1 00:00:26,840 --> 00:00:28,960 Negli episodi precedenti. 2 00:00:29,000 --> 00:00:32,590 Sono intelligenti, inafferrabili e pensano solo a sé stessi. 3 00:00:32,630 --> 00:00:34,470 Vi presento Moll e L'ak. 4 00:00:34,550 --> 00:00:38,350 - Che cosa hanno rubato? - Una cosa vitale per la Federazione. 5 00:00:38,430 --> 00:00:40,100 Sei Moll e L'ak, dove ti muovi? 6 00:00:40,140 --> 00:00:42,100 Q'mau. C'è un ricettatore di cose antiche. 7 00:00:42,140 --> 00:00:45,310 Capitano Burnham, capitano Rayner, impostate una rotta per Q'mau. 8 00:00:45,350 --> 00:00:47,770 - La missione è mia o sua? - Perché non collaborate? 9 00:00:47,810 --> 00:00:50,110 Un'esplosione quassù causerà una valanga. 10 00:00:50,150 --> 00:00:52,440 Non possiamo rischiare di uccidere quella gente. 11 00:00:52,490 --> 00:00:54,150 Non si creerà una valanga. 12 00:00:55,740 --> 00:00:57,490 Discovery, dobbiamo fermare la valanga. 13 00:00:59,660 --> 00:01:02,040 Ce l'abbiamo fatta. Complimenti a tutti. 14 00:01:02,450 --> 00:01:06,670 Reputo che sarebbe più logico codificare il nostro impegno 15 00:01:06,710 --> 00:01:08,380 in una più ufficiale posizione. 16 00:01:08,460 --> 00:01:11,000 Mi stai chiedendo di sposarti? 17 00:01:11,340 --> 00:01:14,130 È una cosa difficile da superare. Per entrambi. 18 00:01:14,170 --> 00:01:16,180 Forse non volevamo dircelo ad alta voce. 19 00:01:16,220 --> 00:01:18,350 - Ce lo stiamo dicendo? - Credo di sì. 20 00:01:18,760 --> 00:01:20,680 Li abbiamo chiamati Progenitori. 21 00:01:20,720 --> 00:01:22,680 Hanno creato la vita che conosciamo. 22 00:01:22,770 --> 00:01:26,020 In qualche modo, il dottor Vellek ha trovato la loro tecnologia. 23 00:01:26,060 --> 00:01:28,810 Quale che fosse quella usata per creare la vita stessa. 24 00:01:28,860 --> 00:01:32,320 Adesso, Moll e L'ak sanno dove si trova. 25 00:01:32,360 --> 00:01:35,360 Oppure il diario è il primo pezzo del puzzle. 26 00:01:35,450 --> 00:01:38,490 C'è un sistema all'esterno del Quadrante Beta, Vileen. 27 00:01:38,530 --> 00:01:40,990 Uno dei suoi mondi, Lyrek, ha tre lune. 28 00:01:41,030 --> 00:01:42,830 Due di esse si muovono in sincronia. 29 00:01:44,250 --> 00:01:45,370 È su Lyrek. 30 00:01:56,130 --> 00:02:00,260 Diario del Capitano. Data stellare 866274.3. 31 00:02:01,470 --> 00:02:06,680 Filosofi e scienziati si sono posti le stesse domande per millenni. 32 00:02:06,980 --> 00:02:08,640 Qual è il nostro scopo? 33 00:02:08,940 --> 00:02:10,600 Perché siamo qui? 34 00:02:10,810 --> 00:02:12,480 Cosa significa tutto questo? 35 00:02:13,620 --> 00:02:15,750 Ho sempre pensato di saperlo. 36 00:02:16,170 --> 00:02:20,300 La missione, questo è il mio scopo. È per questo che sono qui. 37 00:02:20,630 --> 00:02:22,300 Mi è sempre bastato. 38 00:02:22,920 --> 00:02:25,510 Ma ultimamente non è più così. 39 00:02:25,840 --> 00:02:27,430 E non so perché. 40 00:02:28,010 --> 00:02:31,520 Siamo alla ricerca di uno dei più grandi poteri mai conosciuti. 41 00:02:32,020 --> 00:02:33,680 Quello stesso che ci ha creati. 42 00:02:35,230 --> 00:02:38,110 Non riesco a smettere di chiedermi se dopo averlo trovato, 43 00:02:38,150 --> 00:02:39,440 dopo averlo compreso, 44 00:02:39,480 --> 00:02:41,190 è lì che troverò le risposte? 45 00:02:42,150 --> 00:02:44,610 È così che le cose avranno di nuovo un senso? 46 00:02:46,610 --> 00:02:47,780 Avanti. 47 00:02:53,250 --> 00:02:57,000 Anch'io ho riesaminato quell'ologramma nei miei alloggi. 48 00:02:57,920 --> 00:03:00,750 Non c'è molto da fare nell'hangar spaziale. 49 00:03:03,460 --> 00:03:05,800 La valanga ci ha giocato un brutto scherzo. 50 00:03:05,880 --> 00:03:08,260 Sì, le sabbie di Q'mau continuano 51 00:03:08,300 --> 00:03:11,760 a rivelare molte proprietà radiative finora ignote. 52 00:03:11,850 --> 00:03:13,970 Moll e L'ak hanno un vantaggio enorme. 53 00:03:14,060 --> 00:03:15,600 Per il momento. 54 00:03:15,680 --> 00:03:17,940 Nonostante lo zelo del nostro nuovo amico, 55 00:03:18,020 --> 00:03:20,900 vorrei annunciarle la fine delle riparazioni. 56 00:03:20,940 --> 00:03:23,280 - Potremo saltare entro un'ora. - Bene. 57 00:03:23,900 --> 00:03:26,150 Ulteriori ritardi e avrei iniziato a chiedermi 58 00:03:26,240 --> 00:03:29,160 se qualcuno stesse rimandando il suo ultimo giorno a bordo. 59 00:03:30,660 --> 00:03:33,160 Non ho ancora trovato un sostituto. 60 00:03:33,450 --> 00:03:37,790 Sono lieto che mi sia stata concessa questa missione per dirci addio. 61 00:03:39,920 --> 00:03:41,250 Prepariamoci per Lyrek. 62 00:03:41,420 --> 00:03:43,710 C'è un'altra questione prima. 63 00:03:43,800 --> 00:03:46,470 Viene dall'ufficio della presidente. 64 00:03:46,880 --> 00:03:49,180 Approvava la decisione del capitano Rayner 65 00:03:49,260 --> 00:03:54,140 pur sapendo, così come lui, della tragicità delle conseguenze? 66 00:03:54,890 --> 00:03:57,140 Mi perdoni, presidente Rillak, ma non capisco 67 00:03:57,180 --> 00:04:00,560 come una testimonianza basata su un'opinione sia rilevante. 68 00:04:00,650 --> 00:04:04,480 Il Corpo degli Ingegneri è alle prese con una complessa epurazione 69 00:04:04,530 --> 00:04:08,200 che è stata la causa di non poche complicazioni politiche. 70 00:04:08,280 --> 00:04:11,490 È l'ultima cosa che ci occorre al momento. 71 00:04:11,570 --> 00:04:14,370 Lei era lì. La sua testimonianza è rilevante. 72 00:04:14,450 --> 00:04:17,370 Vi rammento che non è stata la condotta del Capitano 73 00:04:17,450 --> 00:04:18,910 a causare la valanga. 74 00:04:19,250 --> 00:04:23,840 No, ma sembra che sia stato lui a istigare Moll e L'ak. 75 00:04:24,250 --> 00:04:27,550 La mia missione era fermarli. Stavo facendo questo. 76 00:04:28,550 --> 00:04:30,340 Lei era d'accordo? 77 00:04:32,050 --> 00:04:33,390 Capitano Burnham. 78 00:04:34,220 --> 00:04:36,100 Nessuno apprezza... 79 00:04:37,270 --> 00:04:40,230 il nostro codice di condotta non scritto più di me. 80 00:04:40,310 --> 00:04:43,150 Ma la presidente le ha fatto una domanda diretta 81 00:04:43,190 --> 00:04:45,360 e gradiremo avere una sua risposta. 82 00:04:48,820 --> 00:04:51,910 Non ha avuto problemi a esprimere il suo parere sul campo. 83 00:04:55,240 --> 00:04:57,410 Va bene. La risposta è no. 84 00:04:57,450 --> 00:05:00,750 Non ero d'accordo, lo ritenevo un rischio ingiustificato. 85 00:05:00,830 --> 00:05:04,380 E come ho avuto modo di dirle era una direttiva rossa. 86 00:05:04,420 --> 00:05:06,500 La nostra priorità era un oggetto 87 00:05:06,550 --> 00:05:09,050 che potrebbe mettere a rischio la Federazione. 88 00:05:09,090 --> 00:05:12,470 La missione non è in discussione, le sue azioni lo sono. 89 00:05:13,140 --> 00:05:16,430 La mia strategia ha funzionato. Ho bloccato la loro fuga. 90 00:05:16,600 --> 00:05:20,140 Sì, a volte capita che i nemici si ispirino a vicenda. 91 00:05:20,350 --> 00:05:22,440 Ma il mio operato su Q'mau non differisce 92 00:05:22,520 --> 00:05:24,900 da ciò che ho fatto negli ultimi 30 anni. 93 00:05:24,940 --> 00:05:27,230 La situazione attuale è diversa. 94 00:05:27,650 --> 00:05:30,780 Le cose sono cambiate. Non siamo in guerra. 95 00:05:30,860 --> 00:05:33,160 I Breen sono in lotta per un nuovo leader. 96 00:05:33,240 --> 00:05:34,780 Gli orioniani si raggruppano. 97 00:05:34,820 --> 00:05:39,500 La guerra è sempre in agguato e vivete in una stucchevole fantasia 98 00:05:39,580 --> 00:05:42,580 - se credete il contrario. - Non si sta aiutando così. 99 00:05:42,620 --> 00:05:44,250 Oh, ti prego. 100 00:05:45,330 --> 00:05:48,460 Questa è politica pura e semplice. 101 00:05:48,630 --> 00:05:50,420 So già cosa pensa lei. 102 00:05:50,460 --> 00:05:53,380 Ho mosso critiche indebite contro la Federazione 103 00:05:53,430 --> 00:05:56,600 in una delicata fase di diplomazia e ricostruzione. 104 00:05:56,640 --> 00:06:00,270 Potrei essere là fuori adesso a portare a termine questa missione 105 00:06:00,350 --> 00:06:02,770 invece di stare qui a perdere tempo. 106 00:06:02,850 --> 00:06:05,310 - Adesso basta, Rayner. - Stiamo sprecando tempo 107 00:06:05,400 --> 00:06:08,480 mentre una tecnologia dal potere inimmaginabile 108 00:06:08,570 --> 00:06:11,860 viene trovata, usata o venduta al miglior offerente. 109 00:06:11,940 --> 00:06:13,780 Le ho detto che può bastare. 110 00:06:19,700 --> 00:06:22,120 Penso che sia un buon momento per una pausa. 111 00:06:39,760 --> 00:06:41,850 Dissente con me anche su questo? 112 00:06:42,310 --> 00:06:43,810 Crede che stiamo perdendo tempo? 113 00:06:44,940 --> 00:06:50,650 Credo che il mondo sia più complicato di come ciascuno lo vede. 114 00:06:53,650 --> 00:06:55,820 Capitano Burnham, permette una parola? 115 00:07:05,460 --> 00:07:06,500 Miseria. 116 00:07:08,500 --> 00:07:10,170 La ringrazio per il suo candore. 117 00:07:10,380 --> 00:07:12,250 Non spettava a me giudicarlo. 118 00:07:12,550 --> 00:07:15,170 Non è mai riuscito a fare un passo indietro. 119 00:07:15,220 --> 00:07:17,340 Ama la Flotta Stellare e la Federazione. 120 00:07:17,380 --> 00:07:19,850 Abbiamo affrontato innumerevoli scontri. 121 00:07:19,890 --> 00:07:22,260 Ma ha da imparare. Come tutti. 122 00:07:23,390 --> 00:07:26,060 - È un capitano in gamba. - La ringrazio. 123 00:07:26,560 --> 00:07:27,940 Grazie per averlo detto. 124 00:07:28,020 --> 00:07:31,650 Perdoni l'interruzione, Capitano. Le riparazioni sono quasi completate. 125 00:07:31,980 --> 00:07:34,940 - La Discovery potrà partire a breve. - Arrivo subito. 126 00:07:35,110 --> 00:07:37,700 Il dottor Kovich monitorerà i progressi da qui. 127 00:07:38,200 --> 00:07:41,450 Che mi dice del nuovo inserito nel suo manifesto di carico? 128 00:07:42,160 --> 00:07:44,580 Sarà inquadrato prima della partenza. 129 00:07:44,660 --> 00:07:46,870 Bene. Un punto di vista in più, 130 00:07:47,080 --> 00:07:49,630 qualcuno che si concentri su Moll e L'ak, 131 00:07:49,960 --> 00:07:54,090 che conosca le loro tattiche, sarà utile alla missione. 132 00:07:54,130 --> 00:07:55,710 Sono pienamente d'accordo. 133 00:08:01,350 --> 00:08:03,010 Quindi non sarà un problema? 134 00:08:04,010 --> 00:08:06,220 No, signore. Niente affatto. 135 00:08:07,640 --> 00:08:08,690 Bene. 136 00:08:09,140 --> 00:08:11,270 Si è già dimostrato molto prezioso. 137 00:08:12,440 --> 00:08:14,230 Credo che continuerà ad esserlo. 138 00:08:23,620 --> 00:08:26,240 Consideralo come l'inizio di una missione qualunque, 139 00:08:26,290 --> 00:08:27,290 mia regina. 140 00:08:31,880 --> 00:08:33,170 Chi sei? 141 00:08:43,890 --> 00:08:45,010 Luci. 142 00:08:47,140 --> 00:08:49,600 Vedo che Ruggine è la giocherellona di sempre. 143 00:08:49,690 --> 00:08:53,730 È il cambiamento costante. È dura per lei, sai? 144 00:08:55,820 --> 00:08:57,690 Hai conquistato l'ammiraglio Vance. 145 00:08:58,190 --> 00:09:00,200 Non andremo a bere insieme a breve. 146 00:09:00,490 --> 00:09:02,530 Ma almeno non mi ha rimesso in catene. 147 00:09:02,610 --> 00:09:06,620 È colpito dal lavoro con i rifugiati e dall'apporto su Q'mau. 148 00:09:06,660 --> 00:09:10,000 Se ci aiuti con la tecnologia, i superiori te ne saranno grati. 149 00:09:11,620 --> 00:09:12,790 Vado dove mi inviano. 150 00:09:14,000 --> 00:09:16,420 Sono qui adesso. 151 00:09:18,170 --> 00:09:20,760 - Di cosa hai bisogno? - Bene. 152 00:09:21,550 --> 00:09:25,470 Secondo il diario, Vellek lasciò il potere dei Progenitori 153 00:09:25,510 --> 00:09:28,810 o un indizio su dove sia nascosto su Lyrek. 154 00:09:28,850 --> 00:09:32,730 Siamo diretti lì adesso. Paul sta analizzando un'altra cosa. 155 00:09:33,440 --> 00:09:36,570 Il simbolo di questa pagina può essere rilevante. 156 00:09:36,860 --> 00:09:39,360 Mentre lui pensa a questo, tu riesaminerai 157 00:09:39,400 --> 00:09:42,320 come Moll e L'ak interagiscono con il ricettatore Fred. 158 00:09:42,360 --> 00:09:45,160 Scopri se hanno detto o fatto qualcosa che può aiutarci. 159 00:09:45,240 --> 00:09:46,700 Non ci vorrà molto. E poi? 160 00:09:47,030 --> 00:09:48,700 Hugh elabora il loro profilo. 161 00:09:48,790 --> 00:09:51,710 Potremmo trovare i nostri amici, se non sono già partiti. 162 00:09:52,370 --> 00:09:55,040 Ad ogni modo, dobbiamo trovare l'indizio prima di loro. 163 00:09:55,670 --> 00:09:57,540 Sarà l'ultima missione per Saru. 164 00:09:57,920 --> 00:10:00,630 - Per un po'. - Lo so. Ho saputo. 165 00:10:01,970 --> 00:10:04,510 Action Saru, dietro una scrivania. 166 00:10:05,050 --> 00:10:07,390 - Chi l'avrebbe mai detto. - "Action Saru?" 167 00:10:08,060 --> 00:10:10,770 Sì. Hai presente? Action Saru. 168 00:10:23,450 --> 00:10:27,200 - Peccato che non le piaccia. Gatti. - Lo sapevo già. 169 00:10:28,580 --> 00:10:29,740 L'ho preso per te. 170 00:10:32,790 --> 00:10:34,410 Signor Saru, allarme nero. 171 00:12:21,100 --> 00:12:24,480 L'indizio dal diario "All'ombra delle lune gemelle", ci conduce qui. 172 00:12:24,570 --> 00:12:28,610 La doppia eclissi solare proietta un'ombra sull'area ogni sette anni. 173 00:12:28,700 --> 00:12:31,070 E abbiamo rilevato una grande struttura al centro. 174 00:12:31,450 --> 00:12:33,160 Cos'altro sappiamo sul pianeta? 175 00:12:33,240 --> 00:12:36,160 È di classe emme, disabitato, almeno dai vivi. 176 00:12:36,240 --> 00:12:37,950 Sembra un luogo di sepoltura. 177 00:12:38,160 --> 00:12:41,370 I promelliani lo hanno abitato prima di estinguersi. 178 00:12:41,460 --> 00:12:44,710 Perché uno scienziato romulano scelse una necropoli promelliana 179 00:12:44,750 --> 00:12:47,340 - come nascondiglio? - Non ne ho idea, signore. 180 00:12:47,510 --> 00:12:50,800 L'ultima esplorazione nota risale a un secolo fa, 181 00:12:50,840 --> 00:12:52,510 prima della nascita di Vellek. 182 00:12:52,550 --> 00:12:53,890 Segni di L'ak e Moll? 183 00:12:53,970 --> 00:12:56,890 No, ma non conosciamo le loro tecniche per occultarsi. 184 00:12:56,970 --> 00:12:59,390 - Potrebbero essere laggiù. - Laggiù, quassù. 185 00:12:59,430 --> 00:13:01,140 Terremo comunque gli occhi aperti. 186 00:13:01,940 --> 00:13:03,730 È un po' disgustoso se ci pensate. 187 00:13:04,150 --> 00:13:07,860 Ma sono una specialista incaricata, quindi sono ben aperti. 188 00:13:08,190 --> 00:13:10,400 Sono contenta che tu sia qui con noi. 189 00:13:10,450 --> 00:13:12,360 Ringrazia i cadetti per la concessione. 190 00:13:13,530 --> 00:13:18,580 Tenente, secondo le coordinate atterreremo lontano dall'obiettivo. 191 00:13:18,660 --> 00:13:22,170 Sì, purtroppo tutta l'area centrale sembra circondata 192 00:13:22,210 --> 00:13:25,090 da un campo elettromagnetico insolitamente intenso. 193 00:13:25,420 --> 00:13:26,250 Vedete? 194 00:13:27,210 --> 00:13:29,420 Visibile da una potente tecnologia? 195 00:13:29,510 --> 00:13:31,260 Lo scopriremo presto. 196 00:13:31,340 --> 00:13:34,430 Non potendo trasferirvi all'interno vi accosteremo al meglio, 197 00:13:34,470 --> 00:13:36,100 e poi continuerete a piedi. 198 00:13:36,430 --> 00:13:37,930 Preparate la sicurezza. 199 00:13:38,350 --> 00:13:40,180 Nessuno scenda se non è necessario. 200 00:13:40,270 --> 00:13:42,890 È uno spazio sacro che va rispettato. 201 00:13:44,270 --> 00:13:45,270 Occhi aperti. 202 00:13:45,560 --> 00:13:47,270 - Sì, Capitano. - Sì, Capitano. 203 00:13:50,530 --> 00:13:51,780 L'ultimo ballo. 204 00:13:52,740 --> 00:13:54,450 Lascerò che sia lei a guidarmi. 205 00:14:17,430 --> 00:14:19,180 È singolarmente sereno 206 00:14:20,140 --> 00:14:22,480 per una specie che era sempre in guerra. 207 00:14:22,560 --> 00:14:23,690 Infatti. 208 00:14:24,060 --> 00:14:28,650 Penso di non aver mai avvertito una simile quiete. 209 00:14:32,400 --> 00:14:33,530 Wow. 210 00:14:37,320 --> 00:14:39,660 Ok. Ancora nessun segno di vita? 211 00:14:39,700 --> 00:14:42,620 L'ho aggiornato con il metodo di occultamento 212 00:14:42,660 --> 00:14:44,910 usato in precedenza da Moll e L'ak. 213 00:14:45,710 --> 00:14:47,880 Non ne registro nelle vicinanze. 214 00:14:50,170 --> 00:14:54,170 È su questa grande piramide qui che ricade l'ombra. 215 00:14:56,010 --> 00:14:58,510 Potere della creazione, arriviamo. 216 00:15:10,020 --> 00:15:11,020 Salve. 217 00:15:11,820 --> 00:15:15,150 Book, ho saputo che era a bordo. Bentornato. 218 00:15:18,570 --> 00:15:19,570 Come va? 219 00:15:19,950 --> 00:15:23,080 Sto aiutando a reinsediare i rifugiati della AMO... 220 00:15:23,160 --> 00:15:27,370 Questo è quello che sta facendo. Voglio sapere come sta. 221 00:15:30,210 --> 00:15:32,670 Sto solo cercando di dare un senso alle cose 222 00:15:33,050 --> 00:15:35,670 e capire cosa succederà in seguito, mi capisce? 223 00:15:36,550 --> 00:15:39,390 Allora, cosa sappiamo su Moll e L'ak finora? 224 00:15:39,680 --> 00:15:43,180 Diciamo che so più cose sugli spiriti che invocava la mia abuela 225 00:15:43,260 --> 00:15:44,850 che su questi due. 226 00:15:45,390 --> 00:15:48,520 Usano tecnologie mutuate da una varietà di specie. 227 00:15:48,600 --> 00:15:51,360 Non sono violenti, eppure non evitano lo scontro. 228 00:15:51,400 --> 00:15:52,820 Lo fanno solo per gusto. 229 00:15:52,860 --> 00:15:55,570 Moll è umana, mentre L'ak è un mistero. 230 00:15:55,990 --> 00:15:57,200 Questo è quanto. 231 00:15:57,570 --> 00:16:00,490 Non sappiamo la loro origine né se sono i loro veri nomi. 232 00:16:00,660 --> 00:16:03,950 Dottor Culber, ho il filmato di Moll e L'ak che ha richiesto. 233 00:16:06,580 --> 00:16:08,580 È quello della loro fuga. 234 00:16:15,050 --> 00:16:16,130 Che cos'è? 235 00:16:16,210 --> 00:16:18,880 Due navi li inseguono, una gli sta alle calcagna 236 00:16:18,930 --> 00:16:21,470 e loro fanno un'acrobazia per pavoneggiarsi. 237 00:16:21,760 --> 00:16:24,140 Ok. Ma perché? 238 00:16:25,270 --> 00:16:26,520 Sono liberi. 239 00:16:28,640 --> 00:16:30,020 Si divertono insieme. 240 00:16:33,270 --> 00:16:34,270 E sono innamorati. 241 00:16:36,650 --> 00:16:39,280 Era bello stare insieme, presumo. 242 00:16:40,490 --> 00:16:43,120 Siamo qui per loro, dottore, non per me. 243 00:16:43,200 --> 00:16:45,490 E mi creda, non si tratta solo di divertimento. 244 00:16:45,700 --> 00:16:49,370 - È l'adrenalina del precipizio. - Quindi sono amanti del brivido. 245 00:16:50,040 --> 00:16:51,460 - Questo è utile. - Già. 246 00:16:52,290 --> 00:16:53,670 Offriamoli un precipizio. 247 00:16:54,790 --> 00:16:56,590 Vediamo se sono disposti a lanciarsi. 248 00:17:04,220 --> 00:17:06,850 Sa di avere un soprannome? Action Saru. 249 00:17:07,350 --> 00:17:08,770 Sì, lo so. 250 00:17:09,140 --> 00:17:10,730 L'aveva già sentito? 251 00:17:10,770 --> 00:17:13,100 Sì, lo trovo alquanto spiritoso. 252 00:17:14,060 --> 00:17:15,610 Sa dirmi chi l'ha coniato? 253 00:17:16,520 --> 00:17:18,990 Voglio dire, non è che lui ne avesse bisogno. 254 00:17:19,030 --> 00:17:22,110 Siamo stati insieme per tanto tempo. 255 00:17:22,160 --> 00:17:24,820 Beh, non tanto secondo alcuni standard. 256 00:17:24,910 --> 00:17:28,200 - Era tanto per me. - Sta parlando del signor Booker? 257 00:17:28,290 --> 00:17:31,830 - Non le ha dato lui il soprannome? - No, fu la comandante Reno. 258 00:17:32,210 --> 00:17:35,670 Dopo l'arrivo in questo futuro seppe del mio incontro con Zareh. 259 00:17:36,090 --> 00:17:39,300 E a quanto pare la mia ferocia e l'uso dei miei aculei 260 00:17:39,340 --> 00:17:41,510 le toccarono delle corde molto profonde. 261 00:17:41,720 --> 00:17:43,380 Certo, certo. 262 00:17:46,050 --> 00:17:47,850 Sono davvero felice per lei, Saru. 263 00:17:49,890 --> 00:17:53,690 Ricordo ancora il giorno in cui arrivò sulla Discovery. 264 00:17:54,520 --> 00:17:56,900 Un'ammutinata, una prigioniera. 265 00:17:57,400 --> 00:17:59,980 Sembrava la scelta più sbagliata. 266 00:18:00,690 --> 00:18:04,070 Eppure, ha sfruttato al massimo l'occasione. 267 00:18:04,740 --> 00:18:07,870 Resto ancora profondamente colpito 268 00:18:07,950 --> 00:18:11,250 e ispirato da tutto ciò che ha realizzato. 269 00:18:11,750 --> 00:18:15,000 Saru, lei ha sempre visto qualcosa in me. 270 00:18:17,710 --> 00:18:20,260 Anche quando non lo faceva nessun altro, nemmeno io. 271 00:18:20,920 --> 00:18:24,050 E guardi un po' adesso com'è diventato. 272 00:18:26,640 --> 00:18:28,890 Forse nessuno ha più coraggio di lei. 273 00:18:31,680 --> 00:18:32,980 La ringrazio. 274 00:18:34,730 --> 00:18:36,940 Come farò a trovare un altro come lei? 275 00:18:38,570 --> 00:18:42,400 Lei non ha bisogno di un altro me, bensì di un nuovo numero uno. 276 00:18:43,820 --> 00:18:47,740 Certo. Tilly vuole tornare all'accademia dopo la missione. 277 00:18:47,780 --> 00:18:50,740 Cercherò candidati tra Discovery e Flotta Stellare. 278 00:18:51,040 --> 00:18:54,330 - Posso darle un consiglio? - Certo. 279 00:18:56,080 --> 00:18:58,460 Lei è una forza, Michael. 280 00:18:59,500 --> 00:19:02,380 Credo che potrebbe aiutarla chi lo è altrettanto. 281 00:19:02,420 --> 00:19:05,130 Qualcuno come il signor Booker, ora che ci penso. 282 00:19:05,220 --> 00:19:08,220 - Non vorrà che nomini Book come... - Voglio solo dire 283 00:19:08,430 --> 00:19:11,260 che mantiene le proprie posizioni, anche nei momenti peggiori. 284 00:19:12,770 --> 00:19:14,600 - Se lei dovesse... - Saru. 285 00:19:24,030 --> 00:19:27,860 Non dovrebbero esserci corpi esumati. Che ne pensa? Ladri di tombe? 286 00:19:28,620 --> 00:19:31,780 Oserei dire che siano qui da un bel po' di tempo. 287 00:19:32,160 --> 00:19:34,250 Non sono stati Moll e L'ak. 288 00:19:34,830 --> 00:19:37,080 Mi sorge una domanda. Che cosa li ha uccisi? 289 00:19:42,800 --> 00:19:45,130 Se solo le pietre potessero parlare. 290 00:19:47,340 --> 00:19:49,010 Teniamo gli occhi aperti. 291 00:19:49,720 --> 00:19:51,680 Non voglio perdermi le nozze. 292 00:19:52,010 --> 00:19:53,850 Sarebbe una delusione mortale. 293 00:19:53,930 --> 00:19:55,560 Era un gioco di parole? 294 00:19:55,980 --> 00:19:57,100 Non era voluto. 295 00:19:57,440 --> 00:19:59,850 A meno che non l'abbia trovato divertente. 296 00:20:15,160 --> 00:20:17,540 - Cosa c'è? - Niente. 297 00:20:18,410 --> 00:20:20,000 Sono felice che tu sia qui. 298 00:20:20,960 --> 00:20:22,630 Anche se è solo temporaneo. 299 00:20:22,960 --> 00:20:25,420 Grazie, lo sono anch'io. 300 00:20:26,460 --> 00:20:30,050 Anche se sento di aver trovato il mio posto lì, adoro insegnare. 301 00:20:30,130 --> 00:20:31,890 Sì, sei molto brava. 302 00:20:33,430 --> 00:20:36,640 I miei cadetti non sono all'altezza della sfida sul campo. 303 00:20:36,680 --> 00:20:37,810 Eseguono i compiti, 304 00:20:37,850 --> 00:20:41,810 ma sembra che non capiscano il significato della missione in sé. 305 00:20:42,440 --> 00:20:46,360 I compiti sono concreti, e ciò significa... 306 00:20:50,820 --> 00:20:54,910 Beh, spero che la lontananza mi dia modo di schiarirmi le idee 307 00:20:54,990 --> 00:20:57,410 e mi offra nuovi punti di vista per aiutarli. 308 00:20:58,370 --> 00:21:00,120 È una buona idea. 309 00:21:03,920 --> 00:21:04,920 Gray. 310 00:21:06,840 --> 00:21:08,880 Lo amo davvero molto. 311 00:21:09,220 --> 00:21:12,140 Ma questa è la prima volta in cui lui non c'è. 312 00:21:13,180 --> 00:21:14,390 E io... 313 00:21:15,930 --> 00:21:17,560 Non saprei, sto bene così. 314 00:21:19,230 --> 00:21:21,230 E non sai cosa pensare? 315 00:21:26,440 --> 00:21:27,440 È strano. 316 00:21:28,940 --> 00:21:31,950 C'è un picco nel campo elettromagnetico. 317 00:21:36,740 --> 00:21:38,790 Ci siamo quasi, mancano 500 metri. 318 00:21:40,040 --> 00:21:42,000 Ancora nessun segno di Moll e L'ak. 319 00:22:11,360 --> 00:22:14,450 Capitano, abbiamo rilevato un picco nel campo elettromagnetico. 320 00:22:14,530 --> 00:22:17,160 - Vedete qualcosa di strano laggiù? - No. 321 00:22:18,280 --> 00:22:19,540 Niente di strano. 322 00:22:30,630 --> 00:22:31,800 Ho cambiato idea. 323 00:22:47,310 --> 00:22:49,110 Ecco cosa ha ucciso i ladri di tombe. 324 00:22:59,340 --> 00:23:02,970 Ciò mi sorprende. Nonostante sia in rovina da secoli 325 00:23:03,180 --> 00:23:05,760 questo sistema di sicurezza ha resistito. 326 00:23:06,050 --> 00:23:07,970 Lo apprezzerò prima o poi. 327 00:23:08,020 --> 00:23:11,350 Discovery, senza teletrasporto i droni ci faranno a pezzi. 328 00:23:11,390 --> 00:23:14,770 Ricalibriamo il teletrasporto per aggirare il campo. 329 00:23:15,110 --> 00:23:16,360 Non ci riesco. 330 00:23:16,400 --> 00:23:19,190 Capitano, potete tornare al punto di partenza? 331 00:23:19,230 --> 00:23:21,650 Impossibile. Non potete scacciarli? 332 00:23:21,700 --> 00:23:24,700 No, siete troppo vicini. E se inviassimo la squadra? 333 00:23:24,990 --> 00:23:26,700 Non credo riusciremo a sopravvivere. 334 00:23:34,750 --> 00:23:36,340 Quel drone è appena esploso. 335 00:23:40,050 --> 00:23:43,970 Perdi un drone e ne arriva un altro. Così ci giochiamo un piede. 336 00:23:44,050 --> 00:23:45,720 Chi ha perso un piede? 337 00:23:45,760 --> 00:23:47,720 Il piede in cui siamo nascosti. 338 00:23:47,800 --> 00:23:51,020 Ma perdermo la testa se non eliminiamo la fonte energetica. 339 00:23:51,060 --> 00:23:52,020 Provvedo. 340 00:23:52,060 --> 00:23:54,190 Siamo nelle sue capaci mani. 341 00:23:54,230 --> 00:23:56,020 - Capaci e veloci. - Ok. 342 00:23:56,360 --> 00:23:58,690 Fonti di energia. Esaminiamole. Reattore ionico. 343 00:23:58,730 --> 00:24:01,070 Non rilevato. Deuterio? 344 00:24:01,110 --> 00:24:05,490 Non ci sono tracce spettrali, ma potrebbe andare con una batteria? 345 00:24:05,570 --> 00:24:08,030 - Antimateria occultata? - Mi perdoni, Tenente. 346 00:24:08,080 --> 00:24:10,790 La cercano urgentemente dalla Federazione. 347 00:24:10,870 --> 00:24:12,080 Dovranno aspettare. 348 00:24:12,370 --> 00:24:14,410 Odio aspettare e vi serve il mio aiuto. 349 00:24:14,460 --> 00:24:16,920 - Capitano. - Monitoro i canali protetti. 350 00:24:16,960 --> 00:24:18,090 Ma come? 351 00:24:18,130 --> 00:24:21,300 Con 30 anni di servizio è la vostra prima direttiva rossa? 352 00:24:21,380 --> 00:24:23,590 Ne ho fatte sette e portate a termine quattro. 353 00:24:23,670 --> 00:24:26,720 - Tornando all'aiuto... - È un problema scientifico. 354 00:24:26,930 --> 00:24:29,140 No, è un problema di persone. Come sempre. 355 00:24:29,300 --> 00:24:33,390 Pensate che i promelliani usassero batterie di antimateria occultata? 356 00:24:35,440 --> 00:24:37,980 Per battere il sistema ragionate come loro anni fa, 357 00:24:38,060 --> 00:24:40,270 non come scienziati del trentaduesimo secolo. 358 00:24:40,320 --> 00:24:41,820 Zora, dai nostri database 359 00:24:41,900 --> 00:24:44,610 quale fonte energetica usavano i promelliani sulle navi? 360 00:24:44,860 --> 00:24:46,610 La fusione a ciclo di Lang. 361 00:24:46,660 --> 00:24:48,820 Ok. Ci sono prove in superficie? 362 00:24:52,580 --> 00:24:54,710 - Nessuna. - Abbiamo una soluzione, Tilly? 363 00:24:54,790 --> 00:24:56,250 Ci stiamo lavorando. 364 00:24:57,460 --> 00:24:59,040 Non guardate me, andate avanti. 365 00:24:59,130 --> 00:25:01,130 Chi erano e come ragionavano? 366 00:25:01,550 --> 00:25:05,130 Hanno costruito una necropoli, volevano proteggerla per secoli. 367 00:25:05,170 --> 00:25:06,590 Serviva energia. 368 00:25:06,630 --> 00:25:08,510 Quale tecnologia potevano usare? 369 00:25:08,590 --> 00:25:10,640 Cosa potevano portare qui, cosa c'era? 370 00:25:10,850 --> 00:25:13,180 Zora, o chiunque tu sia, 371 00:25:13,640 --> 00:25:16,810 come alimentavano le città, cosa usavano per le loro navi? 372 00:25:17,060 --> 00:25:18,770 I dati indicano: onde di gravità, 373 00:25:18,810 --> 00:25:21,230 ampi di raggi gamma, onde elettromagnetiche. 374 00:25:21,400 --> 00:25:22,820 Onde elettromagnetiche... 375 00:25:22,980 --> 00:25:24,480 Il campo elettromagnetico. 376 00:25:26,110 --> 00:25:27,950 - Prego. - Fa' presto, Tilly. 377 00:25:39,210 --> 00:25:41,250 I droni stanno per esplodere. Via! 378 00:25:53,890 --> 00:25:55,770 Stiamo finendo le membra, Tilly. 379 00:25:55,850 --> 00:25:59,020 Buone notizie. Sappiamo cosa alimenta il sistema di sicurezza. 380 00:25:59,190 --> 00:26:02,980 Dimmi, cattive notizie in arrivo, ma ci accontenteremo delle buone. 381 00:26:03,020 --> 00:26:06,110 Il campo magnetico ha avuto un picco prima che il sistema si attivasse. 382 00:26:06,190 --> 00:26:07,530 Ecco cosa lo alimenta. 383 00:26:07,860 --> 00:26:10,860 Non è una buona notizia, non possiamo spegnere un pianeta. 384 00:26:10,910 --> 00:26:13,870 Trovando il meccanismo di controllo nella statua, 385 00:26:13,910 --> 00:26:16,580 sarete in grado di disattivarlo e fermare i droni. 386 00:26:17,200 --> 00:26:18,290 La testa. 387 00:26:18,370 --> 00:26:21,540 Tutto iniziò con l'uscita dei droni dagli occhi, distruggiamola. 388 00:26:21,630 --> 00:26:24,130 Ciò potrebbe innescare una reazione a catena, 389 00:26:24,210 --> 00:26:27,300 distruggere ciò che cerchiamo e ucciderci. 390 00:26:27,380 --> 00:26:29,220 È rischioso, ma è l'unica opzione. 391 00:26:29,380 --> 00:26:31,390 La Discovery non può agganciarci. 392 00:26:31,590 --> 00:26:34,350 E se scollegassimo il sistema dalla sua fonte? 393 00:26:34,390 --> 00:26:38,310 Dovremo analizzare il meccanismo e Tilly dovrà collegarsi al campo. 394 00:26:38,810 --> 00:26:41,520 I droni sono di nuovo qui. Non abbiamo abbastanza tempo. 395 00:26:42,400 --> 00:26:45,230 Potremmo usare un impulso elettromagnetico. 396 00:26:45,320 --> 00:26:49,360 Manda in tilt la tecnologia attuale, lo farà anche con una millenaria. 397 00:26:51,570 --> 00:26:52,610 Capitano. 398 00:26:56,240 --> 00:26:59,580 - Cosa ne pensi, Tilly? - È l'opzione più sicura, Capitano. 399 00:26:59,660 --> 00:27:03,250 Se impostate le batterie dei phaser sulla scarica di emergenza 400 00:27:03,290 --> 00:27:06,420 e le avvicinate il più possibile al meccanismo interno, 401 00:27:06,500 --> 00:27:07,840 potrebbe funzionare. 402 00:27:10,130 --> 00:27:11,170 Va bene. 403 00:27:12,090 --> 00:27:13,590 - Faccio da esca. - Capitano. 404 00:27:13,890 --> 00:27:16,100 Ho i riflessi più veloci degli esseri umani. 405 00:27:16,180 --> 00:27:18,640 Io faccio da esca e lei piazzerà le armi. 406 00:27:18,720 --> 00:27:19,930 Lasci fare a me. 407 00:27:19,980 --> 00:27:22,190 - No, no. - È la sua ultima missione. 408 00:27:22,270 --> 00:27:24,600 - Non abbiamo tempo. - T'Rina si dispererebbe. 409 00:27:24,690 --> 00:27:27,520 Vorrebbe che facessi il mio dovere, come ho sempre fatto. 410 00:27:34,360 --> 00:27:35,820 Al suo segnale. 411 00:29:09,630 --> 00:29:11,880 Ce l'abbiamo fatta. Capitano Rayner! 412 00:29:17,180 --> 00:29:18,180 Saru! 413 00:29:21,390 --> 00:29:22,970 Saru, dov'è finito? 414 00:29:23,220 --> 00:29:25,390 Sono qui, Capitano. Da questa parte. 415 00:29:26,640 --> 00:29:28,560 Eccomi, sto bene. 416 00:29:29,150 --> 00:29:30,270 Va tutto bene. 417 00:29:38,450 --> 00:29:40,820 - È ferito? - Sto bene. Nulla di grave. 418 00:29:42,330 --> 00:29:45,200 Action Saru! Caspita. 419 00:29:45,830 --> 00:29:46,830 Divertente. 420 00:29:48,120 --> 00:29:49,710 La sua idea ha funzionato. 421 00:29:50,250 --> 00:29:51,250 Grazie. 422 00:29:51,960 --> 00:29:53,130 Adesso capisco 423 00:29:53,210 --> 00:29:56,970 perché il dottor Vellek abbia scelto una necropoli come nascondiglio. 424 00:29:57,130 --> 00:30:01,010 - Già. - È davvero ben difesa. 425 00:30:04,640 --> 00:30:06,060 Spero che sia ancora qui 426 00:30:06,100 --> 00:30:08,270 e che Moll e L'ak non ci abbiano preceduti. 427 00:30:09,270 --> 00:30:10,940 - È pronto? - Sì. 428 00:30:15,360 --> 00:30:18,280 - Ok, andiamo. - Va bene. 429 00:30:24,510 --> 00:30:29,640 Ho completato la ricerca sul simbolo del diario dello scienziato romulano. 430 00:30:29,850 --> 00:30:35,060 Ci sono 2453972 possibili corrispondenze 431 00:30:35,140 --> 00:30:36,810 nei database della Federazione. 432 00:30:36,980 --> 00:30:38,810 Bene, il cerchio si restringe. 433 00:30:39,650 --> 00:30:41,320 Perché non proviamo così? 434 00:30:41,400 --> 00:30:44,320 Non so, Book. Dovremmo saperne di più su Moll e L'ak. 435 00:30:44,400 --> 00:30:46,650 - Ne so già abbastanza. - Cosa succede? 436 00:30:46,740 --> 00:30:49,490 Vuole accedere a un canale subspaziale speciale. 437 00:30:49,530 --> 00:30:52,950 Avevo questo apparecchio nello zaino. Quale postazione posso usare? 438 00:30:53,740 --> 00:30:55,870 - Grazie. - A cosa serve? 439 00:30:57,080 --> 00:30:58,170 Comunicazioni oscure. 440 00:30:58,210 --> 00:31:00,960 - Comunicazioni oscure? - Per contattare L'ak e Moll. 441 00:31:02,340 --> 00:31:04,550 Dal loro modo di volare deduco che siano Sui, 442 00:31:04,760 --> 00:31:08,510 corrieri disposti a tutto perché amano l'azione e il latinum. 443 00:31:08,840 --> 00:31:11,550 I Sui vengono chiamati quando c'è un lavoro pericoloso. 444 00:31:11,680 --> 00:31:14,020 Se sono in fuga perché dovrebbero parlarle? 445 00:31:14,310 --> 00:31:16,560 Devono piazzare il diario finché possono. 446 00:31:16,850 --> 00:31:19,350 È roba che scotta, non lo vorrà nessuno. 447 00:31:19,440 --> 00:31:20,860 Invierò un messaggio. 448 00:31:20,900 --> 00:31:23,320 Vuole contattarli prima che raggiungano il pianeta, 449 00:31:23,360 --> 00:31:24,860 sempre che non siano già qui. 450 00:31:24,900 --> 00:31:27,570 - E se non ci riesce? - In ogni caso ne sapremo di più. 451 00:31:27,650 --> 00:31:31,120 Senta, ovunque siano non ci serve un altro ballo con loro. 452 00:31:32,320 --> 00:31:33,660 Dobbiamo tentare. 453 00:31:36,040 --> 00:31:40,040 Ok, il personale non essenziale deve lasciare la sezione ingegneria. 454 00:31:41,210 --> 00:31:43,460 Tutti fuori. Avanti, fuori. 455 00:31:44,130 --> 00:31:45,210 Grazie. 456 00:31:49,720 --> 00:31:53,010 Va bene, è tutto settato. La Discovery è nascosta. 457 00:31:53,050 --> 00:31:54,600 Non sapranno da dove chiama. 458 00:31:54,680 --> 00:31:57,310 Faranno lo stesso, ma provi a rintracciarli comunque. 459 00:31:59,560 --> 00:32:02,980 Sparvieri, questo codice è per chi lascia la Flotta Stellare. 460 00:32:03,650 --> 00:32:04,980 Se volete vendere, 461 00:32:05,860 --> 00:32:07,320 ho buone nuove. 462 00:32:07,900 --> 00:32:09,070 Rispondete. 463 00:32:12,110 --> 00:32:13,120 È stato inviato? 464 00:32:15,580 --> 00:32:18,250 - Sembra che non stia funzionando. - Funzionerà. 465 00:32:22,460 --> 00:32:23,250 Ci siamo. 466 00:32:29,590 --> 00:32:31,880 Volevi la nostra attenzione, ce l'hai. 467 00:32:32,130 --> 00:32:33,140 Hai due minuti. 468 00:32:35,140 --> 00:32:36,140 Eccoci qui. 469 00:32:37,350 --> 00:32:39,100 Siamo al centro della nostra meta. 470 00:32:39,140 --> 00:32:41,810 Bene, niente segni di vita né tracce di energia. 471 00:32:41,890 --> 00:32:43,440 Che cosa stiamo cercando? 472 00:32:43,810 --> 00:32:46,150 Forse dobbiamo entrare nella struttura. 473 00:32:47,610 --> 00:32:49,570 No, un momento. Guardi laggiù. 474 00:32:54,030 --> 00:32:56,240 Maledizione. Bruciature da phaser. 475 00:32:56,620 --> 00:32:57,950 Ci hanno battuti. 476 00:33:00,960 --> 00:33:04,380 Perché hanno fatto questo? Se la tecnologia era qui... 477 00:33:05,040 --> 00:33:07,130 Non vedo segni che indichino 478 00:33:07,170 --> 00:33:10,970 che ci sia stato qualcosa dal grande potere qui. Niente. 479 00:33:11,470 --> 00:33:13,300 - Mai? - Mai. 480 00:33:14,510 --> 00:33:17,050 Forse l'iscrizione sulla pietra è un indizio. 481 00:33:18,390 --> 00:33:20,980 Serve a trovare la tecnologia dei Progenitori, 482 00:33:21,060 --> 00:33:23,600 Moll e L'ak l'hanno distrutto per questo motivo. 483 00:33:23,640 --> 00:33:25,150 Dobbiamo capire cosa diceva. 484 00:33:26,610 --> 00:33:30,150 Brutte notizie, Capitano. Il campo si riattiva. 485 00:33:30,320 --> 00:33:32,820 - Quanto tempo abbiamo? - Tre minuti, forse quattro. 486 00:33:33,150 --> 00:33:34,990 Ci servono, c'è qualcosa qui. 487 00:33:39,740 --> 00:33:41,160 Abbassi il tricorder. 488 00:33:41,950 --> 00:33:43,000 Che cos'è? 489 00:33:43,210 --> 00:33:46,960 Ci sono tracce di batteri iridescenti nelle parti bruciate della pietra. 490 00:33:47,000 --> 00:33:50,420 I batteri si saranno depositati all'interno delle incisioni. 491 00:33:50,750 --> 00:33:55,300 La loro iridescenza è una reazione alla radiazione del phaser. 492 00:33:55,510 --> 00:33:57,300 Eseguo la spettrometria UV. 493 00:34:01,220 --> 00:34:02,850 Sì, ha ragione. 494 00:34:04,020 --> 00:34:07,770 "Jolan. Salve, viandante. 495 00:34:08,690 --> 00:34:11,280 Per molti mondi hai viaggiato." 496 00:34:11,730 --> 00:34:13,820 - È un revlav romulano. - Sì. 497 00:34:14,400 --> 00:34:16,700 "Le acque opaline ti invocano. 498 00:34:18,160 --> 00:34:19,830 I pensieri sono condivisi." 499 00:34:21,740 --> 00:34:25,830 Sembra che parli di Betazed, ma ci sono solo quattro versi. 500 00:34:25,960 --> 00:34:28,540 - Capitano. - Sì, lo sappiamo. 501 00:34:28,630 --> 00:34:31,210 Allora, i revlav hanno cinque versi. 502 00:34:31,300 --> 00:34:33,880 - E quello mancante? - Dobbiamo tirarvi fuori. 503 00:34:33,960 --> 00:34:36,510 - Qualche minuto. - Ne avete al massimo due. 504 00:34:36,550 --> 00:34:39,550 - Il campo arriva in fretta. - Deve essere qui. 505 00:34:39,640 --> 00:34:41,060 Non ce ne andremo senza. 506 00:34:42,100 --> 00:34:43,560 Non te lo chiederò più. 507 00:34:44,310 --> 00:34:45,560 Chi sei? 508 00:34:45,850 --> 00:34:48,060 Un ex corriere, come voi. 509 00:34:48,520 --> 00:34:50,060 E va bene, ex corriere. 510 00:34:50,440 --> 00:34:53,530 Mi dispiace deluderti, ma il diario non è in vendita. 511 00:34:53,570 --> 00:34:57,200 - Adesso sappiamo a cosa conduce. - Avete risposto al messaggio. 512 00:34:57,660 --> 00:34:59,070 Già. 513 00:34:59,410 --> 00:35:02,120 Come ha detto lei, ora cerchiamo il colpo grosso. 514 00:35:02,240 --> 00:35:04,120 Ma penso che questo lo sappia. 515 00:35:05,080 --> 00:35:06,210 Non è vero? 516 00:35:06,250 --> 00:35:08,870 Uno solo sbaglio e la Flotta Stellare vi blasta. 517 00:35:09,920 --> 00:35:10,920 La gente parla. 518 00:35:11,750 --> 00:35:14,260 Prova di nuovo. Qual è il tuo scopo? 519 00:35:14,340 --> 00:35:17,800 Ci sono delle cose che voglio. Se vi fermo, potrò averle. 520 00:35:18,090 --> 00:35:20,890 Ora, non so se scappate da qualcosa 521 00:35:20,930 --> 00:35:23,470 oppure verso qualcosa, ma siete in fuga. 522 00:35:23,680 --> 00:35:26,270 Potete contare solo su di voi e siete nei guai. 523 00:35:26,350 --> 00:35:28,100 Fermatevi prima che sia tardi. 524 00:35:28,140 --> 00:35:30,230 Non vincerete contro la Flotta Stellare. 525 00:35:30,270 --> 00:35:33,110 Ti sbagli. Siamo già in vantaggio. 526 00:35:33,150 --> 00:35:35,780 Sono loro a doversi tirare indietro. 527 00:35:36,150 --> 00:35:39,360 Il diario è romulano. La Federazione non può reclamarlo. 528 00:35:39,450 --> 00:35:42,160 L'abbiamo trovato noi e ci spetta di diritto. 529 00:35:42,490 --> 00:35:45,700 Ma quel diario porta a qualcosa di più pericoloso. 530 00:35:45,830 --> 00:35:49,250 La Federazione lo terrà al sicuro a differenza vostra. 531 00:35:49,290 --> 00:35:51,630 Di questo passo troverete la morte o la prigione. 532 00:35:51,710 --> 00:35:54,960 È quello il colpo grosso che state cercando? 533 00:35:55,050 --> 00:35:57,590 Con tutto questo discordo sulla Federazione 534 00:35:57,630 --> 00:36:01,140 fatico a credere che tu sia mai stato un corriere. 535 00:36:02,180 --> 00:36:03,300 Chi sei veramente? 536 00:36:03,720 --> 00:36:04,970 Non sto mentendo. 537 00:36:05,470 --> 00:36:07,850 Ero nel Quadrante Beta, settore sei. 538 00:36:08,980 --> 00:36:10,600 Mi chiamo Cleveland Booker. 539 00:36:14,480 --> 00:36:15,650 Mi conosci. 540 00:36:18,650 --> 00:36:20,150 Su una cosa hai ragione. 541 00:36:21,990 --> 00:36:23,660 Ci fidiamo l'uno dell'altro. 542 00:36:24,870 --> 00:36:26,410 Ed è più che sufficiente. 543 00:36:30,370 --> 00:36:32,170 - Abbiamo la loro traccia? - No. 544 00:36:32,250 --> 00:36:34,840 Trasmettevano con un tunnel spaziale instabile. 545 00:36:34,920 --> 00:36:36,670 Intelligente, ma non tracciabile. 546 00:36:39,260 --> 00:36:41,180 Book, tutto bene? 547 00:36:42,010 --> 00:36:43,050 Sì. 548 00:36:45,680 --> 00:36:47,600 Vellek ha lasciato questo indizio. 549 00:36:47,680 --> 00:36:49,480 Proviamo a pensare come lui. 550 00:36:49,520 --> 00:36:51,730 Com'erano i romulani del 24esimo secolo? 551 00:36:51,810 --> 00:36:53,850 - Ossessionati dalla segretezza. - Sì. 552 00:36:53,940 --> 00:36:57,270 Il diario, questo posto, la poesia. 553 00:36:57,860 --> 00:37:00,490 Non si tratta solo di segretezza, ma di sicurezza. 554 00:37:00,530 --> 00:37:03,860 Entrambe andavano di pari passo nel periodo dell'Impero. 555 00:37:03,950 --> 00:37:06,370 Eminenti pensatori romulani e scienziati 556 00:37:06,410 --> 00:37:09,950 spesso viaggiavano con guardie armate. 557 00:37:10,290 --> 00:37:11,540 Sessanta secondi. 558 00:37:11,620 --> 00:37:14,960 Spesso le loro case avevano anche uno shaiqouin, 559 00:37:15,040 --> 00:37:17,840 un falso ingresso progettato per fuorviare i nemici. 560 00:37:17,880 --> 00:37:20,380 Giusto, e l'ingresso per familiari, amici 561 00:37:20,420 --> 00:37:23,430 e alleati fidati era sul retro. Dietro la pietra. 562 00:37:24,760 --> 00:37:27,510 - Oppure sotto di essa. - Quaranta secondi. 563 00:37:27,550 --> 00:37:32,060 - Troverà la famosa forza kelpiana? - Beh, lo scopriremo presto. 564 00:37:33,890 --> 00:37:34,900 Forza. 565 00:37:36,650 --> 00:37:38,230 Vedo qualcosa. Continui. 566 00:37:39,190 --> 00:37:41,240 Sì, così. Continui, continui. 567 00:37:42,070 --> 00:37:43,110 Trovato. 568 00:37:44,450 --> 00:37:46,910 Senza questo Moll e L'ak andranno a Betazed. 569 00:37:46,990 --> 00:37:50,080 Presto si renderanno conto dell'errore e torneranno qui. 570 00:37:51,660 --> 00:37:52,660 Che cos'è? 571 00:38:00,550 --> 00:38:01,880 Non devono trovarlo. 572 00:38:01,920 --> 00:38:04,260 Non voglio distruggere la pietra ma... 573 00:38:04,340 --> 00:38:07,470 - Dieci secondi. - Copriamolo e lasciamolo così. 574 00:38:07,550 --> 00:38:09,760 È uno spazio sacro e l'abbiamo già invaso. 575 00:38:09,810 --> 00:38:11,810 Troveremo un altro modo per batterli. 576 00:38:12,350 --> 00:38:15,480 - Si sbrighi. - Cinque, quattro... 577 00:38:16,100 --> 00:38:18,110 - Capitano! - Presto, Saru. 578 00:38:18,770 --> 00:38:19,610 Adesso, Tilly! 579 00:38:35,620 --> 00:38:38,660 - Ultimo giorno emozionante. - Senza dubbio. 580 00:38:38,700 --> 00:38:41,710 Sì, vi ringrazio per l'aiuto. 581 00:38:41,790 --> 00:38:43,620 Ringrazia il capitano Rayner. 582 00:38:43,710 --> 00:38:47,380 Senza di lui non avremmo mai capito il funzionamento del sistema. 583 00:38:47,420 --> 00:38:48,550 Rayner? 584 00:38:50,300 --> 00:38:52,630 Stamets, può venire nel laboratorio scientifico? 585 00:38:52,720 --> 00:38:53,720 Arrivo. 586 00:38:53,760 --> 00:38:56,220 - E la nave di Moll e L'ak? - Nessuna traccia. 587 00:38:57,390 --> 00:38:59,680 Tilly, fa' preparare a Nilsson una squadra di DOT. 588 00:39:00,020 --> 00:39:02,640 C'è un monumento di pietra laggiù deturpato dai phaser. 589 00:39:02,810 --> 00:39:06,560 Facciamolo riparare al meglio e mettiamo dei sensori in orbita. 590 00:39:06,610 --> 00:39:09,150 Quando Moll e L'ak torneranno, voglio saperlo. 591 00:39:09,400 --> 00:39:10,820 - Sì, Capitano. - Sì, Capitano. 592 00:39:11,570 --> 00:39:15,280 Signor Saru, si dà il caso che conosca un medico. 593 00:39:15,740 --> 00:39:17,990 Sì, lo vedrò a breve. Grazie. 594 00:39:18,080 --> 00:39:19,740 Ma prima... Capitano. 595 00:39:22,200 --> 00:39:23,410 Dia un'occhiata. 596 00:39:26,880 --> 00:39:30,380 Somiglia al simbolo del diario a cui ha lavorato, non è vero? 597 00:39:30,960 --> 00:39:34,930 Sì, lo stile e il linguaggio visivo sono simili. 598 00:39:35,340 --> 00:39:38,430 - Zora, puoi riprodurre il simbolo? - Sì, Comandante. 599 00:39:41,470 --> 00:39:44,020 Zora, puoi ricrearlo con la materia programmabile? 600 00:39:44,100 --> 00:39:45,100 Certo, Capitano. 601 00:40:02,410 --> 00:40:04,910 Sì, Stamets. Sì. 602 00:40:11,290 --> 00:40:13,800 Ecco perché non trovavamo una corrispondenza. 603 00:40:13,880 --> 00:40:16,800 Era incompleto. Ma che cos'è? 604 00:40:23,140 --> 00:40:25,930 Credo che sia una sorta di mappa. 605 00:40:27,190 --> 00:40:29,150 Divisa in cinque pezzi. 606 00:40:30,690 --> 00:40:33,820 E la poesia indica le tappe successive. 607 00:40:35,190 --> 00:40:38,740 Dobbiamo trovare altri quattro pezzi per completare la mappa. 608 00:40:39,530 --> 00:40:42,490 E quando li avremo tutti e cinque, troveremo ciò 609 00:40:43,370 --> 00:40:44,490 che ci ha creati? 610 00:40:45,500 --> 00:40:48,000 La vera tecnologia dei Progenitori. 611 00:40:48,370 --> 00:40:49,580 Sembra di sì. 612 00:40:54,340 --> 00:40:55,510 Una cosa da niente. 613 00:40:56,340 --> 00:40:57,880 Dove siamo diretti? 614 00:40:59,010 --> 00:41:02,180 La prima serie di versi sembra suggerire Betazed 615 00:41:02,260 --> 00:41:04,720 che è dove Moll e L'ak devono essere diretti. 616 00:41:05,020 --> 00:41:07,100 Ma questo verso finale recita: 617 00:41:07,350 --> 00:41:11,770 "Un mondo come nessun altro, dove due anime si intrecciano. 618 00:41:12,110 --> 00:41:13,440 Unite come una sola". 619 00:41:14,520 --> 00:41:16,190 Considerando gli altri dettagli, 620 00:41:16,280 --> 00:41:18,490 acque opaline, pensieri condivisi. 621 00:41:19,400 --> 00:41:21,110 - Io suppongo... - Trill. 622 00:41:24,030 --> 00:41:25,990 Noi andiamo a Trill. 623 00:41:30,040 --> 00:41:31,710 Ci fidiamo l'uno dell'altro. 624 00:41:33,380 --> 00:41:35,000 Ed è più che sufficiente. 625 00:41:36,000 --> 00:41:37,090 Stop. 626 00:41:38,720 --> 00:41:40,970 Zora, puoi ingrandire Moll? 627 00:41:41,220 --> 00:41:42,720 Certo, signor Booker. 628 00:41:45,810 --> 00:41:48,270 Puoi ricreare un'immagine di Moll all'età 629 00:41:50,100 --> 00:41:52,150 di sette anni e tre mesi? 630 00:42:17,090 --> 00:42:18,210 Avanti. 631 00:42:21,970 --> 00:42:23,720 - Salve. - Salve. 632 00:42:25,300 --> 00:42:26,390 Sta bene? 633 00:42:26,720 --> 00:42:29,270 Ho creduto che avesse visto un fantasma. 634 00:42:33,140 --> 00:42:34,730 Lei crede nel destino? 635 00:42:36,940 --> 00:42:38,610 Dipende, penso di sì. Perché? 636 00:42:40,530 --> 00:42:42,450 Mi sono reso conto di conoscerla. 637 00:42:43,110 --> 00:42:44,110 Chi? 638 00:42:46,280 --> 00:42:47,370 Moll. 639 00:42:49,490 --> 00:42:50,620 Moll? 640 00:42:51,120 --> 00:42:53,790 La sua voglia, l'ho vista solo su un'altra persona. 641 00:42:54,620 --> 00:42:56,790 Guardi. Una bambina. 642 00:42:58,000 --> 00:43:00,920 Non l'avevo mai incontrata prima, fino ad oggi. 643 00:43:00,960 --> 00:43:03,430 Avevo visto solo la sua oloimmagine. 644 00:43:03,840 --> 00:43:05,090 Il suo nome è... 645 00:43:07,600 --> 00:43:08,680 Malinne. 646 00:43:11,810 --> 00:43:14,810 È la figlia del mio mentore, Cleveland Booker quarto. 647 00:43:16,350 --> 00:43:17,810 Il che suppongo 648 00:43:19,570 --> 00:43:22,900 faccia di lei ciò che di più simile mi resta della famiglia. 649 00:43:46,180 --> 00:43:47,930 Credo di essere pronto. 650 00:43:48,430 --> 00:43:49,890 Può ancora cambiare idea. 651 00:43:50,600 --> 00:43:53,020 Sa, ho chiesto a Detmer di temporeggiare. 652 00:44:02,070 --> 00:44:05,900 Io ho superato il Vahar'ai, 653 00:44:07,490 --> 00:44:08,990 passando da una vita... 654 00:44:10,080 --> 00:44:12,040 di paura a una vita di speranza. 655 00:44:13,370 --> 00:44:15,120 Proprio qui, in questa stanza. 656 00:44:20,710 --> 00:44:23,050 Il ricordo più vivido di quel giorno 657 00:44:24,210 --> 00:44:26,470 è che lei era qui con me. 658 00:44:27,050 --> 00:44:28,510 Mi ha tenuto la mano. 659 00:44:29,720 --> 00:44:31,390 E non avevo paura. 660 00:44:34,060 --> 00:44:35,680 La ringrazio, Michael. 661 00:44:37,060 --> 00:44:38,730 È stato un onore, Saru. 662 00:44:40,730 --> 00:44:42,400 Tutto con lei è stato... 663 00:44:44,820 --> 00:44:46,690 Non è definitivo, vero? 664 00:44:46,990 --> 00:44:48,570 Solo un paio di mesi, spero. 665 00:44:49,740 --> 00:44:53,330 E mentre sarò via spero che il mio sostituto la serva bene. 666 00:44:54,240 --> 00:44:55,950 Nessuno può sostituirla, 667 00:44:57,080 --> 00:44:59,500 ma chi lo farà sarà di certo eccellente. 668 00:45:00,920 --> 00:45:02,590 Ha qualche consiglio finale? 669 00:45:04,050 --> 00:45:07,510 Ammetto che sento un grande potere al momento. 670 00:45:10,590 --> 00:45:14,760 Mi limiterò a incoraggiarla ad andare avanti così come ha fatto. 671 00:45:15,060 --> 00:45:17,930 Non possiamo prevedere cosa succederà, 672 00:45:18,770 --> 00:45:22,560 ma trovo che siano i momenti in cui mi abbandono al viaggio, 673 00:45:23,150 --> 00:45:25,940 nel bel mezzo del percorso, si potrebbe dire, 674 00:45:27,360 --> 00:45:31,160 che hanno sempre un valore immenso in sé. 675 00:45:33,240 --> 00:45:35,790 Non importa dove riesco ad arrivare. 676 00:45:39,960 --> 00:45:41,750 Le consiglio anche 677 00:45:41,790 --> 00:45:44,790 di non toccare il kelp palustre quando è in fiore. 678 00:45:45,000 --> 00:45:47,550 Sì. Tilly mi ha avvertita. 679 00:45:48,630 --> 00:45:50,300 Ce ne prenderemo cura. 680 00:45:50,380 --> 00:45:53,600 E tutto questo sarà sempre qui ad aspettarla. 681 00:45:54,470 --> 00:45:55,760 Ne sono certo. 682 00:46:00,060 --> 00:46:02,520 - Grazie, Saru. - Per cosa? 683 00:46:04,150 --> 00:46:06,360 Per avermi dato una seconda possibilità. 684 00:46:28,000 --> 00:46:29,760 Sta rispolverando l'algebra? 685 00:46:32,680 --> 00:46:34,050 In realtà, sì. 686 00:46:35,010 --> 00:46:39,020 Non posso aiutare Charlie se non so che cosa fa. 687 00:46:41,390 --> 00:46:44,350 Allora, ho letto il suo rapporto odierno. 688 00:46:46,650 --> 00:46:49,030 - Bel lavoro oggi. - Grazie, signore. 689 00:46:51,530 --> 00:46:52,700 Se posso, 690 00:46:54,110 --> 00:46:56,490 vorrei un ragguaglio sull'inchiesta. 691 00:47:02,910 --> 00:47:06,330 Ho chiesto a Rayner il congedo con effetto immediato. 692 00:47:09,170 --> 00:47:10,800 Non dev'essere stato facile. 693 00:47:11,260 --> 00:47:12,920 Siamo amici da 30 anni. 694 00:47:14,720 --> 00:47:17,890 Spero che lo saremo ancora una volta sistemate le cose. 695 00:47:20,430 --> 00:47:21,560 Devo dire... 696 00:47:23,890 --> 00:47:25,100 che su Q'mau... 697 00:47:26,900 --> 00:47:29,730 ha fatto ciò che riteneva giusto per la Federazione. 698 00:47:31,400 --> 00:47:32,900 Lo ha sempre fatto. 699 00:47:33,490 --> 00:47:36,200 È un peccato perché è un validissimo capitano. 700 00:47:37,780 --> 00:47:39,370 Ma il mondo è cambiato. 701 00:47:40,120 --> 00:47:41,540 Cercherò di parlargli, 702 00:47:43,040 --> 00:47:44,250 di farglielo capire, 703 00:47:45,540 --> 00:47:46,870 ma non mi darà ascolto. 704 00:48:08,100 --> 00:48:09,110 Le dispiace? 705 00:48:10,900 --> 00:48:13,280 È una galassia libera, in gran parte, almeno. 706 00:48:16,570 --> 00:48:17,740 Devo dire 707 00:48:19,490 --> 00:48:21,080 che è una bellissima nave. 708 00:48:23,790 --> 00:48:25,460 Non le fanno più così. 709 00:48:30,210 --> 00:48:32,550 Ha trovato la tecnologia dei Progenitori? 710 00:48:32,800 --> 00:48:35,130 No, ma abbiamo trovato un altro indizio. 711 00:48:35,380 --> 00:48:37,130 Trill è la prossima meta. 712 00:48:38,090 --> 00:48:39,470 La ricerca continua. 713 00:48:42,140 --> 00:48:44,430 Grazie per il suo aiuto oggi. 714 00:48:45,180 --> 00:48:48,980 Ho usato una pausa del terzo grado per rendermi utile. 715 00:48:50,440 --> 00:48:52,480 Ha fatto tanto nel corso degli anni. 716 00:48:53,480 --> 00:48:55,280 Riconoscimenti per il Servizio, 717 00:48:55,320 --> 00:48:57,990 Ordine tattico di Grankite, medaglie al valore. 718 00:48:58,070 --> 00:48:59,240 Ninnoli. 719 00:49:00,320 --> 00:49:02,410 È quello che fai sulla poltrona. 720 00:49:02,700 --> 00:49:05,080 Ogni giorno, in ogni missione. 721 00:49:06,410 --> 00:49:08,330 È questo ciò che conta. 722 00:49:11,000 --> 00:49:13,500 Poteva dire loro quello che volevano sentire. 723 00:49:15,800 --> 00:49:18,220 So per cosa mi batto e in cosa credo, 724 00:49:18,720 --> 00:49:20,550 non mi scuserò per questo. 725 00:49:21,140 --> 00:49:22,550 C'è dell'altro, Capitano? 726 00:49:22,640 --> 00:49:25,350 Posso continuare a godermi il panorama in pace? 727 00:49:26,520 --> 00:49:27,850 Crede di meritalo? 728 00:49:29,230 --> 00:49:30,400 Il congedo. 729 00:49:34,270 --> 00:49:36,030 Dico sempre al mio equipaggio: 730 00:49:38,280 --> 00:49:41,160 "Liberate la testa. Pensate come i vostri nemici". 731 00:49:43,870 --> 00:49:47,540 Dovevo prevedere le mosse di Moll e L'ak su Q'mau. 732 00:49:48,830 --> 00:49:51,540 Ci siamo azzuffati. Avrei dovuto capirlo. 733 00:49:54,540 --> 00:49:55,710 Avrei dovuto capirlo. 734 00:49:57,760 --> 00:50:01,470 Se avessero travolto la città, tutte quelle vite perse. 735 00:50:07,390 --> 00:50:10,020 Perché non ha detto niente durante l'inchiesta? 736 00:50:11,270 --> 00:50:14,060 Mi ero già scavato la fossa, sarebbe stato inutile. 737 00:50:14,860 --> 00:50:16,360 Ma non deve entrarci. 738 00:50:19,440 --> 00:50:21,400 Voglio che sia il mio Numero Uno. 739 00:50:25,030 --> 00:50:27,740 Ha battuto la testa contro una di quelle statue? 740 00:50:29,580 --> 00:50:32,790 Non era tenuto ad aiutarci, ma la missione le sta a cuore. 741 00:50:33,120 --> 00:50:36,920 La Flotta Stellare e la Federazione sono importanti per lei. 742 00:50:37,420 --> 00:50:41,420 E lo vedo come guarda le stelle, so bene che non è pronto a ritirarsi. 743 00:50:43,970 --> 00:50:45,760 L'offerta è interessante. 744 00:50:47,890 --> 00:50:51,980 Ma Vance mi riammetterebbe solo su una chiatta da rifiuti. 745 00:50:52,060 --> 00:50:54,440 Ci ho già parlato, appoggia la mia scelta. 746 00:50:59,110 --> 00:51:01,030 Io ho avuto una seconda occasione. 747 00:51:05,110 --> 00:51:06,370 Questa è la sua. 748 00:51:13,330 --> 00:51:16,960 Partiamo per Trill alle 8:00. L'offerta è valida fino ad allora. 749 00:51:18,630 --> 00:51:19,750 Burnham. 750 00:51:27,430 --> 00:51:29,310 Non sono un tipo servile. 751 00:51:30,640 --> 00:51:32,600 È su questo che conto.