1 00:00:25,210 --> 00:00:27,670 QUESTO EPISODIO CONTIENE IMMAGINI LAMPEGGIANTI. 2 00:00:27,750 --> 00:00:29,880 LA VISIONE È A DISCREZIONE DEGLI SPETTATORI. 3 00:00:29,880 --> 00:00:31,880 Negli episodi precedenti. 4 00:00:31,970 --> 00:00:34,010 - Dove siamo? - Non dove, quando. 5 00:00:34,090 --> 00:00:35,720 Li chiamiamo crono-ragni. 6 00:00:35,800 --> 00:00:38,970 Paralizzano una nave nemica facendola viaggiare nel tempo. 7 00:00:39,060 --> 00:00:40,770 Lo scopo è proprio bloccarci. 8 00:00:40,850 --> 00:00:42,140 Sono stati Moll e L'ak. 9 00:00:42,230 --> 00:00:44,900 Quindi, sanno dove siamo e dov'è il prossimo indizio. 10 00:00:44,980 --> 00:00:46,520 Supereremo la Discovery 11 00:00:46,610 --> 00:00:48,610 e avremo l'altro indizio e il successivo. 12 00:00:48,940 --> 00:00:49,980 Abbiamo questo. 13 00:00:50,780 --> 00:00:53,200 Noi troveremo quella tecnologia. 14 00:00:53,280 --> 00:00:56,070 Non fuggiremo e non avremo più taglie sulla testa. 15 00:00:56,530 --> 00:00:57,530 E saremo liberi. 16 00:00:57,910 --> 00:00:58,910 Vada per la libertà. 17 00:00:59,160 --> 00:01:01,240 L'esito che temeva si è verificato. 18 00:01:01,620 --> 00:01:03,540 - Quella nave è Breen? - Sì. 19 00:01:04,080 --> 00:01:06,460 Riuscirono a ottenere la tecnologia dei Progenitori. 20 00:01:06,960 --> 00:01:09,210 Hanno fatto a Moll e L'ak un'offerta migliore. 21 00:01:10,630 --> 00:01:11,670 Questa è Moll. 22 00:01:11,920 --> 00:01:14,470 È la figlia del mio mentore Cleveland Booker Quarto. 23 00:01:14,800 --> 00:01:16,590 Il che, suppongo, fa di lei 24 00:01:16,680 --> 00:01:18,930 ciò che di più simile alla famiglia mi resta. 25 00:01:19,390 --> 00:01:21,010 Siamo tornati nel presente. 26 00:01:21,720 --> 00:01:23,270 Abbiamo perso solo sei ore. 27 00:01:23,350 --> 00:01:25,890 Il passato non è stato alterato. Vittoria. 28 00:01:26,350 --> 00:01:28,650 Capiamo cos'è cambiato nelle ultime sei ore, 29 00:01:28,730 --> 00:01:29,900 i DOT cosa dicono? 30 00:01:29,980 --> 00:01:32,820 Hanno trovato qualcosa, Capitano. Una traccia di curvatura. 31 00:01:32,900 --> 00:01:34,530 Corrisponde alla nave di L'ak e Moll. 32 00:01:34,610 --> 00:01:35,860 Dove sono Moll e L'ak? 33 00:01:35,950 --> 00:01:37,820 La stranezza è che la traccia scompare. 34 00:01:37,910 --> 00:01:40,660 Come se fossero venuti e ora fossero spariti. 35 00:01:40,910 --> 00:01:42,700 Ovunque siano c'è il prossimo indizio 36 00:01:42,790 --> 00:01:45,460 e le coordinate sono giuste, perciò è un mistero. 37 00:01:45,870 --> 00:01:47,120 Andiamo a risolverlo. 38 00:01:51,170 --> 00:01:53,920 Diario personale, Cleveland Booker, 39 00:01:54,800 --> 00:01:57,470 data stellare 866282.9. 40 00:01:58,890 --> 00:02:01,470 Il mio mentore, l'uomo che mi ha dato il mio nome 41 00:02:01,850 --> 00:02:03,100 e la mia nuova vita, 42 00:02:03,970 --> 00:02:05,140 diceva sempre: 43 00:02:05,390 --> 00:02:07,350 "Anche nei momenti peggiori, 44 00:02:07,850 --> 00:02:10,610 l'unica cosa che si ha sempre è una scelta". 45 00:02:11,610 --> 00:02:14,280 Mentirei, se dicessi di non averne fatte di discutibili. 46 00:02:15,320 --> 00:02:17,070 Ma ne ho fatte anche di buone. 47 00:02:19,610 --> 00:02:20,700 Per questo so 48 00:02:20,780 --> 00:02:22,580 che non è troppo tardi per sua figlia. 49 00:02:25,160 --> 00:02:26,870 Se io posso invertire la rotta, 50 00:02:27,500 --> 00:02:28,750 può farlo anche lei. 51 00:02:29,790 --> 00:02:32,210 Cleveland mi ha offerto un nuovo sguardo sulle cose, 52 00:02:32,670 --> 00:02:34,050 su me stesso. 53 00:02:34,630 --> 00:02:36,880 E suppongo che, proprio grazie a questo, 54 00:02:37,510 --> 00:02:38,760 mi abbia salvato. 55 00:02:40,050 --> 00:02:42,010 Sento di dover fare lo stesso per Moll. 56 00:02:43,760 --> 00:02:47,100 Oggi, potrei avere la mia occasione. 57 00:02:48,850 --> 00:02:51,100 Siamo alle loro ultime coordinate note. 58 00:02:52,400 --> 00:02:54,610 A quanto pare, stiamo per trovarli. 59 00:03:13,250 --> 00:03:16,000 Comandante Stamets, tenente Tilly, tocca a voi. 60 00:03:16,250 --> 00:03:17,260 Grazie, Capitano. 61 00:03:17,630 --> 00:03:20,260 Quando siamo arrivati qui, alle coordinate di Jinaal, 62 00:03:20,340 --> 00:03:23,220 sembravano esserci solo una nebulosa dissolta 63 00:03:23,300 --> 00:03:25,260 e una traccia di curvatura di Moll e L'ak 64 00:03:25,470 --> 00:03:27,100 che spariva nello spazio. 65 00:03:27,970 --> 00:03:29,730 E sottolineo, "sembravano". 66 00:03:30,230 --> 00:03:32,850 Ora siamo riusciti a farci un'idea di dove siano. 67 00:03:33,230 --> 00:03:36,780 Zora, compensa lo schermo per il coefficiente di Lorenzene 68 00:03:36,860 --> 00:03:38,320 negli spettri ad alta energia. 69 00:03:38,400 --> 00:03:39,780 Certo, Tenente. 70 00:03:47,580 --> 00:03:48,580 Che cos'è? 71 00:03:49,330 --> 00:03:52,000 Quello è un tunnel spaziale atipico. 72 00:03:52,290 --> 00:03:55,210 Non era visibile finché non abbiamo ricalibrato i sensori. 73 00:03:55,290 --> 00:03:58,210 Dovrebbe condurre a una sacca di spazio interdimensionale. 74 00:03:58,510 --> 00:04:02,300 L'apertura si chiude e si apre per delle reazioni a catena 75 00:04:02,380 --> 00:04:05,510 di materia e antimateria attribuibili al Grande Fuoco. 76 00:04:05,800 --> 00:04:08,350 Per il prossimo indizio dobbiamo oltrepassarla. 77 00:04:08,430 --> 00:04:10,640 E dalla traiettoria della traccia di curvatura, 78 00:04:10,850 --> 00:04:12,390 Moll e L'ak dovrebbero essere lì. 79 00:04:12,480 --> 00:04:14,400 I miei complimenti a entrambi. 80 00:04:14,480 --> 00:04:15,690 Grazie. 81 00:04:16,480 --> 00:04:18,190 Tenente Gallo, i dati delle analisi? 82 00:04:18,280 --> 00:04:21,110 Scarseggiano, l'apertura altera le letture. 83 00:04:21,190 --> 00:04:23,320 Ne sapremo di più soltanto attraversandola. 84 00:04:23,740 --> 00:04:26,240 La Discovery è troppo grande, serve una navetta. 85 00:04:26,580 --> 00:04:29,080 Christopher, riuscirà a mantenere le comunicazioni? 86 00:04:29,200 --> 00:04:30,290 Farò il possibile 87 00:04:30,370 --> 00:04:32,660 ma, senza saperne di più, non posso garantirlo. 88 00:04:34,120 --> 00:04:35,830 Bene. Linus, prepari una navetta. 89 00:04:35,920 --> 00:04:38,170 Potenzi le comunicazioni e rafforzi gli scudi. 90 00:04:38,590 --> 00:04:41,130 Comandante Rhys, tenga pronta una squadra di sicurezza. 91 00:04:41,630 --> 00:04:44,300 Vado io e porto con me Book. 92 00:04:46,970 --> 00:04:49,010 Comandante Rayner, a lei il comando. 93 00:04:50,060 --> 00:04:53,350 Capitano Burnham, permette? 94 00:04:55,020 --> 00:04:56,270 Con tutto il rispetto, 95 00:04:56,350 --> 00:04:59,230 è una missione troppo rischiosa per il capitano della nave. 96 00:04:59,570 --> 00:05:00,570 Lasci fare a me. 97 00:05:00,820 --> 00:05:03,240 Grazie per il suggerimento, ma lei mi serve a bordo. 98 00:05:03,320 --> 00:05:05,280 Porti una squadra di sicurezza. 99 00:05:05,450 --> 00:05:08,200 Il nostro vantaggio è che Book ha un legame con Moll. 100 00:05:08,410 --> 00:05:10,790 Con la minaccia di una squadra di sicurezza, 101 00:05:10,870 --> 00:05:11,870 svanirebbe. 102 00:05:11,950 --> 00:05:14,120 Avverto la sua stessa responsabilità. 103 00:05:14,210 --> 00:05:16,920 La prospettiva è che i Breen distruggano tutto, 104 00:05:17,000 --> 00:05:18,710 ma è solo un futuro possibile. 105 00:05:19,250 --> 00:05:21,550 Non lasci che condizioni le sue decisioni tattiche. 106 00:05:21,880 --> 00:05:23,340 Questa decisione è tattica. 107 00:05:24,010 --> 00:05:27,260 Allora, qual è il vero problema? 108 00:05:29,220 --> 00:05:30,680 Può essere schietto. 109 00:05:31,350 --> 00:05:34,560 Come nella Ballata di Crowell: "Senza un Grum di Ahsoka". 110 00:05:36,560 --> 00:05:37,560 Questo è 111 00:05:38,810 --> 00:05:40,270 un grande classico di Kellerun. 112 00:05:40,690 --> 00:05:43,280 Ho approfondito la sua cultura come lei la mia. 113 00:05:44,690 --> 00:05:45,950 Allora, che mi dice? 114 00:05:46,360 --> 00:05:47,360 Niente da segnalare. 115 00:05:47,820 --> 00:05:49,160 Faccio solo il mio lavoro 116 00:05:49,950 --> 00:05:52,290 che, in parte, sta nel proteggerla. 117 00:05:53,830 --> 00:05:56,410 Da quanto un capitano non le cede il comando? 118 00:05:57,580 --> 00:05:58,580 Non saprei dire. 119 00:05:59,330 --> 00:06:00,340 Da un po'. 120 00:06:01,210 --> 00:06:04,170 Senta, non lavoriamo insieme da molto, 121 00:06:04,260 --> 00:06:05,630 abbiamo stili diversi, 122 00:06:06,090 --> 00:06:08,640 ma non vorrei penalizzare le missioni, 123 00:06:08,720 --> 00:06:10,510 men che meno una così importante. 124 00:06:11,180 --> 00:06:13,390 Saprà guidare l'equipaggio, Comandante. 125 00:06:14,930 --> 00:06:16,230 Io credo in lei. 126 00:06:18,940 --> 00:06:20,190 Questi sono gli ordini. 127 00:06:32,080 --> 00:06:33,330 La nave va alla grande. 128 00:06:33,410 --> 00:06:35,540 Gongola come Ruggine davanti a una preda. 129 00:06:40,210 --> 00:06:43,090 Che cosa dirai a Moll se li troviamo? 130 00:06:45,960 --> 00:06:46,970 Non lo so. 131 00:06:49,090 --> 00:06:50,550 Che non siamo così diversi, 132 00:06:51,340 --> 00:06:52,350 io e lei, 133 00:06:52,890 --> 00:06:53,890 noi e loro. 134 00:06:54,310 --> 00:06:57,140 Ex corrieri, le parlerò di queste cose. 135 00:06:57,430 --> 00:06:59,020 E di Cleveland, certo. 136 00:07:01,810 --> 00:07:03,110 Penso di convincerla. 137 00:07:05,400 --> 00:07:08,070 Dobbiamo persuaderli, in ogni caso. 138 00:07:11,160 --> 00:07:14,200 Sembra che quel crono-ragno sia stato una vera spina nel fianco. 139 00:07:17,040 --> 00:07:18,040 Ma dai, 140 00:07:18,830 --> 00:07:20,580 almeno un po' ti sarai divertita. 141 00:07:21,330 --> 00:07:22,920 Conoscendo già gli eventi. 142 00:07:23,710 --> 00:07:25,460 C'è stata qualche sorpresa. 143 00:07:31,470 --> 00:07:33,050 Ci avviciniamo all'apertura. 144 00:07:34,180 --> 00:07:35,430 Dobbiamo accelerare. 145 00:07:35,810 --> 00:07:37,430 Non la varcheremo a questa velocità. 146 00:07:37,520 --> 00:07:39,930 Potremmo rimanere intrappolati in ogni caso. 147 00:07:40,020 --> 00:07:41,020 C'è un "ma", spero. 148 00:07:41,100 --> 00:07:43,610 Ma non appena avrò caricato le celle a impulso, 149 00:07:43,690 --> 00:07:45,360 le rilascerò nella bobina motore. 150 00:07:45,440 --> 00:07:46,730 E avremo una spinta. 151 00:07:46,820 --> 00:07:49,360 Purché non bruci i motori, dobbiamo tornare indietro. 152 00:07:49,440 --> 00:07:51,200 C'è un vecchio detto kwejiano: 153 00:07:51,400 --> 00:07:54,620 "Mai tornare da una caccia senza esche per il Karian Reever". 154 00:07:55,660 --> 00:07:56,660 Accattivante. 155 00:07:59,290 --> 00:08:01,460 Bene, dobbiamo avere un tempismo perfetto. 156 00:08:01,750 --> 00:08:04,290 - Ho i cicli sotto controllo. - Al tuo segnale. 157 00:08:04,380 --> 00:08:05,540 Discovery, entriamo. 158 00:08:05,630 --> 00:08:07,380 Sì, Capitano, restiamo in attesa. 159 00:08:07,590 --> 00:08:11,510 Pronto? Fra tre, due, uno, 160 00:08:11,590 --> 00:08:12,630 via. 161 00:08:26,020 --> 00:08:27,190 Come procede, Book? 162 00:08:27,400 --> 00:08:29,150 Ci siamo, tieniti forte. 163 00:08:35,370 --> 00:08:37,030 Capitano, tutto bene? 164 00:08:38,910 --> 00:08:40,410 Ce l'avete fatta? 165 00:08:40,910 --> 00:08:42,500 Stiamo bene, ce l'abbiamo fatta. 166 00:08:43,410 --> 00:08:45,000 Ci sono delle interferenze, però. 167 00:08:46,540 --> 00:08:47,540 Capitano? 168 00:08:47,960 --> 00:08:49,130 Tenente Christopher? 169 00:08:49,210 --> 00:08:51,510 Cerco di ripristinarla, provo tutte le frequenze. 170 00:08:51,590 --> 00:08:54,880 Comandante Stamets, in laboratorio, potenzi le comunicazioni. 171 00:08:54,970 --> 00:08:56,680 - Porti chi le serve. - Vado subito. 172 00:08:56,760 --> 00:08:58,470 Tenete gli occhi aperti. 173 00:08:58,560 --> 00:09:00,970 Il Capitano conta su di noi. Allarme giallo. 174 00:09:03,770 --> 00:09:05,310 La visibilità è pessima. 175 00:09:05,560 --> 00:09:08,900 È un tipo di materia sconosciuta, ci sta distruggendo i sensori. 176 00:09:10,280 --> 00:09:11,280 E gli Holo-Pad. 177 00:09:11,730 --> 00:09:13,240 Volare alla cieca. 178 00:09:13,490 --> 00:09:14,570 Bei tempi. 179 00:09:15,360 --> 00:09:17,320 - Book, attento. - Tieniti! 180 00:09:21,490 --> 00:09:23,200 I detriti non sono un buon segno. 181 00:09:26,290 --> 00:09:27,670 È la nave di Moll e L'ak. 182 00:09:29,540 --> 00:09:30,750 Metà, per la precisione. 183 00:09:32,420 --> 00:09:35,550 L'apertura deve aver preso la poppa mentre passavano. 184 00:09:37,010 --> 00:09:38,220 Ce l'avranno fatta? 185 00:09:42,520 --> 00:09:43,520 Può darsi, 186 00:09:45,100 --> 00:09:46,480 se sono entrati lì. 187 00:09:51,020 --> 00:09:52,030 ISS. 188 00:09:53,610 --> 00:09:55,190 È dell'universo dello specchio. 189 00:09:58,870 --> 00:10:01,030 Com'è finita nello spazio interdimensionale? 190 00:10:02,870 --> 00:10:03,870 Non lo so. 191 00:10:10,170 --> 00:10:11,920 Avrà una storia incredibile. 192 00:11:45,600 --> 00:11:47,020 I danni sono ingenti. 193 00:11:47,100 --> 00:11:49,600 Sarà rimasta intrappolata durante una battaglia. 194 00:11:49,680 --> 00:11:50,890 Sarà successo una vita fa. 195 00:11:50,980 --> 00:11:53,860 Attraversare gli universi è stato impossibile per secoli. 196 00:11:54,520 --> 00:11:56,360 Perché nascondere un indizio qui? 197 00:11:56,980 --> 00:12:00,450 Un relitto in un tunnel celato. È un luogo più che sicuro. 198 00:12:00,530 --> 00:12:02,110 Sai qualcosa della nave? 199 00:12:02,200 --> 00:12:03,950 Conosco la USS Enterprise. 200 00:12:05,070 --> 00:12:07,290 Non ho mai visto la versione terrestre. 201 00:12:07,700 --> 00:12:10,040 Ma struttura interna e sistemi saranno simili. 202 00:12:12,620 --> 00:12:13,620 Guarda lì. 203 00:12:15,880 --> 00:12:17,590 Il resto della nave di Moll e L'ak. 204 00:12:18,130 --> 00:12:20,510 Se sono ancora vivi saranno disperati. 205 00:12:22,510 --> 00:12:24,140 Trovo un posto dove attraccare. 206 00:12:30,560 --> 00:12:33,600 Ciao, scusa, devo accedere a quel pannello EPS lì. 207 00:12:34,350 --> 00:12:35,350 Fa' pure. 208 00:12:36,440 --> 00:12:39,150 - È per le comunicazioni? - Sì, aiuto Adira e Paul. 209 00:12:39,230 --> 00:12:42,610 Cerchiamo di potenziare il segnale con l'energia dalla rete EPS. 210 00:12:42,700 --> 00:12:44,950 Ho seguito il condotto per tre ponti, 211 00:12:45,160 --> 00:12:47,370 compreso l'alloggio di un nuovo guardiamarina 212 00:12:47,620 --> 00:12:50,700 che è molto gentile ma ha un'arvicola cardassiana come animale. 213 00:12:51,330 --> 00:12:52,370 Comunque. 214 00:12:53,370 --> 00:12:55,670 Io ho da fare nel mio ufficio, 215 00:12:56,710 --> 00:12:57,920 ti lascio lavorare. 216 00:12:58,630 --> 00:12:59,750 Ehi, tutto bene? 217 00:13:01,760 --> 00:13:02,760 Sì, tutto bene. 218 00:13:02,920 --> 00:13:04,090 D'accordo. 219 00:13:05,130 --> 00:13:08,180 Tu ci sei sempre per tutti, se hai bisogno di parlare, dimmelo. 220 00:13:09,680 --> 00:13:11,560 - Beh... - Tilly, a che punto sei? 221 00:13:11,810 --> 00:13:13,640 Faccio più in fretta che posso. 222 00:13:13,940 --> 00:13:15,690 Sto bene. Ci vediamo dopo. 223 00:13:16,310 --> 00:13:17,310 Sto bene. 224 00:13:18,310 --> 00:13:19,690 Rayner chiede aggiornamenti, 225 00:13:19,940 --> 00:13:22,650 quindi, appena hai buone notizie informaci, 226 00:13:22,740 --> 00:13:23,990 restiamo in attesa. 227 00:13:24,070 --> 00:13:25,490 D'accordo, sarà fatto. 228 00:13:25,820 --> 00:13:28,370 Che ne pensi dell'impulso gravitonico? 229 00:13:28,450 --> 00:13:30,950 Sto ricontrollando i miei calcoli. 230 00:13:31,040 --> 00:13:32,700 L'hai già fatto due volte. 231 00:13:33,200 --> 00:13:34,210 È per sicurezza. 232 00:13:35,710 --> 00:13:36,710 Adira, 233 00:13:38,580 --> 00:13:40,170 non hai colpa per il crono-ragno. 234 00:13:41,000 --> 00:13:43,010 Sì, ma l'ho portato a bordo, no? 235 00:13:44,840 --> 00:13:46,010 Il problema è risolto? 236 00:13:46,510 --> 00:13:49,680 La tenente Tilly sta cercando di potenziare il segnale, 237 00:13:49,760 --> 00:13:52,720 ma le interferenze dovute alla rapida chiusura del varco... 238 00:13:52,810 --> 00:13:54,730 Non voglio sapere come si bolle la torta. 239 00:13:54,810 --> 00:13:56,440 I kellerun bollono le torte? 240 00:13:56,730 --> 00:13:58,020 Non abbia preconcetti. 241 00:13:58,440 --> 00:14:00,570 Altre opzioni, in una frase o meno. 242 00:14:00,650 --> 00:14:05,400 Beh, dobbiamo trovare un modo per tenere il varco aperto. 243 00:14:06,200 --> 00:14:07,200 Trovatelo. 244 00:14:10,070 --> 00:14:12,990 Non è semplice, lo capisco, continuate a parlare. 245 00:14:13,080 --> 00:14:16,500 Un generatore di scudi bloccherebbe le reazioni dell'antimateria, 246 00:14:16,580 --> 00:14:20,420 ma la perdita di potenza manderebbe in tilt i sistemi di base, 247 00:14:20,500 --> 00:14:22,500 come le comunicazioni, vanificando tutto. 248 00:14:22,800 --> 00:14:25,170 Anche un impulso gravitonico sarebbe sufficiente, 249 00:14:25,260 --> 00:14:29,300 ma al 43,7% genererebbe un'implosione 250 00:14:29,390 --> 00:14:31,470 e l'apertura si chiuderebbe per sempre 251 00:14:31,510 --> 00:14:33,350 con il Capitano e Booker all'interno. 252 00:14:33,560 --> 00:14:36,430 Dobbiamo ridurre la percentuale, perciò... 253 00:14:39,060 --> 00:14:43,020 Signore, se posso citare una frase che mi ha detto di recente: 254 00:14:44,030 --> 00:14:45,740 "In ogni caso non è solo". 255 00:14:50,530 --> 00:14:51,870 Era meglio detto da lei. 256 00:14:53,660 --> 00:14:55,790 Ripristinatele in qualche modo e in fretta. 257 00:14:56,950 --> 00:14:59,170 Se non si sono già imbattuti in Moll e L'ak, 258 00:14:59,250 --> 00:15:01,290 lo faranno presto e saranno guai seri. 259 00:15:20,270 --> 00:15:21,940 Holo-Pad inservibili anche qui. 260 00:15:22,020 --> 00:15:23,730 Possiamo usare i sensori della nave 261 00:15:23,810 --> 00:15:26,780 per trovare le tracce quantiche del nostro universo. 262 00:15:27,780 --> 00:15:30,530 Potremmo trovare l'indizio e Moll e L'ak, se sono qui. 263 00:15:30,610 --> 00:15:32,780 Ricordi i codici della tua controparte? 264 00:15:32,870 --> 00:15:33,950 Li sto inserendo. 265 00:15:35,030 --> 00:15:36,040 Non funzionano. 266 00:15:36,620 --> 00:15:38,790 Sarà morta prima che la nave arrivasse qui. 267 00:15:39,710 --> 00:15:40,750 Devo trovare un altro modo. 268 00:15:40,830 --> 00:15:43,380 Una volta ho hackerato un cargo andoriano 269 00:15:43,460 --> 00:15:46,210 usando una subroutine per i registri di backup. 270 00:15:49,470 --> 00:15:51,680 Anch'io l'ho trovata una cosa pazzesca. 271 00:15:52,180 --> 00:15:53,180 Scusa. 272 00:15:54,800 --> 00:15:56,640 Era la postazione di mio fratello 273 00:15:57,220 --> 00:15:58,890 sulla USS Enterprise. 274 00:16:01,270 --> 00:16:02,900 Hai conosciuto la sua controparte? 275 00:16:04,020 --> 00:16:05,020 No. 276 00:16:06,570 --> 00:16:08,690 Di sicuro era spietato come gli altri. 277 00:16:13,410 --> 00:16:15,120 Ha funzionato, siamo entrati. 278 00:16:15,780 --> 00:16:17,080 Forse volevi dire: 279 00:16:17,160 --> 00:16:20,450 "Book, la tua idea era fantastica e tu sei...". 280 00:16:20,750 --> 00:16:22,960 Un eroe tra gli uomini. 281 00:16:29,420 --> 00:16:30,630 - Che strano. - Cosa? 282 00:16:30,720 --> 00:16:33,010 La camera di miscelazione è stata espulsa. 283 00:16:33,090 --> 00:16:35,050 Navette e capsule di salvataggio sparite, 284 00:16:35,140 --> 00:16:36,930 diari del capitano cancellati. 285 00:16:37,390 --> 00:16:38,850 Hanno abbandonato la nave. 286 00:16:40,640 --> 00:16:42,890 L'evacuazione è l'ultima risorsa per i terrestri. 287 00:16:43,230 --> 00:16:45,270 I danni non erano irreparabili. 288 00:16:47,320 --> 00:16:49,150 C'è sicuramente una storia dietro. 289 00:16:49,650 --> 00:16:51,940 - Esatto. - Qual è il verdetto? 290 00:16:52,030 --> 00:16:53,070 Li hai trovati? 291 00:16:53,150 --> 00:16:56,280 Due tracce in plancia, le nostre, tre in infermeria. 292 00:16:56,660 --> 00:16:58,910 Sono Moll, L'ak e l'indizio. 293 00:17:00,910 --> 00:17:01,950 L'hanno trovato. 294 00:17:02,450 --> 00:17:03,460 Prendiamolo. 295 00:17:06,920 --> 00:17:09,050 Hai idea di dove abbiano trovato l'indizio? 296 00:17:09,800 --> 00:17:11,880 Ho visto una traccia in sala teletrasporto, 297 00:17:11,960 --> 00:17:13,340 credo che fosse lì. 298 00:17:13,550 --> 00:17:15,840 C'è un motivo se gli scienziati l'hanno messo lì. 299 00:17:19,260 --> 00:17:20,350 Diamo un'occhiata. 300 00:17:26,520 --> 00:17:29,440 Lenzuola, coperte, abiti per bambini. 301 00:17:29,770 --> 00:17:32,150 Non è quello che mi aspetterei su una nave da guerra. 302 00:17:34,900 --> 00:17:36,860 Perché lasciare qui queste cose? 303 00:17:45,920 --> 00:17:49,920 La luce della speranza brilla anche nelle notti più buie. 304 00:17:53,670 --> 00:17:54,880 È la loro storia. 305 00:17:57,050 --> 00:18:00,010 L'Alto Cancelliere fu ucciso per aver tentato delle riforme 306 00:18:01,390 --> 00:18:02,720 e l'equipaggio fuggì. 307 00:18:04,100 --> 00:18:05,310 Si ammutinarono, 308 00:18:06,100 --> 00:18:09,190 portando con sé i rifugiati in fuga verso il nostro universo. 309 00:18:11,020 --> 00:18:12,020 Si dice 310 00:18:13,900 --> 00:18:16,450 che uno schiavo kelpiano, diventato capo dei ribelli, 311 00:18:16,530 --> 00:18:17,910 li abbia aiutati. 312 00:18:19,990 --> 00:18:20,990 Saru. 313 00:18:21,990 --> 00:18:23,910 Action Saru in qualsiasi universo. 314 00:18:25,160 --> 00:18:27,670 Hanno usato capsule di salvataggio e navette, 315 00:18:28,670 --> 00:18:31,170 sono fuggiti quando l'Enterprise è rimasta bloccata. 316 00:18:32,420 --> 00:18:33,590 Spero con successo. 317 00:18:34,550 --> 00:18:35,550 Sì. 318 00:18:37,300 --> 00:18:38,300 Anch'io. 319 00:18:40,390 --> 00:18:41,390 Proseguiamo. 320 00:18:46,020 --> 00:18:47,020 L'infermeria è qui. 321 00:18:53,150 --> 00:18:54,360 Pronto? 322 00:19:10,920 --> 00:19:12,000 Holo-duplicatori. 323 00:19:12,080 --> 00:19:14,170 Furbi. Non sapremo dove sparare. 324 00:19:14,500 --> 00:19:16,340 Hanno hackerato l'emettitore olografico, 325 00:19:16,670 --> 00:19:18,170 ma se riusciamo a trovarlo... 326 00:19:19,510 --> 00:19:21,140 Trovato. Lassù. 327 00:19:21,390 --> 00:19:23,100 Non posso colpirlo da qui. 328 00:19:24,140 --> 00:19:26,140 Ok, due colpi su dieci saranno reali. 329 00:19:26,890 --> 00:19:27,980 Ho fatto di peggio. 330 00:19:41,990 --> 00:19:43,200 Beccato! 331 00:19:45,080 --> 00:19:46,990 - Forza. - Ok. Vai! 332 00:19:50,210 --> 00:19:51,370 Bastava salutare. 333 00:19:52,040 --> 00:19:54,000 Bastava che voi ci lasciaste in pace. 334 00:19:54,080 --> 00:19:56,210 Abbassate i phaser. Parliamo. 335 00:19:56,300 --> 00:19:58,010 Siete stati voi a entrare sparando. 336 00:19:58,090 --> 00:20:00,970 - All'emettitore olografico. - Perché la vostra mira fa schifo. 337 00:20:01,050 --> 00:20:03,140 La vostra nave è ridotta in pezzi. 338 00:20:03,430 --> 00:20:06,180 Arrendetevi subito, vi porteremo in salvo. 339 00:20:07,350 --> 00:20:09,100 Ehi, coprimi. 340 00:20:11,690 --> 00:20:14,940 Ehi, calma, ok? 341 00:20:15,860 --> 00:20:16,900 Calma. 342 00:20:17,610 --> 00:20:19,070 Siamo qui per aiutarvi. 343 00:20:19,990 --> 00:20:21,070 Moll, 344 00:20:22,200 --> 00:20:23,410 conoscevo tuo padre. 345 00:20:25,320 --> 00:20:27,700 E per questo dovrei fidarmi di te? 346 00:20:28,080 --> 00:20:30,870 No, ma so che tipo di uomo era. 347 00:20:31,160 --> 00:20:33,620 Cleveland Booker era spazzatura, 348 00:20:34,630 --> 00:20:37,210 e noi non marciremo in una prigione della Federazione. 349 00:20:38,130 --> 00:20:39,920 Avrete un giusto processo. 350 00:20:41,220 --> 00:20:44,220 Non avete un'altra carta da potervi giocare. 351 00:20:44,300 --> 00:20:45,300 Ti sbagli. 352 00:20:45,390 --> 00:20:46,640 Voi avete una navetta. 353 00:20:48,140 --> 00:20:49,180 Noi l'indizio. 354 00:20:51,730 --> 00:20:54,900 Per come la vedo io, possiamo spararci a vicenda. 355 00:20:55,690 --> 00:20:57,310 Probabilmente moriremo tutti. 356 00:20:58,110 --> 00:21:00,650 Oppure ci portate fuori da qui, 357 00:21:00,730 --> 00:21:03,490 ci lasciate andare e vi permettiamo di duplicarlo. 358 00:21:04,660 --> 00:21:06,280 Allettante, ma non è l'indizio. 359 00:21:06,870 --> 00:21:08,240 Ricordate Lyrek? 360 00:21:08,950 --> 00:21:10,240 Le strofe per depistare? 361 00:21:11,580 --> 00:21:13,580 Il vero indizio è nascosto altrove. 362 00:21:14,830 --> 00:21:15,960 Sono tutti diversi. 363 00:21:18,420 --> 00:21:21,300 Coraggio, usa quel tricorder lì. 364 00:21:21,380 --> 00:21:24,130 Calibralo sulle tracce quantiche del nostro universo. 365 00:21:25,010 --> 00:21:26,090 È il vero indizio. 366 00:21:28,220 --> 00:21:29,390 Possiamo andarcene via, 367 00:21:30,220 --> 00:21:31,220 tutti noi. 368 00:21:31,720 --> 00:21:33,890 - In qualunque guaio vi troviate. - Tu non sai... 369 00:21:33,980 --> 00:21:36,100 So che non volete rischiare la vita... 370 00:21:36,190 --> 00:21:38,690 - Chiudi il becco! - Quindi siete in un guaio grosso. 371 00:21:38,770 --> 00:21:40,650 - Smettila. - La Federazione può aiutarvi. 372 00:21:40,730 --> 00:21:42,480 - Può cancellare un'ergot? - Moll. 373 00:21:42,570 --> 00:21:44,450 No? Allora non fingete di poterci aiutare. 374 00:21:44,530 --> 00:21:45,860 - Moll! - Che c'è? 375 00:21:45,950 --> 00:21:46,950 Ergot? 376 00:21:48,200 --> 00:21:49,200 Sei un Breen? 377 00:21:57,000 --> 00:21:58,790 L'ergot è una taglia di sangue Breen. 378 00:22:03,460 --> 00:22:05,340 Vi stanno cercando, vero? 379 00:22:07,220 --> 00:22:08,640 Ecco perché siete qui. 380 00:22:08,970 --> 00:22:12,220 Sperate di usare ciò che troverete per convincerli a rimuoverla. 381 00:22:13,390 --> 00:22:14,390 Moll, 382 00:22:16,190 --> 00:22:17,850 che cosa hai fatto? 383 00:22:28,160 --> 00:22:29,740 So di essere nuova qui, 384 00:22:29,820 --> 00:22:32,910 ma quanto pensate di farmi aspettare, zucche vuote? 385 00:22:33,290 --> 00:22:35,080 Ho altre consegne da fare. 386 00:22:36,710 --> 00:22:38,330 Dovrei tremare a questo punto? 387 00:22:48,970 --> 00:22:51,220 Tu devi essere quello che voleva parlarmi. 388 00:22:51,470 --> 00:22:56,270 Ciao, sono Moll, amo il latinum e le passeggiate sulla spiaggia. 389 00:22:57,180 --> 00:22:58,190 Cosa ti serve? 390 00:22:59,400 --> 00:23:01,360 Silenzio, corriere. 391 00:23:01,440 --> 00:23:05,030 Ci riferiscono che il dilitio è tagliato con delle impurità. 392 00:23:05,320 --> 00:23:06,530 Devo ispezionarlo. 393 00:23:08,610 --> 00:23:10,240 Il mio non di certo. 394 00:23:10,320 --> 00:23:11,410 Occhio Verde. 395 00:23:11,660 --> 00:23:14,410 L'ispezione non è facoltativa. 396 00:23:23,460 --> 00:23:26,210 Conosco boliani con ganci sinistri migliori. 397 00:23:31,220 --> 00:23:35,220 Sai, sulle insegne Breen ho imparato un paio di cose. 398 00:23:37,020 --> 00:23:38,350 Questa indica regalità. 399 00:23:38,430 --> 00:23:41,020 E si dice che il nipote del Primarca 400 00:23:41,310 --> 00:23:43,230 non si confaccia al suo ruolo 401 00:23:43,310 --> 00:23:46,320 e che sia stato retrocesso nell'hangar navette. 402 00:23:46,530 --> 00:23:47,530 Sei tu, vero? 403 00:23:48,650 --> 00:23:49,650 L'ak? 404 00:23:51,160 --> 00:23:53,570 Deve essere così umiliante. 405 00:23:55,780 --> 00:23:59,370 E se ti dicessi che posso aiutarti a vendicarti? 406 00:24:00,910 --> 00:24:02,420 Sei tu che tagli il dilitio. 407 00:24:06,590 --> 00:24:09,050 Senti, sono brava in quello che faccio. 408 00:24:09,300 --> 00:24:10,590 Anzi, bravissima. 409 00:24:11,430 --> 00:24:15,300 Ma con un complice all'interno, andrebbe tutto più liscio. 410 00:24:16,140 --> 00:24:18,220 Dovrei ucciderti per averlo proposto. 411 00:24:20,430 --> 00:24:21,600 Ma non l'hai fatto, 412 00:24:22,480 --> 00:24:24,020 quindi sei incuriosito. 413 00:24:30,150 --> 00:24:35,280 So che significa sentirsi tagliati fuori, e soli. 414 00:24:36,660 --> 00:24:38,160 Ci rende bramosi 415 00:24:39,290 --> 00:24:40,330 e anche... 416 00:24:41,960 --> 00:24:43,250 molto svegli. 417 00:24:50,420 --> 00:24:53,300 Ripeto, svegli. 418 00:24:55,430 --> 00:24:57,140 Sicura di voler fare un accordo? 419 00:24:58,180 --> 00:24:59,640 Non sai nulla di me. 420 00:25:00,390 --> 00:25:01,390 Non molto. 421 00:25:04,520 --> 00:25:05,770 Non ancora, direi. 422 00:25:11,110 --> 00:25:12,360 Quello che abbiamo fatto 423 00:25:13,530 --> 00:25:15,030 non è certo affar vostro. 424 00:25:15,320 --> 00:25:17,530 L'amore è una cosa molto potente. 425 00:25:18,330 --> 00:25:20,120 Non fatevi portare sulla strada sbagliata, 426 00:25:20,200 --> 00:25:21,910 avete ancora una scelta. 427 00:25:22,580 --> 00:25:23,580 Abbiamo sempre 428 00:25:24,540 --> 00:25:25,540 una scelta. 429 00:25:26,540 --> 00:25:27,540 È vero. 430 00:25:28,540 --> 00:25:29,550 È così. 431 00:25:33,380 --> 00:25:34,380 Accidenti! 432 00:25:44,390 --> 00:25:45,520 Moll! 433 00:25:45,600 --> 00:25:46,980 Guasto al sistema. 434 00:25:47,060 --> 00:25:48,650 Isolamento infermeria attivato. 435 00:25:50,650 --> 00:25:53,440 Il pannello di controllo è fuori uso. 436 00:25:53,530 --> 00:25:54,490 Non posso rientrare. 437 00:25:54,570 --> 00:25:56,450 Dovrebbe sbloccarsi dalla plancia. 438 00:25:56,740 --> 00:26:00,160 Moll, mi farebbe comodo una mano. 439 00:26:04,450 --> 00:26:06,420 Vogliamo la stessa cosa, o sbaglio? 440 00:26:07,920 --> 00:26:08,920 Farli uscire. 441 00:26:13,420 --> 00:26:17,180 Una mossa sbagliata e ti riduco in cenere. 442 00:26:46,540 --> 00:26:47,620 Il dilitio è puro. 443 00:26:48,290 --> 00:26:49,290 Puoi andare. 444 00:26:52,250 --> 00:26:53,960 Non vuoi ricontrollare la mia nave? 445 00:26:55,170 --> 00:26:58,050 Per verificare che non abbia portato triboli a bordo. 446 00:26:58,800 --> 00:27:00,010 Lo vorrei tanto, 447 00:27:00,390 --> 00:27:02,550 ma mio zio sta per fare un' ispezione, 448 00:27:02,640 --> 00:27:03,970 devo lucidarmi gli stivali. 449 00:27:04,600 --> 00:27:05,680 È un eufemismo? 450 00:27:05,770 --> 00:27:07,640 No, vuole che gli stivali siano lustri. 451 00:27:08,230 --> 00:27:09,690 Dev'essere un mostro. 452 00:27:10,480 --> 00:27:11,480 Non ne hai idea. 453 00:27:12,230 --> 00:27:15,610 Occhio Verde, tu me l'avevi promesso. 454 00:27:18,740 --> 00:27:19,740 La prossima settimana. 455 00:27:20,110 --> 00:27:22,780 Hai detto così anche quella scorsa. 456 00:27:24,660 --> 00:27:25,950 Non discutere con me. 457 00:27:26,500 --> 00:27:28,410 Paghiamo quello che paghiamo. 458 00:27:28,660 --> 00:27:30,830 Se non ti piace, troveremo un altro corriere. 459 00:27:32,130 --> 00:27:33,880 Un'altra volta, promesso. 460 00:27:36,130 --> 00:27:38,010 Coraggio, mostrami come sei. 461 00:27:38,760 --> 00:27:39,840 Hai visto il mio viso. 462 00:27:40,510 --> 00:27:41,640 Ok, l'altro viso. 463 00:27:45,600 --> 00:27:46,600 L'ak? 464 00:27:47,850 --> 00:27:48,850 Il fatto è... 465 00:27:51,230 --> 00:27:53,860 che non sono io. 466 00:27:55,980 --> 00:27:56,980 Ok. 467 00:27:58,490 --> 00:28:02,450 Ma è una parte di te, giusto? 468 00:28:04,200 --> 00:28:05,830 Entrambi i volti lo sono. 469 00:28:10,500 --> 00:28:13,000 Tu hai visto parti di me che detesto. 470 00:28:32,810 --> 00:28:33,810 Ciao, L'ak. 471 00:28:39,230 --> 00:28:41,780 Appena riuscirò ad abbattere il campo di contenimento, 472 00:28:41,990 --> 00:28:43,360 la tregua sarà finita. 473 00:28:43,740 --> 00:28:46,070 Voglio davvero aiutarti, chiaro? 474 00:28:46,780 --> 00:28:48,870 Dice l'uomo che ha preso il nome di mio padre. 475 00:28:49,290 --> 00:28:51,910 So che ha lasciato te e tua madre. 476 00:28:53,000 --> 00:28:54,920 E so che, quella di allontanarsi, 477 00:28:55,500 --> 00:28:57,340 è la scelta più difficile che abbia fatto. 478 00:28:57,880 --> 00:28:59,340 Ma voleva proteggerti 479 00:28:59,920 --> 00:29:02,260 da una vita pericolosa che ti avrebbe travolta. 480 00:29:03,010 --> 00:29:04,430 E tu te la sei bevuta? 481 00:29:06,010 --> 00:29:08,470 Fammi indovinare, complesso paterno? 482 00:29:11,060 --> 00:29:12,350 Aveva promesso 483 00:29:12,680 --> 00:29:14,980 di portarci via da Callor Cinque. 484 00:29:16,350 --> 00:29:19,110 Per andare in una colonia sicura nel Quadrante Gamma. 485 00:29:19,820 --> 00:29:21,820 Descritta nei minimi dettagli. 486 00:29:22,280 --> 00:29:23,610 Un vero paradiso. 487 00:29:24,570 --> 00:29:27,660 Ogni sera mi addormentavo con questo pensiero. 488 00:29:29,330 --> 00:29:30,330 Un giorno, 489 00:29:30,870 --> 00:29:32,250 lui non tornò più. 490 00:29:34,000 --> 00:29:36,630 Mia madre lavorò nelle miniere di Rabinion. 491 00:29:38,130 --> 00:29:39,960 Hai idea di che cosa significhi? 492 00:29:43,010 --> 00:29:45,630 Morì che avevo 14 anni 493 00:29:46,760 --> 00:29:48,720 e rimasi completamente sola. 494 00:29:51,010 --> 00:29:52,560 Non credo che lui lo sapesse. 495 00:29:54,810 --> 00:29:55,810 Forse lo sapeva, 496 00:29:56,650 --> 00:29:57,810 forse no. 497 00:29:58,810 --> 00:29:59,820 Adesso è morto. 498 00:30:01,530 --> 00:30:04,950 E ora, soltanto L'ak conta per me. 499 00:30:16,120 --> 00:30:18,540 È estenuante? Fissarsi a vicenda. 500 00:30:20,000 --> 00:30:21,290 Che vuoi che ti dica? 501 00:30:22,250 --> 00:30:23,340 Non mi fido di te. 502 00:30:24,840 --> 00:30:26,630 Sapete almeno cosa cercate? 503 00:30:27,050 --> 00:30:28,760 Dove portano gli indizi? 504 00:30:29,590 --> 00:30:31,680 "Potere oltre ogni immaginazione". 505 00:30:32,430 --> 00:30:33,970 Questo diceva il diario. 506 00:30:34,310 --> 00:30:35,810 Non mi interessa, 507 00:30:36,600 --> 00:30:38,810 mi basta che ponga fine a un'ergot. 508 00:30:39,310 --> 00:30:42,610 Se i Breen avranno quel potere sarà un'autentica catastrofe. 509 00:30:43,360 --> 00:30:45,900 - È bene che lo sappiate. - Saremo già lontani. 510 00:30:45,990 --> 00:30:48,740 A meno che non ve lo prendano e vi uccidano comunque. 511 00:30:51,950 --> 00:30:54,120 Davvero ti fidi più di loro che di noi? 512 00:30:57,960 --> 00:31:00,500 La Federazione dà sempre un'altra occasione. 513 00:31:01,920 --> 00:31:03,800 Io e Book ne siamo la prova vivente. 514 00:31:07,550 --> 00:31:08,720 Se ci costituissimo, 515 00:31:09,590 --> 00:31:11,340 se scontassimo la pena... 516 00:31:12,930 --> 00:31:14,640 La sconteremmo insieme? 517 00:31:16,140 --> 00:31:17,560 Potrei sollecitarlo. 518 00:31:18,770 --> 00:31:20,100 Perché preferirei morire 519 00:31:20,480 --> 00:31:22,190 che essere separato da lei. 520 00:31:28,650 --> 00:31:30,700 Lo capisco, davvero. 521 00:31:36,870 --> 00:31:38,830 Non accedo al campo di contenimento. 522 00:31:40,750 --> 00:31:42,750 Hai detto che mi volevi aiutare. Aiutami! 523 00:31:42,880 --> 00:31:43,880 Ci provo. 524 00:31:43,960 --> 00:31:46,090 Il sistema di sicurezza ha un firewall. 525 00:31:46,670 --> 00:31:48,220 Stramaledetto rottame. 526 00:31:55,640 --> 00:31:56,770 L'amavo, sai? 527 00:31:57,310 --> 00:31:59,680 - Michael. - Capitan "abbassate i phaser?" 528 00:32:00,060 --> 00:32:01,390 Sì, ha un fascino enorme. 529 00:32:02,310 --> 00:32:03,360 Eravamo corrieri, 530 00:32:04,020 --> 00:32:05,020 come te e L'ak. 531 00:32:07,280 --> 00:32:08,280 So com'è 532 00:32:10,070 --> 00:32:12,570 dipendere da una persona che è tutto ciò che hai. 533 00:32:16,330 --> 00:32:18,540 Sai, è stata la mia prima vera amica 534 00:32:18,620 --> 00:32:21,210 dopo la morte di Cleveland, se non conti Ruggine. 535 00:32:21,290 --> 00:32:23,330 Ma lei morde se non la nutro, 536 00:32:24,670 --> 00:32:26,090 perciò è un po' a senso unico. 537 00:32:29,130 --> 00:32:31,170 Parlava spesso di te, Cleveland. 538 00:32:32,680 --> 00:32:34,390 E dal suo sguardo quando lo faceva, 539 00:32:35,010 --> 00:32:36,970 per quel che vale, ti amava. 540 00:32:41,520 --> 00:32:43,940 Ma mi dispiace che tu abbia patito a causa sua. 541 00:32:46,150 --> 00:32:50,530 Ho odiato mio padre anch'io per molto tempo, quindi. 542 00:32:53,660 --> 00:32:54,660 Non funziona. 543 00:32:54,910 --> 00:32:56,660 Devo tornare da L'ak. 544 00:33:13,050 --> 00:33:15,050 Va', prima che arrivi il cambio turno. 545 00:33:21,520 --> 00:33:22,560 Che c'è? 546 00:33:23,770 --> 00:33:26,900 Ho dei nuovi contratti con la Catena Smeraldo. 547 00:33:27,730 --> 00:33:28,770 Va bene. 548 00:33:30,110 --> 00:33:32,530 Perciò, me ne vado. 549 00:33:37,160 --> 00:33:38,160 Per quanto? 550 00:33:40,200 --> 00:33:41,200 Non lo so. 551 00:33:43,080 --> 00:33:45,210 Perché lì? Osyraa è un'assassina. 552 00:33:46,170 --> 00:33:48,630 Non che l'egemonia Breen sia più sicura 553 00:33:48,710 --> 00:33:50,050 con le guerre di fazione. 554 00:33:51,550 --> 00:33:53,170 E poi, i contratti sono migliori. 555 00:33:53,800 --> 00:33:56,930 Se è per il latinum, modifichiamo l'accordo. 556 00:33:57,890 --> 00:33:59,220 Non basterebbe comunque. 557 00:34:01,010 --> 00:34:03,060 Non mi hai mai detto perché è così importante. 558 00:34:04,140 --> 00:34:06,100 Cosa ci devi fare con tutto quel latinum? 559 00:34:09,650 --> 00:34:12,400 C'è una colonia nel Quadrante Gamma. 560 00:34:14,030 --> 00:34:17,490 Un posto dove puoi svegliarti ogni giorno e vivere. 561 00:34:18,370 --> 00:34:21,160 Niente più corrieri e niente più pericoli. 562 00:34:22,200 --> 00:34:24,910 Pace, libertà, capisci? 563 00:34:28,170 --> 00:34:29,170 No. 564 00:34:30,040 --> 00:34:31,040 Non credo. 565 00:34:34,170 --> 00:34:35,170 Perché resti qui? 566 00:34:36,050 --> 00:34:37,050 Lo detesti. 567 00:34:40,550 --> 00:34:41,680 Dove vuoi che vada? 568 00:34:49,100 --> 00:34:50,110 Vieni con me. 569 00:34:51,900 --> 00:34:53,150 Solo io e te. 570 00:35:02,030 --> 00:35:03,030 Chi è? 571 00:35:03,870 --> 00:35:04,870 Mio zio. 572 00:35:05,540 --> 00:35:08,290 Primarca Breen del Sesto Volo. 573 00:35:25,350 --> 00:35:26,350 Basta aspettare. 574 00:35:27,350 --> 00:35:30,100 - Che cosa fai? - Creo una sovratensione. 575 00:35:31,600 --> 00:35:33,480 Brucerà il sistema di sicurezza. 576 00:35:33,860 --> 00:35:35,020 E addio campo di contenimento. 577 00:35:35,110 --> 00:35:37,530 Può far di peggio su una nave così vecchia. 578 00:35:37,610 --> 00:35:39,320 - Aspetta, controllo. - Cavolo! 579 00:35:39,530 --> 00:35:40,530 Attenta! 580 00:35:48,160 --> 00:35:49,160 Moll. 581 00:35:51,920 --> 00:35:53,040 No, aspetta! 582 00:35:53,630 --> 00:35:54,840 L'ak, aspetta. 583 00:35:54,920 --> 00:35:57,760 Devi toglierti di mezzo. 584 00:36:18,190 --> 00:36:21,280 Motori a impulso sovraccarichi. Niente sistemi di navigazione. 585 00:36:21,530 --> 00:36:23,280 Non abbiamo il controllo della nave? 586 00:36:28,500 --> 00:36:29,620 La nostra navetta. 587 00:36:32,170 --> 00:36:33,710 Era l'unica via di fuga. 588 00:36:34,250 --> 00:36:36,960 Attenzione. Impatto tra otto minuti. 589 00:36:49,350 --> 00:36:51,770 Bene. Abbiamo otto minuti per uscirne. 590 00:36:52,100 --> 00:36:54,350 - Andiamo da Michael e L'ak. - Tu resti qui. 591 00:36:55,310 --> 00:36:56,650 Vado a prendere L'ak 592 00:36:56,730 --> 00:36:58,860 e troveremo una soluzione da soli. 593 00:36:59,110 --> 00:37:00,110 No. 594 00:37:01,320 --> 00:37:02,950 Se vuoi odiarmi, fallo, 595 00:37:03,860 --> 00:37:05,820 ma non metterò in pericolo Michael... 596 00:37:07,030 --> 00:37:08,030 o te. 597 00:37:08,620 --> 00:37:09,620 Perché? 598 00:37:10,160 --> 00:37:12,000 Basta stronzate alla Cleveland Booker. 599 00:37:13,410 --> 00:37:15,750 - Perché io? - Perché sono un kwejiano. 600 00:37:17,290 --> 00:37:19,300 Tutto ciò a cui tenevo è sparito. 601 00:37:22,510 --> 00:37:25,930 Può essere stato uno schifo di padre per te, 602 00:37:27,390 --> 00:37:29,180 ma è stato un gran mentore per me. 603 00:37:35,100 --> 00:37:36,690 E, che ti piaccia o no, 604 00:37:37,730 --> 00:37:41,860 questo fa di te l'unica familiare che mi resta. 605 00:37:57,130 --> 00:37:58,460 Potrei ucciderti ora. 606 00:38:00,500 --> 00:38:01,800 Questa è una scelta. 607 00:38:03,630 --> 00:38:04,970 Spero ne farai un'altra. 608 00:38:13,730 --> 00:38:14,730 Andiamo. 609 00:38:26,950 --> 00:38:28,110 Togliti di mezzo! 610 00:38:33,490 --> 00:38:35,040 Ti prego, fermati. 611 00:38:41,500 --> 00:38:43,000 So quanto ami Moll. 612 00:38:43,960 --> 00:38:45,760 Non è così che la aiuti. 613 00:38:47,300 --> 00:38:48,300 Lasciami andare, 614 00:38:49,260 --> 00:38:50,890 o passerò sul tuo cadavere. 615 00:38:53,970 --> 00:38:55,980 - Muoviti! - Non posso farlo. 616 00:38:58,480 --> 00:38:59,560 Non posso. 617 00:39:14,830 --> 00:39:16,000 Era un falso indizio. 618 00:39:17,620 --> 00:39:18,710 Un bluff perfetto. 619 00:39:19,120 --> 00:39:21,210 Non te ne credevo capace. 620 00:39:25,510 --> 00:39:27,340 Questo non doveva succedere. 621 00:39:32,510 --> 00:39:33,470 L'ak! 622 00:39:34,100 --> 00:39:35,770 Che accidenti gli hai fatto? 623 00:39:35,850 --> 00:39:37,140 È stato un incidente. 624 00:39:37,270 --> 00:39:38,810 Va portato sulla Discovery. 625 00:39:41,060 --> 00:39:42,060 Tieni. 626 00:39:42,610 --> 00:39:43,690 Allontanatevi da noi! 627 00:39:43,770 --> 00:39:46,030 Attenzione. Cinque minuti all'impatto. 628 00:39:46,110 --> 00:39:47,900 Ci schianteremo sull'apertura. 629 00:39:47,990 --> 00:39:50,200 - Cosa? - La navetta è andata. 630 00:39:51,240 --> 00:39:53,370 - Ci resta solo l'Enterprise? - Sì. 631 00:39:55,740 --> 00:39:57,790 Dobbiamo trovare un modo. Andiamo. 632 00:39:59,620 --> 00:40:02,250 - Maledizione. - Sono qui, te la caverai. 633 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Lasciatela! 634 00:40:08,970 --> 00:40:10,050 Basta! Lasciami. 635 00:40:10,130 --> 00:40:11,590 È tutto qui? 636 00:40:20,310 --> 00:40:21,520 Parla la sua lingua. 637 00:40:22,560 --> 00:40:24,690 Merita di capire ciò che dici. 638 00:40:28,190 --> 00:40:30,700 Possiedi il codice genetico degli Yapa, 639 00:40:30,900 --> 00:40:32,030 coloro che governano, 640 00:40:32,110 --> 00:40:35,450 eppure, mentre noi ci battiamo per il trono dell'Egemonia, 641 00:40:35,530 --> 00:40:37,540 ti accompagni a esseri inferiori, 642 00:40:37,620 --> 00:40:40,790 e lo fai portando quel volto. 643 00:40:41,080 --> 00:40:43,290 Un insulto al tuo retaggio. 644 00:40:48,090 --> 00:40:50,590 Questo è Breen. 645 00:40:53,090 --> 00:40:54,720 E allora perché possiamo cambiare? 646 00:40:56,100 --> 00:40:59,020 Entrambi i volti fanno parte di noi. 647 00:40:59,100 --> 00:41:01,730 Rinnegandone uno, rinneghiamo la nostra natura. 648 00:41:03,060 --> 00:41:05,190 Ci siamo evoluti da quella forma. 649 00:41:05,810 --> 00:41:09,610 Mantenerla ti rende distratto, monolitico e debole. 650 00:41:13,780 --> 00:41:17,370 C'è soltanto una strada per la redenzione. 651 00:41:41,310 --> 00:41:43,140 È stato bello, Occhio Verde. 652 00:42:00,330 --> 00:42:01,330 Ergot. 653 00:42:02,370 --> 00:42:03,370 Lo so. 654 00:42:07,460 --> 00:42:08,880 Va', subito! 655 00:42:09,210 --> 00:42:11,750 - Aspetta, perché non l'hai ucciso? - Mi ha cresciuto. 656 00:42:14,880 --> 00:42:16,590 Moll, ti prego, vai. 657 00:42:17,010 --> 00:42:20,350 Va' nel territorio della Catena, trova la colonia, non pensare a me. 658 00:42:20,430 --> 00:42:22,520 Io voglio solo che tu sia in salvo. 659 00:42:22,600 --> 00:42:24,180 Voglio che tu venga con me. 660 00:42:24,270 --> 00:42:25,270 Non posso. 661 00:42:25,690 --> 00:42:26,690 Non ora. 662 00:42:27,140 --> 00:42:28,980 L'ergot non può essere ritirato 663 00:42:29,060 --> 00:42:31,150 e loro non cesseranno mai di cercarmi. 664 00:42:33,280 --> 00:42:34,280 Noi. 665 00:42:34,400 --> 00:42:35,780 Cercheranno noi. 666 00:42:39,450 --> 00:42:41,280 Niente è impossibile, L'ak. 667 00:42:42,580 --> 00:42:43,870 Ce la faremo, 668 00:42:44,830 --> 00:42:45,830 insieme. 669 00:42:47,080 --> 00:42:48,330 Forza, amore, 670 00:42:49,330 --> 00:42:51,040 insieme saremo felici. 671 00:42:53,340 --> 00:42:54,340 Ti prego. 672 00:42:56,220 --> 00:42:57,220 Va bene. 673 00:42:59,180 --> 00:43:02,810 Ti amo, Moll, più di ogni altra cosa. 674 00:43:03,350 --> 00:43:04,720 Lo sai, vero? 675 00:43:05,140 --> 00:43:07,810 No, non farlo. Ok? 676 00:43:07,890 --> 00:43:11,230 Troverò una soluzione. Ne abbiamo passate di peggiori. 677 00:43:11,310 --> 00:43:12,360 Siamo in trappola. 678 00:43:14,190 --> 00:43:17,070 Niente è impossibile per noi, ok? 679 00:43:18,150 --> 00:43:19,160 Ci penso io. 680 00:43:20,320 --> 00:43:21,320 Lo prometto. 681 00:43:25,580 --> 00:43:28,080 L'energia dovrebbe bastare per un raggio traente. 682 00:43:34,960 --> 00:43:36,550 Non ci salveremo se non vediamo. 683 00:43:37,300 --> 00:43:38,300 Certo. 684 00:43:38,840 --> 00:43:41,260 Attenzione. Quattro minuti all'impatto. 685 00:43:42,300 --> 00:43:44,220 - Attivato. - Speriamo bene. 686 00:43:44,310 --> 00:43:46,310 Tenente Christopher, comunicazioni attive? 687 00:43:46,390 --> 00:43:47,730 Negativo, tento di nuovo. 688 00:43:47,810 --> 00:43:50,140 Comandante, c'è qualcosa sull'apertura. 689 00:43:50,390 --> 00:43:53,020 - Tenente Gallo, sullo schermo. - Sì, Comandante. 690 00:43:55,400 --> 00:43:57,400 Sembrerebbe un raggio traente. 691 00:43:57,650 --> 00:44:00,570 - Dalla navetta? - No, dev'essere molto più grande. 692 00:44:00,660 --> 00:44:04,700 Il raggio oscilla ripetendo lo schema 3414. 693 00:44:09,080 --> 00:44:11,920 Comandante Stamets, guardiamarina Tal, venite. 694 00:44:12,420 --> 00:44:14,090 Tenente Tilly, anche lei. 695 00:44:14,460 --> 00:44:16,460 Ci siamo, potremmo tenere aperto il varco. 696 00:44:16,550 --> 00:44:19,050 Tilly ha reindirizzato parte della rete EPS. 697 00:44:19,130 --> 00:44:23,220 Cambio di programma, va tenuto aperto e va ampliato per una nave stellare. 698 00:44:23,300 --> 00:44:26,510 "Nave stellare" significa che la Discovery deve entrarci? 699 00:44:26,930 --> 00:44:28,020 No. 700 00:44:28,310 --> 00:44:29,600 Il Capitano sta uscendo. 701 00:44:37,020 --> 00:44:39,650 Come fa a sapere che stanno per uscire? 702 00:44:39,780 --> 00:44:40,990 Ballata di Crowell. 703 00:44:42,700 --> 00:44:44,240 Non importa, potete farlo? 704 00:44:44,320 --> 00:44:45,910 Occorrerebbe molta più energia 705 00:44:45,990 --> 00:44:48,160 di quanta la nave possa produrne in sicurezza. 706 00:44:48,240 --> 00:44:49,370 Ci sarà un modo. 707 00:44:50,200 --> 00:44:51,290 Forza. 708 00:44:51,370 --> 00:44:52,790 Mi servono idee, coraggio. 709 00:44:55,130 --> 00:44:56,880 Un barile di purea di agrumi di kellerun 710 00:44:56,960 --> 00:44:58,460 per chi ci riesce, andiamo! 711 00:44:58,880 --> 00:45:02,130 Invertiamo il gruppo di deflettori e teniamo il varco aperto? 712 00:45:02,220 --> 00:45:04,640 Per deviare l'energia servirebbe troppo tempo. 713 00:45:04,890 --> 00:45:08,060 E se scarichiamo le spore di riserva e le bombardiamo di tachioni? 714 00:45:08,140 --> 00:45:11,640 La riserva può servire per un salto di emergenza, se necessario. 715 00:45:11,770 --> 00:45:12,850 Allacciamo le cinture 716 00:45:12,940 --> 00:45:15,100 e attingiamo energia dai sistemi gravitazionali? 717 00:45:15,190 --> 00:45:17,730 Se non si resettassero, fluttueremmo in eterno. 718 00:45:17,820 --> 00:45:21,280 Un momento, se cambiamo la carica dei siluri fotonici 719 00:45:21,360 --> 00:45:23,150 e la sostituiamo con l'antimateria... 720 00:45:23,240 --> 00:45:24,780 Aggiungerebbe combustibile 721 00:45:24,860 --> 00:45:28,160 alle reazioni di antimateria già in atto nell'apertura, 722 00:45:28,240 --> 00:45:30,290 generando l'energia che ci serve. 723 00:45:30,370 --> 00:45:31,370 Sì. 724 00:45:31,950 --> 00:45:35,250 Se la colpissimo con uno schema esagonale sequenziale, 725 00:45:35,460 --> 00:45:39,090 dovrebbe rimanere aperta per circa 60 secondi, 726 00:45:39,300 --> 00:45:40,960 ma poi collasserà per sempre. 727 00:45:41,050 --> 00:45:42,050 Perché esagonale? 728 00:45:42,840 --> 00:45:44,840 Non importa, funzionerà. 729 00:45:49,010 --> 00:45:50,890 Purea di agrumi per tutti, allora. 730 00:45:51,270 --> 00:45:54,690 Rhys, coordini ingegneria e armeria, sostituisca le cariche, 731 00:45:54,770 --> 00:45:55,900 spari al mio segnale. 732 00:45:55,980 --> 00:45:57,190 Asha, in posizione. 733 00:45:57,270 --> 00:46:00,020 Gallo, abbassi gli scudi per catturare il raggio traente. 734 00:46:00,360 --> 00:46:03,780 Avremo una sola possibilità, so che la farete fruttare. 735 00:46:04,240 --> 00:46:05,450 Allarme rosso. 736 00:46:05,700 --> 00:46:06,700 Sì, Comandante. 737 00:46:10,080 --> 00:46:11,540 Raggio traente stabile. 738 00:46:11,830 --> 00:46:15,540 - Ancora nessun segno di risposta. - Sessanta secondi all'impatto. 739 00:46:17,960 --> 00:46:19,960 Book, se va male, devo dire una cosa. 740 00:46:20,040 --> 00:46:22,340 - Ti prego, non ricominciare. - No. 741 00:46:24,050 --> 00:46:27,550 Eri una delle sorprese dei cicli temporali, tutto qua. 742 00:46:32,260 --> 00:46:33,270 Eravamo felici. 743 00:46:34,890 --> 00:46:36,140 È stato molto bello. 744 00:46:43,730 --> 00:46:45,950 Bene, teniamo aperto quel varco. 745 00:46:47,070 --> 00:46:48,070 Fuoco. 746 00:47:00,040 --> 00:47:02,880 Il raggio traente del vascello è entrato in contatto con noi. 747 00:47:02,960 --> 00:47:04,420 Forza, tiriamoli fuori. 748 00:47:07,050 --> 00:47:08,050 Siamo agganciati. 749 00:47:09,010 --> 00:47:12,050 Dirotta tutta l'energia che non serve a respirare al raggio traente. 750 00:47:13,260 --> 00:47:14,270 Si va? 751 00:47:15,890 --> 00:47:17,890 È strano. Si vola. 752 00:47:26,490 --> 00:47:29,490 Quella è l'ISS Enterprise? 753 00:47:30,410 --> 00:47:32,580 Gallo, quanto abbiamo per tirarli fuori? 754 00:47:32,780 --> 00:47:33,780 Venti secondi. 755 00:48:11,360 --> 00:48:12,360 Capitano? 756 00:48:13,410 --> 00:48:14,990 Burnham a Discovery. 757 00:48:15,870 --> 00:48:17,080 Grazie per l'aiuto. 758 00:48:17,950 --> 00:48:18,950 Ma le pare. 759 00:48:19,120 --> 00:48:22,250 - È bello risentire la sua voce. - Ricambio, comandante. 760 00:48:25,250 --> 00:48:26,380 Michael? 761 00:48:26,460 --> 00:48:29,970 Signore, l'ISS Enterprise si prepara a far fuoco. 762 00:48:30,300 --> 00:48:32,340 - Capitano? - Lo vediamo. 763 00:48:32,430 --> 00:48:35,260 Sembra una capsula da guerra Terrestre, due segni di vita, 764 00:48:35,350 --> 00:48:37,310 materiale da infermeria, supporto vitale. 765 00:48:37,390 --> 00:48:39,100 - Sono Moll e L'ak. - Esatto. 766 00:48:41,100 --> 00:48:42,900 - Non riesco a bloccarli. - Nemmeno io. 767 00:48:42,980 --> 00:48:45,110 - Comandante, può prenderli? - Provvedo. 768 00:48:45,980 --> 00:48:47,480 Maledizione, troppo tardi, 769 00:48:47,570 --> 00:48:49,990 ma c'è una traccia di curvatura, li troveremo. 770 00:48:50,110 --> 00:48:51,150 Diramo un'allerta. 771 00:48:51,400 --> 00:48:52,400 Li troveremo. 772 00:49:02,670 --> 00:49:03,920 Ballata di Crowell, 773 00:49:04,290 --> 00:49:06,670 quarto paragrafo, settima strofa. 774 00:49:07,040 --> 00:49:10,880 Krul chiama il fratello di guerra in aiuto, al suono di un tamburo. 775 00:49:12,880 --> 00:49:13,880 Tre colpetti 776 00:49:15,050 --> 00:49:16,760 e poi quattro, uno, quattro. 777 00:49:18,970 --> 00:49:19,970 Sono colpito. 778 00:49:20,980 --> 00:49:24,020 È stato un azzardo, non c'è dubbio. 779 00:49:24,440 --> 00:49:25,650 I miei complimenti. 780 00:49:26,860 --> 00:49:29,900 Se non l'avessi colto, guiderebbe la sua bara verso il sole ora. 781 00:49:29,980 --> 00:49:31,490 Ma non è successo. 782 00:49:32,110 --> 00:49:33,110 Sono qui. 783 00:49:34,070 --> 00:49:35,410 Devo prendermi il merito? 784 00:49:35,910 --> 00:49:36,990 Sì. 785 00:49:38,660 --> 00:49:39,990 Va bene, lo farò. 786 00:49:40,620 --> 00:49:42,250 Com'è tornare sulla poltrona? 787 00:49:43,910 --> 00:49:45,500 Quella poltrona è del capitano. 788 00:49:49,250 --> 00:49:52,300 Incarico Owosekun e Detmer di portare l'Enterprise 789 00:49:52,380 --> 00:49:54,170 al deposito del quartier generale. 790 00:49:54,260 --> 00:49:55,430 Un bell'incarico. 791 00:49:56,260 --> 00:49:57,260 Se lo meritano. 792 00:49:58,930 --> 00:49:59,930 È vero. 793 00:50:02,350 --> 00:50:03,390 Si riposi un po'. 794 00:50:23,950 --> 00:50:25,040 Che giornata, eh? 795 00:50:25,120 --> 00:50:28,250 Mi sento come se un gormagander mi avesse digerita. 796 00:50:29,500 --> 00:50:31,210 E direi che non sono l'unica. 797 00:50:31,630 --> 00:50:33,630 Che perspicacia, doc. 798 00:50:34,130 --> 00:50:35,800 Vuoi accettare la mia offerta? 799 00:50:35,880 --> 00:50:37,090 Sono tutta orecchi. 800 00:50:38,470 --> 00:50:39,930 Vedi, è un po'... 801 00:50:44,060 --> 00:50:45,600 Le esperienze che ho avuto, 802 00:50:48,100 --> 00:50:49,100 insomma, sono morto, 803 00:50:51,610 --> 00:50:52,900 sono tornato in vita. 804 00:50:54,230 --> 00:50:55,860 E poi con Jinaal, ero lì, 805 00:50:57,780 --> 00:50:58,780 però non c'ero. 806 00:50:59,740 --> 00:51:00,740 È stato strano. 807 00:51:01,530 --> 00:51:04,450 È il termine più scientifico che riesca a trovare. 808 00:51:06,870 --> 00:51:08,500 E ora siamo alla ricerca 809 00:51:09,880 --> 00:51:12,540 della cosa che ci ha creati. 810 00:51:13,960 --> 00:51:15,340 Sai, sono concetti grandi 811 00:51:17,340 --> 00:51:19,260 e impossibili da comprendere... 812 00:51:22,930 --> 00:51:26,930 ma a una parte di me, questo piace, credo. 813 00:51:27,100 --> 00:51:28,980 Per quanto possa inquietare. 814 00:51:29,810 --> 00:51:32,650 - Ma Paul... - Lui detesta l'ignoto. 815 00:51:33,690 --> 00:51:36,030 Abbiamo sempre trovato le risposte insieme. 816 00:51:37,990 --> 00:51:39,860 Ora non so come affrontare l'argomento. 817 00:51:40,860 --> 00:51:42,200 Cambiare è difficile, 818 00:51:43,370 --> 00:51:44,990 ma può essere liberatorio. 819 00:51:46,200 --> 00:51:47,200 Lo so, 820 00:51:49,710 --> 00:51:51,790 è solo che non ho idea di cosa ci aspetta. 821 00:51:52,750 --> 00:51:55,300 Sembra che lui non sia l'unico ad odiare l'ignoto. 822 00:51:56,090 --> 00:51:57,550 Magari, dovrebbe parlarne. 823 00:52:02,850 --> 00:52:04,300 Non sono aspetti dissimili, 824 00:52:05,810 --> 00:52:07,680 l'intellettuale e lo spirituale. 825 00:52:09,180 --> 00:52:11,100 Entrambi servono a capire. 826 00:52:11,560 --> 00:52:13,150 Entrambi portano in posti nuovi. 827 00:52:14,820 --> 00:52:16,530 Io non parlavo di spiritualità. 828 00:52:17,400 --> 00:52:20,110 Invece, io credo di sì. 829 00:52:34,210 --> 00:52:35,210 Avanti. 830 00:52:37,250 --> 00:52:38,420 Novità su Moll e L'ak? 831 00:52:38,510 --> 00:52:41,340 Abbiamo messo in massima allerta tutte le navi del settore. 832 00:52:43,840 --> 00:52:45,180 Ma abbiamo questa. 833 00:52:48,680 --> 00:52:51,640 Paul sta preparando un'analisi chimica completa... 834 00:52:52,940 --> 00:52:54,270 di questa fiala, 835 00:52:55,310 --> 00:52:56,320 e poi, 836 00:53:00,280 --> 00:53:02,070 avremo la prossima tappa. 837 00:53:02,740 --> 00:53:04,570 Ti sei chiesta perché dietro ogni indizio 838 00:53:04,660 --> 00:53:05,870 c'è una lezione? 839 00:53:06,160 --> 00:53:07,240 Come per l'itronok? 840 00:53:08,080 --> 00:53:10,330 "Dai valore alle forme di vita diverse"? 841 00:53:10,660 --> 00:53:12,460 E per il pianeta-necropoli, 842 00:53:13,120 --> 00:53:15,250 l'importanza del contesto culturale. 843 00:53:16,460 --> 00:53:18,250 Lo scienziato partito con l'Enterprise 844 00:53:18,460 --> 00:53:20,260 doveva conoscere la storia della nave. 845 00:53:22,720 --> 00:53:23,720 Eccome. 846 00:53:24,430 --> 00:53:25,970 Lei era una Terrestre. 847 00:53:26,550 --> 00:53:29,260 Ufficiale scientifico della nave, dottoressa Cho. 848 00:53:29,430 --> 00:53:32,560 Ho chiesto a Zora di cercare i nomi dell'equipaggio, e indovina? 849 00:53:33,520 --> 00:53:35,900 Sono quasi tutti nei nostri database. 850 00:53:37,400 --> 00:53:38,980 Quindi ce l'hanno fatta? 851 00:53:40,070 --> 00:53:42,570 A iniziare un'altra vita nel nostro universo. 852 00:53:42,650 --> 00:53:43,650 Sì. 853 00:53:44,360 --> 00:53:46,740 E la dottoressa Cho entrò nella Flotta Stellare. 854 00:53:47,570 --> 00:53:49,450 Divenne ammiraglio di sezione. 855 00:53:49,950 --> 00:53:53,160 Dopodiché, le sue tracce sono svanite. 856 00:53:53,910 --> 00:53:57,460 Jinaal ha detto di aver cancellato ogni traccia del gruppo. 857 00:53:58,500 --> 00:53:59,500 Quasi tutte. 858 00:54:03,050 --> 00:54:04,050 Speravano, 859 00:54:06,090 --> 00:54:07,430 e si sono liberati, 860 00:54:08,350 --> 00:54:10,140 malgrado i pronostici avversi. 861 00:54:11,770 --> 00:54:14,310 Forse, per questo Cho ha lasciato lì l'indizio. 862 00:54:15,140 --> 00:54:16,650 Forse, è questa la lezione: 863 00:54:17,900 --> 00:54:19,230 come loro, 864 00:54:22,030 --> 00:54:24,360 anche noi possiamo plasmare il nostro futuro. 865 00:54:47,180 --> 00:54:49,800 Quello che ho detto prima, su quanto eravamo felici... 866 00:54:50,050 --> 00:54:51,430 No, non serve. 867 00:54:56,480 --> 00:54:58,150 Lo eravamo, non è vero? 868 00:55:00,520 --> 00:55:02,860 Capitano, siamo pronti per la fiala. 869 00:55:05,110 --> 00:55:06,150 Arriviamo. 870 00:55:06,820 --> 00:55:07,820 Allora, 871 00:55:08,570 --> 00:55:12,490 cosa succederà quando finalmente ricostruiremo tutto? 872 00:55:12,580 --> 00:55:13,950 Non lo so... 873 00:55:17,960 --> 00:55:19,670 ma non vedo l'ora di scoprirlo. 874 00:55:30,840 --> 00:55:34,850 IN MEMORIA DEL NOSTRO CARO AMICO, ALLAN "RED" MARCETA