1 00:00:27,170 --> 00:00:29,225 Anteriormente en Star Trek Discovery... 2 00:00:29,425 --> 00:00:32,036 Necesitamos el poder de los Progenitores y cuidarlo. 3 00:00:32,236 --> 00:00:35,629 Esta pista es lo más importante en la Federación. 4 00:00:35,829 --> 00:00:38,049 Buscamos un manuscrito muy específico. 5 00:00:38,249 --> 00:00:39,756 Es un texto manuscrito de Betaziod 6 00:00:39,956 --> 00:00:41,882 llamado Laberintos de la Mente. 7 00:00:42,082 --> 00:00:44,593 Busquen en la Galería y Archivo Eternos. 8 00:00:44,793 --> 00:00:46,929 Es como un banco, pero protege el conocimiento. 9 00:00:47,129 --> 00:00:48,845 Cambia de ubicación cada cincuenta años. 10 00:00:49,045 --> 00:00:50,599 Aquí está ahora. 11 00:00:50,799 --> 00:00:51,681 Badlands. 12 00:00:51,881 --> 00:00:54,018 He ido. Es tan divertido como suena. 13 00:00:54,218 --> 00:00:57,811 Hay un acorazado Breen que viene hacia aquí a Warp máximo. 14 00:00:58,011 --> 00:00:58,728 Recibimos esto. 15 00:00:58,928 --> 00:01:02,813 Su Federación capturó a dos fugitivos que incurrieron en un Erigah. 16 00:01:03,013 --> 00:01:05,190 Entréguenlos a nuestra llegada. 17 00:01:05,390 --> 00:01:07,108 No podemos permitir que los Breen 18 00:01:07,308 --> 00:01:09,068 conozcan la tecnología de los Progenitores. 19 00:01:09,268 --> 00:01:10,485 Eres tú, ¿no? 20 00:01:10,685 --> 00:01:12,654 Tú eres el linaje, no el Primarca. 21 00:01:12,854 --> 00:01:14,448 No puede tener éxito sin ti. 22 00:01:14,648 --> 00:01:15,780 Sí. Qué afortunado. 23 00:01:15,980 --> 00:01:18,615 Descendiente directo del Emperador. 24 00:01:18,815 --> 00:01:22,034 Vástago del Imperio Breen. 25 00:01:22,234 --> 00:01:24,245 La Federación les oculta algo. 26 00:01:24,445 --> 00:01:26,205 Un poder tan grande 27 00:01:26,405 --> 00:01:28,997 que no necesitarás a L'ak para reclamar el trono, 28 00:01:29,197 --> 00:01:32,751 y puedo conseguírtelo sí me llevas contigo. 29 00:01:32,951 --> 00:01:35,293 Si quieren evitar la guerra, ella es mi precio. 30 00:01:35,493 --> 00:01:37,295 Valic creía que como la tecnología 31 00:01:37,495 --> 00:01:38,839 podía usarse para crear vida, 32 00:01:39,039 --> 00:01:41,921 también podría usarse para revivir a los muertos. 33 00:01:42,121 --> 00:01:42,881 Un poco exagerado. 34 00:01:43,081 --> 00:01:46,424 Cree que recuperará a L'ak. Por eso está haciendo esto. 35 00:01:46,624 --> 00:01:47,885 No podemos dársela. 36 00:01:48,085 --> 00:01:50,711 Perdemos más conservándola. 37 00:01:52,071 --> 00:01:53,822 Esto está mal, Michael. 38 00:01:55,998 --> 00:01:58,792 Así no termina nuestra historia... 39 00:03:06,546 --> 00:03:08,505 Arreglaré esto. 40 00:03:09,172 --> 00:03:10,921 Te lo prometo. 41 00:03:17,549 --> 00:03:19,059 Mi sobrino, 42 00:03:19,259 --> 00:03:20,726 tu vástago, 43 00:03:20,926 --> 00:03:22,883 está en casa. 44 00:03:23,176 --> 00:03:25,268 Aunque nos desafió en vida, 45 00:03:25,468 --> 00:03:28,177 lo honramos en la muerte. 46 00:03:30,554 --> 00:03:33,719 La Teniente Arisar, ya ha tenido su tiempo. 47 00:03:47,684 --> 00:03:50,567 Por cortesía a la que se unió a él, 48 00:03:50,767 --> 00:03:53,726 ahora hablaré en su lengua. 49 00:03:53,977 --> 00:03:55,317 Sin el Vástago, 50 00:03:55,517 --> 00:03:57,694 algunos creen que nuestra pretensión al trono 51 00:03:57,894 --> 00:03:59,528 ha sido erradicada. 52 00:03:59,728 --> 00:04:03,196 En realidad se ha hecho más fuerte. 53 00:04:03,396 --> 00:04:04,905 Su asesinato galvanizará 54 00:04:05,105 --> 00:04:06,655 las facciones que hay detrás. 55 00:04:06,855 --> 00:04:10,033 Y con el poder prometido por su compañera, 56 00:04:10,233 --> 00:04:12,908 derrotaremos a todos los que se nos opongan. 57 00:04:13,108 --> 00:04:15,525 ¡Por el Vástago! 58 00:04:15,776 --> 00:04:17,115 ¡Por el Vástago! 59 00:04:17,315 --> 00:04:18,867 ¡Por el Vástago! 60 00:04:19,067 --> 00:04:20,743 ¡Por el Vástago! 61 00:04:20,943 --> 00:04:22,118 ¡Por el Vástago! 62 00:04:22,318 --> 00:04:23,160 ¡Por el Vástago! 63 00:04:23,360 --> 00:04:25,275 ¡Silencio! 64 00:04:29,571 --> 00:04:32,486 Disculpas, Primarca. 65 00:04:35,155 --> 00:04:37,864 Puedo traerlo de vuelta. 66 00:04:44,409 --> 00:04:47,292 El poder que buscamos creó la vida. 67 00:04:47,492 --> 00:04:50,417 En palabras de alguien que vio ese poder: 68 00:04:50,617 --> 00:04:53,670 También puede renovar la vida. 69 00:04:53,870 --> 00:04:56,954 Por eso tenemos que encontrarlo. 70 00:04:57,705 --> 00:05:00,871 Por eso he venido. 71 00:05:01,954 --> 00:05:04,714 Pido que se me libere, Primarca. 72 00:05:04,914 --> 00:05:06,632 Para poder ayudar 73 00:05:06,832 --> 00:05:11,041 en la noble búsqueda para restaurar al Vástago. 74 00:05:20,043 --> 00:05:21,219 Por supuesto. 75 00:05:21,419 --> 00:05:22,678 No queremos nada más 76 00:05:22,878 --> 00:05:25,378 que el regreso del Vástago. 77 00:05:34,673 --> 00:05:36,223 Dirígete a mis soldados de nuevo 78 00:05:36,423 --> 00:05:38,015 y te destriparé frente a ellos. 79 00:05:38,215 --> 00:05:43,133 No creo que el Vástago lo viera con buenos ojos. 80 00:05:43,342 --> 00:05:47,017 Tu valor para mí no se extiende 81 00:05:47,217 --> 00:05:48,476 más allá de tu capacidad 82 00:05:48,676 --> 00:05:51,644 para adquirir la tecnología de los Progenitores. 83 00:05:51,844 --> 00:05:55,555 Por tu bien, asegúrate de que tengamos éxito. 84 00:06:10,726 --> 00:06:12,151 Badlands. 85 00:06:12,351 --> 00:06:14,484 La mayor tormenta de plasma del cuadrante. 86 00:06:14,684 --> 00:06:16,402 Vaya lugar para esconder una pista. 87 00:06:16,602 --> 00:06:19,944 Es hermoso en un sentido retorcido. 88 00:06:20,144 --> 00:06:22,445 Teniente Gallo, ¿qué dicen los escáneres? 89 00:06:22,645 --> 00:06:24,196 No se puede penetrar la tormenta, 90 00:06:24,396 --> 00:06:27,738 pero tienen una baliza de comunicaciones. 91 00:06:27,938 --> 00:06:30,990 Es de la misma aleación que la tarjeta de la biblioteca. 92 00:06:31,190 --> 00:06:34,072 Teniente Tilly, transmita un escaneo de la tarjeta. 93 00:06:34,272 --> 00:06:35,115 Sí, Capitana. 94 00:06:35,315 --> 00:06:36,448 ¿Noticias de la sede? 95 00:06:36,648 --> 00:06:39,034 Nada. Pero seguro Ruhn viene hacia aquí. 96 00:06:39,234 --> 00:06:41,366 Capitana, el Archivo nos está llamando. 97 00:06:41,566 --> 00:06:43,525 Comunícame. 98 00:06:45,442 --> 00:06:47,078 Hola y bienvenidos. 99 00:06:47,278 --> 00:06:49,158 Soy Hy'Rell, de la orden jurada 100 00:06:49,358 --> 00:06:51,370 que atiende La Galería y el Archivo Eternos 101 00:06:51,570 --> 00:06:52,829 y llamamos hogar. 102 00:06:53,029 --> 00:06:55,454 Soy la Capitana Burnham de la nave Discovery. 103 00:06:55,654 --> 00:06:57,372 Gracias por su rápida respuesta. 104 00:06:57,572 --> 00:06:59,164 Los vimos venir. 105 00:06:59,364 --> 00:07:01,833 Muy emocionante, nos encantan las visitas. 106 00:07:02,033 --> 00:07:04,583 Les explicaré cómo entrar en el Archivo. 107 00:07:04,783 --> 00:07:07,458 Pero antes, hay un discurso que nos gusta dar. 108 00:07:07,658 --> 00:07:09,500 La Galería y Archivo Eternos 109 00:07:09,700 --> 00:07:12,208 se enorgullece de albergar la mayor colección conocida 110 00:07:12,408 --> 00:07:14,876 de artefactos históricos y culturales 111 00:07:15,076 --> 00:07:16,667 de los Cuadrantes Alfa o Beta. 112 00:07:16,867 --> 00:07:18,545 Disculpe, pero tenemos prisa. 113 00:07:18,745 --> 00:07:21,629 Claro, podemos hablar mientras viajamos. 114 00:07:21,829 --> 00:07:24,838 Enviando coordenadas y ajustes de velocidad. 115 00:07:25,038 --> 00:07:27,922 Ya que es su primera visita al Archivo, 116 00:07:28,122 --> 00:07:30,259 sigan mis instrucciones al pie de la letra 117 00:07:30,459 --> 00:07:31,382 y no se desvíen. 118 00:07:31,582 --> 00:07:33,717 No nos hacemos responsables de ningún daño, 119 00:07:33,917 --> 00:07:35,843 desmembramiento o muerte que pueda resultar 120 00:07:36,043 --> 00:07:37,792 en su incumplimiento. 121 00:07:39,458 --> 00:07:40,885 ¿Era una broma? 122 00:07:41,085 --> 00:07:43,376 Supongo que lo averiguaremos. 123 00:07:44,127 --> 00:07:46,637 Comandante Asha, llévenos. 124 00:07:46,837 --> 00:07:48,504 Sí, Capitana. 125 00:07:55,672 --> 00:07:58,515 El Archivo lleva casi un siglo en Badlands. 126 00:07:58,715 --> 00:08:00,430 Estos alrededores traicioneros 127 00:08:00,630 --> 00:08:02,223 nos ayudan a proteger la colección. 128 00:08:02,423 --> 00:08:05,059 Los archivistas procedemos de entornos muy diversos. 129 00:08:05,259 --> 00:08:07,102 Preservamos el conocimiento. 130 00:08:07,302 --> 00:08:11,020 Muchas gracias, pero debemos concentrarnos. Gracias. 131 00:08:11,220 --> 00:08:14,343 Entiendo. Estoy aquí sí tiene alguna pregunta. 132 00:08:20,096 --> 00:08:21,479 Informe de situación. 133 00:08:21,679 --> 00:08:23,063 Suben los niveles de radiación. 134 00:08:23,263 --> 00:08:24,772 Los escudos han bajado al 70%. 135 00:08:24,972 --> 00:08:26,647 Hy'Rell pide que apaguemos motores. 136 00:08:26,847 --> 00:08:28,023 ¿Hy'Rell? 137 00:08:28,223 --> 00:08:29,982 Crea una reacción descarga... 138 00:08:30,182 --> 00:08:31,940 No. No te oímos, Hy'Rell. 139 00:08:32,140 --> 00:08:34,651 Corten motores o sería catastrófico. 140 00:08:34,851 --> 00:08:36,820 ¿Qué haremos sin motores... 141 00:08:37,020 --> 00:08:38,484 Ir en punto muerto, supongo. 142 00:08:38,684 --> 00:08:41,903 Hasta ahora no nos ha llevado por mal camino. 143 00:08:42,103 --> 00:08:43,893 Corten motores. 144 00:08:44,729 --> 00:08:46,685 Sí, Capitana. 145 00:08:53,523 --> 00:08:55,115 ¡No puedo estabilizar sin motores! 146 00:08:55,315 --> 00:08:56,906 Sigue el camino como puedas. 147 00:08:57,106 --> 00:08:58,657 Escudos al 52%. 148 00:08:58,857 --> 00:09:01,656 - Tirando de la red para impulsar. - Sube la radiación. 149 00:09:01,856 --> 00:09:04,357 Escudos al 37%. 150 00:09:04,817 --> 00:09:05,744 Veinticinco. 151 00:09:05,944 --> 00:09:07,776 Agárrense. 152 00:09:17,948 --> 00:09:19,612 Santo cielo. 153 00:09:20,823 --> 00:09:22,863 Buen trabajo a todos. 154 00:09:24,609 --> 00:09:26,523 Ahí está. 155 00:09:39,262 --> 00:09:41,214 Vayamos por la última pista. 156 00:10:57,536 --> 00:10:59,882 Star Trek Discovery 5x08 (1080p H265) - Labyrinths (V.O.S. Spa-Eng) - Spanish subs integrados by JuAnItO 157 00:11:21,110 --> 00:11:22,829 Estamos a menos de un minuto. 158 00:11:23,029 --> 00:11:24,274 Gracias. ¿Teniente Gallo? 159 00:11:24,474 --> 00:11:26,542 Los escudos vuelven a su capacidad. 160 00:11:26,742 --> 00:11:27,710 ¿Comandante Rayner? 161 00:11:27,910 --> 00:11:30,256 No hay heridos ni daños importantes. Estamos bien. 162 00:11:30,456 --> 00:11:34,089 Capitana, hay niveles altos de radiación Cherenkov. 163 00:11:34,289 --> 00:11:36,090 Es por la actividad del plasma. 164 00:11:36,290 --> 00:11:37,715 No podremos camuflarnos. 165 00:11:37,915 --> 00:11:39,876 Entonces tampoco los Breen. 166 00:11:40,417 --> 00:11:42,429 Teniente Christopher, llame a Hy'Rell. 167 00:11:42,629 --> 00:11:44,299 Sí, Capitana. 168 00:11:45,131 --> 00:11:46,841 Está respondiendo. 169 00:11:47,216 --> 00:11:50,103 Me alegra ver que llegaran bien. 170 00:11:50,303 --> 00:11:52,938 Bajaremos escudos para que puedan transportarse. 171 00:11:53,138 --> 00:11:54,855 Gracias. Bajaré en breve. 172 00:11:55,055 --> 00:11:57,443 Sólo hay otra cuestión. 173 00:11:57,643 --> 00:12:00,487 Mis escaneos dicen que hay un Kwejian a bordo de la Discovery. 174 00:12:00,687 --> 00:12:02,281 ¿Es correcto? 175 00:12:02,481 --> 00:12:03,448 En efecto. 176 00:12:03,648 --> 00:12:06,909 Tenemos un artículo de Kwejian en nuestro poder. 177 00:12:07,109 --> 00:12:10,457 Ya que es uno de los últimos artefactos que quedan de ese mundo, 178 00:12:10,657 --> 00:12:13,750 agradeceríamos mucho que su colega pudiera acompañarla 179 00:12:13,950 --> 00:12:16,491 para darnos algo de contexto. 180 00:12:16,699 --> 00:12:18,453 Se lo pediré. 181 00:12:23,124 --> 00:12:25,507 Mantener Alerta Amarilla y ojos arriba. 182 00:12:25,707 --> 00:12:27,554 Los Breen están en camino. 183 00:12:27,754 --> 00:12:30,003 Rayner, tiene el control. 184 00:12:33,426 --> 00:12:35,303 ¿Querías verme? 185 00:12:37,596 --> 00:12:40,222 El Archivo tiene algo de Kwejian. 186 00:12:40,720 --> 00:12:43,346 Puedes ir conmigo si quieres. 187 00:12:44,684 --> 00:12:46,350 Sí. 188 00:12:49,357 --> 00:12:52,033 Bien. Entonces vamos. 189 00:12:52,233 --> 00:12:54,110 Debería disculparme. 190 00:12:56,487 --> 00:12:59,863 Cuando todos echaron a Moll... 191 00:13:02,197 --> 00:13:04,001 Quiero decir, lo entiendo. 192 00:13:04,201 --> 00:13:05,712 Tienes un deber. 193 00:13:05,912 --> 00:13:06,795 Tu misión. 194 00:13:06,995 --> 00:13:09,173 Sé que fue una decisión difícil. No toda tuya. 195 00:13:09,373 --> 00:13:10,174 Lo entiendo. 196 00:13:10,374 --> 00:13:14,086 Pero la apoyé. Y mantengo la decisión. 197 00:13:16,215 --> 00:13:17,881 Claro. 198 00:13:18,880 --> 00:13:21,216 Me preocupo por ti. 199 00:13:21,633 --> 00:13:24,010 Y por lo que es importante para ti. 200 00:13:28,473 --> 00:13:30,139 Bien. 201 00:13:30,477 --> 00:13:32,392 Vamos. 202 00:13:50,701 --> 00:13:53,629 Y por ese pasillo, encontrarán nuestra colección 203 00:13:53,829 --> 00:13:55,630 de manuscritos originales Valaric. 204 00:13:55,830 --> 00:13:56,842 Podemos dar un rodeo. 205 00:13:57,042 --> 00:13:58,845 No, gracias. Tenemos poco tiempo. 206 00:13:59,045 --> 00:14:01,386 Por cierto, le pedí a mi primer oficial 207 00:14:01,586 --> 00:14:03,890 que informara sobre el encuentro con los Breen. 208 00:14:04,090 --> 00:14:05,473 ¿Lo recibieron? 209 00:14:05,673 --> 00:14:08,672 Claro que sí. Y se lo agradecemos. 210 00:14:10,010 --> 00:14:12,770 Si los Breen nos siguen, haremos lo posible... 211 00:14:12,970 --> 00:14:16,149 Descuide. Los Breen contribuyen con el Archivo. 212 00:14:16,349 --> 00:14:18,151 Tenemos bastante experiencia 213 00:14:18,351 --> 00:14:20,776 tratando con culturas en conflicto activo entre sí. 214 00:14:20,976 --> 00:14:22,277 Estamos para servir a todos 215 00:14:22,477 --> 00:14:24,823 siempre que sigan las normas. 216 00:14:25,023 --> 00:14:25,908 ¿Y si no? 217 00:14:26,108 --> 00:14:29,234 Los enviamos al calabozo, por supuesto. 218 00:14:29,945 --> 00:14:32,662 Es broma. No tenemos calabozo. 219 00:14:33,062 --> 00:14:35,490 En realidad es más una mazmorra. 220 00:14:37,994 --> 00:14:39,881 Les preparé salas de visualización. 221 00:14:40,081 --> 00:14:42,082 Por aquí. 222 00:14:50,047 --> 00:14:52,589 El manuscrito que solicitó. 223 00:14:56,092 --> 00:14:58,639 Laberintos de la Mente. 224 00:15:00,559 --> 00:15:02,901 ¿Alguien más ha venido a buscarlo? 225 00:15:03,101 --> 00:15:05,601 Usted es la primera. 226 00:15:07,060 --> 00:15:10,154 ¿Qué puede decirme de la persona que dejó esto aquí? 227 00:15:10,354 --> 00:15:11,739 Sólo lo básico, me temo. 228 00:15:11,939 --> 00:15:13,198 Según nuestros registros, 229 00:15:13,398 --> 00:15:15,366 la doctora Derex era un neurocientífica 230 00:15:15,566 --> 00:15:17,080 originaria de Betazed. 231 00:15:17,280 --> 00:15:19,542 Más tarde se convirtió en archivista. 232 00:15:19,742 --> 00:15:22,325 Vivió aquí el resto de sus días. 233 00:15:23,910 --> 00:15:24,877 Aquí la dejo, 234 00:15:25,077 --> 00:15:28,536 mientras le muestro su sala al Sr. Booker. 235 00:15:30,790 --> 00:15:32,459 Gracias. 236 00:16:29,302 --> 00:16:31,896 ¿De verdad se llama "Book"? 237 00:16:32,096 --> 00:16:33,607 Sí. 238 00:16:33,807 --> 00:16:38,767 Qué divertido que me visite en la biblioteca, para variar. 239 00:16:58,827 --> 00:17:01,035 Esta caja es de madera de Tuli. 240 00:17:15,176 --> 00:17:18,386 Esperábamos que pudiera decirnos qué es. 241 00:17:25,435 --> 00:17:27,102 Es un... 242 00:17:29,647 --> 00:17:32,772 Un esqueje de la raíz del mundo Kwejian. 243 00:17:41,783 --> 00:17:43,376 ¿Cómo? 244 00:17:43,576 --> 00:17:45,918 Nos lo dieron hace mucho tiempo 245 00:17:46,118 --> 00:17:49,494 pero hace poco se colocó en un lugar de honor. 246 00:17:49,873 --> 00:17:51,258 Es nuestro deber sagrado 247 00:17:51,458 --> 00:17:55,877 asegurarnos de que las culturas que se pierden nunca se olviden. 248 00:18:03,053 --> 00:18:04,720 Vaya. 249 00:18:07,639 --> 00:18:09,432 Gracias. 250 00:18:10,390 --> 00:18:12,734 Si quiere llevárselo, 251 00:18:12,934 --> 00:18:14,863 consideramos que es su derecho, 252 00:18:15,063 --> 00:18:17,521 como uno de los últimos Kwejian vivos. 253 00:18:17,898 --> 00:18:19,991 Le pedimos que vuelva algún día 254 00:18:20,191 --> 00:18:24,194 para decirnos qué ha sido de él para tener un registro. 255 00:18:30,744 --> 00:18:32,588 Michael, no vas a creer... 256 00:18:32,788 --> 00:18:34,578 Michael. 257 00:18:35,872 --> 00:18:37,540 Oye. 258 00:18:37,749 --> 00:18:39,415 Michael. 259 00:19:03,806 --> 00:19:05,555 ¿Hola? 260 00:19:10,186 --> 00:19:12,647 Burnham a la Discovery, ¿me escuchan? 261 00:19:21,255 --> 00:19:22,923 ¿Hola? 262 00:19:26,852 --> 00:19:29,268 Estoy en una parte muy buena. 263 00:19:39,805 --> 00:19:41,472 ¿Book? 264 00:19:44,742 --> 00:19:48,577 Esto no es real, ¿verdad? 265 00:19:49,513 --> 00:19:51,306 No. 266 00:19:53,194 --> 00:19:55,828 Tu conciencia ha sido transportada a un paisaje mental. 267 00:19:56,028 --> 00:19:58,246 Creado a partir de lo que tú actividad neuronal 268 00:19:58,446 --> 00:20:02,250 indica como el lugar más importante de tu vida. 269 00:20:02,450 --> 00:20:04,503 Nunca había estado aquí. 270 00:20:04,703 --> 00:20:07,036 La mente no miente. 271 00:20:07,413 --> 00:20:09,338 ¿Quién eres, exactamente? 272 00:20:09,538 --> 00:20:11,924 El programa que creó la Doctora Derex. 273 00:20:12,124 --> 00:20:14,469 ¿Por qué te pareces a ti? 274 00:20:14,669 --> 00:20:18,098 Mi forma se generó a partir de tu subconsciente. 275 00:20:18,298 --> 00:20:20,340 Así que dime. 276 00:20:25,178 --> 00:20:27,554 Entonces es una prueba. 277 00:20:28,222 --> 00:20:30,023 Como con las demás pistas. 278 00:20:30,223 --> 00:20:31,691 Tengo que solucionar algo, 279 00:20:31,891 --> 00:20:33,902 pasar, conseguir la pista, y salir, ¿no? 280 00:20:34,102 --> 00:20:35,863 Parece que conoces el procedimiento. 281 00:20:36,063 --> 00:20:38,864 Empecemos. Estoy lista. 282 00:20:39,064 --> 00:20:40,731 ¿De verdad? 283 00:20:45,612 --> 00:20:46,997 Está estable. 284 00:20:47,197 --> 00:20:49,205 Al menos físicamente. 285 00:20:49,405 --> 00:20:51,206 No parece estar en apuros. 286 00:20:51,406 --> 00:20:52,293 ¿Qué le pasó? 287 00:20:52,493 --> 00:20:53,459 No lo sé. 288 00:20:53,659 --> 00:20:56,546 Llevo décadas trabajando aquí. Nunca había visto algo así. 289 00:20:56,746 --> 00:20:59,508 Parece una especie de emisor nucleónico. 290 00:20:59,708 --> 00:21:01,175 Está en su lóbulo frontal, 291 00:21:01,375 --> 00:21:04,386 y parece estar ejecutando un programa en su mente. 292 00:21:04,586 --> 00:21:06,053 ¿Puedes detenerlo? 293 00:21:06,253 --> 00:21:07,013 No de manera segura. 294 00:21:07,213 --> 00:21:10,059 Si la regresamos, podría cortarse el haz nucleónico. 295 00:21:10,259 --> 00:21:13,594 Desconectarla con el programa en marcha, podría ser fatal. 296 00:21:18,223 --> 00:21:20,100 Voy a buscarla. 297 00:21:21,018 --> 00:21:22,193 Es esto, ¿no? 298 00:21:22,393 --> 00:21:24,027 ¿El transmisor? 299 00:21:24,227 --> 00:21:26,146 ¿Por qué no funciona? 300 00:21:26,773 --> 00:21:29,691 No tiene capacidad para conexiones múltiples. 301 00:21:30,901 --> 00:21:34,370 Hasta ahora, las pistas han tenido algún tipo de desafío. 302 00:21:34,570 --> 00:21:37,124 Tenemos que asumir que este programa es eso. 303 00:21:37,324 --> 00:21:39,960 No podemos esperar a que pase la prueba. 304 00:21:40,160 --> 00:21:41,669 Tenemos que encontrar la pista. 305 00:21:41,869 --> 00:21:44,712 Hy'Rell, necesito todo sobre la neurocientífica. 306 00:21:44,912 --> 00:21:47,966 Datos biográficos, libros a los que haya accedido. 307 00:21:48,166 --> 00:21:49,914 No tardo. 308 00:21:57,047 --> 00:22:00,143 La pista está aquí en alguna parte. 309 00:22:00,343 --> 00:22:02,855 Encuéntrala y sabrás dónde está en el mundo real. 310 00:22:03,055 --> 00:22:04,857 ¿La prueba es encontrar la pista? 311 00:22:05,057 --> 00:22:07,149 No. La pista es el objetivo. 312 00:22:07,349 --> 00:22:10,236 La prueba para encontrarla, tendrás que averiguarla. 313 00:22:10,436 --> 00:22:11,737 No tengo tiempo para juegos. 314 00:22:11,937 --> 00:22:14,155 Los científicos que ocultaron esta tecnología, 315 00:22:14,355 --> 00:22:15,572 incluyendo a la Dra. Derex, 316 00:22:15,772 --> 00:22:17,948 querían que se encontrara y protegiera. 317 00:22:18,148 --> 00:22:20,275 Para eso estoy aquí. 318 00:22:20,944 --> 00:22:24,038 Bien. Espero que tengas éxito. 319 00:22:24,238 --> 00:22:25,746 Avísame si puedo ayudarte. 320 00:22:25,946 --> 00:22:27,583 ¿Puedes decirme dónde buscar? 321 00:22:27,783 --> 00:22:29,168 No puedo dar pistas. 322 00:22:29,368 --> 00:22:31,544 ¿Puedes responder a preguntas de sí o no? 323 00:22:31,744 --> 00:22:34,254 Depende de la pregunta. Sí. 324 00:22:34,454 --> 00:22:37,207 Mi cerebro debió elegir a Tilly. 325 00:22:37,834 --> 00:22:41,709 Derex era neurocientífica. ¿Qué tipo de prueba haría? 326 00:22:43,380 --> 00:22:47,507 Aquí hay demasiado para buscar al azar. 327 00:22:48,092 --> 00:22:51,229 - Quiere que tengamos éxito, ¿no? - Sí. 328 00:22:51,429 --> 00:22:53,931 Entonces habría creado... 329 00:22:57,602 --> 00:23:00,112 una forma de limitar la búsqueda. 330 00:23:00,312 --> 00:23:01,987 ¿Esto está aquí por alguna razón? 331 00:23:02,187 --> 00:23:04,398 Todo está aquí por una razón. 332 00:23:04,732 --> 00:23:07,410 La pista no estaría en ficción, ni en arte. 333 00:23:07,610 --> 00:23:09,651 En neurociencia sería obvio. 334 00:23:10,069 --> 00:23:14,572 Pero si estuviera en un estante o en algo que pareciera un libro. 335 00:23:16,617 --> 00:23:18,324 Historia. 336 00:23:19,535 --> 00:23:21,202 ¿Es eso? 337 00:23:22,080 --> 00:23:23,712 ¿La sección de Historia? 338 00:23:23,912 --> 00:23:25,955 ¿Cuál es tu lógica? 339 00:23:26,751 --> 00:23:29,720 Hicieron las pistas durante la Guerra del Dominio. 340 00:23:29,920 --> 00:23:32,724 Querían que se encontraran en tiempos de paz. 341 00:23:32,924 --> 00:23:34,724 Creían que la paz era posible. 342 00:23:34,924 --> 00:23:36,476 La única forma de que haya avances 343 00:23:36,676 --> 00:23:38,602 es aprendiendo del pasado. 344 00:23:38,802 --> 00:23:41,646 Quienes aprenden historia no están condenados a repetirla. 345 00:23:41,846 --> 00:23:43,817 Veré los libros sobre la Guerra del Dominio. 346 00:23:44,017 --> 00:23:44,860 Partiré de ahí. 347 00:23:45,060 --> 00:23:46,526 ¿La sección de Historia? 348 00:23:46,726 --> 00:23:49,614 ¿Has pensado en lo que pasaría si no lo logras? 349 00:23:49,814 --> 00:23:50,740 No. 350 00:23:50,940 --> 00:23:54,609 El paisaje mental se apaga, y tus funciones cerebrales pararán. 351 00:23:57,070 --> 00:23:58,997 Precaución de seguridad. 352 00:23:59,197 --> 00:24:00,862 Lo siento. 353 00:24:01,154 --> 00:24:04,582 No debería sorprenderme. Iba a comernos un intronok. 354 00:24:04,782 --> 00:24:06,991 No es demasiado tarde para irse. 355 00:24:07,868 --> 00:24:10,503 Puedo liberarte ahora. 356 00:24:10,703 --> 00:24:12,830 Última oportunidad. 357 00:24:13,249 --> 00:24:15,008 Voy a terminar esta misión. 358 00:24:15,208 --> 00:24:17,676 Y tú vas a ayudar. 359 00:24:17,876 --> 00:24:20,170 Te sigo. Vamos. 360 00:24:35,727 --> 00:24:37,905 Encontré todo lo que pidió. 361 00:24:38,105 --> 00:24:39,279 Datos biográficos 362 00:24:39,479 --> 00:24:43,149 y los materiales que usó la Doctora Derex durante su estancia. 363 00:24:45,067 --> 00:24:48,028 Sería más rápido enumerar lo que no usó. 364 00:24:48,613 --> 00:24:50,947 Hay otro asunto. 365 00:24:52,157 --> 00:24:55,000 Ha llegado una nave breen. 366 00:24:55,200 --> 00:24:57,711 Solicitan acceso a nuestro archivo. 367 00:24:57,911 --> 00:24:59,546 No puede dejarlos entrar. Ahora no. 368 00:24:59,746 --> 00:25:01,965 No podemos dar la impresión de tomar partido. 369 00:25:02,165 --> 00:25:04,958 Pero lo manejaré apropiadamente. 370 00:25:08,088 --> 00:25:12,216 Discovery, Comandante Rhys, Alerta Roja. 371 00:25:13,758 --> 00:25:16,051 Los Breen están en camino. 372 00:25:17,429 --> 00:25:19,063 Primarca, 373 00:25:19,263 --> 00:25:21,400 el archivo responde a nuestro llamado. 374 00:25:21,600 --> 00:25:23,515 Comunícalos. 375 00:25:26,230 --> 00:25:29,866 Hola. Soy Hy'Rell, de la orden jurada que... 376 00:25:30,066 --> 00:25:32,743 Sabemos que la Flota Estelar está aquí. 377 00:25:32,943 --> 00:25:34,911 Buscan un objeto que me pertenece. 378 00:25:35,111 --> 00:25:36,537 Por política, 379 00:25:36,737 --> 00:25:38,956 cuando hay conflictos entre nuestros visitantes, 380 00:25:39,156 --> 00:25:40,165 el Archivo no... 381 00:25:40,365 --> 00:25:43,493 Espero, por su bien, que siga en su poder. 382 00:25:45,536 --> 00:25:46,629 Señor, 383 00:25:46,829 --> 00:25:49,547 dado que tenemos varios 384 00:25:49,747 --> 00:25:52,465 artefactos Breen de valor incalculable en nuestro Archivo, 385 00:25:52,665 --> 00:25:56,305 le sugiero amablemente que reformule su petición. 386 00:25:56,505 --> 00:25:57,764 Dámelo, 387 00:25:57,964 --> 00:26:01,674 o el Archivo y su contenido se convertirán en cenizas. 388 00:26:08,555 --> 00:26:10,314 Se niega su solicitud, 389 00:26:10,514 --> 00:26:13,694 y se suspenden los privilegios Breen hasta nuevo aviso. 390 00:26:13,894 --> 00:26:16,769 Adquieran conocimientos en otra parte. 391 00:26:17,021 --> 00:26:18,781 ¿Rastrearon la señal? 392 00:26:18,981 --> 00:26:20,240 Sí, primarca. 393 00:26:20,440 --> 00:26:21,869 Navegar por la tormenta. 394 00:26:22,069 --> 00:26:22,951 Pero primarca... 395 00:26:23,151 --> 00:26:25,027 Busquen la manera. 396 00:26:29,699 --> 00:26:32,668 L'ak me dijo que los Breen respetaban 397 00:26:32,868 --> 00:26:35,078 su cultura y su historia. 398 00:26:36,372 --> 00:26:37,798 Pero tú no, ¿no? 399 00:26:37,998 --> 00:26:40,260 Dices que lo que ocultan ahí 400 00:26:40,460 --> 00:26:41,717 revelará la ubicación 401 00:26:41,917 --> 00:26:44,554 de la tecnología de los Progenitores. ¿Cómo? 402 00:26:44,754 --> 00:26:48,797 Debe combinarse con las otras pistas que tiene la Discovery. 403 00:26:49,217 --> 00:26:51,768 No mencionaste otras pistas. 404 00:26:51,968 --> 00:26:54,063 Discovery está por aquí. 405 00:26:54,263 --> 00:26:55,645 Puedes dominarlos fácilmente. 406 00:26:55,845 --> 00:26:57,981 Encuentra lo del Archivo, y toma lo que tienen. 407 00:26:58,181 --> 00:27:00,807 Tendremos todo lo que necesitamos. 408 00:27:02,895 --> 00:27:06,313 ¿Hay algo más? 409 00:27:08,776 --> 00:27:11,985 No vuelvas a poner a prueba mi paciencia. 410 00:27:28,123 --> 00:27:32,503 ¿Las luces están bajando o llevamos demasiado tiempo en esto? 411 00:27:33,337 --> 00:27:35,004 Olvídalo. 412 00:27:39,092 --> 00:27:42,229 No hay nada en "Guerra del Dominio" ni en otras guerras. 413 00:27:42,429 --> 00:27:43,854 Nada en Betazed ni Trill. 414 00:27:44,054 --> 00:27:45,846 El Universo Espejo... 415 00:27:48,600 --> 00:27:50,443 Voy por el camino equivocado, ¿no? 416 00:27:50,643 --> 00:27:51,612 Sí. 417 00:27:51,812 --> 00:27:53,687 Maldita sea. 418 00:27:54,105 --> 00:27:57,273 - ¿Por qué no me lo dijiste? - No preguntaste. 419 00:27:57,775 --> 00:28:00,037 Te dije que todo aquí era por una razón. 420 00:28:00,237 --> 00:28:02,246 Supusiste que era la historia. 421 00:28:02,446 --> 00:28:04,790 Intenta ser proactivo la próxima vez. 422 00:28:04,990 --> 00:28:06,041 Es tu paisaje mental. 423 00:28:06,241 --> 00:28:08,586 Puedo ayudarte, pero no resolverlo por ti. 424 00:28:08,786 --> 00:28:10,451 Perfecto. 425 00:28:12,121 --> 00:28:15,049 ¿Por qué esta biblioteca es el lugar más importante para mí? 426 00:28:15,249 --> 00:28:19,835 ¿Por qué mi subconsciente eligió este lugar para la prueba? 427 00:28:21,879 --> 00:28:24,130 Es la misión. 428 00:28:24,340 --> 00:28:26,423 ¿Verdad? 429 00:28:27,176 --> 00:28:29,309 Es porque la misión está aquí. 430 00:28:29,509 --> 00:28:32,022 Y cuando estoy en una misión, esa es mi prioridad. 431 00:28:32,222 --> 00:28:35,023 Por eso este lugar es tan importante. 432 00:28:35,223 --> 00:28:38,193 Hablando de forma proactiva, puede que estés en lo cierto. 433 00:28:38,393 --> 00:28:39,694 Bien. 434 00:28:39,894 --> 00:28:41,946 Perfecto. ¿Y bien? 435 00:28:42,146 --> 00:28:43,980 ¿Y bien? 436 00:28:47,026 --> 00:28:48,901 Laberintos de la Mente. 437 00:28:50,695 --> 00:28:53,334 Esta misión no es un laberinto de libros. 438 00:28:53,534 --> 00:28:56,241 Laberinto, laberinto. 439 00:28:57,493 --> 00:28:59,660 Es justo un laberinto. 440 00:28:59,869 --> 00:29:02,255 Terminar la misión significa salir. 441 00:29:02,455 --> 00:29:05,415 Y saliendo encuentro la pista. 442 00:29:06,043 --> 00:29:08,178 Debo encontrar la salida, 443 00:29:08,378 --> 00:29:10,970 y volver a la sala de lectura donde empezó todo, 444 00:29:11,170 --> 00:29:11,972 ¿cierto? 445 00:29:12,172 --> 00:29:14,631 A menos que prefieras morir aquí. 446 00:29:15,967 --> 00:29:19,596 Hay métodos matemáticos para resolver laberintos. 447 00:29:22,096 --> 00:29:24,191 Algoritmo de Trémaux. 448 00:29:24,391 --> 00:29:27,810 Necesito marcar mi camino, para eliminar rutas. 449 00:29:31,896 --> 00:29:33,323 Gracias. 450 00:29:33,523 --> 00:29:36,118 Si sirve de algo, prefiero esta versión de ti, que es útil. 451 00:29:36,318 --> 00:29:38,410 Tilly habría sido igual de frustrante. 452 00:29:38,610 --> 00:29:40,987 Por si sirve de algo. 453 00:29:48,246 --> 00:29:51,047 Nada ahí conduce a la pista. ¿Y la lista de lecturas? 454 00:29:51,247 --> 00:29:53,423 Guía completa de peinados, 455 00:29:53,623 --> 00:29:54,967 cuentos populares, 456 00:29:55,167 --> 00:29:57,292 geometría euclidiana... 457 00:29:58,923 --> 00:30:01,014 No sé. Le encantaba aprender de todo. 458 00:30:01,214 --> 00:30:02,881 ¿Alguna sugerencia? 459 00:30:06,551 --> 00:30:08,217 Disculpen. 460 00:30:08,429 --> 00:30:11,025 Nuestra conversación con los Breen no fue bien. 461 00:30:11,225 --> 00:30:12,818 Levantamos nuestros escudos, 462 00:30:13,018 --> 00:30:16,601 y no pueden volver a su nave, por el momento. 463 00:30:17,185 --> 00:30:21,063 Disculpen. Debo ir a preparar nuestras defensas. 464 00:30:21,481 --> 00:30:22,366 Te ayudo. 465 00:30:22,566 --> 00:30:24,367 Avísenme si me necesitan. 466 00:30:24,567 --> 00:30:25,619 Maldita sea. 467 00:30:25,819 --> 00:30:27,995 Discovery, ¿cuál es la situación? 468 00:30:28,195 --> 00:30:30,999 Los Breen se acercan a través de la tormenta de plasma. 469 00:30:31,199 --> 00:30:32,167 ¿Cuánto falta? 470 00:30:32,367 --> 00:30:35,629 El plasma tapa los sensores. Haremos cálculos gravimétricos. 471 00:30:35,829 --> 00:30:36,755 ¿Teniente Naya? 472 00:30:36,955 --> 00:30:38,211 Tenemos unos dos minutos. 473 00:30:38,411 --> 00:30:40,213 La Discovery no tiene tanta potencia. 474 00:30:40,413 --> 00:30:41,632 Intenten ocultarse 475 00:30:41,832 --> 00:30:44,301 y esperen nuevas órdenes. Rayner fuera. 476 00:30:44,501 --> 00:30:46,502 No podemos camuflarnos. 477 00:30:48,213 --> 00:30:50,421 Será de manera natural. 478 00:30:50,630 --> 00:30:54,018 Comandante Asha, sáquenos del oasis, de vuelta a la tormenta de plasma. 479 00:30:54,218 --> 00:30:55,186 ¿Señor? 480 00:30:55,386 --> 00:30:57,188 Bloqueará los sensores de ambos. 481 00:30:57,388 --> 00:31:00,066 Teniente Naya, monitoree los patrones climáticos. 482 00:31:00,266 --> 00:31:03,528 Envíele los datos a Asha. Intente mantenernos a salvo. 483 00:31:03,728 --> 00:31:04,361 Sí, Comandante. 484 00:31:04,561 --> 00:31:07,656 Sé que es obvio, pero podremos resistir poco... 485 00:31:07,856 --> 00:31:09,522 Lo sé. 486 00:31:10,440 --> 00:31:12,731 Necesitamos el tiempo suficiente. 487 00:31:36,045 --> 00:31:40,883 57% completo 488 00:31:52,103 --> 00:31:53,770 Sí. 489 00:32:11,828 --> 00:32:13,254 Por ahí entramos. 490 00:32:13,454 --> 00:32:15,371 Lo tengo. 491 00:32:20,459 --> 00:32:22,166 ¿Qué? 492 00:32:22,711 --> 00:32:24,545 ¿Qué demonios... 493 00:32:25,463 --> 00:32:27,840 Pensaste que lo tenías. 494 00:32:28,340 --> 00:32:30,550 ¿Por qué lo haces tan difícil? 495 00:32:34,095 --> 00:32:35,815 Es lo que querían los científicos. 496 00:32:36,015 --> 00:32:37,065 Estoy intentando... 497 00:32:37,265 --> 00:32:39,598 No te pidieron a ti. 498 00:32:40,310 --> 00:32:41,935 ¿Qué? 499 00:32:42,870 --> 00:32:46,324 Querían la tecnología en las manos adecuadas, sí. 500 00:32:46,524 --> 00:32:49,035 Querían protegerla, sí. 501 00:32:49,235 --> 00:32:52,319 Pero ¿quién dice que eres de los buenos? 502 00:32:52,696 --> 00:32:55,456 ¿Cómo podrían saber que tú, Michael Burnham, 503 00:32:55,656 --> 00:32:58,616 entre todas las personas, eres de fiar? 504 00:33:01,952 --> 00:33:03,795 Hay una prueba. 505 00:33:03,995 --> 00:33:06,203 Y no la has pasado. 506 00:33:10,586 --> 00:33:12,627 Las luces se apagan. 507 00:33:15,799 --> 00:33:18,435 Me estoy quedando sin tiempo, ¿no? 508 00:33:18,635 --> 00:33:20,301 Sí. 509 00:33:20,677 --> 00:33:22,344 Así es. 510 00:33:35,548 --> 00:33:37,209 Sus niveles de cortisol están subiendo. 511 00:33:37,409 --> 00:33:40,369 Está estresada, asustada. 512 00:33:41,341 --> 00:33:42,967 Comandante Rayner, ¿escucha? 513 00:33:43,167 --> 00:33:44,908 Sí. ¿Qué pasa? 514 00:33:45,108 --> 00:33:46,854 Detectamos cierta conexión energética 515 00:33:47,054 --> 00:33:49,104 entre el acorazado y los escudos. 516 00:33:49,304 --> 00:33:51,026 Nunca había visto nada así. 517 00:33:51,226 --> 00:33:53,152 Está centrándose en un punto en particular. 518 00:33:53,352 --> 00:33:55,989 Tienen tecnología de tunelización de escudos 519 00:33:56,189 --> 00:33:57,116 para meter a sus tropas. 520 00:33:57,316 --> 00:34:00,574 Investiguen cómo funciona esa tecnología y frénenlos. 521 00:34:00,774 --> 00:34:01,617 Sí, Comandante. 522 00:34:01,817 --> 00:34:04,790 Booker, te necesito aquí. Vienen los Breen. 523 00:34:04,990 --> 00:34:06,500 Voy para allá. 524 00:34:06,700 --> 00:34:09,408 Necesitaré todo el tiempo que puedan darme. 525 00:34:10,411 --> 00:34:12,163 Entendido. 526 00:34:15,418 --> 00:34:17,543 ¿Cuál es la prueba? 527 00:34:19,505 --> 00:34:22,468 ¿Por eso esta misión es tan importante? 528 00:34:23,551 --> 00:34:25,846 Todas son importantes. 529 00:34:26,723 --> 00:34:28,475 Entonces, ¿qué es? 530 00:34:32,729 --> 00:34:35,106 Los Laberintos de la Mente. 531 00:34:38,111 --> 00:34:40,068 ¿Soy yo? 532 00:34:41,531 --> 00:34:43,697 Es mi mente, 533 00:34:44,074 --> 00:34:45,742 ¿cierto? 534 00:34:47,495 --> 00:34:49,712 Por eso te eligió mi subconsciente. 535 00:34:49,912 --> 00:34:51,799 Porque hablamos antes. 536 00:34:51,999 --> 00:34:53,666 Y... 537 00:34:53,916 --> 00:34:55,627 ¿Y qué? 538 00:34:56,212 --> 00:34:58,172 No lo arreglamos. 539 00:34:59,632 --> 00:35:01,677 Por eso te elegí. 540 00:35:01,929 --> 00:35:03,563 Porque quiero arreglarlo. 541 00:35:03,763 --> 00:35:06,097 Pero no sé cómo. 542 00:35:09,227 --> 00:35:11,394 Él también me miró así. 543 00:35:12,481 --> 00:35:13,699 Fijo. 544 00:35:13,899 --> 00:35:17,025 Porque cree que sólo me importa el trabajo. 545 00:35:17,947 --> 00:35:20,363 ¿Eso es lo que quieres? 546 00:35:20,907 --> 00:35:22,459 ¿Quieres que lo admita? 547 00:35:22,659 --> 00:35:24,085 ¿Que el trabajo lo es todo? 548 00:35:24,285 --> 00:35:26,005 ¿Así consigo la pista? 549 00:35:26,205 --> 00:35:29,427 O podría ir mucho más allá, 550 00:35:29,627 --> 00:35:31,762 y admitir que si no completo esta misión, 551 00:35:31,962 --> 00:35:33,963 entonces no sé quién soy. 552 00:35:36,797 --> 00:35:38,798 Tal vez piense que 553 00:35:40,261 --> 00:35:42,426 nadie va a quererme o 554 00:35:42,722 --> 00:35:45,515 preocuparse por mí sí soy un fracaso. 555 00:35:49,270 --> 00:35:51,982 Quizá por eso te perdí. 556 00:35:52,651 --> 00:35:54,203 A él. 557 00:35:54,403 --> 00:35:56,402 ¿Es eso? 558 00:35:58,489 --> 00:36:02,324 Algo de eso puede ser cierto, pero no son la respuesta. 559 00:36:13,924 --> 00:36:14,973 Espera, 560 00:36:15,173 --> 00:36:17,353 tengo éxito. 561 00:36:17,553 --> 00:36:18,769 Soluciono cosas. 562 00:36:18,969 --> 00:36:21,941 ¿Qué tiene de malo? ¿Qué tiene de malo tener un propósito? 563 00:36:22,141 --> 00:36:24,894 No tienes que demostrar diario lo que vales. 564 00:36:25,186 --> 00:36:27,102 Por qué eres importante. 565 00:36:28,354 --> 00:36:32,494 No tienes que demostrar que mereces este uniforme. 566 00:36:32,694 --> 00:36:34,163 Este rango. 567 00:36:34,363 --> 00:36:35,621 Que... 568 00:36:35,821 --> 00:36:38,086 Que se puede contar contigo, que no renunciarás. 569 00:36:38,286 --> 00:36:39,505 Que no vas a fallar de nuevo. 570 00:36:39,705 --> 00:36:41,450 ¿De nuevo? 571 00:36:45,415 --> 00:36:47,093 Vete al diablo. 572 00:36:47,293 --> 00:36:49,459 Encontraré la salida. 573 00:36:54,385 --> 00:36:57,232 Ingeniería, ¿cuánto falta para poder ayudar al Archivo? 574 00:36:57,432 --> 00:36:58,731 Estamos en eso, Comandante. 575 00:36:58,931 --> 00:37:02,401 ¿Cómo interrumpimos una tecnología de tunelización 576 00:37:02,601 --> 00:37:03,568 que no conocemos 577 00:37:03,768 --> 00:37:05,904 de una especie de la que sabemos poco? 578 00:37:06,104 --> 00:37:08,326 Sin olvidar que debemos hacerlo sin que los Breen 579 00:37:08,526 --> 00:37:10,912 sepan que estamos aquí. ¿Qué tan difícil puede ser? 580 00:37:11,112 --> 00:37:13,957 Miren. Su túnel tiene una fluctuación periódica, 581 00:37:14,157 --> 00:37:16,502 de 8.4 veces por segundo. 582 00:37:16,702 --> 00:37:19,462 Están usando resonancia armónica... 583 00:37:19,662 --> 00:37:21,921 Para coincidir con la frecuencia del Archivo. 584 00:37:22,121 --> 00:37:23,714 Me encanta cuando hacen eso. 585 00:37:23,914 --> 00:37:25,341 Es un proceso automatizado. 586 00:37:25,541 --> 00:37:29,140 Pero si el sistema de los Breen cree que la frecuencia ha cambiado, 587 00:37:29,340 --> 00:37:31,598 se remodelaría, cerrando el túnel. 588 00:37:31,798 --> 00:37:33,517 Los soldados no podrían entrar. 589 00:37:33,717 --> 00:37:37,357 Los Breen usan codificación doudeca, que es muy difícil de hackear. 590 00:37:37,557 --> 00:37:41,530 ¿Recuerdan que les hablé de los trabajos raros que solía tener? 591 00:37:41,730 --> 00:37:43,397 Sí... 592 00:37:43,690 --> 00:37:48,992 Arreglé relés de comunicaciones cerca de Hysperia. 593 00:37:49,192 --> 00:37:52,541 Por cierto, los hisperianos sí que saben divertirse, 594 00:37:52,741 --> 00:37:54,585 pero esa es otra historia. 595 00:37:54,785 --> 00:37:56,630 Hacíamos reparaciones remotas 596 00:37:56,830 --> 00:37:59,632 usando haces de positrones concentrados. 597 00:37:59,832 --> 00:38:03,053 Pueden ajustarse para pulsar a casi cualquier frecuencia. 598 00:38:03,253 --> 00:38:05,428 Podríamos dirigir un haz de positrones 599 00:38:05,628 --> 00:38:08,099 justo donde el túnel topa con el escudo del Archivo, 600 00:38:08,299 --> 00:38:11,716 y si ponemos el rayo a una frecuencia diferente... 601 00:38:11,969 --> 00:38:13,564 Eso es. Háganlo otra vez. 602 00:38:13,764 --> 00:38:16,108 El túnel se cerraría automáticamente. 603 00:38:16,308 --> 00:38:19,235 Eventualmente se darán cuenta del error y lo corregirán. 604 00:38:19,435 --> 00:38:21,532 Pero para entonces, nuestro equipo ya habrá salido. 605 00:38:21,732 --> 00:38:23,366 Buena idea. 606 00:38:23,566 --> 00:38:25,368 Vivo para servir. 607 00:38:25,568 --> 00:38:29,163 Comandante, tenemos una solución, pero llevará unos minutos. 608 00:38:29,363 --> 00:38:31,657 Haremos lo posible por sobrevivir. 609 00:38:34,202 --> 00:38:35,838 Vendrán a esta intersección. 610 00:38:36,038 --> 00:38:38,216 Nos buscarán en grupos de cuatro. 611 00:38:38,416 --> 00:38:40,425 Podemos atacarlos desde algunos lugares, 612 00:38:40,625 --> 00:38:43,087 dependiendo por dónde lleguen. 613 00:38:44,088 --> 00:38:46,016 No, allá. 614 00:38:46,216 --> 00:38:49,679 Nos cubrirá un estante, pero los veremos mejor. 615 00:38:53,221 --> 00:38:54,399 Piensa como cazador. 616 00:38:54,599 --> 00:38:56,316 Así sobreviví a los Breen. 617 00:38:56,516 --> 00:38:59,644 Estamos cerrando el túnel. Pasaron algunos Breen. 618 00:39:00,816 --> 00:39:02,692 Estaremos listos. 619 00:39:04,486 --> 00:39:07,372 Primarca, no podemos enviar más soldados. 620 00:39:07,572 --> 00:39:09,206 El túnel acaba de cerrarse. 621 00:39:09,406 --> 00:39:11,086 Soluciónenlo. 622 00:39:11,286 --> 00:39:13,877 De lo que estén hablando, no es su único problema. 623 00:39:14,077 --> 00:39:16,413 Eliminaron a una de sus tropas. 624 00:39:17,290 --> 00:39:19,592 Les dije que la Discovery estaba aquí. 625 00:39:19,792 --> 00:39:21,220 ¿Helm? 626 00:39:21,420 --> 00:39:23,683 No se registra nada en las inmediaciones. 627 00:39:23,883 --> 00:39:26,091 Muéstrame las fuentes de ese sector. 628 00:39:26,302 --> 00:39:28,261 Sí, primarca. 629 00:39:39,441 --> 00:39:42,860 Hay más de eso aquí, ¡imbéciles gelatinosos! 630 00:39:46,405 --> 00:39:47,415 Envíame ahí. 631 00:39:47,615 --> 00:39:49,295 He vencido a la Flota Estelar. 632 00:39:49,495 --> 00:39:50,879 ¿Crees que soy idiota? 633 00:39:51,079 --> 00:39:54,132 Jamás perdería la oportunidad de traer a L'ak. 634 00:39:54,332 --> 00:39:56,429 Y no tienen que seguir perdiendo soldados. 635 00:39:56,629 --> 00:39:58,801 Sacrificaremos los que sean necesarios. 636 00:39:59,001 --> 00:40:01,096 Redirijan todas las fuerzas en la instalación 637 00:40:01,296 --> 00:40:03,672 a ese sector de inmediato. 638 00:40:05,845 --> 00:40:08,722 No le interesa L'ak. 639 00:40:08,973 --> 00:40:11,017 Ni ninguno de ustedes. 640 00:40:11,686 --> 00:40:13,645 Lo sabes, ¿no? 641 00:40:18,400 --> 00:40:19,326 Aguanta, aguanta. 642 00:40:19,526 --> 00:40:20,659 Le dispararon a Book. 643 00:40:20,859 --> 00:40:22,789 Espera. Déjame ver. 644 00:40:22,989 --> 00:40:23,999 Despacio. 645 00:40:24,199 --> 00:40:25,419 No es para tanto. 646 00:40:25,619 --> 00:40:26,754 Cavidad abdominal. 647 00:40:26,954 --> 00:40:28,755 Tenemos que llevarte a la enfermería. 648 00:40:28,955 --> 00:40:30,296 ¿Y la Capitana? 649 00:40:30,496 --> 00:40:31,880 Sin cambios. Sigue adentro. 650 00:40:32,080 --> 00:40:33,424 Discovery, informe. 651 00:40:33,624 --> 00:40:36,095 Interrumpimos el túnel, pero lo arreglarán pronto. 652 00:40:36,295 --> 00:40:38,641 No resistiremos la tormenta mucho más tiempo. 653 00:40:38,841 --> 00:40:41,258 ¿Qué quiere que hagamos, Comandante? 654 00:40:41,927 --> 00:40:43,477 Cinco minutos más. 655 00:40:43,677 --> 00:40:47,564 Si la Capitana no está consciente para entonces, evacuamos. 656 00:40:47,764 --> 00:40:49,027 Contacten al Archivo. 657 00:40:49,227 --> 00:40:51,947 Que se preparen a bajar escudos sólo para que salgamos. 658 00:40:52,147 --> 00:40:54,074 Espere, ¿y la pista? 659 00:40:54,274 --> 00:40:56,117 No importará sí todos estamos muertos. 660 00:40:56,317 --> 00:40:58,621 No, no. No podemos. 661 00:40:58,821 --> 00:41:00,372 Book, escucha. 662 00:41:00,572 --> 00:41:03,907 Sé que transportarnos podría significar perderla. 663 00:41:04,701 --> 00:41:07,786 Pero si nos quedamos, sin duda lo haremos. 664 00:41:08,038 --> 00:41:09,830 Lo siento. 665 00:41:23,178 --> 00:41:24,773 Lo siento. 666 00:41:24,973 --> 00:41:26,194 Necesitaba un minuto. 667 00:41:26,394 --> 00:41:28,683 Ya casi termina tu tiempo. 668 00:41:30,021 --> 00:41:31,688 Lo sé. 669 00:41:34,735 --> 00:41:36,735 He intentado todo. 670 00:41:39,031 --> 00:41:41,616 No hay nada más que pueda hacer. 671 00:41:44,121 --> 00:41:46,414 No quiero morir aquí. 672 00:41:47,750 --> 00:41:50,122 ¿Te da miedo la muerte? 673 00:41:54,630 --> 00:41:56,589 La verdad es que no. 674 00:41:58,552 --> 00:42:01,137 Me dan miedo muchas cosas, 675 00:42:04,140 --> 00:42:06,391 pero no la muerte. 676 00:42:07,146 --> 00:42:08,736 Me sorprende oír eso. 677 00:42:08,936 --> 00:42:12,939 ¿La gran Michael Burnham, asustada? 678 00:42:13,403 --> 00:42:15,778 Más de lo que me gustaría admitir. 679 00:42:19,156 --> 00:42:21,159 De fracasar. 680 00:42:22,203 --> 00:42:24,830 De no ser suficiente. 681 00:42:25,456 --> 00:42:27,791 Una buena Capitana, 682 00:42:28,126 --> 00:42:29,843 amiga, 683 00:42:30,043 --> 00:42:32,003 compañera. 684 00:42:35,092 --> 00:42:37,176 A veces 685 00:42:38,097 --> 00:42:41,393 me mueve... ese miedo. 686 00:42:44,930 --> 00:42:47,230 Y lo odio. 687 00:42:50,026 --> 00:42:52,036 Lo odio tanto. 688 00:42:52,236 --> 00:42:54,237 Me hace sentir... 689 00:42:57,489 --> 00:42:59,738 Me hace sentir pequeña. 690 00:43:01,036 --> 00:43:03,163 Y débil. 691 00:43:07,045 --> 00:43:09,129 Avergonzada. 692 00:43:11,341 --> 00:43:14,049 Parece difícil vivir así. 693 00:43:17,766 --> 00:43:20,267 He estado trabajando en ello. 694 00:43:22,769 --> 00:43:25,147 Pero siempre está ahí. 695 00:43:28,068 --> 00:43:30,285 De hecho, se siente bien decirlo en voz alta. 696 00:43:30,485 --> 00:43:33,195 Aunque en realidad no seas Book. 697 00:43:34,657 --> 00:43:37,159 Debí decirle eso. 698 00:43:38,536 --> 00:43:41,120 Por qué me retiré. 699 00:43:44,417 --> 00:43:47,337 Pero temía haberle fallado. 700 00:43:49,300 --> 00:43:50,966 O a mí. 701 00:43:52,554 --> 00:43:55,763 Así que fue más fácil sólo... 702 00:44:01,394 --> 00:44:03,394 Bueno, de todos modos, 703 00:44:04,483 --> 00:44:07,275 ¿al menos puedes decirme cuál era la prueba? 704 00:44:09,112 --> 00:44:11,280 Antes de que se apague la luz. 705 00:44:13,037 --> 00:44:14,702 No es necesario. 706 00:44:16,495 --> 00:44:18,286 Has aprobado. 707 00:44:26,300 --> 00:44:27,225 ¿Cómo? 708 00:44:27,425 --> 00:44:31,019 Si vas a ser quien proteja lo que dejaron los Progenitores, 709 00:44:31,219 --> 00:44:32,896 necesitas conocerte. 710 00:44:33,096 --> 00:44:36,110 Ser sincera contigo misma. 711 00:44:36,310 --> 00:44:39,477 Especialmente con las cosas que son difíciles de ver. 712 00:44:39,687 --> 00:44:42,690 Miedo, culpa, 713 00:44:43,107 --> 00:44:45,576 cosas a las que puedes ser vulnerable. 714 00:44:45,776 --> 00:44:48,496 La mayoría no puede admitirlo. 715 00:44:48,696 --> 00:44:51,709 El que puedas, es la única manera de que se pueda confiar en ti 716 00:44:51,909 --> 00:44:54,830 para hacer lo correcto con tanto poder. 717 00:44:57,333 --> 00:45:00,168 Enhorabuena, Michael Burnham. 718 00:45:00,461 --> 00:45:02,544 Gracias. 719 00:45:05,007 --> 00:45:07,342 Vaya prueba. 720 00:45:11,056 --> 00:45:12,847 Maldita sea. 721 00:45:14,057 --> 00:45:16,560 No se andan con tonterías, ¿no? 722 00:45:17,021 --> 00:45:19,658 Hay un cristal en la sala de visualización siete. 723 00:45:19,858 --> 00:45:21,285 Cuando despiertes, 724 00:45:21,485 --> 00:45:23,242 entra, tómalo 725 00:45:23,442 --> 00:45:24,911 y rómpelo. 726 00:45:25,111 --> 00:45:27,614 La pista está escondida adentro. 727 00:45:28,658 --> 00:45:30,364 Bien. 728 00:45:31,908 --> 00:45:34,495 Supongo que debo regresar. 729 00:45:34,704 --> 00:45:36,884 Hay una cosa más que tienes que saber 730 00:45:37,084 --> 00:45:40,672 sobre algo dentro de tu destino final. 731 00:45:41,131 --> 00:45:43,673 La forma de superarlo... 732 00:45:49,763 --> 00:45:51,441 Book. 733 00:45:51,641 --> 00:45:53,026 - Hola, Michael. - Capitana. 734 00:45:53,226 --> 00:45:55,312 - Michael. - Book, estás herido. 735 00:45:58,274 --> 00:46:01,162 ¿Qué te pasó? ¿Qué pasó? 736 00:46:01,362 --> 00:46:02,705 Voy a estar bien. 737 00:46:02,905 --> 00:46:03,874 ¿Nuestra situación? 738 00:46:04,074 --> 00:46:06,875 Tenemos que evacuar. Hay Breen y vienen más. 739 00:46:07,075 --> 00:46:08,585 Sé dónde está la pista final. 740 00:46:08,785 --> 00:46:11,453 Tenemos que llegar primero. ¡Vamos! 741 00:46:17,228 --> 00:46:19,061 Comandante Rhys, ¿está listo? 742 00:46:19,261 --> 00:46:21,781 A su señal. El archivo bajará los escudos. 743 00:46:21,981 --> 00:46:23,919 Pero los refuerzos breen ya casi llegan. 744 00:46:24,119 --> 00:46:26,574 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Treinta segundos, con suerte. 745 00:46:26,774 --> 00:46:28,443 Es suficiente. 746 00:46:36,281 --> 00:46:38,365 ¡Comandante, ahora! Activar. 747 00:46:49,541 --> 00:46:50,801 ¿Book y Culber están en la enfermería? 748 00:46:51,001 --> 00:46:52,669 Sí, Capitana. 749 00:46:53,339 --> 00:46:54,388 ¿Cómo va el Archivo? 750 00:46:54,588 --> 00:46:57,142 Hay varios archivistas heridos, pero ninguno grave. 751 00:46:57,342 --> 00:47:00,228 Sin embargo, con los refuerzos, no durarán mucho. 752 00:47:00,428 --> 00:47:02,982 Envié a Gallo a trabajar en nuestros emisores de escudo. 753 00:47:03,182 --> 00:47:04,027 Buena idea. 754 00:47:04,227 --> 00:47:05,611 Comandante Jemison, 755 00:47:05,811 --> 00:47:07,819 que dirijan toda la energía a su estación. 756 00:47:08,019 --> 00:47:11,492 Comandante Asha, prepárese para sacarnos y alejar a los Breen. 757 00:47:11,692 --> 00:47:13,360 Sí, Capitana. 758 00:47:15,026 --> 00:47:18,404 Muy bien, Asha, a volar. 759 00:47:28,461 --> 00:47:30,846 Primarca, tenemos a la Discovery en los escáneres. 760 00:47:31,046 --> 00:47:32,180 Nos están llamando. 761 00:47:32,380 --> 00:47:34,310 Comunícalos. 762 00:47:34,510 --> 00:47:37,605 Primarca Ruhn, su problema es con nosotros, 763 00:47:37,805 --> 00:47:38,691 no con el Archivo. 764 00:47:38,891 --> 00:47:40,982 Ya no tienen el artículo que quiere. 765 00:47:41,182 --> 00:47:41,943 Lo tienen ustedes. 766 00:47:42,143 --> 00:47:44,989 Si nos disparan, destruirán la pista. 767 00:47:45,189 --> 00:47:48,157 Si no me envías todas las pistas de inmediato, 768 00:47:48,357 --> 00:47:50,871 voy a destruir el Archivo. 769 00:47:51,071 --> 00:47:54,456 Capitana, está cargando algún tipo de arma de energía. 770 00:47:54,656 --> 00:47:55,917 ¡Primarca, espere! 771 00:47:56,117 --> 00:47:58,336 Hay mil vidas inocentes en ese Archivo. 772 00:47:58,536 --> 00:48:00,295 Es la última advertencia. 773 00:48:00,495 --> 00:48:02,161 ¡Disparen! 774 00:48:08,424 --> 00:48:12,383 Capitana, reportan heridas significativas. 775 00:48:14,139 --> 00:48:15,690 Dame las pistas 776 00:48:15,890 --> 00:48:18,725 o habrá más sangre en tus manos. 777 00:48:25,778 --> 00:48:28,203 Primero debe asegurarme 778 00:48:28,403 --> 00:48:32,284 de que el Archivo y todos en él no sufrirán más daños. 779 00:48:33,118 --> 00:48:34,002 Capitana. 780 00:48:34,202 --> 00:48:36,255 No estás en posición de negociar. 781 00:48:36,455 --> 00:48:38,258 Sí, si quiere las pistas. 782 00:48:38,458 --> 00:48:39,969 Júrelo. 783 00:48:40,169 --> 00:48:45,555 Un tergun para salvar el Archivo y a todos sus habitantes. 784 00:48:45,755 --> 00:48:48,478 Un tergun es un juramento sagrado Breen. 785 00:48:48,678 --> 00:48:51,970 ¿Esperas que jure con un humano? 786 00:48:52,179 --> 00:48:55,268 Es exactamente lo que espero. 787 00:48:55,686 --> 00:48:57,568 Necesito un momento para pensar. 788 00:48:57,768 --> 00:48:59,908 Tilly, trae las pistas. 789 00:49:00,108 --> 00:49:02,367 Terminemos el mapa para encontrar la tecnología. 790 00:49:02,567 --> 00:49:04,232 Sí. 791 00:49:05,235 --> 00:49:07,081 ¿Por qué lo haría? 792 00:49:07,281 --> 00:49:10,250 La compasión de la Federación siempre ha sido su debilidad. 793 00:49:10,450 --> 00:49:13,171 Por salvar a unos pocos, arriesgan a muchos. 794 00:49:13,371 --> 00:49:14,758 Podría ser un truco, Primarca. 795 00:49:14,958 --> 00:49:16,382 No se arriesgaría. 796 00:49:16,582 --> 00:49:19,211 No después de ver nuestras armas. 797 00:49:20,505 --> 00:49:22,473 Reabre la comunicación. 798 00:49:22,673 --> 00:49:23,977 Están listos, Capitana. 799 00:49:24,177 --> 00:49:25,843 Comunícalos. 800 00:49:26,885 --> 00:49:28,857 Te concederé tergun. 801 00:49:29,057 --> 00:49:31,859 Perdonaré al Archivo y todos los que están adentro. 802 00:49:32,059 --> 00:49:36,573 Si no respetas nuestro acuerdo, tendrán una muerte atroz. 803 00:49:36,773 --> 00:49:38,866 Preparados para transporte. Discovery fuera. 804 00:49:39,066 --> 00:49:41,736 - ¡Tilly! - Aquí estoy. 805 00:49:46,786 --> 00:49:50,078 Última pista, allá vamos. 806 00:50:17,820 --> 00:50:18,911 Ya está. 807 00:50:19,111 --> 00:50:22,158 Las coordenadas de la tecnología de los Progenitores. 808 00:50:23,326 --> 00:50:24,752 Envíale un escáner a Stamets. 809 00:50:24,952 --> 00:50:27,454 - Que se prepare para saltar. - Sí, Capitana. 810 00:50:29,833 --> 00:50:34,338 Abrir hangar principal y todo el plasma de ambas góndolas. 811 00:50:35,548 --> 00:50:38,019 Ya escucharon. Háganlo. 812 00:50:38,219 --> 00:50:40,053 Sí, Comandante. 813 00:50:42,055 --> 00:50:45,777 Primarca, recibimos un artículo de la Discovery. 814 00:50:45,977 --> 00:50:48,187 Materialízalo. 815 00:50:49,688 --> 00:50:51,449 ¿Es auténtico? 816 00:50:51,649 --> 00:50:52,993 Sí. 817 00:50:53,193 --> 00:50:54,859 Bien. 818 00:51:07,168 --> 00:51:09,929 Sigan a la Discovery. Prepárense para disparar. 819 00:51:10,129 --> 00:51:11,921 ¿Qué? ¡No! 820 00:51:13,383 --> 00:51:15,852 Provocarías una guerra con la Federación. 821 00:51:16,052 --> 00:51:18,187 Todas las facciones breen se verían afectadas. 822 00:51:18,387 --> 00:51:23,069 - Podrían volverse contra nosotros. - ¿Nosotros? ¿Ya eres Breen? 823 00:51:23,269 --> 00:51:25,991 Soy la esposa del Vástago. 824 00:51:26,191 --> 00:51:28,365 El vástago muerto. 825 00:51:28,565 --> 00:51:30,900 ¡Prepárense para disparar! 826 00:51:32,988 --> 00:51:34,040 ¡Nos están apuntando! 827 00:51:34,240 --> 00:51:36,166 Maniobras evasivas. Agárrense fuerte. 828 00:51:36,466 --> 00:51:38,878 - Comandante Stamets, ¿listo? - Preparado, Capitana. 829 00:51:39,078 --> 00:51:40,921 Vamos a ventilar y saltar simultáneamente. 830 00:51:41,121 --> 00:51:42,790 Alerta Negra. 831 00:51:43,877 --> 00:51:45,543 Entrante. 832 00:51:48,213 --> 00:51:49,308 Informe de daños. 833 00:51:49,508 --> 00:51:51,103 Pierdo propulsores laterales. 834 00:51:51,303 --> 00:51:54,149 Daños en las cubiertas cinco, catorce y dieciocho. 835 00:51:54,349 --> 00:51:57,141 - ¡Otro disparo! - Respondan y agárrense. 836 00:51:58,099 --> 00:52:00,070 La estructura se está debilitando. 837 00:52:00,270 --> 00:52:01,612 Escudos al 30%. 838 00:52:01,812 --> 00:52:03,980 - Capitana. - ¡Aguanten! 839 00:52:05,108 --> 00:52:06,536 ¡Los escudos se derrumban! 840 00:52:06,736 --> 00:52:08,528 A mi señal. 841 00:52:10,573 --> 00:52:12,282 ¡Ahora! 842 00:52:32,179 --> 00:52:34,400 - ¿Todos bien? - Sí, Capitana. 843 00:52:34,600 --> 00:52:36,642 Sí, Capitana. 844 00:52:36,851 --> 00:52:38,280 Comandante Asha, ¿dónde estamos? 845 00:52:38,480 --> 00:52:40,617 A 22 años luz fuera del objetivo. 846 00:52:40,817 --> 00:52:41,868 ¿Comandante Stamets? 847 00:52:42,068 --> 00:52:44,412 No sé qué pasó. La unidad de esporas no funcionó. 848 00:52:44,612 --> 00:52:46,790 Se dañó por el ataque Breen. 849 00:52:46,990 --> 00:52:49,042 No podemos saltar hasta que se arregle. 850 00:52:49,242 --> 00:52:51,251 El motor Warp también está dañado. 851 00:52:51,451 --> 00:52:52,669 Veré qué tan grave. 852 00:52:52,869 --> 00:52:55,590 Avísame. ¿Alguna baja? 853 00:52:55,790 --> 00:52:57,176 Sólo heridas menores. 854 00:52:57,376 --> 00:52:58,386 Bien. 855 00:52:58,586 --> 00:53:00,180 Teniente Tilly, a Warp máximo, 856 00:53:00,380 --> 00:53:03,601 ¿cuánto tardará la nave breen en llegar a las coordenadas? 857 00:53:03,801 --> 00:53:05,601 Seis horas, más o menos. 858 00:53:05,801 --> 00:53:08,230 Comandante Rayner, todo el personal en reparaciones. 859 00:53:08,430 --> 00:53:10,234 Tienen cinco horas, y nos vamos. 860 00:53:10,434 --> 00:53:11,442 Entendido. 861 00:53:11,642 --> 00:53:13,236 Jugada inteligente, por cierto. 862 00:53:13,436 --> 00:53:16,114 Ruhn cree que estamos muertos, nos sirve. 863 00:53:16,314 --> 00:53:19,650 Alguien me dijo que nunca confiara en un Breen. 864 00:53:19,941 --> 00:53:22,489 Podrían ganarnos en las coordenadas. 865 00:53:22,780 --> 00:53:24,707 No, aprendí algo en el paisaje mental. 866 00:53:24,907 --> 00:53:26,837 Algo que necesitaremos saber al llegar ahí. 867 00:53:27,037 --> 00:53:29,045 No me imagino a Ruhn descifrándolo. 868 00:53:29,245 --> 00:53:31,079 ¿Y a Moll? 869 00:53:36,543 --> 00:53:37,467 Primarca, 870 00:53:37,667 --> 00:53:41,298 confirmamos restos y rastros de plasma Warp. 871 00:53:41,553 --> 00:53:43,928 La Discovery quedó destruida. 872 00:53:45,516 --> 00:53:47,390 Bien. 873 00:53:49,811 --> 00:53:52,310 Prepárense para disparar al Archivo. 874 00:53:55,192 --> 00:53:57,652 Juraste tergun. 875 00:53:59,403 --> 00:54:03,702 No empeores más las cosas para tu tripulación. 876 00:54:04,495 --> 00:54:06,671 Marca el rumbo para las coordenadas del mapa. 877 00:54:06,871 --> 00:54:08,343 El objetivo es L'ak. 878 00:54:08,543 --> 00:54:11,385 El objetivo es lo que yo diga. 879 00:54:11,585 --> 00:54:13,431 Recarguen armas. 880 00:54:13,631 --> 00:54:15,265 Llévenla a la Cámara. 881 00:54:15,465 --> 00:54:17,674 Pero Primarca, ella es... 882 00:54:20,637 --> 00:54:22,429 ¡Llévensela! 883 00:54:23,765 --> 00:54:25,559 Sí, Primarca. 884 00:54:29,104 --> 00:54:30,618 No, maldita sea, espera. 885 00:54:30,818 --> 00:54:33,950 Si destruyes el Archivo, no sólo la Federación irá por ti. 886 00:54:34,150 --> 00:54:36,289 También otros Breen. 887 00:54:36,489 --> 00:54:38,833 Como venganza por tu deshonra. 888 00:54:39,033 --> 00:54:42,170 Con el poder de los Progenitores, no nos preocuparemos. 889 00:54:42,370 --> 00:54:45,746 Pero aún no lo tienes. ¿O sí? 890 00:54:50,548 --> 00:54:54,893 L'ak nunca apoyará tu sucesión si me matas. 891 00:54:55,093 --> 00:54:59,552 Ya no necesito a L'ak. Ni a ti. 892 00:55:01,811 --> 00:55:03,532 Y ahí está. 893 00:55:03,732 --> 00:55:05,907 Te importa un bledo tu Vástago, 894 00:55:06,107 --> 00:55:07,533 tus juramentos, 895 00:55:07,733 --> 00:55:10,400 o las vidas de tus soldados. 896 00:55:10,989 --> 00:55:12,290 ¿L'ak haría esto? 897 00:55:12,490 --> 00:55:15,580 ¿El vástago sería tan egoísta? 898 00:55:15,780 --> 00:55:17,254 Se fue. 899 00:55:17,454 --> 00:55:19,170 Por una humana. 900 00:55:19,370 --> 00:55:22,704 Me ama, sí. 901 00:55:22,917 --> 00:55:25,544 Pero se fue por tu culpa. 902 00:55:26,962 --> 00:55:28,975 Primarca, no. 903 00:55:29,175 --> 00:55:31,718 ¿Cómo te atreves? 904 00:55:49,780 --> 00:55:52,117 Soy la esposa de L'ak, 905 00:55:53,160 --> 00:55:57,163 Vástago y verdadero gobernante del Imperio. 906 00:56:02,976 --> 00:56:05,187 Vamos a recuperarlo. 907 00:56:07,331 --> 00:56:09,640 ¡Largo sea su reinado! 908 00:56:18,726 --> 00:56:20,896 ¡Largo sea su reinado! 909 00:56:23,786 --> 00:56:26,285 ¡Largo sea su reinado! 910 00:56:26,672 --> 00:56:29,033 ¡Largo sea su reinado! 911 00:56:29,233 --> 00:56:30,955 ¡Largo sea su reinado!