1 00:00:33,030 --> 00:00:34,836 Anteriormente en Star Trek: Discovery... 2 00:00:34,860 --> 00:00:37,096 - ¿Dónde estamos? - No dónde. Cuándo. 3 00:00:37,120 --> 00:00:38,446 Es un bicho de tiempo... están diseñados 4 00:00:38,470 --> 00:00:39,966 para paralizar la nave de un enemigo 5 00:00:39,990 --> 00:00:42,096 ciclándolos aleatoriamente a través del tiempo. 6 00:00:42,120 --> 00:00:43,976 El objetivo es mantenernos estancados. 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,276 Tienen que ser moll y I'ak. 8 00:00:45,300 --> 00:00:46,456 Entonces saben exactamente dónde estamos. 9 00:00:46,480 --> 00:00:47,886 y dónde está la siguiente pista. 10 00:00:47,910 --> 00:00:49,196 Y una vez que estemos por delante del Discovery, 11 00:00:49,220 --> 00:00:52,066 podemos obtener la siguiente pista y la siguiente. 12 00:00:52,090 --> 00:00:53,456 Tenemos esto. 13 00:00:53,480 --> 00:00:56,286 Encontraremos la tecnología de los progenitores. 14 00:00:56,310 --> 00:00:59,206 No más correr y no más recompensas por nuestras cabezas. 15 00:00:59,230 --> 00:01:02,206 - Seremos libres. - Libres suena bien. 16 00:01:02,230 --> 00:01:04,336 El resultado que temías sucedió. 17 00:01:04,360 --> 00:01:06,166 ¿Esa nave es Breen? 18 00:01:06,190 --> 00:01:09,476 Sí. De alguna manera obtuvieron la tecnología de los progenitores. 19 00:01:09,500 --> 00:01:12,420 Deben haber sido los mejores postores de Moll y I'ak. 20 00:01:13,680 --> 00:01:15,786 Esa es Moll. Ella es la hija de mi mentor. 21 00:01:15,810 --> 00:01:19,136 Cleveland booker cuarto, lo cual, supongo, 22 00:01:19,160 --> 00:01:22,096 la convierte en lo más parecido a una familia que me queda. 23 00:01:22,120 --> 00:01:23,966 Volvimos al presente. 24 00:01:23,990 --> 00:01:26,366 Sólo hemos perdido seis horas. 25 00:01:26,390 --> 00:01:29,366 El pasado no ha sido alterado. Lo hicimos. 26 00:01:29,390 --> 00:01:31,406 Averigüemos qué ha cambiado en las últimas seis horas. 27 00:01:31,430 --> 00:01:33,066 ¿Pueden los puntos decirnos algo? 28 00:01:33,090 --> 00:01:35,456 Encontraron algo, capitán... una firma warp. 29 00:01:35,480 --> 00:01:37,586 Coincide con la nave de I'ak y Moll. 30 00:01:37,610 --> 00:01:39,156 ¿Dónde están Moll y I'ak ahora? 31 00:01:39,180 --> 00:01:40,766 Eso es lo extraño. Su rastro desaparece. 32 00:01:40,790 --> 00:01:43,816 Como si vinieran aquí y ahora simplemente se fueron. 33 00:01:43,840 --> 00:01:45,776 Dondequiera que estén, ahí es donde está la siguiente pista. 34 00:01:45,800 --> 00:01:47,166 y estas son las coordenadas correctas, 35 00:01:47,190 --> 00:01:48,776 entonces es un verdadero misterio. 36 00:01:48,800 --> 00:01:50,410 Entonces vayamos a solucionarlo. 37 00:01:54,110 --> 00:01:56,916 Registro personal, Cleveland Booker. 38 00:01:56,940 --> 00:02:01,706 Fecha estelar 866282.9. 39 00:02:01,730 --> 00:02:06,576 Mi mentor... el hombre que me dio mi nombre, mi nueva vida. 40 00:02:06,600 --> 00:02:10,626 solía decir, "no importa lo mal que se pongan las cosas, 41 00:02:10,650 --> 00:02:14,456 lo único que siempre tienes es una decisión". 42 00:02:14,480 --> 00:02:16,910 Estaría mintiendo si dijera que no he tomado decisiones cuestionables. 43 00:02:18,390 --> 00:02:21,116 Pero también he tomado algunas buenas. 44 00:02:21,140 --> 00:02:23,726 Así es como sé 45 00:02:23,750 --> 00:02:25,970 que aún no es demasiado tarde para su hija. 46 00:02:28,100 --> 00:02:32,556 Si yo puedo cambiar las cosas, ella también puede. 47 00:02:32,580 --> 00:02:35,296 Cleveland me mostró cómo podrían ser las cosas, 48 00:02:35,320 --> 00:02:36,996 quién podría ser. 49 00:02:37,020 --> 00:02:41,980 Y supongo que con sólo hacer eso me salvó. 50 00:02:43,030 --> 00:02:45,160 Le debo a él hacer lo mismo por ella. 51 00:02:46,730 --> 00:02:50,730 Hoy... puede que tenga mi oportunidad. 52 00:02:51,910 --> 00:02:54,210 Estamos en sus últimas coordenadas conocidas. 53 00:02:55,260 --> 00:02:58,300 Parece que estamos a punto de encontrarlos. 54 00:03:15,190 --> 00:03:18,256 Muy bien, comandante Stamets, teniente Tilly, 55 00:03:18,280 --> 00:03:20,346 - eres todo tú. - Gracias, capitán. 56 00:03:20,370 --> 00:03:23,346 Cuando llegamos aquí a las coordenadas que nos dio jinaal, 57 00:03:23,370 --> 00:03:25,956 parecía que no había nada más que una nebulosa dispersa 58 00:03:25,980 --> 00:03:28,136 y un rastro warp de Moll y I'ak 59 00:03:28,160 --> 00:03:30,396 que desapareció en el espacio vacío. 60 00:03:30,420 --> 00:03:32,966 Énfasis en "parecía". 61 00:03:32,990 --> 00:03:35,486 Ahora tenemos una idea bastante clara de adónde fueron. 62 00:03:35,510 --> 00:03:38,366 Zora, ajusta la pantalla de visualización para compensar. 63 00:03:38,390 --> 00:03:41,406 para el coeficiente de Lorentz y espectros de alta energía. 64 00:03:41,430 --> 00:03:43,780 Por supuesto, teniente. 65 00:03:50,440 --> 00:03:52,156 ¿Qué es eso? 66 00:03:52,180 --> 00:03:55,116 Eso es una especie de agujero de gusano. 67 00:03:55,140 --> 00:03:58,296 Simplemente no pudimos verlo hasta que recalibramos nuestros escaneos. 68 00:03:58,320 --> 00:04:01,256 Creemos que conduce a una bolsa de espacio interdimensional. 69 00:04:01,280 --> 00:04:04,256 La apertura se está derrumbando y expandiendo. 70 00:04:04,280 --> 00:04:06,826 debido a reacciones en cadena materia-antimateria, 71 00:04:06,850 --> 00:04:08,746 probablemente causado por la quema. 72 00:04:08,770 --> 00:04:11,436 Eso es lo que tenemos que atravesar para llegar a la siguiente pista. 73 00:04:11,460 --> 00:04:13,226 Y basándose en la trayectoria del rastro warp, 74 00:04:13,250 --> 00:04:15,486 Moll y I'ak deberían estar ahí también. 75 00:04:15,510 --> 00:04:17,486 Buen trabajo, ambos. 76 00:04:17,510 --> 00:04:19,056 Gracias. 77 00:04:19,080 --> 00:04:21,316 Teniente gallo, ¿qué nos dicen los escáneres? 78 00:04:21,340 --> 00:04:23,626 Poco. Esa apertura está confundiendo mis lecturas. 79 00:04:23,650 --> 00:04:25,626 No sabremos con qué estamos lidiando 80 00:04:25,650 --> 00:04:27,366 - hasta que estemos del otro lado. - El Discovery es demasiado grande. 81 00:04:27,390 --> 00:04:29,196 para atravesarlo. Tendría que ser un transbordador. 82 00:04:29,220 --> 00:04:30,546 Teniente Christopher, ¿podrá 83 00:04:30,570 --> 00:04:32,196 mantener las comunicaciones? 84 00:04:32,220 --> 00:04:34,066 Haré lo mejor que pueda, pero sin saber lo que hay dentro, 85 00:04:34,090 --> 00:04:35,750 no puedo garantizarlo. 86 00:04:36,790 --> 00:04:38,816 Bien, teniente Linus, prepare un transbordador. 87 00:04:38,840 --> 00:04:41,556 Dígale a ingeniería que impulse las comunicaciones y fortalezca los escudos. 88 00:04:41,580 --> 00:04:44,296 Y, comandante Rhys, tenga un equipo de seguridad preparado. 89 00:04:44,320 --> 00:04:47,460 Iré y llevaré a Book conmigo. 90 00:04:49,940 --> 00:04:52,396 Comandante rayner, usted tiene el control. 91 00:04:52,420 --> 00:04:54,250 ¿Capitán Burnham? 92 00:04:55,770 --> 00:04:57,706 ¿Hablamos? 93 00:04:57,730 --> 00:05:00,186 Con todo respeto, es una misión demasiado arriesgada. 94 00:05:00,210 --> 00:05:02,016 para el capitán de la nave. 95 00:05:02,040 --> 00:05:03,796 Déjame tomarla. 96 00:05:03,820 --> 00:05:06,366 Aprecio la sugerencia, pero te necesito aquí en la nave. 97 00:05:06,390 --> 00:05:08,236 Bueno, al menos lleva un equipo de seguridad. 98 00:05:08,260 --> 00:05:11,456 Nuestra ventaja es la conexión personal de Book con Moll. 99 00:05:11,480 --> 00:05:13,026 Llevamos un equipo de seguridad, 100 00:05:13,050 --> 00:05:14,896 la amenaza implícita anula esa ventaja. 101 00:05:14,920 --> 00:05:16,896 Siento la misma responsabilidad que tú. 102 00:05:16,920 --> 00:05:18,376 Ambos vimos un futuro 103 00:05:18,400 --> 00:05:19,896 donde los Breen destruyen todo, 104 00:05:19,920 --> 00:05:22,076 pero ese es sólo un futuro posible. 105 00:05:22,100 --> 00:05:24,596 No puedes permitir que eso nuble tu juicio táctico. 106 00:05:24,620 --> 00:05:26,426 Esta decisión es táctica. 107 00:05:26,450 --> 00:05:30,980 Entonces... ¿de qué se trata esto realmente para ti? 108 00:05:32,020 --> 00:05:34,396 Tienes permiso para ser franco. 109 00:05:34,420 --> 00:05:36,046 Como dicen en la balada de krul, 110 00:05:36,070 --> 00:05:38,070 "Sírvelo sin un poco de osikod". 111 00:05:39,730 --> 00:05:43,406 Ése es un... trabajo clásico sobre kellerun. 112 00:05:43,430 --> 00:05:44,966 Hice mi investigación sobre tu cultura, 113 00:05:44,990 --> 00:05:46,576 tal como lo hiciste con la mía. 114 00:05:46,600 --> 00:05:50,496 - Entonces, sin "osikod..." - Nada que informar. 115 00:05:50,520 --> 00:05:52,536 Sólo estoy haciendo mi trabajo. 116 00:05:52,560 --> 00:05:55,650 Parte de eso es protegerte. 117 00:05:56,700 --> 00:05:59,350 ¿Cuándo fue la última vez que le quitaste el mando a otro capitán? 118 00:06:00,440 --> 00:06:03,766 No podría decirlo. Ha pasado un tiempo. 119 00:06:03,790 --> 00:06:06,466 Mira, no hemos trabajado juntos por mucho tiempo. 120 00:06:06,490 --> 00:06:08,726 Tenemos diferentes estilos, 121 00:06:08,750 --> 00:06:11,346 pero no quisiera poner en desventaja ninguna misión, 122 00:06:11,370 --> 00:06:13,566 especialmente no una así de importante. 123 00:06:13,590 --> 00:06:16,240 Sé que puede liderar esta tripulación, comandante. 124 00:06:17,810 --> 00:06:19,460 Creo en ti. 125 00:06:21,550 --> 00:06:23,600 Tienes tus órdenes. 126 00:06:34,520 --> 00:06:36,456 La nave se siente bien. 127 00:06:36,480 --> 00:06:38,870 Ronroneando como si estuviera resentida cuando mata algo. 128 00:06:42,880 --> 00:06:46,310 ¿Qué crees que le dirás a Moll si los encontramos? 129 00:06:48,660 --> 00:06:50,710 No lo sé. 130 00:06:51,930 --> 00:06:53,946 Quizás no seamos tan diferentes. 131 00:06:53,970 --> 00:06:57,436 Ella y yo, nosotros y ellos. 132 00:06:57,460 --> 00:07:00,736 Antiguos mensajeros. Esa clase de cosas. 133 00:07:00,760 --> 00:07:02,850 Cleveland, por supuesto. 134 00:07:04,940 --> 00:07:07,160 Creo que puedo llegar a ella. 135 00:07:08,210 --> 00:07:11,640 Tendremos que traerlos de cualquier manera. 136 00:07:14,170 --> 00:07:15,626 Suena como ese bicho del tiempo suyo. 137 00:07:15,650 --> 00:07:17,260 Fue un verdadero dolor de cabeza. 138 00:07:19,700 --> 00:07:21,626 Vamos. 139 00:07:21,650 --> 00:07:23,766 Debes haberte divertido un poco con eso, 140 00:07:23,790 --> 00:07:25,936 sabiendo exactamente lo que iba a pasar. 141 00:07:25,960 --> 00:07:29,270 Todavía hubo algunas sorpresas. 142 00:07:34,190 --> 00:07:36,466 Acercándose a la apertura. 143 00:07:36,490 --> 00:07:38,816 Necesitamos aumentar nuestra velocidad. No lo lograremos 144 00:07:38,840 --> 00:07:40,736 a través de la apertura a tiempo a este ritmo. 145 00:07:40,760 --> 00:07:42,646 Incluso si disparara, aún podríamos quedar atrapados en esa cosa. 146 00:07:42,670 --> 00:07:44,046 Hay un "pero" ahí, espero. 147 00:07:44,070 --> 00:07:45,346 Pero tan pronto como termine de cargar 148 00:07:45,370 --> 00:07:46,786 las células capacitantes de impulso, 149 00:07:46,810 --> 00:07:48,136 puedo liberarlas en las bobinas impulsoras. 150 00:07:48,160 --> 00:07:49,436 Eso nos dará un impulso. 151 00:07:49,460 --> 00:07:50,836 Simplemente no quemes nuestros motores. 152 00:07:50,860 --> 00:07:52,486 Todavía tenemos que regresar. 153 00:07:52,510 --> 00:07:54,096 Hay un viejo dicho kwejiano. 154 00:07:54,120 --> 00:07:55,926 "Nunca regreses de una cacería sin suficiente cebo 155 00:07:55,950 --> 00:07:57,966 para el saqueador carroñero." 156 00:07:57,990 --> 00:08:00,040 Es pegadizo. 157 00:08:01,650 --> 00:08:04,716 Bien, tenemos que cronometrar esto perfectamente. 158 00:08:04,740 --> 00:08:07,066 - Tengo los ciclos bloqueados. - En sus marcas. 159 00:08:07,090 --> 00:08:08,806 Discovery, nos dirigimos hacia allí. 160 00:08:08,830 --> 00:08:10,156 Sí, capitán. En espera. 161 00:08:10,180 --> 00:08:14,596 ¿Listo? En tres, dos, uno. 162 00:08:14,620 --> 00:08:15,750 Vamos. 163 00:08:28,370 --> 00:08:30,526 ¿Cómo vamos, Book? 164 00:08:30,550 --> 00:08:32,720 Estará cerca. Aférrate. 165 00:08:38,560 --> 00:08:40,120 Capitán, ¿se encuentra bien? 166 00:08:41,430 --> 00:08:43,886 ¿Llegaste sano y salvo? 167 00:08:43,910 --> 00:08:45,586 Estamos bien. Lo hicimos. 168 00:08:45,610 --> 00:08:49,156 Sin embargo, detectando algunas interferencias. 169 00:08:49,180 --> 00:08:50,896 ¿Capitán? 170 00:08:50,920 --> 00:08:52,416 - ¿Teniente Christopher? - Tratando de recuperar la señal, señor. 171 00:08:52,440 --> 00:08:54,246 Recorriendo todas las frecuencias. 172 00:08:54,270 --> 00:08:56,246 Comandante Staments al laboratorio de ciencias. 173 00:08:56,270 --> 00:08:58,246 Necesito que impulses las comunicaciones. Trae a quien necesites. 174 00:08:58,270 --> 00:08:59,726 Estoy en camino. 175 00:08:59,750 --> 00:09:01,426 Ojos arriba, todos. 176 00:09:01,450 --> 00:09:02,866 El capitán cuenta con nosotros. 177 00:09:02,890 --> 00:09:04,100 Alerta amarilla. 178 00:09:06,540 --> 00:09:08,436 La visibilidad es una mierda aquí. 179 00:09:08,460 --> 00:09:09,786 Es algún tipo de materia exótica. 180 00:09:09,810 --> 00:09:12,606 Está causando estragos en nuestros sensores. 181 00:09:12,630 --> 00:09:14,266 Y nuestros holopadds. 182 00:09:14,290 --> 00:09:15,916 Volando sordos y ciegos. 183 00:09:15,940 --> 00:09:17,706 Buenos tiempos. 184 00:09:17,730 --> 00:09:20,380 - Book, cuidado. - Aférrate. 185 00:09:23,950 --> 00:09:26,260 Los escombros no son una buena señal. 186 00:09:28,820 --> 00:09:31,236 Ésa es la nave de Moll y I'ak. 187 00:09:31,260 --> 00:09:33,350 La mitad de ella, mejor dicho. 188 00:09:35,570 --> 00:09:36,986 La apertura debe haber atrapado la popa 189 00:09:37,010 --> 00:09:39,726 cuando estaban de paso. 190 00:09:39,750 --> 00:09:42,360 ¿Crees que lo lograron? 191 00:09:45,140 --> 00:09:48,076 Tal vez. 192 00:09:48,100 --> 00:09:50,800 Si llegaron a eso... 193 00:09:53,540 --> 00:09:55,476 Iss. 194 00:09:55,500 --> 00:09:57,940 Ese es el universo espejo. 195 00:10:01,770 --> 00:10:05,226 ¿Cómo terminó en el espacio interdimensional? 196 00:10:05,250 --> 00:10:07,340 No lo sé. 197 00:10:12,300 --> 00:10:15,220 Tiene que ser una gran historia. 198 00:11:48,830 --> 00:11:50,636 Daños considerables. 199 00:11:50,660 --> 00:11:52,206 Parece que quedó atrapado aquí durante una batalla. 200 00:11:52,230 --> 00:11:54,076 Debió haber sido hace mucho tiempo. 201 00:11:54,100 --> 00:11:57,166 El cruce entre universos ha sido imposible durante siglos. 202 00:11:57,190 --> 00:11:59,556 Entonces, ¿por qué esconder la pista aquí? 203 00:11:59,580 --> 00:12:01,606 ¿Un naufragio en un agujero de gusano escondido? 204 00:12:01,630 --> 00:12:03,436 Me parece bastante seguro. 205 00:12:03,460 --> 00:12:05,396 ¿Sabes algo sobre esta nave? 206 00:12:05,420 --> 00:12:07,606 Sólo conozco la USS Enterprise. 207 00:12:07,630 --> 00:12:10,306 Nunca me he encontrado con la versión terrana. 208 00:12:10,330 --> 00:12:13,950 La distribución y los sistemas internos deberían ser más o menos los mismos. 209 00:12:15,950 --> 00:12:18,276 Allí. 210 00:12:18,300 --> 00:12:20,976 El resto de moll y la nave de i'ak. 211 00:12:21,000 --> 00:12:24,586 Si todavía están vivos, estarán desesperados. 212 00:12:24,610 --> 00:12:27,260 Encontraré un lugar para atracar. 213 00:12:32,960 --> 00:12:34,686 Oye lo siento. 214 00:12:34,710 --> 00:12:36,686 Necesito ingresar a un panel de EPS allí mismo. 215 00:12:36,710 --> 00:12:38,376 Adelante. 216 00:12:38,400 --> 00:12:40,426 ¿Estás trabajando en comunicaciones? 217 00:12:40,450 --> 00:12:42,166 Sí. Estoy ayudando a Adira y Paul. 218 00:12:42,190 --> 00:12:43,686 Estamos intentando amplificar la señal. 219 00:12:43,710 --> 00:12:45,606 extrayendo energía de la red EPS. 220 00:12:45,630 --> 00:12:48,956 Y he seguido este conducto por tres cubiertas, incluyendo 221 00:12:48,980 --> 00:12:51,176 los cuartos de un nuevo alférez que es muy simpático 222 00:12:51,200 --> 00:12:55,226 pero tiene un campañol cardassiano como mascota. Como sea. 223 00:12:55,250 --> 00:12:57,616 Tengo algo de trabajo que hacer en mi oficina. 224 00:12:57,640 --> 00:13:01,226 Te dejo con eso. 225 00:13:01,250 --> 00:13:02,910 Oye, ¿está todo bien? 226 00:13:03,910 --> 00:13:05,926 Si estoy bien. 227 00:13:05,950 --> 00:13:09,066 Bueno. Bueno, siempre estás ahí para todos los demás. 228 00:13:09,090 --> 00:13:11,676 así que si alguna vez necesitas hablar de algo... 229 00:13:11,700 --> 00:13:14,856 Sí, bueno... Tilly, ¿cuál es tu estado? 230 00:13:14,880 --> 00:13:17,726 - Trabajando lo más rápido que puedo. - Estoy bien. 231 00:13:17,750 --> 00:13:20,856 Te encontraré más tarde. Estoy bien. 232 00:13:20,880 --> 00:13:23,596 Bueno, rayner está pidiendo actualizaciones, así que, 233 00:13:23,620 --> 00:13:25,606 tan pronto como tengas alguna buena noticia, háznoslo saber. 234 00:13:25,630 --> 00:13:28,216 - Estaremos esperando. - Bueno. Servirá. 235 00:13:28,240 --> 00:13:31,386 ¿Qué pasa con la idea del pulso de gravitón? 236 00:13:31,410 --> 00:13:34,046 Sí, sólo estoy revisando mis cálculos. 237 00:13:34,070 --> 00:13:35,826 Ya lo has hecho dos veces. 238 00:13:35,850 --> 00:13:37,656 Solo quiero estar seguro. 239 00:13:37,680 --> 00:13:39,600 Adira. 240 00:13:40,770 --> 00:13:43,186 El bicho del tiempo no fue tu culpa. 241 00:13:43,210 --> 00:13:46,120 Sí, bueno, lo subí a bordo, ¿no? 242 00:13:47,130 --> 00:13:49,056 ¿Ya has solucionado el problema? 243 00:13:49,080 --> 00:13:51,066 La teniente Tilly está intentando 244 00:13:51,090 --> 00:13:53,066 amplificar la señal de comunicaciones, 245 00:13:53,090 --> 00:13:55,846 pero la interferencia del obturador rápido de la apertura 246 00:13:55,870 --> 00:13:57,856 No necesito saber cómo se hierve el pastel, comandante. 247 00:13:57,880 --> 00:13:59,466 ¿Kellerun hierve sus pasteles? 248 00:13:59,490 --> 00:14:01,116 No lo descartes hasta que lo pruebes. 249 00:14:01,140 --> 00:14:03,556 Otras opciones, una oración o menos. 250 00:14:03,580 --> 00:14:08,606 Bueno, necesitamos encontrar una manera de mantener abierta la apertura. 251 00:14:08,630 --> 00:14:10,110 Entonces hazlo. 252 00:14:12,280 --> 00:14:14,346 No es tan simple, lo entiendo. 253 00:14:14,370 --> 00:14:16,086 Adelante, más palabras. 254 00:14:16,110 --> 00:14:17,696 Podríamos usar el generador de escudo. 255 00:14:17,720 --> 00:14:19,486 para interrumpir las reacciones de antimateria, 256 00:14:19,510 --> 00:14:21,916 pero el drenaje de energía podría resultar 257 00:14:21,940 --> 00:14:24,056 en cortocircuito con sistemas básicos, como comunicaciones, 258 00:14:24,080 --> 00:14:25,836 lo que anularía el plan. 259 00:14:25,860 --> 00:14:29,836 Un pulso de gravitón también serviría, pero hay un, 260 00:14:29,860 --> 00:14:32,236 43,7% de probabilidad de implosión, 261 00:14:32,260 --> 00:14:34,456 lo que significa que la apertura se cerraría para siempre, 262 00:14:34,480 --> 00:14:36,886 Con el capitán y Booker todavía dentro, así que... 263 00:14:36,910 --> 00:14:39,830 Sólo estamos... estamos tratando de mejorar esas probabilidades, así que... 264 00:14:41,480 --> 00:14:46,466 Señor, si pudiera citar algo que me dijo recientemente, 265 00:14:46,490 --> 00:14:49,490 "no estás solo en esto". 266 00:14:52,760 --> 00:14:55,190 Sonó mejor cuando lo dijiste. 267 00:14:56,240 --> 00:14:59,256 Encuentre otra forma de recuperar las comunicaciones y rápidamente. 268 00:14:59,280 --> 00:15:01,346 Si no se han topado con Moll y yo ya, 269 00:15:01,370 --> 00:15:03,136 lo harán muy pronto. 270 00:15:03,160 --> 00:15:05,200 ¿Y quién sabe qué tipo de lío será? 271 00:15:23,440 --> 00:15:25,376 Los holopadds también son inútiles aquí. 272 00:15:25,400 --> 00:15:27,076 Podemos usar los sensores de la nave. 273 00:15:27,100 --> 00:15:29,946 para rastrear firmas cuánticas de nuestro universo. 274 00:15:29,970 --> 00:15:31,946 Eso nos ayudará a encontrar la pista. 275 00:15:31,970 --> 00:15:33,856 y moll y I'ak, si están aquí. 276 00:15:33,880 --> 00:15:35,776 ¿Recuerdas los códigos de acceso de tu homólogo terrano? 277 00:15:35,800 --> 00:15:39,086 Ya lo intenté. No funciona. 278 00:15:39,110 --> 00:15:41,956 Ella debío haber muerto para cuando llegó la Enterprise. 279 00:15:41,980 --> 00:15:43,916 Tendremos que encontrar otra manera de entrar. 280 00:15:43,940 --> 00:15:46,656 Bueno, una vez pirateé una nave de transporte andoriano. 281 00:15:46,680 --> 00:15:49,810 usando una subrutina para esquivar a través de registros de respaldo. 282 00:15:52,290 --> 00:15:54,926 Yo mismo pensé que sonaba bastante impresionante. 283 00:15:54,950 --> 00:15:56,560 Lo siento. 284 00:15:58,040 --> 00:16:00,236 Esa era la estación de mi hermano. 285 00:16:00,260 --> 00:16:02,350 en la USS Enterprise. 286 00:16:03,960 --> 00:16:06,976 ¿Alguna vez conociste la versión terrana? 287 00:16:07,000 --> 00:16:08,570 No. 288 00:16:09,620 --> 00:16:12,270 Pero estoy seguro de que fue tan despiadado como el resto. 289 00:16:16,270 --> 00:16:18,336 Tu truco funcionó. Entramos. 290 00:16:18,360 --> 00:16:20,166 Sí, estoy bastante seguro de que quisiste decir, 291 00:16:20,190 --> 00:16:22,256 "Book, tu idea fue increíble. 292 00:16:22,280 --> 00:16:26,370 - “Eres un héroe entre los hombres”. - Un héroe entre los hombres. 293 00:16:31,680 --> 00:16:33,616 - Eso es raro. - ¿Qué? 294 00:16:33,640 --> 00:16:36,096 La cámara de mezcla fue expulsada del motor warp. 295 00:16:36,120 --> 00:16:38,146 Los transbordadores y las cápsulas de escape también desaparecieron. 296 00:16:38,170 --> 00:16:39,796 Se borraron los registros del capitán. 297 00:16:39,820 --> 00:16:42,886 La tripulación abandonó la nave. 298 00:16:42,910 --> 00:16:46,236 La evacuación es el último recurso en la cultura terrana. 299 00:16:46,260 --> 00:16:49,090 El Enterprise sufrió algunos daños, pero no fue terminal. 300 00:16:50,400 --> 00:16:52,026 Definitivamente hay algún tipo de historia allí. 301 00:16:52,050 --> 00:16:54,416 - En efecto. - Entonces, ¿cuál es el veredicto? 302 00:16:54,440 --> 00:16:56,426 ¿Pudiste encontrarlos? 303 00:16:56,450 --> 00:16:57,466 Dos firmas en el puente. Esos somos nosotros. 304 00:16:57,490 --> 00:16:58,946 Tres en la enfermería. 305 00:16:58,970 --> 00:17:02,410 Eso es Moll, I'ak y la pista. 306 00:17:03,580 --> 00:17:05,166 Lo encontraron. 307 00:17:05,190 --> 00:17:06,540 Consigámoslo. 308 00:17:09,370 --> 00:17:12,306 ¿Alguna idea de dónde encontraron la pista en primer lugar? 309 00:17:12,330 --> 00:17:14,396 Vi un rastro de firma en la sala del transportador. 310 00:17:14,420 --> 00:17:16,356 Tenía que haber estado allí. 311 00:17:16,380 --> 00:17:18,820 Los científicos lo habrían puesto ahí por una razón. 312 00:17:21,170 --> 00:17:23,210 Vamos a ver. 313 00:17:29,300 --> 00:17:32,496 ¿Ropa de cama, mantas, ropa de niños? 314 00:17:32,520 --> 00:17:35,310 No es lo que esperaría ver en un buque de guerra. 315 00:17:37,750 --> 00:17:40,620 ¿Por qué alguien querría que viéramos esto? 316 00:17:48,020 --> 00:17:50,256 "La luz de la esperanza brilla 317 00:17:50,280 --> 00:17:52,940 incluso en las noches más oscuras." 318 00:17:55,330 --> 00:17:58,290 Es la historia de la tripulación. 319 00:17:59,680 --> 00:18:01,706 El alto canciller terrano fue asesinado por intentar 320 00:18:01,730 --> 00:18:05,966 hacer reformas, y esta tripulación escapó. 321 00:18:05,990 --> 00:18:07,886 Se amotinaron. 322 00:18:07,910 --> 00:18:10,276 Trajeron refugiados con ellos, 323 00:18:10,300 --> 00:18:12,806 que intentaban huir de su universo por el nuestro. 324 00:18:12,830 --> 00:18:15,416 Dice... 325 00:18:15,440 --> 00:18:20,960 Un esclavo kelpien, convertido en líder rebelde, los ayudó. 326 00:18:21,970 --> 00:18:24,426 Ya habían terminado. 327 00:18:24,450 --> 00:18:27,336 Es "Saru acción" en cualquier universo. 328 00:18:27,360 --> 00:18:29,126 Bueno, tiene que ser la razón por la cual 329 00:18:29,150 --> 00:18:31,686 las cápsulas de escape y los transbordadores han desaparecido. 330 00:18:31,710 --> 00:18:34,330 Huyeron de la Enterprise una vez que quedó atrapada aquí. 331 00:18:35,330 --> 00:18:37,176 Espero que lo hayan logrado. 332 00:18:37,200 --> 00:18:39,070 Sí. 333 00:18:40,200 --> 00:18:41,990 Yo también. 334 00:18:42,940 --> 00:18:45,380 Sigamos moviéndonos. 335 00:18:48,470 --> 00:18:50,860 La enfermería está por aquí. 336 00:18:56,220 --> 00:18:57,220 ¿Listo? 337 00:19:13,020 --> 00:19:14,946 Holo duplicados. 338 00:19:14,970 --> 00:19:17,256 Inteligentes. Ahora no sabremos dónde disparar. 339 00:19:17,280 --> 00:19:19,386 Deben haber pirateado el holoemisor de la habitación. 340 00:19:19,410 --> 00:19:24,046 pero si podemos encontrarlo... Entendido. Allí arriba. 341 00:19:24,070 --> 00:19:26,356 Pero no puedo golpearlo desde este ángulo. 342 00:19:26,380 --> 00:19:29,096 Sí, dos de las diez explosiones serán reales. 343 00:19:29,120 --> 00:19:31,030 He tenido peores probabilidades. 344 00:19:44,960 --> 00:19:46,750 Entiendo. 345 00:19:48,050 --> 00:19:49,246 - Vamos. - Bueno. 346 00:19:49,270 --> 00:19:50,450 ¡Ya! 347 00:19:52,580 --> 00:19:54,776 Podrías haber dicho simplemente "hola". 348 00:19:54,800 --> 00:19:57,166 Podrías habernos dejado en paz. 349 00:19:57,190 --> 00:19:59,516 Bajen los phasers. Hablemos. 350 00:19:59,540 --> 00:20:01,176 Ustedes fueron los que entraron disparando. 351 00:20:01,200 --> 00:20:02,476 Justo en el holoemisor. 352 00:20:02,500 --> 00:20:04,086 Sí, o tu puntería es una mierda. 353 00:20:04,110 --> 00:20:06,396 Su nave está hecha pedazos. 354 00:20:06,420 --> 00:20:09,290 Ríndanse ahora, permítannos sacarlos de aquí sanos y salvos. 355 00:20:10,330 --> 00:20:12,080 Oye, cúbreme. 356 00:20:13,470 --> 00:20:15,146 Ey. 357 00:20:15,170 --> 00:20:16,926 Fácil. 358 00:20:16,950 --> 00:20:18,976 ¿Bueno? 359 00:20:19,000 --> 00:20:20,236 Fácil. 360 00:20:20,260 --> 00:20:22,666 Mira, estamos aquí para ayudar. 361 00:20:22,690 --> 00:20:27,570 Moll, conocí a tu padre. 362 00:20:28,610 --> 00:20:30,596 ¿Y se supone que eso me hará confiar en ti? 363 00:20:30,620 --> 00:20:34,026 No, pero sé la clase de hombre que era. 364 00:20:34,050 --> 00:20:36,816 Cleveland Booker era basura. 365 00:20:36,840 --> 00:20:40,606 Y no nos vamos a pudrir en un calabozo de la federación. 366 00:20:40,630 --> 00:20:42,980 Recibirás un juicio justo. 367 00:20:44,330 --> 00:20:47,126 No tienes otra jugada aquí. 368 00:20:47,150 --> 00:20:49,720 Equivocado. Es posible que tengas un transbordador. 369 00:20:50,720 --> 00:20:52,680 Tenemos la pista. 370 00:20:54,340 --> 00:20:57,926 A mi modo de ver, podemos dispararnos unos a otros, 371 00:20:57,950 --> 00:21:02,016 probablemente todos terminemos muertos... o 372 00:21:02,040 --> 00:21:04,586 tú nos llevas fuera de aquí, nos dejas ir, 373 00:21:04,610 --> 00:21:06,886 y te dejamos replicar eso. 374 00:21:06,910 --> 00:21:09,496 Tentador, pero esa no es la pista. 375 00:21:09,520 --> 00:21:11,506 ¿Recuerdas a Lyrek? 376 00:21:11,530 --> 00:21:14,856 Estrofas señuelo, 377 00:21:14,880 --> 00:21:17,246 la verdadera pista está escondida en otro lugar. 378 00:21:17,270 --> 00:21:19,010 Todos se ven diferentes. 379 00:21:21,490 --> 00:21:24,206 Adelante. Usa ese tricorder ahí. 380 00:21:24,230 --> 00:21:27,216 Calibralo para buscar firmas cuánticas de nuestro universo. 381 00:21:27,240 --> 00:21:30,566 Es la verdadera cuestión. 382 00:21:30,590 --> 00:21:32,526 Podemos salir de aquí. 383 00:21:32,550 --> 00:21:34,136 Todos nosotros. 384 00:21:34,160 --> 00:21:36,396 Cualquiera que sea el problema en el que estés... 385 00:21:36,420 --> 00:21:38,226 - No nos conoces. - Sé que no arriesgarían el uno del otro. 386 00:21:38,250 --> 00:21:40,486 - vive sobre latino... - ¡Cállate, dije, cállate! 387 00:21:40,510 --> 00:21:41,836 Lo que significa que debes estar en verdaderos problemas. 388 00:21:41,860 --> 00:21:43,706 ¡Oye, la federación puede ayudarte! 389 00:21:43,730 --> 00:21:45,406 - ¿Pueden borrar una erigah? -Moll. 390 00:21:45,430 --> 00:21:47,536 ¿No? ¡Así que deja de fingir que puedes hacer algo! 391 00:21:47,560 --> 00:21:48,846 - ¡Moll! - ¡¿Qué?! 392 00:21:48,870 --> 00:21:52,960 ¿Erigah? ¿eres breen? 393 00:21:58,960 --> 00:22:02,320 Una erigah es una recompensa de sangre breen. 394 00:22:06,490 --> 00:22:08,930 Están detrás de ti, ¿no? 395 00:22:09,930 --> 00:22:11,866 Por eso estás aquí. 396 00:22:11,890 --> 00:22:13,916 Esperas poder usar lo que sea que esté al final de ese rastro de pistas 397 00:22:13,940 --> 00:22:15,436 para que lo liberen. 398 00:22:15,460 --> 00:22:17,900 Moll. 399 00:22:19,640 --> 00:22:21,200 ¿Qué hiciste? 400 00:22:31,000 --> 00:22:33,106 Sé que soy nuevo por aquí, pero 401 00:22:33,130 --> 00:22:36,236 ¿Cuánto más me harán esperar, idiotas? 402 00:22:36,260 --> 00:22:38,090 Tengo otras entregas que hacer. 403 00:22:39,920 --> 00:22:42,360 ¿Se supone que debo estar temblando en este momento? 404 00:22:51,970 --> 00:22:54,166 Debes ser tú quien quería hablar conmigo. 405 00:22:54,190 --> 00:22:56,046 Hola. Soy moll. 406 00:22:56,070 --> 00:22:59,216 Me gusta el latino y los largos paseos por la playa. 407 00:22:59,240 --> 00:23:01,306 ¿Qué necesitas? 408 00:23:01,330 --> 00:23:04,486 Calla, mensajero. 409 00:23:04,510 --> 00:23:06,096 Hemos tenido informes 410 00:23:06,120 --> 00:23:07,746 de que tu dilitio ha sido cortado con impurezas. 411 00:23:07,770 --> 00:23:09,640 Necesito inspeccionar. 412 00:23:11,650 --> 00:23:14,366 Mis entregas no, ojo verde. 413 00:23:14,390 --> 00:23:17,390 La inspección no fue una solicitud. 414 00:23:26,660 --> 00:23:29,490 He conocido a bolianos con ganchos izquierdos más amenazantes. 415 00:23:33,930 --> 00:23:35,996 No, ya sabes, 416 00:23:36,020 --> 00:23:39,216 he aprendido un par de cosas sobre la insignia breen. 417 00:23:39,240 --> 00:23:41,306 Este significa realeza. 418 00:23:41,330 --> 00:23:43,006 Los rumores dicen que 419 00:23:43,030 --> 00:23:46,136 el sobrino del primarca no encaja en el molde aquí, 420 00:23:46,160 --> 00:23:48,966 ha sido degradado al servicio de la bahía de transbordadores. 421 00:23:48,990 --> 00:23:52,470 Ese eres tú, ¿no? L'ak. 422 00:23:54,470 --> 00:23:56,730 Debe ser muy humillante. 423 00:23:58,390 --> 00:24:02,806 ¿Qué pasaría si dijera... que puedo ayudarte a obtener venganza? 424 00:24:02,830 --> 00:24:05,570 Estás cortando el dilitio. 425 00:24:08,790 --> 00:24:12,206 Mira, soy bueno en lo que hago. 426 00:24:12,230 --> 00:24:14,206 Genial, en realidad. 427 00:24:14,230 --> 00:24:16,426 Tener un compañero dentro 428 00:24:16,450 --> 00:24:18,866 haría que todo fuera mucho más fluido. 429 00:24:18,890 --> 00:24:22,370 Debería matarte por la sugerencia. 430 00:24:23,370 --> 00:24:27,460 Pero no lo hiciste, lo que significa que estás intrigado. 431 00:24:32,160 --> 00:24:34,356 Sé 432 00:24:34,380 --> 00:24:38,650 cómo es estar afuera, solo. 433 00:24:39,650 --> 00:24:41,480 Te abre el apetito. 434 00:24:42,480 --> 00:24:43,690 También 435 00:24:44,700 --> 00:24:46,220 te hace inteligente. 436 00:24:52,880 --> 00:24:57,116 Como dije... Inteligente. 437 00:24:57,140 --> 00:25:00,516 ¿Estás seguro de que quieres hacer un trato? 438 00:25:00,540 --> 00:25:02,906 No sabes nada sobre mí. 439 00:25:02,930 --> 00:25:05,020 Poco. 440 00:25:07,070 --> 00:25:09,110 No todavía, de todos modos. 441 00:25:14,330 --> 00:25:15,420 Lo que sea que hicimos 442 00:25:16,470 --> 00:25:18,226 No es asunto tuyo. 443 00:25:18,250 --> 00:25:20,666 El amor es algo poderoso. 444 00:25:20,690 --> 00:25:23,366 No dejes que te lleve por el camino equivocado. 445 00:25:23,390 --> 00:25:25,056 Ambos todavía tenéis opciones. 446 00:25:25,080 --> 00:25:28,756 Siempre tienes opciones. 447 00:25:28,780 --> 00:25:31,106 Tienes razón. 448 00:25:31,130 --> 00:25:33,220 Las tenemos. 449 00:25:35,790 --> 00:25:36,920 Maldita sea. 450 00:25:46,840 --> 00:25:48,646 ¡Moll! 451 00:25:48,670 --> 00:25:50,046 Fallo de sistema. 452 00:25:50,070 --> 00:25:51,810 Cuarentena de Enfermería activado. 453 00:25:53,160 --> 00:25:54,826 El panel de control. 454 00:25:54,850 --> 00:25:56,486 Está frito. 455 00:25:56,510 --> 00:25:58,096 No puedo volver a entrar. 456 00:25:58,120 --> 00:25:59,576 Debería haber controles de seguridad en el puente. 457 00:25:59,600 --> 00:26:01,006 ¿Moll? 458 00:26:01,030 --> 00:26:03,510 Me vendrían bien un par de manos extra. 459 00:26:07,080 --> 00:26:09,430 Ambos queremos lo mismo, ¿no? 460 00:26:10,560 --> 00:26:12,350 Para sacarlos. 461 00:26:16,180 --> 00:26:20,620 Un movimiento en falso y te haré polvo. 462 00:26:51,210 --> 00:26:53,276 El dilitio está limpio. 463 00:26:53,300 --> 00:26:55,090 Eres libre de irte. 464 00:26:58,050 --> 00:27:00,156 ¿Seguro que no quieres volver a revisar mi nave? 465 00:27:00,180 --> 00:27:04,466 ¿Te aseguraste de no haber contrabandeado ningún tribble a bordo? 466 00:27:04,490 --> 00:27:06,466 Ojalá pudiera. 467 00:27:06,490 --> 00:27:08,466 Mi tío viene a inspeccionar. 468 00:27:08,490 --> 00:27:09,946 y necesito lustrar mis botas. 469 00:27:09,970 --> 00:27:11,686 ¿Es eso un eufemismo? 470 00:27:11,710 --> 00:27:13,686 No. A él simplemente le gusta mucho que nuestras botas estén brillantes. 471 00:27:13,710 --> 00:27:16,306 Suena como un idiota. 472 00:27:16,330 --> 00:27:17,826 No tienes idea. 473 00:27:17,850 --> 00:27:21,900 Ojo verde, me hiciste una promesa. 474 00:27:23,990 --> 00:27:25,706 Te lo mostraré la próxima semana. 475 00:27:25,730 --> 00:27:28,640 Sí, eso es lo que dijiste la semana pasada. 476 00:27:31,080 --> 00:27:34,106 No discutas conmigo. Pagamos lo que pagamos. 477 00:27:34,130 --> 00:27:36,870 Si no te gusta, buscaremos un mensajero que sí lo haga. 478 00:27:37,870 --> 00:27:40,780 En otra ocasión, lo prometo. 479 00:27:41,830 --> 00:27:44,196 Vamos. Muéstrame cómo te ves. 480 00:27:44,220 --> 00:27:45,806 Has visto mi cara. 481 00:27:45,830 --> 00:27:48,140 Vale, la otra cara. 482 00:27:50,750 --> 00:27:52,686 ¿L'ak? 483 00:27:52,710 --> 00:28:00,710 Es sólo... que... no soy... yo. 484 00:28:01,020 --> 00:28:04,346 Bueno. 485 00:28:04,370 --> 00:28:08,640 Pero es... es parte de ti, ¿verdad? 486 00:28:10,210 --> 00:28:12,770 Ambas caras lo son. 487 00:28:16,300 --> 00:28:19,480 Has visto partes de mí que odio. 488 00:28:38,800 --> 00:28:40,840 Hola, I'ak. 489 00:28:44,760 --> 00:28:46,476 Tan pronto como encuentre una manera 490 00:28:46,500 --> 00:28:49,746 de derribar el campo de contención, esta tregua se acabó. 491 00:28:49,770 --> 00:28:52,306 Realmente quiero ayudarte, ¿vale? 492 00:28:52,330 --> 00:28:54,656 Lo dice el hombre que tomó el nombre de mi padre. 493 00:28:54,680 --> 00:28:58,186 Mira, sé que te dejó a ti y a tu madre. 494 00:28:58,210 --> 00:29:01,796 También sé que mantenerse alejado fue la decisión más difícil. 495 00:29:01,820 --> 00:29:03,496 alguna vez tuvo que hacer. 496 00:29:03,520 --> 00:29:05,626 Pero lo hizo para protegerte. 497 00:29:05,650 --> 00:29:06,806 Ya sabes, de una vida peligrosa. 498 00:29:06,830 --> 00:29:08,156 No quería que regresara con el viento. 499 00:29:08,180 --> 00:29:10,896 ¿Y compraste eso? 500 00:29:10,920 --> 00:29:14,840 Déjame adivinar. Problemas paternales. 501 00:29:16,660 --> 00:29:21,126 Prometió sacarnos de la llamada o cinco, 502 00:29:21,150 --> 00:29:24,776 llevarnos a alguna colonia de refugiados en el cuadrante gamma. 503 00:29:24,800 --> 00:29:27,826 Lo describió con perfecto detalle. 504 00:29:27,850 --> 00:29:30,216 Paraíso absoluto. 505 00:29:30,240 --> 00:29:34,486 Todas las noches me iba a dormir pensando en ello. 506 00:29:34,510 --> 00:29:39,796 Entonces, un día, dejó de volver a casa. 507 00:29:39,820 --> 00:29:43,406 Mi mamá tuvo que conseguir trabajo en las minas de rubindio. 508 00:29:43,430 --> 00:29:46,130 ¿Tienes alguna idea de cómo es eso? 509 00:29:48,260 --> 00:29:51,806 Ella murió cuando yo tenía 14 años y 510 00:29:51,830 --> 00:29:54,960 me quedé completamente sola. 511 00:29:56,620 --> 00:29:58,970 No creo que él supiera nada de eso. 512 00:29:59,970 --> 00:30:04,206 Tal vez lo hizo, tal vez no. 513 00:30:04,230 --> 00:30:06,320 Está muerto ahora. 514 00:30:07,450 --> 00:30:11,540 Y I'ak es lo único que me importa. 515 00:30:21,770 --> 00:30:25,316 ¿Agotador? Mirándose fijamente el uno al otro. 516 00:30:25,340 --> 00:30:27,406 ¿Qué puedo decir? 517 00:30:27,430 --> 00:30:29,520 No confío en ti. 518 00:30:30,560 --> 00:30:32,936 ¿Sabes siquiera lo que buscas? 519 00:30:32,960 --> 00:30:34,756 ¿A qué conducen todas estas pistas? 520 00:30:34,780 --> 00:30:38,026 "Poder más allá de toda comprensión" 521 00:30:38,050 --> 00:30:39,896 es lo que decía el diario. 522 00:30:39,920 --> 00:30:44,986 No me importa, siempre y cuando pueda acabar con una erigah. 523 00:30:45,010 --> 00:30:47,036 Si los breen consiguieran ese poder, 524 00:30:47,060 --> 00:30:49,206 sería catastrófico. 525 00:30:49,230 --> 00:30:51,906 - Tienes que saber eso. - Para entonces ya nos habrámos ido. 526 00:30:51,930 --> 00:30:54,850 No, a menos que te lo quiten y te maten de todos modos. 527 00:30:57,590 --> 00:31:00,290 ¿Realmente confías más en ellos que en nosotros? 528 00:31:03,860 --> 00:31:06,746 Por cierto, la federación siempre da segundas oportunidades. 529 00:31:06,770 --> 00:31:10,250 Tanto Book como yo somos prueba viviente de ello. 530 00:31:13,430 --> 00:31:18,586 Si entramos, si cumplimos nuestra condena... si 531 00:31:18,610 --> 00:31:20,960 ¿la cumpliríamos juntos? 532 00:31:21,960 --> 00:31:23,856 Puedo insistir para ello. 533 00:31:23,880 --> 00:31:26,336 Porque preferiría morir 534 00:31:26,360 --> 00:31:28,930 que separarme de ella. 535 00:31:34,800 --> 00:31:37,760 Lo entiendo realmente. 536 00:31:42,680 --> 00:31:44,680 No puedo acceder al campo de contención. 537 00:31:45,770 --> 00:31:48,186 Dijiste que querías ayudar. Ayuda. 538 00:31:48,210 --> 00:31:49,576 Lo estoy intentando. 539 00:31:49,600 --> 00:31:52,096 El sistema de seguridad tiene un cortafuegos. 540 00:31:52,120 --> 00:31:54,470 ¡Pedazo de mierda antiguo! 541 00:32:01,220 --> 00:32:02,936 La amaba, ¿sabes? 542 00:32:02,960 --> 00:32:04,376 Michael. 543 00:32:04,400 --> 00:32:05,896 ¿Capitán "baja tus phasers"? 544 00:32:05,920 --> 00:32:07,676 Sí, realmente veo el atractivo. 545 00:32:07,700 --> 00:32:11,100 Éramos mensajeros, como tú y l'ak. 546 00:32:13,010 --> 00:32:15,426 Lo entiendo 547 00:32:15,450 --> 00:32:18,760 dependiendo de alguien así, sabiendo que es todo lo que tienes. 548 00:32:22,150 --> 00:32:25,526 Sabes, ella fue mi primera amiga de verdad después de la muerte de Cleveland. 549 00:32:25,550 --> 00:32:27,136 A menos que cuentes el rencor. 550 00:32:27,160 --> 00:32:28,966 Pero ella muerde cuando no le doy de comer. 551 00:32:28,990 --> 00:32:31,950 entonces, es un poco unilateral. 552 00:32:35,080 --> 00:32:38,316 Habló mucho de ti... Cleveland. 553 00:32:38,340 --> 00:32:40,406 Y la mirada en sus ojos cuando lo hizo... 554 00:32:40,430 --> 00:32:43,040 Por si sirve de algo, él te amaba. 555 00:32:47,050 --> 00:32:49,880 Pero lamento lo que pasaste por su culpa. 556 00:32:51,570 --> 00:32:54,026 Yo también odiaba a mi padre. 557 00:32:54,050 --> 00:32:57,010 Desde hace mucho tiempo, así que... 558 00:32:58,970 --> 00:33:00,906 No funciona. 559 00:33:00,930 --> 00:33:02,800 Necesito volver a I'ak. 560 00:33:19,080 --> 00:33:21,560 Será mejor que te vayas antes del turno de la mañana. 561 00:33:27,260 --> 00:33:28,496 ¿Qué? 562 00:33:28,520 --> 00:33:33,246 Tengo nuevos contratos en territorio de la cadena esmeralda. 563 00:33:33,270 --> 00:33:34,750 Bueno. 564 00:33:35,750 --> 00:33:39,750 Entonces... me voy. 565 00:33:42,710 --> 00:33:44,930 ¿Por cuánto tiempo? 566 00:33:45,980 --> 00:33:47,696 No sé. 567 00:33:47,720 --> 00:33:49,306 ¿Por qué allí? 568 00:33:49,330 --> 00:33:51,566 Osyraa es una carnicera. 569 00:33:51,590 --> 00:33:53,786 Bueno, espacio del imperium 570 00:33:53,810 --> 00:33:55,940 No es mucho más seguro con todas tus guerras de facciones. 571 00:33:57,030 --> 00:33:58,836 Además los contratos son mejores. 572 00:33:58,860 --> 00:34:02,746 Si se trata de latino, podemos cambiar nuestro trato. 573 00:34:02,770 --> 00:34:05,600 Todavía no ganaré lo suficiente. 574 00:34:06,870 --> 00:34:09,666 Ni siquiera me dijiste qué es tan importante. 575 00:34:09,690 --> 00:34:12,090 ¿Para qué necesitas tanto latino? 576 00:34:15,140 --> 00:34:19,076 Hay una colonia en el cuadrante gamma. 577 00:34:19,100 --> 00:34:22,336 Un lugar donde podría simplemente despertarme todos los días y... 578 00:34:22,360 --> 00:34:24,516 Ser. 579 00:34:24,540 --> 00:34:27,280 No más viajes de mensajería, no más cuidarme las espaldas. 580 00:34:28,240 --> 00:34:30,126 Paz, libertad. 581 00:34:30,150 --> 00:34:31,590 ¿Sabes? 582 00:34:33,630 --> 00:34:35,070 No. 583 00:34:36,160 --> 00:34:38,290 No. 584 00:34:39,900 --> 00:34:41,836 ¿Por qué te quedas aquí? 585 00:34:41,860 --> 00:34:43,950 Lo odias. 586 00:34:46,340 --> 00:34:48,080 ¿A dónde iría? 587 00:34:54,520 --> 00:34:56,570 Ven conmigo. 588 00:34:57,570 --> 00:34:59,610 Solo tu y yo. 589 00:35:06,840 --> 00:35:08,816 Es ese...? 590 00:35:08,840 --> 00:35:11,036 Mi tío. 591 00:35:11,060 --> 00:35:15,110 Primarca Breen del sexto vuelo. 592 00:35:30,690 --> 00:35:32,130 Ya terminé de esperar. 593 00:35:33,170 --> 00:35:34,366 ¿Qué estás haciendo? 594 00:35:34,390 --> 00:35:36,000 Creando una subida de tensión. 595 00:35:37,300 --> 00:35:39,066 Atravesará el sistema de seguridad. 596 00:35:39,090 --> 00:35:41,106 Hará cortocircuito en el campo de contención. 597 00:35:41,130 --> 00:35:42,456 Podría hacer mucho más por una nave tan vieja. 598 00:35:42,480 --> 00:35:44,766 Mira, espera, déjame comprobar el 599 00:35:44,790 --> 00:35:46,310 - ¡mierda! - ¡Atenta! 600 00:35:53,580 --> 00:35:54,710 Moll. 601 00:35:57,760 --> 00:35:59,476 ¡No no no no no! Espera. 602 00:35:59,500 --> 00:36:03,810 - Vamos, espera. - Fuera de mi camino. 603 00:36:24,000 --> 00:36:25,806 Los motores de impulso están sobrecargados. 604 00:36:25,830 --> 00:36:27,456 Los sistemas de navegación están fritos. 605 00:36:27,480 --> 00:36:29,270 ¿No tenemos control sobre la nave? 606 00:36:34,320 --> 00:36:35,750 Nuestro transbordador. 607 00:36:37,280 --> 00:36:39,996 Y esa era nuestra única salida. 608 00:36:40,020 --> 00:36:43,200 Aviso, impacto en ocho minutos. 609 00:36:58,730 --> 00:37:00,146 Bien, tenemos ocho minutos para encontrar una salida. 610 00:37:00,170 --> 00:37:01,366 Tenemos que ir a buscar a Michael y a I'ak. 611 00:37:01,390 --> 00:37:03,536 Te quedarás aquí. 612 00:37:03,560 --> 00:37:05,066 Estoy buscando a I'ak. 613 00:37:05,090 --> 00:37:07,066 Y resolveremos esto nosotros mismos. 614 00:37:07,090 --> 00:37:08,310 No. 615 00:37:09,610 --> 00:37:11,896 Quieres odiarme, está bien. 616 00:37:11,920 --> 00:37:14,246 No dejaré que le pase nada a Michael. 617 00:37:14,270 --> 00:37:16,336 O a tí. 618 00:37:16,360 --> 00:37:18,246 ¿Por qué? 619 00:37:18,270 --> 00:37:20,426 Ya basta de esa mierda de Cleveland Booker. 620 00:37:20,450 --> 00:37:22,736 ¿Por qué yo? 621 00:37:22,760 --> 00:37:25,086 Porque soy kwejiano. 622 00:37:25,110 --> 00:37:28,280 Todo lo que me importaba se ha ido. 623 00:37:30,290 --> 00:37:34,706 Y puede que haya sido... un padre de mierda para ti. 624 00:37:34,730 --> 00:37:37,730 pero fue un gran mentor para mí. 625 00:37:42,560 --> 00:37:47,130 Y te guste o no, eso te hace 626 00:37:48,220 --> 00:37:50,390 Casi la única familia que me queda. 627 00:38:05,500 --> 00:38:07,670 Podría matarte ahora mismo. 628 00:38:08,760 --> 00:38:10,810 Esa es una elección. 629 00:38:11,980 --> 00:38:14,240 Espero que tomes una diferente. 630 00:38:21,510 --> 00:38:23,560 Vamos. 631 00:38:35,130 --> 00:38:37,400 ¡Fuera de mi camino! 632 00:38:41,270 --> 00:38:43,490 Por favor, detente. 633 00:38:49,230 --> 00:38:51,606 Sé cuánto amas a Moll. 634 00:38:51,630 --> 00:38:54,020 Así no es como la ayudas. 635 00:38:55,020 --> 00:38:59,070 Déjame ir o te atravesaré. 636 00:39:01,770 --> 00:39:03,226 ¡Muévete! 637 00:39:03,250 --> 00:39:05,746 No puedo hacer eso. 638 00:39:05,770 --> 00:39:07,910 No puedo hacer eso. 639 00:39:22,440 --> 00:39:24,596 Mentiste. 640 00:39:24,620 --> 00:39:26,896 Una mentira sólida. 641 00:39:26,920 --> 00:39:29,360 No pensé que lo tuvieras dentro, flota estelar. 642 00:39:33,500 --> 00:39:35,670 Se suponía que esto no iba a suceder. 643 00:39:40,370 --> 00:39:42,136 ¡L'ak! 644 00:39:42,160 --> 00:39:44,006 ¿Qué diablos le hiciste? 645 00:39:44,030 --> 00:39:45,226 Fue un accidente. 646 00:39:45,250 --> 00:39:46,680 Tenemos que llevarlo al Discovery. 647 00:39:50,080 --> 00:39:51,017 Aquí. 648 00:39:51,041 --> 00:39:52,496 ¡Aléjate de nosotros! 649 00:39:52,520 --> 00:39:54,716 Advertencia, cinco minutos para impacto. 650 00:39:54,740 --> 00:39:56,619 Estamos en curso de colisión hacia la apertura. 651 00:39:56,643 --> 00:39:56,926 ¿Qué? 652 00:39:56,950 --> 00:39:58,406 El transbordador se fue. 653 00:39:58,430 --> 00:40:00,716 ¿La Enterprise es entonces nuestra única salida? 654 00:40:00,740 --> 00:40:02,310 Sí. 655 00:40:03,610 --> 00:40:05,660 Tenemos que encontrar una manera, vamos. 656 00:40:06,830 --> 00:40:08,416 Maldita sea. 657 00:40:08,440 --> 00:40:09,556 Estoy aquí. 658 00:40:09,580 --> 00:40:11,670 Estarás bien. 659 00:40:14,540 --> 00:40:16,346 ¡Déjala sola! 660 00:40:16,370 --> 00:40:18,426 ¡Deténte! ¡Déjame ir! 661 00:40:18,450 --> 00:40:20,060 ¿Eso es todo lo que tienes? 662 00:40:27,900 --> 00:40:29,860 Habla su idioma. 663 00:40:30,900 --> 00:40:33,210 Ella merece entender lo que estás diciendo. 664 00:40:36,040 --> 00:40:38,796 Llevas el código genético del yod-thot. 665 00:40:38,820 --> 00:40:40,536 Los que gobiernan. 666 00:40:40,560 --> 00:40:43,416 Sin embargo, mientras hacemos campaña por el trono del imperio, 667 00:40:43,440 --> 00:40:45,806 te relacionas con seres inferiores. 668 00:40:45,830 --> 00:40:48,986 Y lo haces con esa cara. 669 00:40:49,010 --> 00:40:52,100 Un insulto a tu herencia. 670 00:40:56,450 --> 00:40:59,670 Esto... es breen. 671 00:41:00,800 --> 00:41:02,850 Entonces ¿por qué podemos cambiar? 672 00:41:04,460 --> 00:41:07,216 Ambas caras son parte de nosotros. 673 00:41:07,240 --> 00:41:09,940 Si negamos la mitad de nuestra naturaleza, la negamos toda. 674 00:41:10,940 --> 00:41:13,706 Hemos evolucionado más allá de la necesidad de esa forma. 675 00:41:13,730 --> 00:41:15,666 Sostenerlo te desenfoca, 676 00:41:15,690 --> 00:41:17,950 te hace inflexible y débil. 677 00:41:22,040 --> 00:41:26,300 Sólo hay un camino hacia la redención. 678 00:41:49,410 --> 00:41:51,810 Fue divertido mientras duró, ojo verde. 679 00:42:08,130 --> 00:42:09,846 Erigah. 680 00:42:09,870 --> 00:42:11,610 Lo sé. 681 00:42:15,480 --> 00:42:17,066 Ve ahora. 682 00:42:17,090 --> 00:42:18,986 Espera. ¿Por qué no lo mataste? 683 00:42:19,010 --> 00:42:20,320 Él me crió. 684 00:42:22,880 --> 00:42:25,126 Moll, por favor, vete. 685 00:42:25,150 --> 00:42:27,296 Ve al territorio de la cadena, encuentra esa colonia. 686 00:42:27,320 --> 00:42:28,906 No importa lo que me pase 687 00:42:28,930 --> 00:42:30,826 mientras sepa que estás a salvo. 688 00:42:30,850 --> 00:42:32,476 Te pedí que vinieras conmigo. 689 00:42:32,500 --> 00:42:33,866 No puedo. 690 00:42:33,890 --> 00:42:35,266 Ahora no. 691 00:42:35,290 --> 00:42:37,266 Una erigah es imposible de levantar. 692 00:42:37,290 --> 00:42:40,160 Nunca dejarán de cazarme. 693 00:42:41,210 --> 00:42:42,666 A nosotros. 694 00:42:42,690 --> 00:42:44,820 Nos estarán cazando. 695 00:42:47,520 --> 00:42:50,326 Nada es imposible, lo digo. 696 00:42:50,350 --> 00:42:52,586 Podemos hacer esto. 697 00:42:52,610 --> 00:42:54,976 Tú y yo. 698 00:42:55,000 --> 00:42:56,936 Vamos cariño. 699 00:42:56,960 --> 00:42:59,400 Seamos felices juntos. 700 00:43:00,660 --> 00:43:02,660 ¿Por favor? 701 00:43:03,880 --> 00:43:05,580 Bueno. 702 00:43:06,930 --> 00:43:08,996 Te amo, moll. 703 00:43:09,020 --> 00:43:11,606 Más que nada. 704 00:43:11,630 --> 00:43:12,996 ¿Lo sabes bien? 705 00:43:13,020 --> 00:43:14,996 No, no, no, no, no lo hagas. 706 00:43:15,020 --> 00:43:17,176 ¿Bueno? Lo resolveré. 707 00:43:17,200 --> 00:43:19,436 Hemos superado situaciones peores antes. 708 00:43:19,460 --> 00:43:21,046 Fueron atrapados. 709 00:43:21,070 --> 00:43:24,616 Nada es imposible para nosotros. 710 00:43:24,640 --> 00:43:27,380 ¿Bueno? Tengo esto. 711 00:43:28,430 --> 00:43:29,990 Lo prometo. 712 00:43:33,820 --> 00:43:36,350 Debería quedar suficiente energía para activar un rayo tractor. 713 00:43:43,180 --> 00:43:44,806 No podemos salvar el día si no podemos ver. 714 00:43:44,830 --> 00:43:46,050 Lindo. 715 00:43:47,140 --> 00:43:49,646 Advertencia, cuatro minutos para impacto. 716 00:43:49,670 --> 00:43:52,256 - Esta encendido. - Aquí va nada. 717 00:43:52,280 --> 00:43:54,646 Teniente Christopher, ¿algo sobre comunicaciones? 718 00:43:54,670 --> 00:43:57,086 - Negativo, señor. Aún intentando. - ¿Comandante? 719 00:43:57,110 --> 00:43:58,646 Algo está sucediendo en la apertura. 720 00:43:58,670 --> 00:44:00,396 Teniente gallo, realcéelo. 721 00:44:00,420 --> 00:44:01,900 Sí, comandante. 722 00:44:03,290 --> 00:44:05,876 Parece ser un... ¿rayo tractor? 723 00:44:05,900 --> 00:44:06,966 ¿Desde el transbordador? 724 00:44:06,990 --> 00:44:08,876 No. Algo mucho más grande. 725 00:44:08,900 --> 00:44:11,006 El haz oscila, hay un patrón que se repite. 726 00:44:11,030 --> 00:44:13,040 Tres-cuatro-uno-cuatro. 727 00:44:16,470 --> 00:44:20,276 Comandante stamets, alférez tal, vengan aquí. 728 00:44:20,300 --> 00:44:22,286 Teniente Tilly, usted también. 729 00:44:22,310 --> 00:44:24,766 Casi lo consigo, señor, una manera de mantener la apertura abierta. 730 00:44:24,790 --> 00:44:27,246 Tilly redirigió partes de la cuadrícula de eps. 731 00:44:27,270 --> 00:44:29,026 Cambio de planes. Necesito que lo mantengas abierto 732 00:44:29,050 --> 00:44:30,286 y hazlo más grande. 733 00:44:30,310 --> 00:44:31,946 Lo suficientemente grande para una nave espacial. 734 00:44:31,970 --> 00:44:33,466 Cuando dices "lo suficientemente grande para una nave espacial", ¿te refieres a 735 00:44:33,490 --> 00:44:35,126 que el Discovery va a entrar? 736 00:44:35,150 --> 00:44:36,386 No. 737 00:44:36,410 --> 00:44:38,190 Nuestro capitán está saliendo. 738 00:44:49,200 --> 00:44:50,526 ¿Cómo es posible que sepas eso? 739 00:44:50,550 --> 00:44:52,160 - ¿están saliendo? - Balada de krul. 740 00:44:53,380 --> 00:44:55,056 No importa. ¿Puedes hacerlo? 741 00:44:55,080 --> 00:44:56,836 Eso requeriría una enorme cantidad de energía, 742 00:44:56,860 --> 00:44:59,016 más energía de la que toda la nave podría producir con de modo seguro. 743 00:44:59,040 --> 00:45:01,756 Bueno, tiene que haber una manera. Vamos. 744 00:45:01,780 --> 00:45:04,000 Mira, necesito ideas, ¡vamos! 745 00:45:05,960 --> 00:45:07,546 Un barril de puré de cítricos kellerun 746 00:45:07,570 --> 00:45:09,246 para quien consiga esto, vamos. 747 00:45:09,270 --> 00:45:11,466 ¿Podríamos invertir la matriz deflectora? 748 00:45:11,490 --> 00:45:13,286 y forzar la apertura? 749 00:45:13,310 --> 00:45:15,556 Redirigir los sistemas de distribución de energía llevaría demasiado tiempo. 750 00:45:15,580 --> 00:45:17,036 ¿Y si descargamos la reserva de esporas? 751 00:45:17,060 --> 00:45:18,946 ¿Golpearlos con un pulso de taquiones? 752 00:45:18,970 --> 00:45:20,476 Debemos mantener nuestras reservas. 753 00:45:20,500 --> 00:45:22,606 en caso de que se requiera un salto de emergencia. 754 00:45:22,630 --> 00:45:24,436 Bueno, ¿no podemos simplemente ponernos el cinturón y sacar energía 755 00:45:24,460 --> 00:45:25,956 de los sistemas gravitacionales? 756 00:45:25,980 --> 00:45:27,826 Si no se reinician, eventualmente simplemente 757 00:45:27,850 --> 00:45:29,566 - terminaremos flotando por ahí. - Espera un minuto. 758 00:45:29,590 --> 00:45:31,916 Si cambiamos las cargas útiles de torpedos de fotón 759 00:45:31,940 --> 00:45:34,006 y las reemplazamos con antimateria... 760 00:45:34,030 --> 00:45:36,006 agregaría combustible 761 00:45:36,030 --> 00:45:37,746 a las reacciones de antimateria que ya están ocurriendo 762 00:45:37,770 --> 00:45:39,276 en la apertura. 763 00:45:39,300 --> 00:45:40,626 Y eso podría generar la energía que necesitamos. 764 00:45:40,650 --> 00:45:43,276 Sí... si le damos. 765 00:45:43,300 --> 00:45:46,066 precisamente con un patrón hexagonal secuencial, 766 00:45:46,090 --> 00:45:49,326 debe permanecer abierto durante aproximadamente 60 segundos. 767 00:45:49,350 --> 00:45:51,846 Pero una vez que colapsa, desaparece para siempre. 768 00:45:51,870 --> 00:45:53,196 ¿Por qué hexagonal? 769 00:45:53,220 --> 00:45:54,766 No importa. 770 00:45:54,790 --> 00:45:56,270 Funcionará. 771 00:46:00,190 --> 00:46:02,076 Puré de cítricos por todos lados entonces. 772 00:46:02,100 --> 00:46:04,776 Rhys, coordina ingeniería y municiones, 773 00:46:04,800 --> 00:46:06,646 Reemplace las cargas, dispare a mi señal. 774 00:46:06,670 --> 00:46:09,696 Asha, ponnos en posición. Gallo, baja nuestros escudos 775 00:46:09,720 --> 00:46:11,126 para que podamos atrapar ese rayo tractor. 776 00:46:11,150 --> 00:46:13,046 Sólo tendremos una oportunidad para esto. 777 00:46:13,070 --> 00:46:15,006 Confío en que todos haréis que valga la pena. 778 00:46:15,030 --> 00:46:16,810 - Alerta roja. - Sí, comandante. 779 00:46:20,640 --> 00:46:22,356 El rayo tractor se mantiene firme. 780 00:46:22,380 --> 00:46:23,926 Aún no hay señales de respuesta. 781 00:46:23,950 --> 00:46:26,690 60 segundos para impacto. 782 00:46:28,780 --> 00:46:30,846 Book, en caso de que no lo logremos, necesito decir algo. 783 00:46:30,870 --> 00:46:32,716 Vamos, no hagas esto. 784 00:46:32,740 --> 00:46:34,586 No. 785 00:46:34,610 --> 00:46:37,466 Fuiste una de las sorpresas en los ciclos del tiempo. 786 00:46:37,490 --> 00:46:38,970 Eso es todo. 787 00:46:42,710 --> 00:46:44,750 Fue agradable. 788 00:46:45,710 --> 00:46:47,190 Y éramos felices. 789 00:46:54,550 --> 00:46:56,720 Muy bien, abramos esa cosa. 790 00:46:57,770 --> 00:46:59,810 ¡Fuego! 791 00:47:10,690 --> 00:47:13,196 El rayo tractor de la nave acaba de hacer contacto con nosotros. 792 00:47:13,220 --> 00:47:15,310 Muy bien, saquémoslos. 793 00:47:17,740 --> 00:47:19,246 Estamos enganchados. 794 00:47:19,270 --> 00:47:21,466 Redirija toda energía que no nos esté manteniendo respirando 795 00:47:21,490 --> 00:47:22,986 o manteniendo enganchado el rayo tractor. 796 00:47:23,010 --> 00:47:24,856 ¿Le doy? 797 00:47:24,880 --> 00:47:27,166 Se siente raro. 798 00:47:27,190 --> 00:47:29,100 Simplemente volemos. 799 00:47:37,110 --> 00:47:40,370 ¿Es esa la USS Enterprise? 800 00:47:41,510 --> 00:47:42,616 Gallo, ¿cuánto tiempo tenemos? 801 00:47:42,640 --> 00:47:44,810 - ¿para sacarlos? - 20 segundos. 802 00:48:22,160 --> 00:48:24,656 ¿Capitán? 803 00:48:24,680 --> 00:48:26,876 Burnham al Discovery. 804 00:48:26,900 --> 00:48:27,966 Gracias por la ayuda. 805 00:48:27,990 --> 00:48:29,926 Cuando quiera. 806 00:48:29,950 --> 00:48:31,316 Qué bueno volver a escuchar tu voz. 807 00:48:31,340 --> 00:48:33,170 Asimismo, comandante. 808 00:48:35,340 --> 00:48:37,236 ¿Michael? 809 00:48:37,260 --> 00:48:40,936 Señor, el Enterprise se está preparando para disparar. 810 00:48:40,960 --> 00:48:43,196 - ¿Capitán? - Lo vemos. 811 00:48:43,220 --> 00:48:45,156 El sistema muestra que es una cápsula warp terrana. 812 00:48:45,180 --> 00:48:46,636 Dos señales de vida, equipo de enfermería. 813 00:48:46,660 --> 00:48:48,196 Tiene que ser un sistema de soporte vital. 814 00:48:48,220 --> 00:48:50,400 - Son Moll y I'ak. - Bien. 815 00:48:52,140 --> 00:48:53,686 - No puedo evitar que se escapen. - Yo tampoco. 816 00:48:53,710 --> 00:48:55,206 Comandante, ¿puede agarrarlos? 817 00:48:55,230 --> 00:48:57,736 Estoy en ello. Maldita sea. Demasiado tarde. 818 00:48:57,760 --> 00:49:00,776 Pero dejaron una huella warp, la rastrearemos. 819 00:49:00,800 --> 00:49:01,956 Lanzando una alerta. 820 00:49:01,980 --> 00:49:03,500 Los encontraremos. 821 00:49:13,210 --> 00:49:15,096 La balada de krul. 822 00:49:15,120 --> 00:49:17,706 Sección cuarta, versículo siete. 823 00:49:17,730 --> 00:49:20,106 Krul pide rescate a su hermano de guerra 824 00:49:20,130 --> 00:49:23,196 con un redoble de tambores repetido. 825 00:49:23,220 --> 00:49:25,146 Tres golpes. 826 00:49:25,170 --> 00:49:27,570 Luego cuatro, uno, cuatro. 827 00:49:29,740 --> 00:49:31,766 Me quedé impresionado. 828 00:49:31,790 --> 00:49:33,596 Era una posibilidad remota. 829 00:49:33,620 --> 00:49:35,026 No hay duda. 830 00:49:35,050 --> 00:49:36,816 Gran trabajo hoy. 831 00:49:36,840 --> 00:49:38,856 Si no hubiera funcionado, estarías montando 832 00:49:38,880 --> 00:49:40,686 tu propio ataúd al sol ahora mismo. 833 00:49:40,710 --> 00:49:42,556 Pero no fue así. 834 00:49:42,580 --> 00:49:44,126 Estoy aquí. 835 00:49:44,150 --> 00:49:46,280 Me estás diciendo que me quede con la victoria. 836 00:49:49,070 --> 00:49:50,746 Yo puedo hacer eso. 837 00:49:50,770 --> 00:49:52,990 ¿Cómo se sintió volver a la silla? 838 00:49:54,510 --> 00:49:56,900 La silla del capitán es para el capitán. 839 00:49:59,730 --> 00:50:01,756 Estoy ordenando a los comandantes owosekun y detmer 840 00:50:01,780 --> 00:50:03,536 que lideren un equipo para llevar la Enterprise 841 00:50:03,560 --> 00:50:04,886 al depósito de la casa central de la Federación. 842 00:50:04,910 --> 00:50:06,276 Menuda tarea. 843 00:50:06,300 --> 00:50:08,440 Se lo merecen. 844 00:50:09,570 --> 00:50:11,260 Ciertamente. 845 00:50:12,960 --> 00:50:14,480 Descanse un poco, comandante. 846 00:50:34,030 --> 00:50:35,916 ¿Fue un menudo día? 847 00:50:35,940 --> 00:50:38,990 Siento como si hubiera pasado por el tracto digestivo de un gormagander. 848 00:50:40,290 --> 00:50:42,096 ¿Supongo que no estoy solo? 849 00:50:42,120 --> 00:50:44,446 Gracias por darse cuenta, doctor. 850 00:50:44,470 --> 00:50:46,276 ¿Estás aquí para aceptar mi oferta? 851 00:50:46,300 --> 00:50:48,390 Porque soy todo oídos. 852 00:50:49,430 --> 00:50:52,130 Es un poco... 853 00:50:54,660 --> 00:50:56,700 Estas experiencias que he tenido. 854 00:50:58,440 --> 00:51:00,490 Quiero decir, morí. 855 00:51:02,230 --> 00:51:04,686 Volví a la vida. 856 00:51:04,710 --> 00:51:06,840 Y luego con jinaal, estuve ahí. 857 00:51:08,060 --> 00:51:09,816 Pero no lo estaba. 858 00:51:09,840 --> 00:51:12,306 Fue raro. 859 00:51:12,330 --> 00:51:15,500 Eso es lo más parecido a un término científico que puedo lograr. 860 00:51:17,290 --> 00:51:19,330 Y ahora estamos en esta búsqueda 861 00:51:20,720 --> 00:51:24,056 para encontrar aquello que... nos creó. 862 00:51:24,080 --> 00:51:26,340 Quiero decir, es todo tan grande. 863 00:51:28,170 --> 00:51:30,390 E imposible de entender y 864 00:51:33,610 --> 00:51:35,976 una parte de mí ama eso. 865 00:51:36,000 --> 00:51:38,066 Creo. 866 00:51:38,090 --> 00:51:40,376 Por más aterrador que sea. 867 00:51:40,400 --> 00:51:43,806 Pero Paul... odia lo desconocido. 868 00:51:43,830 --> 00:51:46,840 Y siempre hemos podido encontrar respuestas juntos. 869 00:51:48,190 --> 00:51:50,946 No sé cómo hablar con él sobre esto. 870 00:51:50,970 --> 00:51:53,320 El cambio es difícil. 871 00:51:54,280 --> 00:51:56,346 Pero también puede ser liberador. 872 00:51:56,370 --> 00:51:58,280 Lo sé, es sólo. 873 00:51:59,940 --> 00:52:02,240 No estoy seguro de cómo será todo esto. 874 00:52:03,720 --> 00:52:06,046 Parece que él no es el único que odia lo desconocido. 875 00:52:06,070 --> 00:52:08,250 Deberías hablar con alguien sobre eso. 876 00:52:13,210 --> 00:52:15,976 En realidad no están tan separados. 877 00:52:16,000 --> 00:52:19,000 Lo intelectual y lo espiritual. 878 00:52:20,000 --> 00:52:22,156 Ambos buscan la comprensión. 879 00:52:22,180 --> 00:52:24,400 Ambos nos llevan a nuevos lugares. 880 00:52:25,400 --> 00:52:27,416 Pero no dije "espiritual". 881 00:52:27,440 --> 00:52:31,530 Sí... Hugh, en cierto modo lo hiciste. 882 00:52:43,890 --> 00:52:46,380 Ven. 883 00:52:47,380 --> 00:52:49,316 ¿Ya hay algo sobre Moll y I'ak? 884 00:52:49,340 --> 00:52:52,290 La Flota Estelar tiene a todas las naves del sector en alerta máxima. 885 00:52:54,820 --> 00:52:56,300 Pero tenemos esto. 886 00:52:59,170 --> 00:53:03,626 Paul se está preparando para hacer un análisis químico completo... 887 00:53:03,650 --> 00:53:05,456 De este vial. 888 00:53:05,480 --> 00:53:07,790 Y luego 889 00:53:10,920 --> 00:53:12,856 tendremos nuestra próxima parada. 890 00:53:12,880 --> 00:53:15,426 ¿Alguna vez te preguntaste por qué siempre hay una lección? 891 00:53:15,450 --> 00:53:16,856 con estas pistas? 892 00:53:16,880 --> 00:53:18,466 Como con el itronok. 893 00:53:18,490 --> 00:53:21,426 ¿Valoras formas de vida diferentes a la tuya? 894 00:53:21,450 --> 00:53:23,516 Y con el planeta necrópolis. 895 00:53:23,540 --> 00:53:26,070 Importancia del contexto cultural. 896 00:53:27,370 --> 00:53:29,566 Mira, el científico que dejó eso en el Enterprise debe haber 897 00:53:29,590 --> 00:53:31,046 conocida la historia de esa nave. 898 00:53:31,070 --> 00:53:32,380 Ja. 899 00:53:33,290 --> 00:53:35,056 Ella la conocía. 900 00:53:35,080 --> 00:53:36,926 Ella era terrana. 901 00:53:36,950 --> 00:53:40,276 El oficial científico subalterno del barco, el Dr. Cho. 902 00:53:40,300 --> 00:53:42,586 Así que le pedí a Zora que buscara los nombres de la tripulación en el registro. 903 00:53:42,610 --> 00:53:44,146 ¿Adivina qué? 904 00:53:44,170 --> 00:53:47,130 La mayoría de ellos terminaron en las bases de datos de la federación. 905 00:53:48,130 --> 00:53:49,830 Así que lo lograron. 906 00:53:51,010 --> 00:53:52,936 Comenzaron nuevas vidas en nuestro universo. 907 00:53:52,960 --> 00:53:54,376 Sí. 908 00:53:54,400 --> 00:53:57,360 El Dr. Cho incluso acabó uniéndose a la flota estelar. 909 00:53:58,450 --> 00:54:00,686 Se convirtió en almirante de rama. 910 00:54:00,710 --> 00:54:04,646 Después de eso, sus registros simplemente... desaparecieron. 911 00:54:04,670 --> 00:54:06,436 Bueno, Jinaal dijo que 912 00:54:06,460 --> 00:54:08,436 borró toda evidencia de su grupo. 913 00:54:08,460 --> 00:54:10,330 Bueno, casi todos. 914 00:54:13,900 --> 00:54:16,576 Tenían esperanza. 915 00:54:16,600 --> 00:54:19,096 Y encontraron la libertad. 916 00:54:19,120 --> 00:54:21,380 A pesar de probabilidades imposibles. 917 00:54:22,380 --> 00:54:23,796 Quizás por eso el Dr. Cho 918 00:54:23,820 --> 00:54:25,926 Regresó y dejó la pista en esa nave. 919 00:54:25,950 --> 00:54:28,586 Quizás esa sea nuestra lección aquí. 920 00:54:28,610 --> 00:54:30,700 Que como ellos 921 00:54:32,790 --> 00:54:35,350 tal vez nosotros también podamos moldear nuestro propio futuro. 922 00:54:57,510 --> 00:54:59,226 Lo que dije antes, 923 00:54:59,250 --> 00:55:01,006 sobre cómo solíamos ser felices... 924 00:55:01,030 --> 00:55:02,950 No, no, no, está bien. 925 00:55:07,170 --> 00:55:09,560 Lo estábamos, ¿no? 926 00:55:11,000 --> 00:55:15,130 Capitán, estamos listos para el vial. 927 00:55:16,130 --> 00:55:17,506 Estamos yendo. 928 00:55:17,530 --> 00:55:21,416 Entonces... ¿qué crees que pasará cuando finalmente 929 00:55:21,440 --> 00:55:23,206 armemos esto? 930 00:55:23,230 --> 00:55:25,450 No lo sé. 931 00:55:27,970 --> 00:55:30,580 Pero no puedo esperar para descubrirlo. 932 00:55:52,130 --> 00:55:55,066 Subtítulos patrocinados por CBS 933 00:55:55,090 --> 00:55:59,130 subtitulado por el grupo de acceso a los medios en wgbh access.Wgbh.Org