioteca.
92
00:06:31,190 --> 00:06:34,072
Teniente Tilly, transmita
un escaneo de la tarjeta.
93
00:06:34,272 --> 00:06:35,115
Sí, Capitana.
94
00:06:35,315 --> 00:06:36,448
¿Noticias de la sede?
95
00:06:36,648 --> 00:06:39,034
Nada. Pero seguro Ruhn
viene hacia aquí.
96
00:06:39,234 --> 00:06:41,366
Capitana, el Archivo
nos está llamando.
97
00:06:41,566 --> 00:06:43,525
Comunícame.
98
00:06:45,442 --> 00:06:47,078
Hola y bienvenidos.
99
00:06:47,278 --> 00:06:49,158
Soy Hy'Rell, de la orden jurada
100
00:06:49,358 --> 00:06:51,370
que atiende
La Galería y el Archivo Eternos
101
00:06:51,570 --> 00:06:52,829
y llamamos hogar.
102
00:06:53,029 --> 00:06:55,454
Soy la Capitana Burnham
de la nave Discovery.
103
00:06:55,654 --> 00:06:57,372
Gracias por su rápida respuesta.
104
00:06:57,572 --> 00:06:59,164
Los vimos venir.
105
00:06:59,364 --> 00:07:01,833
Muy emocionante,
nos encantan las visitas.
106
00:07:02,033 --> 00:07:04,583
Les explicaré cómo entrar
en el Archivo.
107
00:07:04,783 --> 00:07:07,458
Pero antes, hay un discurso
que nos gusta dar.
108
00:07:07,658 --> 00:07:09,500
La Galería y Archivo Eternos
109
00:07:09,700 --> 00:07:12,208
se enorgullece de albergar
la mayor colección conocida
110
00:07:12,408 --> 00:07:14,876
de artefactos históricos y culturales
111
00:07:15,076 --> 00:07:16,667
de los Cuadrantes Alfa o Beta.
112
00:07:16,867 --> 00:07:18,545
Disculpe, pero tenemos prisa.
113
00:07:18,745 --> 00:07:21,629
Claro, podemos hablar
mientras viajamos.
114
00:07:21,829 --> 00:07:24,838
Enviando coordenadas
y ajustes de velocidad.
115
00:07:25,038 --> 00:07:27,922
Ya que es su primera visita
al Archivo,
116
00:07:28,122 --> 00:07:30,259
sigan mis instrucciones
al pie de la letra
117
00:07:30,459 --> 00:07:31,382
y no se desvíen.
118
00:07:31,582 --> 00:07:33,717
No nos hacemos responsables
de ningún daño,
119
00:07:33,917 --> 00:07:35,843
desmembramiento o muerte
que pueda resultar
120
00:07:36,043 --> 00:07:37,792
en su incumplimiento.
121
00:07:39,458 --> 00:07:40,885
¿Era una broma?
122
00:07:41,085 --> 00:07:43,376
Supongo que lo averiguaremos.
123
00:07:44,127 --> 00:07:46,637
Comandante Asha, llévenos.
124
00:07:46,837 --> 00:07:48,504
Sí, Capitana.
125
00:07:55,672 --> 00:07:58,515
El Archivo lleva casi un siglo
en Badlands.
126
00:07:58,715 --> 00:08:00,430
Estos alrededores traicioneros
127
00:08:00,630 --> 00:08:02,223
nos ayudan a proteger
la colección.
128
00:08:02,423 --> 00:08:05,059
Los archivistas
procedemos de entornos muy diversos.
129
00:08:05,259 --> 00:08:07,102
Preservamos el conocimiento.
130
00:08:07,302 --> 00:08:11,020
Muchas gracias,
pero debemos concentrarnos. Gracias.
131
00:08:11,220 --> 00:08:14,343
Entiendo. Estoy aquí
sí tiene alguna pregunta.
132
00:08:20,096 --> 00:08:21,479
Informe de situación.
133
00:08:21,679 --> 00:08:23,063
Suben los niveles de radiación.
134
00:08:23,263 --> 00:08:24,772
Los escudos han bajado
al 70%.
135
00:08:24,972 --> 00:08:26,647
Hy'Rell pide que apaguemos motores.
136
00:08:26,847 --> 00:08:28,023
¿Hy'Rell?
137
00:08:28,223 --> 00:08:29,982
Crea una reacción descarga...
138
00:08:30,182 --> 00:08:31,940
No. No te oímos, Hy'Rell.
139
00:08:32,140 --> 00:08:34,651
Corten motores o sería catastrófico.
140
00:08:34,851 --> 00:08:36,820
¿Qué haremos sin motores...
141
00:08:37,020 --> 00:08:38,484
Ir en punto muerto, supongo.
142
00:08:38,684 --> 00:08:41,903
Hasta ahora no nos ha llevado
por mal camino.
143
00:08:42,103 --> 00:08:43,893
Corten motores.
144
00:08:44,729 --> 00:08:46,685
Sí, Capitana.
145
00:08:53,523 --> 00:08:55,115
¡No puedo estabilizar sin motores!
146
00:08:55,315 --> 00:08:56,906
Sigue el camino como puedas.
147
00:08:57,106 --> 00:08:58,657
Escudos al 52%.
148
00:08:58,857 --> 00:09:01,656
- Tirando de la red para impulsar.
- Sube la radiación.
149
00:09:01,856 --> 00:09:04,357
Escudos al 37%.
150
00:09:04,817 --> 00:09:05,744
Veinticinco.
151
00:09:05,944 --> 00:09:07,776
Agárrense.
152
00:09:17,948 --> 00:09:19,612
Santo cielo.
153
00:09:20,823 --> 00:09:22,863
Buen trabajo a todos.
154
00:09:24,609 --> 00:09:26,523
Ahí está.
155
00:09:39,262 --> 00:09:41,214
Vayamos por la última pista.
156
00:10:57,536 --> 00:10:59,882
Star Trek Discovery 5x08 (1080p H265) - Labyrinths
(V.O.S. Spa-Eng) - Spanish subs integrados by JuAnItO
157
00:11:21,110 --> 00:11:22,829
Estamos a menos de un minuto.
158
00:11:23,029 --> 00:11:24,274
Gracias. ¿Teniente Gallo?
159
00:11:24,474 --> 00:11:26,542
Los escudos vuelven a su capacidad.
160
00:11:26,742 --> 00:11:27,710
¿Comandante Rayner?
161
00:11:27,910 --> 00:11:30,256
No hay heridos ni daños
importantes. Estamos bien.
162
00:11:30,456 --> 00:11:34,089
Capitana, hay niveles altos
de radiación Cherenkov.
163
00:11:34,289 --> 00:11:36,090
Es por la actividad del plasma.
164
00:11:36,290 --> 00:11:37,715
No podremos camuflarnos.
165
00:11:37,915 --> 00:11:39,876
Entonces tampoco los Breen.
166
00:11:40,417 --> 00:11:42,429
Teniente Christopher,
llame a Hy'Rell.
167
00:11:42,629 --> 00:11:44,299
Sí, Capitana.
168
00:11:45,131 --> 00:11:46,841
Está respondiendo.
169
00:11:47,216 --> 00:11:50,103
Me alegra ver que llegaran bien.
170
00:11:50,303 --> 00:11:52,938
Bajaremos escudos para que puedan
transportarse.
171
00:11:53,138 --> 00:11:54,855
Gracias. Bajaré en breve.
172
00:11:55,055 --> 00:11:57,443
Sólo hay otra cuestión.
173
00:11:57,643 --> 00:12:00,487
Mis escaneos dicen que hay
un Kwejian a bordo de la Discovery.
174
00:12:00,687 --> 00:12:02,281
¿Es correcto?
175
00:12:02,481 --> 00:12:03,448
En efecto.
176
00:12:03,648 --> 00:12:06,909
Tenemos un artículo de Kwejian
en nuestro poder.
177
00:12:07,109 --> 00:12:10,457
Ya que es uno de los últimos
artefactos que quedan de ese mundo,
178
00:12:10,657 --> 00:12:13,750
agradeceríamos mucho
que su colega pudiera acompañarla
179
00:12:13,950 --> 00:12:16,491
para darnos algo de contexto.
180
00:12:16,699 --> 00:12:18,453
Se lo pediré.
181
00:12:23,124 --> 00:12:25,507
Mantener Alerta Amarilla
y ojos arriba.
182
00:12:25,707 --> 00:12:27,554
Los Breen están en camino.
183
00:12:27,754 --> 00:12:30,003
Rayner, tiene el control.
184
00:12:33,426 --> 00:12:35,303
¿Querías verme?
185
00:12:37,596 --> 00:12:40,222
El Archivo tiene algo de Kwejian.
186
00:12:40,720 --> 00:12:43,346
Puedes ir conmigo si quieres.
187
00:12:44,684 --> 00:12:46,350
Sí.
188
00:12:49,357 --> 00:12:52,033
Bien. Entonces vamos.
189
00:12:52,233 --> 00:12:54,110
Debería disculparme.
190
00:12:56,487 --> 00:12:59,863
Cuando todos echaron a Moll...
191
00:13:02,197 --> 00:13:04,001
Quiero decir, lo entiendo.
192
00:13:04,201 --> 00:13:05,712
Tienes un deber.
193
00:13:05,912 --> 00:13:06,795
Tu misión.
194
00:13:06,995 --> 00:13:09,173
Sé que fue una decisión difícil.
No toda tuya.
195
00:13:09,373 --> 00:13:10,174
Lo entiendo.
196
00:13:10,374 --> 00:13:14,086
Pero la apoyé.
Y mantengo la decisión.
197
00:13:16,215 --> 00:13:17,881
Claro.
198
00:13:18,880 --> 00:13:21,216
Me preocupo por ti.
199
00:13:21,633 --> 00:13:24,010
Y por lo que es importante
para ti.
200
00:13:28,473 --> 00:13:30,139
Bien.
201
00:13:30,477 --> 00:13:32,392
Vamos.
202
00:13:50,701 --> 00:13:53,629
Y por ese pasillo,
encontrarán nuestra colección
203
00:13:53,829 --> 00:13:55,630
de manuscritos originales Valaric.
204
00:13:55,830 --> 00:13:56,842
Podemos dar un rodeo.
205
00:13:57,042 --> 00:13:58,845
No, gracias.
Tenemos poco tiempo.
206
00:13:59,045 --> 00:14:01,386
Por cierto, le pedí
a mi primer oficial
207
00:14:01,586 --> 00:14:03,890
que informara sobre el
encuentro con los Breen.
208
00:14:04,090 --> 00:14:05,473
¿Lo recibieron?
209
00:14:05,673 --> 00:14:08,672
Claro que sí. Y se lo agradecemos.
210
00:14:10,010 --> 00:14:12,770
Si los Breen nos siguen,
haremos lo posible...
211
00:14:12,970 --> 00:14:16,149
Descuide. Los Breen contribuyen
con el Archivo.
212
00:14:16,349 --> 00:14:18,151
Tenemos bastante experiencia
213
00:14:18,351 --> 00:14:20,776
tratando con culturas
en conflicto activo entre sí.
214
00:14:20,976 --> 00:14:22,277
Estamos para servir a todos
215
00:14:22,477 --> 00:14:24,823
siempre que sigan las normas.
216
00:14:25,023 --> 00:14:25,908
¿Y si no?
217
00:14:26,108 --> 00:14:29,234
Los enviamos al calabozo,
por supuesto.
218
00:14:29,945 --> 00:14:32,662
Es broma. No tenemos calabozo.
219
00:14:33,062 --> 00:14:35,490
En realidad es más una mazmorra.
220
00:14:37,994 --> 00:14:39,881
Les preparé salas de visualización.
221
00:14:40,081 --> 00:14:42,082
Por aquí.
222
00:14:50,047 --> 00:14:52,589
El manuscrito que solicitó.
223
00:14:56,092 --> 00:14:58,639
Laberintos de la Mente.
224
00:15:00,559 --> 00:15:02,901
¿Alguien más ha venido a buscarlo?
225
00:15:03,101 --> 00:15:05,601
Usted es la primera.
226
00:15:07,060 --> 00:15:10,154
¿Qué puede decirme de la persona
que dejó esto aquí?
227
00:15:10,354 --> 00:15:11,739
Sólo lo básico, me temo.
228
00:15:11,939 --> 00:15:13,198
Según nuestros registros,
229
00:15:13,398 --> 00:15:15,366
la doctora Derex era
un neurocientífica
230
00:15:15,566 --> 00:15:17,080
originaria de Betazed.
231
00:15:17,280 --> 00:15:19,542
Más tarde se convirtió en archivista.
232
00:15:19,742 --> 00:15:22,325
Vivió aquí el resto de sus días.
233
00:15:23,910 --> 00:15:24,877
Aquí la dejo,
234
00:15:25,077 --> 00:15:28,536
mientras le muestro
su sala al Sr. Booker.
235
00:15:30,790 --> 00:15:32,459
Gracias.
236
00:16:29,302 --> 00:16:31,896
¿De verdad se llama "Book"?
237
00:16:32,096 --> 00:16:33,607
Sí.
238
00:16:33,807 --> 00:16:38,767
Qué divertido que me visite
en la biblioteca, para variar.
239
00:16:58,827 --> 00:17:01,035
Esta caja es de madera de Tuli.
240
00:17:15,176 --> 00:17:18,386
Esperábamos que pudiera decirnos
qué es.
241
00:17:25,435 --> 00:17:27,102
Es un...
242
00:17:29,647 --> 00:17:32,772
Un esqueje de la raíz
del mundo Kwejian.
243
00:17:41,783 --> 00:17:43,376
¿Cómo?
244
00:17:43,576 --> 00:17:45,918
Nos lo dieron hace mucho tiempo
245
00:17:46,118 --> 00:17:49,494
pero hace poco se colocó
en un lugar de honor.
246
00:17:49,873 --> 00:17:51,258
Es nuestro deber sagrado
247
00:17:51,458 --> 00:17:55,877
asegurarnos de que las culturas
que se pierden nunca se olviden.
248
00:18:03,053 --> 00:18:04,720
Vaya.
249
00:18:07,639 --> 00:18:09,432
Gracias.
250
00:18:10,390 --> 00:18:12,734
Si quiere llevárselo,
251
00:18:12,934 --> 00:18:14,863
consideramos que es su derecho,
252
00:18:15,063 --> 00:18:17,521
como uno de los últimos
Kwejian vivos.
253
00:18:17,898 --> 00:18:19,991
Le pedimos que vuelva algún día
254
00:18:20,191 --> 00:18:24,194
para decirnos qué ha sido de él
para tener un registro.
255
00:18:30,744 --> 00:18:32,588
Michael, no vas a creer...
256
00:18:32,788 --> 00:18:34,578
Michael.
257
00:18:35,872 --> 00:18:37,540
Oye.
258
00:18:37,749 --> 00:18:39,415
Michael.
259
00:19:03,806 --> 00:19:05,555
¿Hola?
260
00:19:10,186 --> 00:19:12,647
Burnham a la Discovery, ¿me escuchan?
261
00:19:21,255 --> 00:19:22,923
¿Hola?
262
00:19:26,852 --> 00:19:29,268
Estoy en una parte muy buena.
263
00:19:39,805 --> 00:19:41,472
¿Book?
264
00:19:44,742 --> 00:19:48,577
Esto no es real, ¿verdad?
265
00:19:49,513 --> 00:19:51,306
No.
266
00:19:53,194 --> 00:19:55,828
Tu conciencia ha sido transportada
a un paisaje mental.
267
00:19:56,028 --> 00:19:58,246
Creado a partir
de lo que tú actividad neuronal
268
00:19:58,446 --> 00:20:02,250
indica como el lugar
más importante de tu vida.
269
00:20:02,450 --> 00:20:04,503
Nunca había estado aquí.
270
00:20:04,703 --> 00:20:07,036
La mente no miente.
271
00:20:07,413 --> 00:20:09,338
¿Quién eres, exactamente?
272
00:20:09,538 --> 00:20:11,924
El programa
que creó la Doctora Derex.
273
00:20:12,124 --> 00:20:14,469
¿Por qué te pareces a ti?
274
00:20:14,669 --> 00:20:18,098
Mi forma se generó
a partir de tu subconsciente.
275
00:20:18,298 --> 00:20:20,340
Así que dime.
276
00:20:25,178 --> 00:20:27,554
Entonces es una prueba.
277
00:20:28,222 --> 00:20:30,023
Como con las demás pistas.
278
00:20:30,223 --> 00:20:31,691
Tengo que solucionar algo,
279
00:20:31,891 --> 00:20:33,902
pasar, conseguir la pista,
y salir, ¿no?
280
00:20:34,102 --> 00:20:35,863
Parece que conoces el procedimiento.
281
00:20:36,063 --> 00:20:38,864
Empecemos. Estoy lista.
282
00:20:39,064 --> 00:20:40,731
¿De verdad?
283
00:20:45,612 --> 00:20:46,997
Está estable.
284
00:20:47,197 --> 00:20:49,205
Al menos físicamente.
285
00:20:49,405 --> 00:20:51,206
No parece estar en apuros.
286
00:20:51,406 --> 00:20:52,293
¿Qué le pasó?
287
00:20:52,493 --> 00:20:53,459
No lo sé.
288
00:20:53,659 --> 00:20:56,546
Llevo décadas trabajando aquí.
Nunca había visto algo así.
289
00:20:56,746 --> 00:20:59,508
Parece una especie
de emisor nucleónico.
290
00:20:59,708 --> 00:21:01,175
Está en su lóbulo frontal,
291
00:21:01,375 --> 00:21:04,386
y parece estar ejecutando
un programa en su mente.
292
00:21:04,586 --> 00:21:06,053
¿Puedes detenerlo?
293
00:21:06,253 --> 00:21:07,013
No de manera segura.
294
00:21:07,213 --> 00:21:10,059
Si la regresamos,
podría cortarse el haz nucleónico.
295
00:21:10,259 --> 00:21:13,594
Desconectarla con el programa
en marcha, podría ser fatal.
296
00:21:18,223 --> 00:21:20,100
Voy a buscarla.
297
00:21:21,018 --> 00:21:22,193
Es esto, ¿no?
298
00:21:22,393 --> 00:21:24,027
¿El transmisor?
299
00:21:24,227 --> 00:21:26,146
¿Por qué no funciona?
300
00:21:26,773 --> 00:21:29,691
No tiene capacidad
para conexiones múltiples.
301
00:21:30,901 --> 00:21:34,370
Hasta ahora, las pistas han tenido
algún tipo de desafío.
302
00:21:34,570 --> 00:21:37,124
Tenemos que asumir
que este programa es eso.
303
00:21:37,324 --> 00:21:39,960
No podemos esperar
a que pase la prueba.
304
00:21:40,160 --> 00:21:41,669
Tenemos que encontrar la pista.
305
00:21:41,869 --> 00:21:44,712
Hy'Rell, necesito todo
sobre la neurocientífica.
306
00:21:44,912 --> 00:21:47,966
Datos biográficos,
libros a los que haya accedido.
307
00:21:48,166 --> 00:21:49,914
No tardo.
308
00:21:57,047 --> 00:22:00,143
La pista está aquí en alguna parte.
309
00:22:00,343 --> 00:22:02,855
Encuéntrala y sabrás
dónde está en el mundo real.
310
00:22:03,055 --> 00:22:04,857
¿La prueba es encontrar
la pista?
311
00:22:05,057 --> 00:22:07,149
No. La pista es el objetivo.
312
00:22:07,349 --> 00:22:10,236
La prueba para encontrarla,
tendrás que averiguarla.
313
00:22:10,436 --> 00:22:11,737
No tengo tiempo para juegos.
314
00:22:11,937 --> 00:22:14,155
Los científicos que ocultaron
esta tecnología,
315
00:22:14,355 --> 00:22:15,572
incluyendo a la Dra. Derex,
316
00:22:15,772 --> 00:22:17,948
querían que se encontrara
y protegiera.
317
00:22:18,148 --> 00:22:20,275
Para eso estoy aquí.
318
00:22:20,944 --> 00:22:24,038
Bien. Espero que tengas éxito.
319
00:22:24,238 --> 00:22:25,746
Avísame si puedo ayudarte.
320
00:22:25,946 --> 00:22:27,583
¿Puedes decirme dónde buscar?
321
00:22:27,783 --> 00:22:29,168
No puedo dar pistas.
322
00:22:29,368 --> 00:22:31,544
¿Puedes responder a preguntas
de sí o no?
323
00:22:31,744 --> 00:22:34,254
Depende de la pregunta. Sí.
324
00:22:34,454 --> 00:22:37,207
Mi cerebro debió elegir a Tilly.
325
00:22:37,834 --> 00:22:41,709
Derex era neurocientífica.
¿Qué tipo de prueba haría?
326
00:22:43,380 --> 00:22:47,507
Aquí hay demasiado
para buscar al azar.
327
00:22:48,092 --> 00:22:51,229
- Quiere que tengamos éxito, ¿no?
- Sí.
328
00:22:51,429 --> 00:22:53,931
Entonces habría creado...
329
00:22:57,602 --> 00:23:00,112
una forma de limitar la búsqueda.
330
00:23:00,312 --> 00:23:01,987
¿Esto está aquí por alguna razón?
331
00:23:02,187 --> 00:23:04,398
Todo está aquí por una razón.
332
00:23:04,732 --> 00:23:07,410
La pista no estaría
en ficción, ni en arte.
333
00:23:07,610 --> 00:23:09,651
En neurociencia sería obvio.
334
00:23:10,069 --> 00:23:14,572
Pero si estuviera en un estante
o en algo que pareciera un libro.
335
00:23:16,617 --> 00:23:18,324
Historia.
336
00:23:19,535 --> 00:23:21,202
¿Es eso?
337
00:23:22,080 --> 00:23:23,712
¿La sección de Historia?
338
00:23:23,912 --> 00:23:25,955
¿Cuál es tu lógica?
339
00:23:26,751 --> 00:23:29,720
Hicieron las pistas
durante la Guerra del Dominio.
340
00:23:29,920 --> 00:23:32,724
Querían que se encontraran
en tiempos de paz.
341
00:23:32,924 --> 00:23:34,724
Creían que la paz era posible.
342
00:23:34,924 --> 00:23:36,476
La única forma de que
haya avances
343
00:23:36,676 --> 00:23:38,602
es aprendiendo del pasado.
344
00:23:38,802 --> 00:23:41,646
Quienes aprenden historia no
están condenados a repetirla.
345
00:23:41,846 --> 00:23:43,817
Veré los libros
sobre la Guerra del Dominio.
346
00:23:44,017 --> 00:23:44,860
Partiré de ahí.
347
00:23:45,060 --> 00:23:46,526
¿La sección de Historia?
348
00:23:46,726 --> 00:23:49,614
¿Has pensado en lo que pasaría
si no lo logras?
349
00:23:49,814 --> 00:23:50,740
No.
350
00:23:50,940 --> 00:23:54,609
El paisaje mental se apaga,
y tus funciones cerebrales pararán.
351
00:23:57,070 --> 00:23:58,997
Precaución de seguridad.
352
00:23:59,197 --> 00:24:00,862
Lo siento.
353
00:24:01,154 --> 00:24:04,582
No debería sorprenderme.
Iba a comernos un intronok.
354
00:24:04,782 --> 00:24:06,991
No es demasiado tarde para irse.
355
00:24:07,868 --> 00:24:10,503
Puedo liberarte ahora.
356
00:24:10,703 --> 00:24:12,830
Última oportunidad.
357
00:24:13,249 --> 00:24:15,008
Voy a terminar esta misión.
358
00:24:15,208 --> 00:24:17,676
Y tú vas a ayudar.
359
00:24:17,876 --> 00:24:20,170
Te sigo. Vamos.
360
00:24:35,727 --> 00:24:37,905
Encontré todo lo que pidió.
361
00:24:38,105 --> 00:24:39,279
Datos biográficos
362
00:24:39,479 --> 00:24:43,149
y los materiales que usó
la Doctora Derex durante su estancia.
363
00:24:45,067 --> 00:24:48,028
Sería más rápido enumerar
lo que no usó.
364
00:24:48,613 --> 00:24:50,947
Hay otro asunto.
365
00:24:52,157 --> 00:24:55,000
Ha llegado una nave breen.
366
00:24:55,200 --> 00:24:57,711
Solicitan acceso a nuestro archivo.
367
00:24:57,911 --> 00:24:59,546
No puede dejarlos entrar. Ahora no.
368
00:24:59,746 --> 00:25:01,965
No podemos dar la impresión
de tomar partido.
369
00:25:02,165 --> 00:25:04,958
Pero lo manejaré apropiadamente.
370
00:25:08,088 --> 00:25:12,216
Discovery, Comandante Rhys,
Alerta Roja.
371
00:25:13,758 --> 00:25:16,051
Los Breen están en camino.
372
00:25:17,429 --> 00:25:19,063
Primarca,
373
00:25:19,263 --> 00:25:21,400
el archivo responde
a nuestro llamado.
374
00:25:21,600 --> 00:25:23,515
Comunícalos.
375
00:25:26,230 --> 00:25:29,866
Hola. Soy Hy'Rell,
de la orden jurada que...
376
00:25:30,066 --> 00:25:32,743
Sabemos que la Flota Estelar
está aquí.
377
00:25:32,943 --> 00:25:34,911
Buscan un objeto que me pertenece.
378
00:25:35,111 --> 00:25:36,537
Por política,
379
00:25:36,737 --> 00:25:38,956
cuando hay conflictos
entre nuestros visitantes,
380
00:25:39,156 --> 00:25:40,165
el Archivo no...
381
00:25:40,365 --> 00:25:43,493
Espero, por su bien,
que siga en su poder.
382
00:25:45,536 --> 00:25:46,629
Señor,
383
00:25:46,829 --> 00:25:49,547
dado que tenemos varios
384
00:25:49,747 --> 00:25:52,465
artefactos Breen de valor
incalculable en nuestro Archivo,
385
00:25:52,665 --> 00:25:56,305
le sugiero amablemente
que reformule su petición.
386
00:25:56,505 --> 00:25:57,764
Dámelo,
387
00:25:57,964 --> 00:26:01,674
o el Archivo y su contenido
se convertirán en cenizas.
388
00:26:08,555 --> 00:26:10,314
Se niega su solicitud,
389
00:26:10,514 --> 00:26:13,694
y se suspenden los privilegios Breen
hasta nuevo aviso.
390
00:26:13,894 --> 00:26:16,769
Adquieran conocimientos
en otra parte.
391
00:26:17,021 --> 00:26:18,781
¿Rastrearon la señal?
392
00:26:18,981 --> 00:26:20,240
Sí, primarca.
393
00:26:20,440 --> 00:26:21,869
Navegar por la tormenta.
394
00:26:22,069 --> 00:26:22,951
Pero primarca...
395
00:26:23,151 --> 00:26:25,027
Busquen la manera.
396
00:26:29,699 --> 00:26:32,668
L'ak me dijo que los Breen
respetaban
397
00:26:32,868 --> 00:26:35,078
su cultura y su historia.
398
00:26:36,372 --> 00:26:37,798
Pero tú no, ¿no?
399
00:26:37,998 --> 00:26:40,260
Dices que lo que ocultan ahí
400
00:26:40,460 --> 00:26:41,717
revelará la ubicación
401
00:26:41,917 --> 00:26:44,554
de la tecnología
de los Progenitores. ¿Cómo?
402
00:26:44,754 --> 00:26:48,797
Debe combinarse con las otras pistas
que tiene la Discovery.
403
00:26:49,217 --> 00:26:51,768
No mencionaste otras pistas.
404
00:26:51,968 --> 00:26:54,063
Discovery está por aquí.
405
00:26:54,263 --> 00:26:55,645
Puedes dominarlos fácilmente.
406
00:26:55,845 --> 00:26:57,981
Encuentra lo del Archivo,
y toma lo que tienen.
407
00:26:58,181 --> 00:27:00,807
Tendremos todo lo que necesitamos.
408
00:27:02,895 --> 00:27:06,313
¿Hay algo más?
409
00:27:08,776 --> 00:27:11,985
No vuelvas a poner a prueba
mi paciencia.
410
00:27:28,123 --> 00:27:32,503
¿Las luces están bajando
o llevamos demasiado tiempo en esto?
411
00:27:33,337 --> 00:27:35,004
Olvídalo.
412
00:27:39,092 --> 00:27:42,229
No hay nada en "Guerra del Dominio"
ni en otras guerras.
413
00:27:42,429 --> 00:27:43,854
Nada en Betazed ni Trill.
414
00:27:44,054 --> 00:27:45,846
El Universo Espejo...
415
00:27:48,600 --> 00:27:50,443
Voy por el camino equivocado, ¿no?
416
00:27:50,643 --> 00:27:51,612
Sí.
417
00:27:51,812 --> 00:27:53,687
Maldita sea.
418
00:27:54,105 --> 00:27:57,273
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- No preguntaste.
419
00:27:57,775 --> 00:28:00,037
Te dije que todo aquí
era por una razón.
420
00:28:00,237 --> 00:28:02,246
Supusiste que era la historia.
421
00:28:02,446 --> 00:28:04,790
Intenta ser proactivo la próxima vez.
422
00:28:04,990 --> 00:28:06,041
Es tu paisaje mental.
423
00:28:06,241 --> 00:28:08,586
Puedo ayudarte,
pero no resolverlo por ti.
424
00:28:08,786 --> 00:28:10,451
Perfecto.
425
00:28:12,121 --> 00:28:15,049
¿Por qué esta biblioteca
es el lugar más importante para mí?
426
00:28:15,249 --> 00:28:19,835
¿Por qué mi subconsciente eligió
este lugar para la prueba?
427
00:28:21,879 --> 00:28:24,130
Es la misión.
428
00:28:24,340 --> 00:28:26,423
¿Verdad?
429
00:28:27,176 --> 00:28:29,309
Es porque la misión está aquí.
430
00:28:29,509 --> 00:28:32,022
Y cuando estoy en una misión,
esa es mi prioridad.
431
00:28:32,222 --> 00:28:35,023
Por eso este lugar es tan importante.
432
00:28:35,223 --> 00:28:38,193
Hablando de forma proactiva,
puede que estés en lo cierto.
433
00:28:38,393 --> 00:28:39,694
Bien.
434
00:28:39,894 --> 00:28:41,946
Perfecto. ¿Y bien?
435
00:28:42,146 --> 00:28:43,980
¿Y bien?
436
00:28:47,026 --> 00:28:48,901
Laberintos de la Mente.
437
00:28:50,695 --> 00:28:53,334
Esta misión no es
un laberinto de libros.
438
00:28:53,534 --> 00:28:56,241
Laberinto, laberinto.
439
00:28:57,493 --> 00:28:59,660
Es justo un laberinto.
440
00:28:59,869 --> 00:29:02,255
Terminar la misión significa salir.
441
00:29:02,455 --> 00:29:05,415
Y saliendo encuentro la pista.
442
00:29:06,043 --> 00:29:08,178
Debo encontrar la salida,
443
00:29:08,378 --> 00:29:10,970
y volver a la sala de lectura
donde empezó todo,
444
00:29:11,170 --> 00:29:11,972
¿cierto?
445
00:29:12,172 --> 00:29:14,631
A menos que prefieras morir aquí.
446
00:29:15,967 --> 00:29:19,596
Hay métodos matemáticos
para resolver laberintos.
447
00:29:22,096 --> 00:29:24,191
Algoritmo de Trémaux.
448
00:29:24,391 --> 00:29:27,810
Necesito marcar mi camino,
para eliminar rutas.
449
00:29:31,896 --> 00:29:33,323
Gracias.
450
00:29:33,523 --> 00:29:36,118
Si sirve de algo, prefiero
esta versión de ti, que es útil.
451
00:29:36,318 --> 00:29:38,410
Tilly habría sido
igual de frustrante.
452
00:29:38,610 --> 00:29:40,987
Por si sirve de algo.
453
00:29:48,246 --> 00:29:51,047
Nada ahí conduce a la pista.
¿Y la lista de lecturas?
454
00:29:51,247 --> 00:29:53,423
Guía completa de peinados,
455
00:29:53,623 --> 00:29:54,967
cuentos populares,
456
00:29:55,167 --> 00:29:57,292
geometría euclidiana...
457
00:29:58,923 --> 00:30:01,014
No sé. Le encantaba
aprender de todo.
458
00:30:01,214 --> 00:30:02,881
¿Alguna sugerencia?
459
00:30:06,551 --> 00:30:08,217
Disculpen.
460
00:30:08,429 --> 00:30:11,025
Nuestra conversación
con los Breen no fue bien.
461
00:30:11,225 --> 00:30:12,818
Levantamos nuestros escudos,
462
00:30:13,018 --> 00:30:16,601
y no pueden volver a su nave,
por el momento.
463
00:30:17,185 --> 00:30:21,063
Disculpen. Debo ir a preparar
nuestras defensas.
464
00:30:21,481 --> 00:30:22,366
Te ayudo.
465
00:30:22,566 --> 00:30:24,367
Avísenme si me necesitan.
466
00:30:24,567 --> 00:30:25,619
Maldita sea.
467
00:30:25,819 --> 00:30:27,995
Discovery, ¿cuál es la situación?
468
00:30:28,195 --> 00:30:30,999
Los Breen se acercan a través
de la tormenta de plasma.
469
00:30:31,199 --> 00:30:32,167
¿Cuánto falta?
470
00:30:32,367 --> 00:30:35,629
El plasma tapa los sensores.
Haremos cálculos gravimétricos.
471
00:30:35,829 --> 00:30:36,755
¿Teniente Naya?
472
00:30:36,955 --> 00:30:38,211
Tenemos unos dos minutos.
473
00:30:38,411 --> 00:30:40,213
La Discovery no tiene tanta potencia.
474
00:30:40,413 --> 00:30:41,632
Intenten ocultarse
475
00:30:41,832 --> 00:30:44,301
y esperen nuevas órdenes.
Rayner fuera.
476
00:30:44,501 --> 00:30:46,502
No podemos camuflarnos.
477
00:30:48,213 --> 00:30:50,421
Será de manera natural.
478
00:30:50,630 --> 00:30:54,018
Comandante Asha, sáquenos del oasis,
de vuelta a la tormenta de plasma.
479
00:30:54,218 --> 00:30:55,186
¿Señor?
480
00:30:55,386 --> 00:30:57,188
Bloqueará los sensores de ambos.
481
00:30:57,388 --> 00:31:00,066
Teniente Naya, monitoree
los patrones climáticos.
482
00:31:00,266 --> 00:31:03,528
Envíele los datos a Asha.
Intente mantenernos a salvo.
483
00:31:03,728 --> 00:31:04,361
Sí, Comandante.
484
00:31:04,561 --> 00:31:07,656
Sé que es obvio,
pero podremos resistir poco...
485
00:31:07,856 --> 00:31:09,522
Lo sé.
486
00:31:10,440 --> 00:31:12,731
Necesitamos el tiempo suficiente.
487
00:31:36,045 --> 00:31:40,883
57% completo
488
00:31:52,103 --> 00:31:53,770
Sí.
489
00:32:11,828 --> 00:32:13,254
Por ahí entramos.
490
00:32:13,454 --> 00:32:15,371
Lo tengo.
491
00:32:20,459 --> 00:32:22,166
¿Qué?
492
00:32:22,711 --> 00:32:24,545
¿Qué demonios...
493
00:32:25,463 --> 00:32:27,840
Pensaste que lo tenías.
494
00:32:28,340 --> 00:32:30,550
¿Por qué lo haces tan difícil?
495
00:32:34,095 --> 00:32:35,815
Es lo que querían los científicos.
496
00:32:36,015 --> 00:32:37,065
Estoy intentando...
497
00:32:37,265 --> 00:32:39,598
No te pidieron a ti.
498
00:32:40,310 --> 00:32:41,935
¿Qué?
499
00:32:42,870 --> 00:32:46,324
Querían la tecnología
en las manos adecuadas, sí.
500
00:32:46,524 --> 00:32:49,035
Querían protegerla, sí.
501
00:32:49,235 --> 00:32:52,319
Pero ¿quién dice que eres
de los buenos?
502
00:32:52,696 --> 00:32:55,456
¿Cómo podrían saber que tú,
Michael Burnham,
503
00:32:55,656 --> 00:32:58,616
entre todas las personas,
eres de fiar?
504
00:33:01,952 --> 00:33:03,795
Hay una prueba.
505
00:33:03,995 --> 00:33:06,203
Y no la has pasado.
506
00:33:10,586 --> 00:33:12,627
Las luces se apagan.
507
00:33:15,799 --> 00:33:18,435
Me estoy quedando sin tiempo, ¿no?
508
00:33:18,635 --> 00:33:20,301
Sí.
509
00:33:20,677 --> 00:33:22,344
Así es.
510
00:33:35,548 --> 00:33:37,209
Sus niveles de cortisol
están subiendo.
511
00:33:37,409 --> 00:33:40,369
Está estresada, asustada.
512
00:33:41,341 --> 00:33:42,967
Comandante Rayner, ¿escucha?
513
00:33:43,167 --> 00:33:44,908
Sí. ¿Qué pasa?
514
00:33:45,108 --> 00:33:46,854
Detectamos cierta
conexión energética
515
00:33:47,054 --> 00:33:49,104
entre el acorazado
y los escudos.
516
00:33:49,304 --> 00:33:51,026
Nunca había visto nada así.
517
00:33:51,226 --> 00:33:53,152
Está centrándose
en un punto en particular.
518
00:33:53,352 --> 00:33:55,989
Tienen tecnología
de tunelización de escudos
519
00:33:56,189 --> 00:33:57,116
para meter a sus tropas.
520
00:33:57,316 --> 00:34:00,574
Investiguen cómo funciona
esa tecnología y frénenlos.
521
00:34:00,774 --> 00:34:01,617
Sí, Comandante.
522
00:34:01,817 --> 00:34:04,790
Booker, te necesito aquí.
Vienen los Breen.
523
00:34:04,990 --> 00:34:06,500
Voy para allá.
524
00:34:06,700 --> 00:34:09,408
Necesitaré todo el tiempo
que puedan darme.
525
00:34:10,411 --> 00:34:12,163
Entendido.
526
00:34:15,418 --> 00:34:17,543
¿Cuál es la prueba?
527
00:34:19,505 --> 00:34:22,468
¿Por eso esta misión
es tan importante?
528
00:34:23,551 --> 00:34:25,846
Todas son importantes.
529
00:34:26,723 --> 00:34:28,475
Entonces, ¿qué es?
530
00:34:32,729 --> 00:34:35,106
Los Laberintos de la Mente.
531
00:34:38,111 --> 00:34:40,068
¿Soy yo?
532
00:34:41,531 --> 00:34:43,697
Es mi mente,
533
00:34:44,074 --> 00:34:45,742
¿cierto?
534
00:34:47,495 --> 00:34:49,712
Por eso te eligió mi subconsciente.
535
00:34:49,912 --> 00:34:51,799
Porque hablamos antes.
536
00:34:51,999 --> 00:34:53,666
Y...
537
00:34:53,916 --> 00:34:55,627
¿Y qué?
538
00:34:56,212 --> 00:34:58,172
No lo arreglamos.
539
00:34:59,632 --> 00:35:01,677
Por eso te elegí.
540
00:35:01,929 --> 00:35:03,563
Porque quiero arreglarlo.
541
00:35:03,763 --> 00:35:06,097
Pero no sé cómo.
542
00:35:09,227 --> 00:35:11,394
Él también me miró así.
543
00:35:12,481 --> 00:35:13,699
Fijo.
544
00:35:13,899 --> 00:35:17,025
Porque cree que sólo
me importa el trabajo.
545
00:35:17,947 --> 00:35:20,363
¿Eso es lo que quieres?
546
00:35:20,907 --> 00:35:22,459
¿Quieres que lo admita?
547
00:35:22,659 --> 00:35:24,085
¿Que el trabajo lo es todo?
548
00:35:24,285 --> 00:35:26,005
¿Así consigo la pista?
549
00:35:26,205 --> 00:35:29,427
O podría ir mucho más allá,
550
00:35:29,627 --> 00:35:31,762
y admitir que si no completo
esta misión,
551
00:35:31,962 --> 00:35:33,963
entonces no sé quién soy.
552
00:35:36,797 --> 00:35:38,798
Tal vez piense que
553
00:35:40,261 --> 00:35:42,426
nadie va a quererme o
554
00:35:42,722 --> 00:35:45,515
preocuparse por mí
sí soy un fracaso.
555
00:35:49,270 --> 00:35:51,982
Quizá por eso te perdí.
556
00:35:52,651 --> 00:35:54,203
A él.
557
00:35:54,403 --> 00:35:56,402
¿Es eso?
558
00:35:58,489 --> 00:36:02,324
Algo de eso puede ser cierto,
pero no son la respuesta.
559
00:36:13,924 --> 00:36:14,973
Espera,
560
00:36:15,173 --> 00:36:17,353
tengo éxito.
561
00:36:17,553 --> 00:36:18,769
Soluciono cosas.
562
00:36:18,969 --> 00:36:21,941
¿Qué tiene de malo? ¿Qué tiene
de malo tener un propósito?
563
00:36:22,141 --> 00:36:24,894
No tienes que demostrar
diario lo que vales.
564
00:36:25,186 --> 00:36:27,102
Por qué eres importante.
565
00:36:28,354 --> 00:36:32,494
No tienes que demostrar
que mereces este uniforme.
566
00:36:32,694 --> 00:36:34,163
Este rango.
567
00:36:34,363 --> 00:36:35,621
Que...
568
00:36:35,821 --> 00:36:38,086
Que se puede contar contigo,
que no renunciarás.
569
00:36:38,286 --> 00:36:39,505
Que no vas a fallar de nuevo.
570
00:36:39,705 --> 00:36:41,450
¿De nuevo?
571
00:36:45,415 --> 00:36:47,093
Vete al diablo.
572
00:36:47,293 --> 00:36:49,459
Encontraré la salida.
573
00:36:54,385 --> 00:36:57,232
Ingeniería, ¿cuánto falta para
poder ayudar al Archivo?
574
00:36:57,432 --> 00:36:58,731
Estamos en eso, Comandante.
575
00:36:58,931 --> 00:37:02,401
¿Cómo interrumpimos una
tecnología de tunelización
576
00:37:02,601 --> 00:37:03,568
que no conocemos
577
00:37:03,768 --> 00:37:05,904
de una especie de la que
sabemos poco?
578
00:37:06,104 --> 00:37:08,326
Sin olvidar que debemos hacerlo
sin que los Breen
579
00:37:08,526 --> 00:37:10,912
sepan que estamos aquí.
¿Qué tan difícil puede ser?
580
00:37:11,112 --> 00:37:13,957
Miren. Su túnel tiene
una fluctuación periódica,
581
00:37:14,157 --> 00:37:16,502
de 8.4 veces por segundo.
582
00:37:16,702 --> 00:37:19,462
Están usando resonancia armónica...
583
00:37:19,662 --> 00:37:21,921
Para coincidir con la frecuencia
del Archivo.
584
00:37:22,121 --> 00:37:23,714
Me encanta cuando hacen eso.
585
00:37:23,914 --> 00:37:25,341
Es un proceso automatizado.
586
00:37:25,541 --> 00:37:29,140
Pero si el sistema de los Breen cree
que la frecuencia ha cambiado,
587
00:37:29,340 --> 00:37:31,598
se remodelaría, cerrando el túnel.
588
00:37:31,798 --> 00:37:33,517
Los soldados no podrían entrar.
589
00:37:33,717 --> 00:37:37,357
Los Breen usan codificación doudeca,
que es muy difícil de hackear.
590
00:37:37,557 --> 00:37:41,530
¿Recuerdan que les hablé de
los trabajos raros que solía tener?
591
00:37:41,730 --> 00:37:43,397
Sí...
592
00:37:43,690 --> 00:37:48,992
Arreglé relés de comunicaciones
cerca de Hysperia.
593
00:37:49,192 --> 00:37:52,541
Por cierto, los hisperianos
sí que saben divertirse,
594
00:37:52,741 --> 00:37:54,585
pero esa es otra historia.
595
00:37:54,785 --> 00:37:56,630
Hacíamos reparaciones remotas
596
00:37:56,830 --> 00:37:59,632
usando haces de positrones
concentrados.
597
00:37:59,832 --> 00:38:03,053
Pueden ajustarse para pulsar
a casi cualquier frecuencia.
598
00:38:03,253 --> 00:38:05,428
Podríamos dirigir
un haz de positrones
599
00:38:05,628 --> 00:38:08,099
justo donde el túnel topa
con el escudo del Archivo,
600
00:38:08,299 --> 00:38:11,716
y si ponemos el rayo
a una frecuencia diferente...
601
00:38:11,969 --> 00:38:13,564
Eso es. Háganlo otra vez.
602
00:38:13,764 --> 00:38:16,108
El túnel se cerraría automáticamente.
603
00:38:16,308 --> 00:38:19,235
Eventualmente se darán cuenta
del error y lo corregirán.
604
00:38:19,435 --> 00:38:21,532
Pero para entonces,
nuestro equipo ya habrá salido.
605
00:38:21,732 --> 00:38:23,366
Buena idea.
606
00:38:23,566 --> 00:38:25,368
Vivo para servir.
607
00:38:25,568 --> 00:38:29,163
Comandante, tenemos una solución,
pero llevará unos minutos.
608
00:38:29,363 --> 00:38:31,657
Haremos lo posible
por sobrevivir.
609
00:38:34,202 --> 00:38:35,838
Vendrán a esta intersección.
610
00:38:36,038 --> 00:38:38,216
Nos buscarán
en grupos de cuatro.
611
00:38:38,416 --> 00:38:40,425
Podemos atacarlos desde
algunos lugares,
612
00:38:40,625 --> 00:38:43,087
dependiendo por dónde lleguen.
613
00:38:44,088 --> 00:38:46,016
No, allá.
614
00:38:46,216 --> 00:38:49,679
Nos cubrirá un estante,
pero los veremos mejor.
615
00:38:53,221 --> 00:38:54,399
Piensa como cazador.
616
00:38:54,599 --> 00:38:56,316
Así sobreviví a los Breen.
617
00:38:56,516 --> 00:38:59,644
Estamos cerrando el túnel.
Pasaron algunos Breen.
618
00:39:00,816 --> 00:39:02,692
Estaremos listos.
619
00:39:04,486 --> 00:39:07,372
Primarca,
no podemos enviar más soldados.
620
00:39:07,572 --> 00:39:09,206
El túnel acaba de cerrarse.
621
00:39:09,406 --> 00:39:11,086
Soluciónenlo.
622
00:39:11,286 --> 00:39:13,877
De lo que estén hablando,
no es su único problema.
623
00:39:14,077 --> 00:39:16,413
Eliminaron a una de sus tropas.
624
00:39:17,290 --> 00:39:19,592
Les dije que la Discovery estaba aquí.
625
00:39:19,792 --> 00:39:21,220
¿Helm?
626
00:39:21,420 --> 00:39:23,683
No se registra nada
en las inmediaciones.
627
00:39:23,883 --> 00:39:26,091
Muéstrame las fuentes
de ese sector.
628
00:39:26,302 --> 00:39:28,261
Sí, primarca.
629
00:39:39,441 --> 00:39:42,860
Hay más de eso aquí,
¡imbéciles gelatinosos!
630
00:39:46,405 --> 00:39:47,415
Envíame ahí.
631
00:39:47,615 --> 00:39:49,295
He vencido a la Flota Estelar.
632
00:39:49,495 --> 00:39:50,879
¿Crees que soy idiota?
633
00:39:51,079 --> 00:39:54,132
Jamás perdería la oportunidad
de traer a L'ak.
634
00:39:54,332 --> 00:39:56,429
Y no tienen
que seguir perdiendo soldados.
635
00:39:56,629 --> 00:39:58,801
Sacrificaremos los que sean
necesarios.
636
00:39:59,001 --> 00:40:01,096
Redirijan todas las fuerzas
en la instalación
637
00:40:01,296 --> 00:40:03,672
a ese sector de inmediato.
638
00:40:05,845 --> 00:40:08,722
No le interesa L'ak.
639
00:40:08,973 --> 00:40:11,017
Ni ninguno de ustedes.
640
00:40:11,686 --> 00:40:13,645
Lo sabes, ¿no?
641
00:40:18,400 --> 00:40:19,326
Aguanta, aguanta.
642
00:40:19,526 --> 00:40:20,659
Le dispararon a Book.
643
00:40:20,859 --> 00:40:22,789
Espera. Déjame ver.
644
00:40:22,989 --> 00:40:23,999
Despacio.
645
00:40:24,199 --> 00:40:25,419
No es para tanto.
646
00:40:25,619 --> 00:40:26,754
Cavidad abdominal.
647
00:40:26,954 --> 00:40:28,755
Tenemos que llevarte a la enfermería.
648
00:40:28,955 --> 00:40:30,296
¿Y la Capitana?
649
00:40:30,496 --> 00:40:31,880
Sin cambios. Sigue adentro.
650
00:40:32,080 --> 00:40:33,424
Discovery, informe.
651
00:40:33,624 --> 00:40:36,095
Interrumpimos el túnel,
pero lo arreglarán pronto.
652
00:40:36,295 --> 00:40:38,641
No resistiremos la tormenta
mucho más tiempo.
653
00:40:38,841 --> 00:40:41,258
¿Qué quiere que hagamos, Comandante?
654
00:40:41,927 --> 00:40:43,477
Cinco minutos más.
655
00:40:43,677 --> 00:40:47,564
Si la Capitana no está consciente
para entonces, evacuamos.
656
00:40:47,764 --> 00:40:49,027
Contacten al Archivo.
657
00:40:49,227 --> 00:40:51,947
Que se preparen a bajar escudos
sólo para que salgamos.
658
00:40:52,147 --> 00:40:54,074
Espere, ¿y la pista?
659
00:40:54,274 --> 00:40:56,117
No importará
sí todos estamos muertos.
660
00:40:56,317 --> 00:40:58,621
No, no. No podemos.
661
00:40:58,821 --> 00:41:00,372
Book, escucha.
662
00:41:00,572 --> 00:41:03,907
Sé que transportarnos
podría significar perderla.
663
00:41:04,701 --> 00:41:07,786
Pero si nos quedamos,
sin duda lo haremos.
664
00:41:08,038 --> 00:41:09,830
Lo siento.
665
00:41:23,178 --> 00:41:24,773
Lo siento.
666
00:41:24,973 --> 00:41:26,194
Necesitaba un minuto.
667
00:41:26,394 --> 00:41:28,683
Ya casi termina tu tiempo.
668
00:41:30,021 --> 00:41:31,688
Lo sé.
669
00:41:34,735 --> 00:41:36,735
He intentado todo.
670
00:41:39,031 --> 00:41:41,616
No hay nada más que pueda hacer.
671
00:41:44,121 --> 00:41:46,414
No quiero morir aquí.
672
00:41:47,750 --> 00:41:50,122
¿Te da miedo la muerte?
673
00:41:54,630 --> 00:41:56,589
La verdad es que no.
674
00:41:58,552 --> 00:42:01,137
Me dan miedo muchas cosas,
675
00:42:04,140 --> 00:42:06,391
pero no la muerte.
676
00:42:07,146 --> 00:42:08,736
Me sorprende oír eso.
677
00:42:08,936 --> 00:42:12,939
¿La gran Michael Burnham, asustada?
678
00:42:13,403 --> 00:42:15,778
Más de lo que me gustaría admitir.
679
00:42:19,156 --> 00:42:21,159
De fracasar.
680
00:42:22,203 --> 00:42:24,830
De no ser suficiente.
681
00:42:25,456 --> 00:42:27,791
Una buena Capitana,
682
00:42:28,126 --> 00:42:29,843
amiga,
683
00:42:30,043 --> 00:42:32,003
compañera.
684
00:42:35,092 --> 00:42:37,176
A veces
685
00:42:38,097 --> 00:42:41,393
me mueve... ese miedo.
686
00:42:44,930 --> 00:42:47,230
Y lo odio.
687
00:42:50,026 --> 00:42:52,036
Lo odio tanto.
688
00:42:52,236 --> 00:42:54,237
Me hace sentir...
689
00:42:57,489 --> 00:42:59,738
Me hace sentir pequeña.
690
00:43:01,036 --> 00:43:03,163
Y débil.
691
00:43:07,045 --> 00:43:09,129
Avergonzada.
692
00:43:11,341 --> 00:43:14,049
Parece difícil vivir así.
693
00:43:17,766 --> 00:43:20,267
He estado trabajando en ello.
694
00:43:22,769 --> 00:43:25,147
Pero siempre está ahí.
695
00:43:28,068 --> 00:43:30,285
De hecho, se siente bien
decirlo en voz alta.
696
00:43:30,485 --> 00:43:33,195
Aunque en realidad
no seas Book.
697
00:43:34,657 --> 00:43:37,159
Debí decirle eso.
698
00:43:38,536 --> 00:43:41,120
Por qué me retiré.
699
00:43:44,417 --> 00:43:47,337
Pero temía haberle fallado.
700
00:43:49,300 --> 00:43:50,966
O a mí.
701
00:43:52,554 --> 00:43:55,763
Así que fue más fácil sólo...
702
00:44:01,394 --> 00:44:03,394
Bueno, de todos modos,
703
00:44:04,483 --> 00:44:07,275
¿al menos puedes decirme
cuál era la prueba?
704
00:44:09,112 --> 00:44:11,280
Antes de que se apague la luz.
705
00:44:13,037 --> 00:44:14,702
No es necesario.
706
00:44:16,495 --> 00:44:18,286
Has aprobado.
707
00:44:26,300 --> 00:44:27,225
¿Cómo?
708
00:44:27,425 --> 00:44:31,019
Si vas a ser quien proteja
lo que dejaron los Progenitores,
709
00:44:31,219 --> 00:44:32,896
necesitas conocerte.
710
00:44:33,096 --> 00:44:36,110
Ser sincera contigo misma.
711
00:44:36,310 --> 00:44:39,477
Especialmente con las cosas
que son difíciles de ver.
712
00:44:39,687 --> 00:44:42,690
Miedo, culpa,
713
00:44:43,107 --> 00:44:45,576
cosas a las que
puedes ser vulnerable.
714
00:44:45,776 --> 00:44:48,496
La mayoría no puede admitirlo.
715
00:44:48,696 --> 00:44:51,709
El que puedas, es la única manera
de que se pueda confiar en ti
716
00:44:51,909 --> 00:44:54,830
para hacer lo correcto
con tanto poder.
717
00:44:57,333 --> 00:45:00,168
Enhorabuena, Michael Burnham.
718
00:45:00,461 --> 00:45:02,544
Gracias.
719
00:45:05,007 --> 00:45:07,342
Vaya prueba.
720
00:45:11,056 --> 00:45:12,847
Maldita sea.
721
00:45:14,057 --> 00:45:16,560
No se andan con tonterías, ¿no?
722
00:45:17,021 --> 00:45:19,658
Hay un cristal
en la sala de visualización siete.
723
00:45:19,858 --> 00:45:21,285
Cuando despiertes,
724
00:45:21,485 --> 00:45:23,242
entra, tómalo
725
00:45:23,442 --> 00:45:24,911
y rómpelo.
726
00:45:25,111 --> 00:45:27,614
La pista está escondida adentro.
727
00:45:28,658 --> 00:45:30,364
Bien.
728
00:45:31,908 --> 00:45:34,495
Supongo que debo regresar.
729
00:45:34,704 --> 00:45:36,884
Hay una cosa más
que tienes que saber
730
00:45:37,084 --> 00:45:40,672
sobre algo dentro
de tu destino final.
731
00:45:41,131 --> 00:45:43,673
La forma de superarlo...
732
00:45:49,763 --> 00:45:51,441
Book.
733
00:45:51,641 --> 00:45:53,026
- Hola, Michael.
- Capitana.
734
00:45:53,226 --> 00:45:55,312
- Michael.
- Book, estás herido.
735
00:45:58,274 --> 00:46:01,162
¿Qué te pasó? ¿Qué pasó?
736
00:46:01,362 --> 00:46:02,705
Voy a estar bien.
737
00:46:02,905 --> 00:46:03,874
¿Nuestra situación?
738
00:46:04,074 --> 00:46:06,875
Tenemos que evacuar.
Hay Breen y vienen más.
739
00:46:07,075 --> 00:46:08,585
Sé dónde está la pista final.
740
00:46:08,785 --> 00:46:11,453
Tenemos que llegar primero.
¡Vamos!
741
00:46:17,228 --> 00:46:19,061
Comandante Rhys, ¿está listo?
742
00:46:19,261 --> 00:46:21,781
A su señal. El archivo
bajará los escudos.
743
00:46:21,981 --> 00:46:23,919
Pero los refuerzos breen
ya casi llegan.
744
00:46:24,119 --> 00:46:26,574
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- Treinta segundos, con suerte.
745
00:46:26,774 --> 00:46:28,443
Es suficiente.
746
00:46:36,281 --> 00:46:38,365
¡Comandante, ahora! Activar.
747
00:46:49,541 --> 00:46:50,801
¿Book y Culber están
en la enfermería?
748
00:46:51,001 --> 00:46:52,669
Sí, Capitana.
749
00:46:53,339 --> 00:46:54,388
¿Cómo va el Archivo?
750
00:46:54,588 --> 00:46:57,142
Hay varios archivistas heridos,
pero ninguno grave.
751
00:46:57,342 --> 00:47:00,228
Sin embargo, con los refuerzos,
no durarán mucho.
752
00:47:00,428 --> 00:47:02,982
Envié a Gallo a trabajar
en nuestros emisores de escudo.
753
00:47:03,182 --> 00:47:04,027
Buena idea.
754
00:47:04,227 --> 00:47:05,611
Comandante Jemison,
755
00:47:05,811 --> 00:47:07,819
que dirijan toda la energía
a su estación.
756
00:47:08,019 --> 00:47:11,492
Comandante Asha, prepárese para
sacarnos y alejar a los Breen.
757
00:47:11,692 --> 00:47:13,360
Sí, Capitana.
758
00:47:15,026 --> 00:47:18,404
Muy bien, Asha, a volar.
759
00:47:28,461 --> 00:47:30,846
Primarca, tenemos a la Discovery
en los escáneres.
760
00:47:31,046 --> 00:47:32,180
Nos están llamando.
761
00:47:32,380 --> 00:47:34,310
Comunícalos.
762
00:47:34,510 --> 00:47:37,605
Primarca Ruhn, su problema
es con nosotros,
763
00:47:37,805 --> 00:47:38,691
no con el Archivo.
764
00:47:38,891 --> 00:47:40,982
Ya no tienen el artículo que quiere.
765
00:47:41,182 --> 00:47:41,943
Lo tienen ustedes.
766
00:47:42,143 --> 00:47:44,989
Si nos disparan, destruirán la pista.
767
00:47:45,189 --> 00:47:48,157
Si no me envías todas las pistas
de inmediato,
768
00:47:48,357 --> 00:47:50,871
voy a destruir el Archivo.
769
00:47:51,071 --> 00:47:54,456
Capitana, está cargando algún tipo
de arma de energía.
770
00:47:54,656 --> 00:47:55,917
¡Primarca, espere!
771
00:47:56,117 --> 00:47:58,336
Hay mil vidas inocentes
en ese Archivo.
772
00:47:58,536 --> 00:48:00,295
Es la última advertencia.
773
00:48:00,495 --> 00:48:02,161
¡Disparen!
774
00:48:08,424 --> 00:48:12,383
Capitana, reportan
heridas significativas.
775
00:48:14,139 --> 00:48:15,690
Dame las pistas
776
00:48:15,890 --> 00:48:18,725
o habrá más sangre en tus manos.
777
00:48:25,778 --> 00:48:28,203
Primero debe asegurarme
778
00:48:28,403 --> 00:48:32,284
de que el Archivo y todos en él
no sufrirán más daños.
779
00:48:33,118 --> 00:48:34,002
Capitana.
780
00:48:34,202 --> 00:48:36,255
No estás en posición de negociar.
781
00:48:36,455 --> 00:48:38,258
Sí, si quiere las pistas.
782
00:48:38,458 --> 00:48:39,969
Júrelo.
783
00:48:40,169 --> 00:48:45,555
Un tergun para salvar el Archivo
y a todos sus habitantes.
784
00:48:45,755 --> 00:48:48,478
Un tergun es un juramento
sagrado Breen.
785
00:48:48,678 --> 00:48:51,970
¿Esperas que jure con un humano?
786
00:48:52,179 --> 00:48:55,268
Es exactamente lo que espero.
787
00:48:55,686 --> 00:48:57,568
Necesito un momento para pensar.
788
00:48:57,768 --> 00:48:59,908
Tilly, trae las pistas.
789
00:49:00,108 --> 00:49:02,367
Terminemos el mapa para encontrar
la tecnología.
790
00:49:02,567 --> 00:49:04,232
Sí.
791
00:49:05,235 --> 00:49:07,081
¿Por qué lo haría?
792
00:49:07,281 --> 00:49:10,250
La compasión de la Federación
siempre ha sido su debilidad.
793
00:49:10,450 --> 00:49:13,171
Por salvar a unos pocos,
arriesgan a muchos.
794
00:49:13,371 --> 00:49:14,758
Podría ser un truco, Primarca.
795
00:49:14,958 --> 00:49:16,382
No se arriesgaría.
796
00:49:16,582 --> 00:49:19,211
No después de ver nuestras armas.
797
00:49:20,505 --> 00:49:22,473
Reabre la comunicación.
798
00:49:22,673 --> 00:49:23,977
Están listos, Capitana.
799
00:49:24,177 --> 00:49:25,843
Comunícalos.
800
00:49:26,885 --> 00:49:28,857
Te concederé tergun.
801
00:49:29,057 --> 00:49:31,859
Perdonaré al Archivo
y todos los que están adentro.
802
00:49:32,059 --> 00:49:36,573
Si no respetas nuestro acuerdo,
tendrán una muerte atroz.
803
00:49:36,773 --> 00:49:38,866
Preparados para transporte.
Discovery fuera.
804
00:49:39,066 --> 00:49:41,736
- ¡Tilly!
- Aquí estoy.
805
00:49:46,786 --> 00:49:50,078
Última pista, allá vamos.
806
00:50:17,820 --> 00:50:18,911
Ya está.
807
00:50:19,111 --> 00:50:22,158
Las coordenadas de la tecnología
de los Progenitores.
808
00:50:23,326 --> 00:50:24,752
Envíale un escáner a Stamets.
809
00:50:24,952 --> 00:50:27,454
- Que se prepare para saltar.
- Sí, Capitana.
810
00:50:29,833 --> 00:50:34,338
Abrir hangar principal
y todo el plasma de ambas góndolas.
811
00:50:35,548 --> 00:50:38,019
Ya escucharon. Háganlo.
812
00:50:38,219 --> 00:50:40,053
Sí, Comandante.
813
00:50:42,055 --> 00:50:45,777
Primarca, recibimos un artículo
de la Discovery.
814
00:50:45,977 --> 00:50:48,187
Materialízalo.
815
00:50:49,688 --> 00:50:51,449
¿Es auténtico?
816
00:50:51,649 --> 00:50:52,993
Sí.
817
00:50:53,193 --> 00:50:54,859
Bien.
818
00:51:07,168 --> 00:51:09,929
Sigan a la Discovery.
Prepárense para disparar.
819
00:51:10,129 --> 00:51:11,921
¿Qué? ¡No!
820
00:51:13,383 --> 00:51:15,852
Provocarías una guerra
con la Federación.
821
00:51:16,052 --> 00:51:18,187
Todas las facciones breen
se verían afectadas.
822
00:51:18,387 --> 00:51:23,069
- Podrían volverse contra nosotros.
- ¿Nosotros? ¿Ya eres Breen?
823
00:51:23,269 --> 00:51:25,991
Soy la esposa del Vástago.
824
00:51:26,191 --> 00:51:28,365
El vástago muerto.
825
00:51:28,565 --> 00:51:30,900
¡Prepárense para disparar!
826
00:51:32,988 --> 00:51:34,040
¡Nos están apuntando!
827
00:51:34,240 --> 00:51:36,166
Maniobras evasivas.
Agárrense fuerte.
828
00:51:36,466 --> 00:51:38,878
- Comandante Stamets, ¿listo?
- Preparado, Capitana.
829
00:51:39,078 --> 00:51:40,921
Vamos a ventilar
y saltar simultáneamente.
830
00:51:41,121 --> 00:51:42,790
Alerta Negra.
831
00:51:43,877 --> 00:51:45,543
Entrante.
832
00:51:48,213 --> 00:51:49,308
Informe de daños.
833
00:51:49,508 --> 00:51:51,103
Pierdo propulsores laterales.
834
00:51:51,303 --> 00:51:54,149
Daños en las cubiertas cinco,
catorce y dieciocho.
835
00:51:54,349 --> 00:51:57,141
- ¡Otro disparo!
- Respondan y agárrense.
836
00:51:58,099 --> 00:52:00,070
La estructura
se está debilitando.
837
00:52:00,270 --> 00:52:01,612
Escudos al 30%.
838
00:52:01,812 --> 00:52:03,980
- Capitana.
- ¡Aguanten!
839
00:52:05,108 --> 00:52:06,536
¡Los escudos se derrumban!
840
00:52:06,736 --> 00:52:08,528
A mi señal.
841
00:52:10,573 --> 00:52:12,282
¡Ahora!
842
00:52:32,179 --> 00:52:34,400
- ¿Todos bien?
- Sí, Capitana.
843
00:52:34,600 --> 00:52:36,642
Sí, Capitana.
844
00:52:36,851 --> 00:52:38,280
Comandante Asha, ¿dónde estamos?
845
00:52:38,480 --> 00:52:40,617
A 22 años luz fuera del objetivo.
846
00:52:40,817 --> 00:52:41,868
¿Comandante Stamets?
847
00:52:42,068 --> 00:52:44,412
No sé qué pasó.
La unidad de esporas no funcionó.
848
00:52:44,612 --> 00:52:46,790
Se dañó por el ataque Breen.
849
00:52:46,990 --> 00:52:49,042
No podemos saltar
hasta que se arregle.
850
00:52:49,242 --> 00:52:51,251
El motor Warp también está dañado.
851
00:52:51,451 --> 00:52:52,669
Veré qué tan grave.
852
00:52:52,869 --> 00:52:55,590
Avísame. ¿Alguna baja?
853
00:52:55,790 --> 00:52:57,176
Sólo heridas menores.
854
00:52:57,376 --> 00:52:58,386
Bien.
855
00:52:58,586 --> 00:53:00,180
Teniente Tilly, a Warp máximo,
856
00:53:00,380 --> 00:53:03,601
¿cuánto tardará la nave breen
en llegar a las coordenadas?
857
00:53:03,801 --> 00:53:05,601
Seis horas, más o menos.
858
00:53:05,801 --> 00:53:08,230
Comandante Rayner, todo el personal
en reparaciones.
859
00:53:08,430 --> 00:53:10,234
Tienen cinco horas,
y nos vamos.
860
00:53:10,434 --> 00:53:11,442
Entendido.
861
00:53:11,642 --> 00:53:13,236
Jugada inteligente, por cierto.
862
00:53:13,436 --> 00:53:16,114
Ruhn cree que estamos muertos,
nos sirve.
863
00:53:16,314 --> 00:53:19,650
Alguien me dijo que nunca
confiara en un Breen.
864
00:53:19,941 --> 00:53:22,489
Podrían ganarnos
en las coordenadas.
865
00:53:22,780 --> 00:53:24,707
No, aprendí algo
en el paisaje mental.
866
00:53:24,907 --> 00:53:26,837
Algo que necesitaremos saber
al llegar ahí.
867
00:53:27,037 --> 00:53:29,045
No me imagino a Ruhn descifrándolo.
868
00:53:29,245 --> 00:53:31,079
¿Y a Moll?
869
00:53:36,543 --> 00:53:37,467
Primarca,
870
00:53:37,667 --> 00:53:41,298
confirmamos restos
y rastros de plasma Warp.
871
00:53:41,553 --> 00:53:43,928
La Discovery quedó destruida.
872
00:53:45,516 --> 00:53:47,390
Bien.
873
00:53:49,811 --> 00:53:52,310
Prepárense para disparar al Archivo.
874
00:53:55,192 --> 00:53:57,652
Juraste tergun.
875
00:53:59,403 --> 00:54:03,702
No empeores más las cosas
para tu tripulación.
876
00:54:04,495 --> 00:54:06,671
Marca el rumbo para
las coordenadas del mapa.
877
00:54:06,871 --> 00:54:08,343
El objetivo es L'ak.
878
00:54:08,543 --> 00:54:11,385
El objetivo es lo que yo diga.
879
00:54:11,585 --> 00:54:13,431
Recarguen armas.
880
00:54:13,631 --> 00:54:15,265
Llévenla a la Cámara.
881
00:54:15,465 --> 00:54:17,674
Pero Primarca, ella es...
882
00:54:20,637 --> 00:54:22,429
¡Llévensela!
883
00:54:23,765 --> 00:54:25,559
Sí, Primarca.
884
00:54:29,104 --> 00:54:30,618
No, maldita sea, espera.
885
00:54:30,818 --> 00:54:33,950
Si destruyes el Archivo,
no sólo la Federación irá por ti.
886
00:54:34,150 --> 00:54:36,289
También otros Breen.
887
00:54:36,489 --> 00:54:38,833
Como venganza por tu deshonra.
888
00:54:39,033 --> 00:54:42,170
Con el poder de los Progenitores,
no nos preocuparemos.
889
00:54:42,370 --> 00:54:45,746
Pero aún no lo tienes. ¿O sí?
890
00:54:50,548 --> 00:54:54,893
L'ak nunca apoyará
tu sucesión si me matas.
891
00:54:55,093 --> 00:54:59,552
Ya no necesito a L'ak.
Ni a ti.
892
00:55:01,811 --> 00:55:03,532
Y ahí está.
893
00:55:03,732 --> 00:55:05,907
Te importa un bledo tu Vástago,
894
00:55:06,107 --> 00:55:07,533
tus juramentos,
895
00:55:07,733 --> 00:55:10,400
o las vidas de tus soldados.
896
00:55:10,989 --> 00:55:12,290
¿L'ak haría esto?
897
00:55:12,490 --> 00:55:15,580
¿El vástago sería tan egoísta?
898
00:55:15,780 --> 00:55:17,254
Se fue.
899
00:55:17,454 --> 00:55:19,170
Por una humana.
900
00:55:19,370 --> 00:55:22,704
Me ama, sí.
901
00:55:22,917 --> 00:55:25,544
Pero se fue por tu culpa.
902
00:55:26,962 --> 00:55:28,975
Primarca, no.
903
00:55:29,175 --> 00:55:31,718
¿Cómo te atreves?
904
00:55:49,780 --> 00:55:52,117
Soy la esposa de L'ak,
905
00:55:53,160 --> 00:55:57,163
Vástago y verdadero gobernante
del Imperio.
906
00:56:02,976 --> 00:56:05,187
Vamos a recuperarlo.
907
00:56:07,331 --> 00:56:09,640
¡Largo sea su reinado!
908
00:56:18,726 --> 00:56:20,896
¡Largo sea su reinado!
909
00:56:23,786 --> 00:56:26,285
¡Largo sea su reinado!
910
00:56:26,672 --> 00:56:29,033
¡Largo sea su reinado!
911
00:56:29,233 --> 00:56:30,955
¡Largo sea su reinado!