1 00:00:28,606 --> 00:00:32,750 En la temporada pasada de Star Trek: Discovery... 2 00:00:32,950 --> 00:00:34,722 Localiza a Kwejian en la matriz del espacio profundo. 3 00:00:34,922 --> 00:00:37,451 - ¿Qué ha pasado? - Mi nave fue alcanzada por algo. 4 00:00:37,651 --> 00:00:39,902 Kwejian. Todos están muertos. 5 00:00:40,102 --> 00:00:42,500 Presentamos la unidad de esporas de nueva generación. 6 00:00:42,700 --> 00:00:44,754 Tenemos 94 segundos, antes de que se den cuenta de que se ha ido 7 00:00:44,954 --> 00:00:46,447 y descubran que fui yo quien la tomó. 8 00:00:46,647 --> 00:00:48,009 La siguiente parte es toda tuya. 9 00:00:48,209 --> 00:00:50,572 Book, no. 10 00:00:51,199 --> 00:00:53,091 ¿Qué pasará con él? ¿Con Book? 11 00:00:53,291 --> 00:00:55,195 Violó múltiples... 12 00:00:55,395 --> 00:00:56,658 estatutos de la Federación. 13 00:00:56,858 --> 00:00:58,634 Lanzó un arma isolítica. 14 00:00:58,834 --> 00:01:00,300 Recibí noticias sobre mi futuro. 15 00:01:00,500 --> 00:01:01,906 La Federación me envía para ayudar a las familias 16 00:01:02,106 --> 00:01:03,273 desplazadas por la DMA. 17 00:01:03,473 --> 00:01:05,418 Lo siento, Michael. 18 00:01:05,618 --> 00:01:07,364 Me he dicho durante mucho tiempo que equilibrar el deber 19 00:01:07,564 --> 00:01:10,920 y las relaciones personales no era posible. 20 00:01:11,120 --> 00:01:13,910 Ahora creo que estaba siendo deshonesta conmigo misma. 21 00:01:14,110 --> 00:01:17,441 Merece la pena el esfuerzo, por la persona adecuada. 22 00:01:20,899 --> 00:01:23,149 Puedo entender que una oferta para enseñar en la Academia 23 00:01:23,349 --> 00:01:25,221 es poco probable que caiga en oídos dispuestos. 24 00:01:25,421 --> 00:01:26,600 Pero la opción está ahí. 25 00:01:26,800 --> 00:01:28,585 Quieres volver, ¿verdad? 26 00:01:28,785 --> 00:01:29,704 Así es. 27 00:01:29,904 --> 00:01:31,245 - ¿Por qué? - Me cuestioné... 28 00:01:31,445 --> 00:01:32,625 si esto es lo que realmente quería 29 00:01:32,825 --> 00:01:36,146 o si sólo quería que me vieran. 30 00:01:36,346 --> 00:01:39,136 Creo que podría ser una perspectiva útil para una Profesora. 31 00:01:39,336 --> 00:01:40,907 Book, no sé cómo decir adiós. 32 00:01:41,107 --> 00:01:42,213 Di "Kwakoni Yiquan. " 33 00:01:42,413 --> 00:01:43,344 Significa algo así como... 34 00:01:43,544 --> 00:01:45,372 "Nos hemos separado cien veces. 35 00:01:45,572 --> 00:01:48,328 Que nos volvamos a unir para separarnos cien veces más. " 36 00:01:48,528 --> 00:01:50,853 Kwakoni Yiquan será... 37 00:02:27,142 --> 00:02:29,941 Nunca un momento aburrido. 38 00:02:30,536 --> 00:02:32,029 Capitana, ¿se encuentra bien? 39 00:02:32,229 --> 00:02:34,079 Sorprendentemente, aún no estoy muerta. 40 00:02:34,279 --> 00:02:36,724 Céntrate en nuestro equipo, intentaré acabar con sus motores, 41 00:02:36,924 --> 00:02:39,750 y podremos recuperar lo que había en esa cámara. 42 00:02:39,950 --> 00:02:40,473 Atención. 43 00:02:40,673 --> 00:02:43,732 Estabilidad del nivel de Warp, al 70% 44 00:02:43,932 --> 00:02:44,538 Vamos. 45 00:02:44,738 --> 00:02:47,641 - 50% - Eso fue rápido. 46 00:02:47,841 --> 00:02:48,851 ¿Señor Saru? 47 00:02:49,051 --> 00:02:51,197 Vamos de camino por usted, Capitana. 48 00:02:51,632 --> 00:02:54,269 Alerta. Fallo Warp inminente. 49 00:02:54,469 --> 00:02:57,835 Esto no es lo que esperaba, cuando empezó la noche. 50 00:03:00,794 --> 00:03:02,174 CUATRO HORAS ANTES CUARTEL GENERAL DE LA FEDERACIÓN - Y todo este tiempo, pensé que era 51 00:03:02,374 --> 00:03:04,646 CUATRO HORAS ANTES CUARTEL GENERAL DE LA FEDERACIÓN - un término tellarita de cariño. 52 00:03:04,846 --> 00:03:07,039 CUATRO HORAS ANTES CUARTEL GENERAL DE LA FEDERACIÓN - ¿Tónica 2161? 53 00:03:07,239 --> 00:03:10,995 Es el cóctel oficial de la Celebración del Milenio. 54 00:03:13,758 --> 00:03:15,875 Es que no lo entiendo. 55 00:03:16,075 --> 00:03:18,046 2161. Fundación de la Federación. 56 00:03:18,246 --> 00:03:19,556 Han pasado mil años. 57 00:03:19,756 --> 00:03:21,193 Más o menos unas décadas, 58 00:03:21,393 --> 00:03:22,664 para ser específicos. 59 00:03:22,864 --> 00:03:24,510 Difícil de celebrar durante la Quema. 60 00:03:24,710 --> 00:03:26,912 Entiendo toda la parte del milenio, ¿pero que son las pequeñas, 61 00:03:27,112 --> 00:03:30,002 - y diminutas cosas flotantes? - Son estrellas. 62 00:03:30,202 --> 00:03:33,971 Como el logo de la Federación. Azul con estrellas, ¿ves? 63 00:03:34,171 --> 00:03:35,617 Y saben a palitos de jumja. 64 00:03:35,817 --> 00:03:36,979 Genial. 65 00:03:37,179 --> 00:03:39,803 - Gracias. - Gracias. 66 00:03:40,003 --> 00:03:41,731 Es bueno ver a la Federación de vuelta, ¿cierto? 67 00:03:42,365 --> 00:03:43,280 Y en paz. 68 00:03:43,480 --> 00:03:46,174 - Realmente lo es. - Sí. 69 00:03:46,374 --> 00:03:47,645 Creo que voy a retirarme. 70 00:03:47,845 --> 00:03:49,200 - Estoy cansado. - Paul, no. 71 00:03:49,400 --> 00:03:51,198 Dijiste que no dejarías que te arruinara la noche. 72 00:03:51,398 --> 00:03:52,260 Acaba de enterarse de que van a cerrar 73 00:03:52,460 --> 00:03:54,057 el programa Spore Drive. 74 00:03:54,291 --> 00:03:55,597 Vamos. 75 00:03:55,797 --> 00:03:57,068 ¿"Luminaria"? 76 00:03:57,268 --> 00:03:57,948 ¿Qué se supone que deba hacer? 77 00:03:58,148 --> 00:04:00,381 ¿Caminar, dar la mano y fingir que estoy feliz... 78 00:04:00,581 --> 00:04:03,140 - de que la ruta de acceso haya ganado? - Sí. 79 00:04:03,340 --> 00:04:05,068 Significa que la Discovery... 80 00:04:05,268 --> 00:04:07,271 siempre será única. 81 00:04:07,471 --> 00:04:10,688 Es genial, ¿verdad? 82 00:04:10,888 --> 00:04:12,355 Creo que prefiero que mi legado 83 00:04:12,555 --> 00:04:14,630 no hubiera sido destruido, junto con la nave de Book. 84 00:04:14,830 --> 00:04:17,359 Algún día habría resuelto el problema del navegador, 85 00:04:17,559 --> 00:04:19,904 y entonces podríamos haberlo extendido a toda la flota. 86 00:04:20,104 --> 00:04:21,798 Y quién sabe si alguna vez haré algo 87 00:04:21,998 --> 00:04:23,635 tan significativo de nuevo. 88 00:04:23,835 --> 00:04:25,115 Lo harás. 89 00:04:25,315 --> 00:04:26,147 Es un mundo nuevo, Paul, 90 00:04:26,347 --> 00:04:29,698 y encontrarás un nuevo propósito. 91 00:04:29,898 --> 00:04:32,218 Todos lo haremos. 92 00:04:33,362 --> 00:04:36,683 - Por el cambio. - El cambio. 93 00:04:38,572 --> 00:04:39,795 Disculpe, Capitana. 94 00:04:39,995 --> 00:04:41,498 La Presidenta Rillak pregunta, si puede venir... 95 00:04:41,698 --> 00:04:44,296 a conocer a algunos de los dignatarios. 96 00:04:44,496 --> 00:04:46,938 El deber me llama. 97 00:04:47,138 --> 00:04:49,110 Por supuesto. 98 00:04:49,587 --> 00:04:51,172 No debería haber mencionado a Book. 99 00:04:51,372 --> 00:04:53,844 Hace meses que ni siquiera habla de él. Es... 100 00:04:54,044 --> 00:04:55,150 Guardar algo y seguir adelante, 101 00:04:55,350 --> 00:04:56,816 son dos cosas muy diferentes. 102 00:04:57,016 --> 00:04:58,594 Creo que también hay otras cosas, 103 00:04:58,794 --> 00:05:00,082 pero está bien. 104 00:05:00,282 --> 00:05:00,800 De verdad. 105 00:05:01,000 --> 00:05:03,581 Ella está... 106 00:05:05,521 --> 00:05:08,624 Tengo que irme, pero nos vemos. 107 00:05:11,175 --> 00:05:12,498 Entonces, ¿nos mezclamos? 108 00:05:12,698 --> 00:05:14,844 ¿O vamos a volver? 109 00:05:15,784 --> 00:05:19,193 "Luminaria de la Ciencia" será. 110 00:05:26,059 --> 00:05:28,806 Tienes noticias, Saru. 111 00:05:29,006 --> 00:05:30,860 ¿Piensas compartirlas conmigo 112 00:05:31,060 --> 00:05:33,771 o me veré obligada a fusionarme mentalmente? 113 00:05:37,123 --> 00:05:39,613 A la Presidenta Rillak le gustaría que sirviera 114 00:05:39,813 --> 00:05:42,729 como Embajador de la Federación. 115 00:05:42,929 --> 00:05:45,054 Sería asignado a una coalición 116 00:05:45,254 --> 00:05:46,551 de mundos más pequeños, 117 00:05:46,751 --> 00:05:48,518 asegurando que se atienden sus necesidades, 118 00:05:48,718 --> 00:05:51,613 mientras la Federación sigue expandiéndose. 119 00:05:51,813 --> 00:05:56,153 Ella no desea repetir los errores del pasado. 120 00:05:56,353 --> 00:05:58,807 Un esfuerzo muy apreciado. 121 00:05:59,007 --> 00:06:02,114 Especialmente dada la ubicación de algunos de esos mundos. 122 00:06:02,314 --> 00:06:03,624 Si cayeran bajo la influencia... 123 00:06:03,824 --> 00:06:06,471 de la República Tholiana o del Imperio Breen... 124 00:06:06,671 --> 00:06:10,484 En efecto, es imperativo que permanezcamos unidos. 125 00:06:10,684 --> 00:06:14,049 Sin embargo, no estás seguro de su oferta. 126 00:06:15,241 --> 00:06:20,172 Tendría que renunciar a mi comisión en la Flota Estelar. 127 00:06:22,627 --> 00:06:27,285 Sin embargo, tendría mi base aquí, en el Cuartel General de la Federación, 128 00:06:27,485 --> 00:06:31,615 y ya que sus deberes a menudo la traen aquí también... 129 00:06:31,815 --> 00:06:35,309 Yo no debería influir en tu decisión, Saru. 130 00:06:37,284 --> 00:06:40,558 Quiero decir que aunque nos amemos profundamente, 131 00:06:40,758 --> 00:06:43,583 la opción lógica es eliminar nuestra relación, 132 00:06:43,783 --> 00:06:45,128 para que puedas evaluar claramente... 133 00:06:45,328 --> 00:06:47,740 qué tiene más sentido: ¿Esta nueva posición, 134 00:06:47,940 --> 00:06:50,595 o tu papel actual en la Flota Estelar? 135 00:06:50,795 --> 00:06:53,985 Sí. Por supuesto. 136 00:06:58,994 --> 00:07:02,708 - Almirante. - Capitana. 137 00:07:05,920 --> 00:07:07,648 ¿Qué significa esto? 138 00:07:08,082 --> 00:07:11,794 Ya ha terminado de dar la mano. 139 00:07:15,084 --> 00:07:17,048 Disculpas por entrometerme, en lo que estoy seguro 140 00:07:17,248 --> 00:07:19,094 fue una velada estimulante. 141 00:07:19,294 --> 00:07:21,701 Necesitaré que me devuelva eso. 142 00:07:24,225 --> 00:07:27,607 - ¿Lugar seguro? - Lo llamamos la Sala del Infinito. 143 00:07:27,807 --> 00:07:29,509 Un poco teatral para mi gusto, 144 00:07:29,709 --> 00:07:32,712 pero, a algunos les gusta este tipo de cosas. 145 00:07:32,912 --> 00:07:34,883 ¿Almirante? 146 00:07:35,411 --> 00:07:37,013 Una nave científica de 800 años 147 00:07:37,213 --> 00:07:39,202 acaba de ser encontrada en el borde del Cuadrante Beta. 148 00:07:39,402 --> 00:07:41,757 El doctor Kovich necesita que la Discovery salte allí inmediatamente 149 00:07:41,957 --> 00:07:43,745 - y la asegure. - ¿Qué hay a bordo? 150 00:07:43,945 --> 00:07:47,161 Algo vital para la seguridad de la Federación. 151 00:07:47,361 --> 00:07:49,137 Eso no responde a mi pregunta. 152 00:07:49,337 --> 00:07:51,544 Soy consciente. 153 00:07:51,878 --> 00:07:52,650 Señor, 154 00:07:52,850 --> 00:07:54,256 - no puedo... - Capitana. 155 00:07:54,456 --> 00:07:57,429 Esta es una Directiva Roja. 156 00:08:02,456 --> 00:08:04,427 Traeré a mi tripulación. 157 00:08:05,533 --> 00:08:07,704 Todo el personal preséntese en sus puestos. 158 00:08:07,904 --> 00:08:09,973 Todo el personal a sus puestos. 159 00:08:10,173 --> 00:08:11,988 Prepárense para la salida inmediata. 160 00:08:12,188 --> 00:08:14,046 - Informe de situación. - Línea de comunicaciones conectada 161 00:08:14,246 --> 00:08:15,974 al Cuartel General de la Federación, está preparada. 162 00:08:16,174 --> 00:08:17,385 El canal es seguro. 163 00:08:17,585 --> 00:08:19,486 El sistema de impulsión de esporas, está en espera. 164 00:08:19,686 --> 00:08:22,084 Los DOTs están en el muelle de carga, por si son necesarios. 165 00:08:22,284 --> 00:08:24,025 Se han completado los escaneos de localización de objetivos. 166 00:08:24,225 --> 00:08:26,262 Tengo otra nave de la Flota Estelar en el sector. 167 00:08:26,462 --> 00:08:27,530 Aún no ha llegado. 168 00:08:27,730 --> 00:08:30,367 Todos los sensores están calibrados y el funcionamiento es nominal. 169 00:08:30,567 --> 00:08:33,009 Armas bloqueadas y cargadas, preparados para alerta negra. 170 00:08:33,209 --> 00:08:34,028 Muelles de carga cerrados, 171 00:08:34,228 --> 00:08:35,820 todo el personal está de vuelta a bordo. 172 00:08:36,020 --> 00:08:37,087 Coordenadas fijadas. 173 00:08:37,287 --> 00:08:38,567 Estamos preparados para todo. 174 00:08:38,767 --> 00:08:40,795 Excelente trabajo, todos ustedes. 175 00:08:40,995 --> 00:08:42,323 Capitana. 176 00:08:42,523 --> 00:08:45,035 Gracias a todos por reunirse tan rápido. 177 00:08:45,235 --> 00:08:48,347 Llevaremos al doctor Kovich a una misión clasificada. 178 00:08:48,547 --> 00:08:52,234 Y tengan en cuenta de que se trata de una Directiva Roja. 179 00:08:52,868 --> 00:08:54,339 Saltaremos a un planeta deshabitado. 180 00:08:54,539 --> 00:08:57,238 Su pozo gravitatorio lo ha convertido en una especie de cementerio 181 00:08:57,438 --> 00:08:59,009 para escombros de todo tipo. 182 00:08:59,209 --> 00:09:01,298 Nuestro objetivo es una nave científica romulana, 183 00:09:01,498 --> 00:09:03,196 vista por última vez hace 800 años. 184 00:09:03,396 --> 00:09:05,172 Una sonda de la Flota Estelar acaba de encontrarla. 185 00:09:05,372 --> 00:09:07,684 Hay un objeto a bordo que no podemos permitir 186 00:09:07,884 --> 00:09:09,368 caiga en las manos equivocadas. 187 00:09:09,568 --> 00:09:12,341 Los carroñeros de la zona vigilan las comunicaciones y sondean las señales. 188 00:09:12,541 --> 00:09:14,443 Seguramente se sentirán atraídos por esto. 189 00:09:14,643 --> 00:09:17,146 La mayoría están armados y algunos son muy peligrosos. 190 00:09:17,346 --> 00:09:19,143 El Almirante Vance ya tiene una nave en camino. 191 00:09:19,343 --> 00:09:20,793 Nosotros llegaremos primero. 192 00:09:20,993 --> 00:09:23,792 Alerta negra. 193 00:10:19,840 --> 00:10:22,774 Atmósfera respirable, una mierda. 194 00:10:22,974 --> 00:10:26,077 Aquí huele a tumba. 195 00:10:28,819 --> 00:10:31,527 Es mejor que llevar casco. 196 00:10:31,727 --> 00:10:34,495 ¿De nuevo la U.S.S. Antares? 197 00:10:34,695 --> 00:10:38,211 Sí, y tienen a una segunda nave en camino. 198 00:10:38,411 --> 00:10:40,735 Lo que sea que esté aquí, debe ser extra brillante. 199 00:10:40,935 --> 00:10:42,389 ¿Cuánto tiempo crees que tengamos? 200 00:10:42,589 --> 00:10:44,970 - ¿Ocho minutos? - Sí. 201 00:10:45,170 --> 00:10:48,383 Ya está. Aquí es donde va toda la energía de reserva. 202 00:10:48,583 --> 00:10:52,209 Cualquier cosa que la Flota Estelar no quiera que tengamos, estará ahí. 203 00:10:55,346 --> 00:10:57,244 ¿Cómo ha llegado esa nave tan rápido? 204 00:10:57,444 --> 00:10:59,020 No importa. 205 00:10:59,220 --> 00:11:01,122 Moll, espera. Hemos sacado todo... 206 00:11:01,322 --> 00:11:02,789 lo que necesitamos de este lugar. 207 00:11:03,323 --> 00:11:05,279 ¿Qué me dices? 208 00:11:05,479 --> 00:11:09,583 ¿Temprano a la cama, holocubierta para dos? 209 00:11:10,184 --> 00:11:12,677 L'ak. 210 00:11:12,877 --> 00:11:18,809 ¿Quieres los guijarros o la montaña? 211 00:11:22,731 --> 00:11:25,368 De acuerdo. Hagámoslo. 212 00:11:25,568 --> 00:11:28,584 Muestren la nave romulana en pantalla. 213 00:11:29,016 --> 00:11:30,800 Capitana, los escáneres han detectado 214 00:11:31,000 --> 00:11:35,496 dos señales de vida a bordo, pero desaparecieron. 215 00:11:36,053 --> 00:11:37,259 Tal vez se fueron. 216 00:11:37,459 --> 00:11:39,780 O se camuflaron. 217 00:11:40,402 --> 00:11:42,178 Rhys, Owosekun, conmigo. 218 00:11:42,378 --> 00:11:43,771 Mantendremos los fasers en aturdir. 219 00:11:43,971 --> 00:11:44,689 Eso podría no... 220 00:11:44,889 --> 00:11:46,382 ser suficiente. 221 00:11:46,582 --> 00:11:48,740 Señor, la fuerza letal sólo está autorizada... 222 00:11:48,940 --> 00:11:51,125 Capitana, no me importa quién esté allí 223 00:11:51,325 --> 00:11:53,688 o lo que les pase. 224 00:11:55,477 --> 00:11:58,960 Asegure esa nave por todos los medios. 225 00:11:59,160 --> 00:12:03,177 Y asegúrese de que esta misión tenga éxito. 226 00:13:19,446 --> 00:13:21,678 Star Trek Discovery 5x01 (1080p H265) - Red Directive (V.O.S. Spa-Eng) - Spanish subs integrados by JuAnItO 227 00:13:56,067 --> 00:13:58,083 - Despejado. - Despejado. 228 00:13:58,283 --> 00:14:00,124 Despejado. 229 00:14:00,415 --> 00:14:01,887 ¿Comandante Rhys? 230 00:14:02,087 --> 00:14:03,454 No pueden haberse ido hace mucho. 231 00:14:03,654 --> 00:14:05,569 Estoy captando gotas de agua en aerosol. 232 00:14:05,769 --> 00:14:07,152 Rastrea su trayectoria. 233 00:14:07,352 --> 00:14:10,325 Y mantengamos los fasers en aturdir. 234 00:14:15,164 --> 00:14:19,573 Por aquí. Su rastro nos lleva a la vuelta de la esquina. 235 00:14:21,820 --> 00:14:24,357 Vamos. 236 00:14:25,279 --> 00:14:28,208 Tenemos algo por aquí. 237 00:14:36,609 --> 00:14:38,537 Despejado. 238 00:14:39,578 --> 00:14:43,289 800 años, esperando ser encontrado. 239 00:14:45,756 --> 00:14:48,681 Alguien ha destruido el dispositivo de ocultación de esta cámara. 240 00:14:48,881 --> 00:14:50,884 ¿Cuánto hace que desaparecieron las señales de vida? 241 00:14:51,084 --> 00:14:53,883 4.6 minutos. 242 00:15:05,799 --> 00:15:07,322 Vacío. 243 00:15:07,522 --> 00:15:08,664 Incluso con la tecnología moderna, 244 00:15:08,864 --> 00:15:11,537 la encriptación romulana tarda más en descifrarse. 245 00:15:11,737 --> 00:15:14,230 Lo que significa que todavía están aquí. 246 00:15:20,009 --> 00:15:21,141 Capitana, no puedo moverme. 247 00:15:21,341 --> 00:15:22,603 Yo tampoco puedo. 248 00:15:22,803 --> 00:15:24,601 Vuelvo enseguida. 249 00:15:34,747 --> 00:15:36,118 No hay adónde ir. 250 00:15:36,318 --> 00:15:38,320 Mi nave está ahí afuera y viene otra. 251 00:15:38,520 --> 00:15:40,205 Hablemos. 252 00:15:40,639 --> 00:15:41,362 De acuerdo. 253 00:15:41,562 --> 00:15:42,699 ¿Quieres hablar? 254 00:15:42,899 --> 00:15:44,827 Hablaremos. 255 00:15:53,417 --> 00:15:56,869 Déjanos ir y nadie saldrá herido. 256 00:16:01,770 --> 00:16:02,693 Entrega eso primero. 257 00:16:02,893 --> 00:16:05,344 Esto no tiene por qué acabar mal para ti. 258 00:16:07,284 --> 00:16:09,125 No terminará. 259 00:16:18,814 --> 00:16:19,998 Saru, el casco está abierto. 260 00:16:20,198 --> 00:16:22,835 Owo y Rhys están atrapados y perdiendo el soporte vital. 261 00:16:23,035 --> 00:16:24,281 Eso no ha resultado bien. 262 00:16:24,481 --> 00:16:26,108 Les estamos extrayendo ahora, Capitana. 263 00:16:26,308 --> 00:16:28,297 Denos un momento para fijarlos. 264 00:16:28,531 --> 00:16:30,468 Espera. No, Saru. 265 00:16:30,668 --> 00:16:33,423 Ya lo tengo. Los veo. 266 00:16:42,103 --> 00:16:44,945 Activa la magnetización del traje. 267 00:16:53,941 --> 00:16:56,609 Capitana. 268 00:16:59,865 --> 00:17:01,579 Nunca un momento aburrido. 269 00:17:01,779 --> 00:17:03,272 Capitana, ¿se encuentra bien? 270 00:17:03,472 --> 00:17:05,309 Sorprendentemente, aún no estoy muerta. 271 00:17:05,509 --> 00:17:07,555 Céntrate en nuestro equipo, intentaré acabar con sus motores, 272 00:17:07,755 --> 00:17:09,409 para que puedas venir a recogerme y podremos recuperar 273 00:17:09,609 --> 00:17:11,942 lo que había en esa cámara. 274 00:17:12,142 --> 00:17:16,116 Esto no es lo que esperaba, cuando empezó la noche. 275 00:17:18,984 --> 00:17:21,578 Quienquiera que sea, identifíquese. 276 00:17:21,778 --> 00:17:24,742 Aquí el Capitán Rayner de la U.S.S. Antares. 277 00:17:24,942 --> 00:17:27,037 Veo que han empezado sin mí. 278 00:17:27,237 --> 00:17:28,895 Bueno, necesitábamos algo de emoción. 279 00:17:29,095 --> 00:17:30,984 - Gracias por la ayuda. - ¿Qué tan cerca está... 280 00:17:31,184 --> 00:17:32,546 de romperles el motor? 281 00:17:32,746 --> 00:17:33,639 Sólo necesito unos minutos. 282 00:17:33,839 --> 00:17:35,214 Bueno, no vamos a dejar que se vayan, 283 00:17:35,414 --> 00:17:36,789 así que haga lo que tenga que hacer. 284 00:17:36,989 --> 00:17:40,062 Atención: Estabilidad del nivel de Warp, al 70% 285 00:17:40,262 --> 00:17:42,973 Vamos, vamos. 286 00:17:43,173 --> 00:17:45,190 - 50% - Eso fue rápido. 287 00:17:45,390 --> 00:17:47,048 La burbuja Warp está colapsando, Capitán. 288 00:17:47,248 --> 00:17:48,341 Su nave podría destrozarse. 289 00:17:48,541 --> 00:17:50,538 Tiene que liberar su rayo tractor. 290 00:17:50,738 --> 00:17:52,123 No voy a soltarlos, Capitana. 291 00:17:52,323 --> 00:17:54,678 Entonces invierta los motores y sáquelos del Warp. 292 00:17:54,878 --> 00:17:56,053 Si tuviera un motor de trayectoria, 293 00:17:56,253 --> 00:17:57,254 quizás, pero aún nos las arreglamos... 294 00:17:57,454 --> 00:17:59,112 con la tecnología de la Quema, aquí afuera. 295 00:17:59,312 --> 00:18:01,245 La nave no podrá soportar mucho más. 296 00:18:01,445 --> 00:18:03,348 Y preferiría no morir aquí. 297 00:18:03,548 --> 00:18:05,511 Tengo que ir a una clase de saxofón. 298 00:18:05,711 --> 00:18:08,214 Mi equipo de ingenieros está en ello. Lo resolveremos a tiempo. 299 00:18:08,414 --> 00:18:11,000 Me alegro de que uno de nosotros tenga confianza. 300 00:18:11,469 --> 00:18:13,763 Estabilidad de la burbuja Warp al 32% 301 00:18:15,197 --> 00:18:16,382 Rayner, vamos. 302 00:18:16,582 --> 00:18:17,892 Déjelos ir. 303 00:18:18,092 --> 00:18:19,552 He tratado con estos dos antes. 304 00:18:19,752 --> 00:18:21,872 Si escapan, no los localizaremos pronto. 305 00:18:22,306 --> 00:18:23,259 ¿Señor Saru? 306 00:18:23,459 --> 00:18:25,018 Vamos de camino por usted, Capitana. 307 00:18:25,218 --> 00:18:27,681 Los Comandantes Owosekun y Rhys están siendo examinados en la enfermería. 308 00:18:27,881 --> 00:18:30,179 Comandante Detmer, llévenos tan cerca como pueda. 309 00:18:30,379 --> 00:18:31,990 - A la orden, señor Saru. - Teniente Gallo, 310 00:18:32,190 --> 00:18:33,831 prepárese para transportar a la Capitana a un lugar seguro, en el momento 311 00:18:34,031 --> 00:18:35,080 que se libere de la burbuja Warp. 312 00:18:35,280 --> 00:18:38,166 - Sí, señor Saru. - Sujétense. 313 00:18:51,061 --> 00:18:52,680 ¿Teniente Naya, informe? 314 00:18:52,880 --> 00:18:55,501 La integridad estructural se mantiene, señor Saru. 315 00:18:55,701 --> 00:18:56,606 ¿Doctor Kovich, 316 00:18:56,806 --> 00:18:57,738 quizás estaría más cómodo 317 00:18:57,938 --> 00:18:58,826 en la sala de espera? 318 00:18:59,026 --> 00:18:59,975 Estaré perfectamente cómodo, 319 00:19:00,175 --> 00:19:02,713 cuando hayan completado su misión. 320 00:19:03,787 --> 00:19:04,719 Como desee. 321 00:19:04,919 --> 00:19:06,134 Capitán Rayner, 322 00:19:06,334 --> 00:19:08,388 sí esta nave se hace pedazos, cuando la burbuja Warp colapse, 323 00:19:08,588 --> 00:19:10,372 entonces la Antares también será destruida. 324 00:19:10,572 --> 00:19:11,784 Por eso están haciendo esto. 325 00:19:11,984 --> 00:19:13,934 Cuentan con que me eche para atrás. 326 00:19:14,134 --> 00:19:16,515 Alerta. Fallo Warp inminente. 327 00:19:16,749 --> 00:19:18,351 ¡Maldita sea! Vamos. 328 00:19:18,551 --> 00:19:20,078 Váyase, póngase a salvo. Yo me encargo. 329 00:19:20,278 --> 00:19:23,016 No, no, no lo tiene. Hizo esto personal. 330 00:19:23,216 --> 00:19:24,291 Cada misión es personal. 331 00:19:24,491 --> 00:19:25,897 Se llama hacer mi trabajo. 332 00:19:26,097 --> 00:19:26,863 Y no me sermonee. 333 00:19:27,063 --> 00:19:28,457 He oído muchas historias sobre usted. 334 00:19:28,657 --> 00:19:29,806 Capitana, debe salir de... 335 00:19:30,006 --> 00:19:31,429 la burbuja, para que podamos localizarle. 336 00:19:31,629 --> 00:19:34,650 Vamos, suéltelos, Rayner. 337 00:19:34,850 --> 00:19:37,287 Podemos rastrear su firma Warp. 338 00:19:37,487 --> 00:19:41,844 Déjelos ir, antes de que usted y su tripulación se queden sin opciones. 339 00:19:42,044 --> 00:19:44,686 Vamos. 340 00:19:47,420 --> 00:19:49,332 ¡Maldita sea! 341 00:19:49,532 --> 00:19:52,331 Liberando rayo tractor. 342 00:20:14,085 --> 00:20:16,223 ¡Señor Saru! 343 00:20:16,423 --> 00:20:19,526 Le estamos localizando ahora, Capitana. 344 00:20:35,551 --> 00:20:37,683 - Los perdió. - Los encontraremos. 345 00:20:37,883 --> 00:20:40,074 Tengo al Capitán Rayner para usted. 346 00:20:40,652 --> 00:20:42,854 Comunícalo. 347 00:20:43,054 --> 00:20:46,245 Esa cereza que acaban de dejar caer en nuestro helado de mierda... 348 00:20:46,445 --> 00:20:50,350 nos dejó con 20 firmas Warp, todas trazando diferentes cursos. 349 00:20:50,584 --> 00:20:52,860 ¿Señor Saru? 350 00:20:53,243 --> 00:20:56,008 Por desgracia, es probable que tome varios días 351 00:20:56,208 --> 00:20:58,876 determinar qué firma pertenecía a su nave. 352 00:20:59,076 --> 00:21:02,136 Para entonces ya se habrán ido. 353 00:21:02,598 --> 00:21:05,108 Esta es la parte donde me dice 354 00:21:05,442 --> 00:21:08,632 que tiene una idea brillante. 355 00:21:11,466 --> 00:21:14,004 Conozco a alguien que puede encontrarlos. 356 00:21:34,517 --> 00:21:38,969 ¿Permiso para subir a bordo, Capitana? 357 00:21:44,370 --> 00:21:45,463 El truco de la firma Warp. 358 00:21:45,663 --> 00:21:47,522 El mismo que usamos en el trabajo de Scaptar. 359 00:21:47,956 --> 00:21:49,528 Crees que solían ser mensajeros. 360 00:21:49,728 --> 00:21:50,609 La Federación se está expandiendo, 361 00:21:50,809 --> 00:21:52,152 la mayoría de las antiguas redes están cerradas. 362 00:21:52,352 --> 00:21:55,225 No es como yo elegiría ganarme la vida, pero... 363 00:21:55,425 --> 00:21:57,401 ¿Por eso preguntaste por mí, entonces? 364 00:21:57,601 --> 00:22:00,552 ¿A ver si puedo olfatear cual es la verdadera firma Warp? 365 00:22:00,752 --> 00:22:04,221 Tienes experiencia, pericia y perspicacia. 366 00:22:04,421 --> 00:22:08,395 Han sido unas palabras muy profesionales, Michael. 367 00:22:13,631 --> 00:22:14,640 Lo siento. 368 00:22:14,840 --> 00:22:17,042 Está bien. 369 00:22:17,242 --> 00:22:18,844 Ha pasado un tiempo. 370 00:22:19,044 --> 00:22:21,103 Sí. 371 00:22:21,581 --> 00:22:23,728 Así es. 372 00:22:24,272 --> 00:22:26,896 He oído que estás haciendo un buen trabajo, Book. 373 00:22:27,096 --> 00:22:31,039 Ayudando a los refugiados, reconstruyendo después de la AMD. 374 00:22:31,239 --> 00:22:33,699 Voy donde me dice la Federación. 375 00:22:33,899 --> 00:22:36,802 Hoy han dicho aquí. 376 00:22:37,002 --> 00:22:40,149 Lo que haga falta para hacer enmendar las cosas. 377 00:22:44,815 --> 00:22:47,135 Después de ti. 378 00:22:53,166 --> 00:22:54,807 Estos dos son todo un par. 379 00:22:55,007 --> 00:22:56,348 Son listos, escurridizos como el demonio, 380 00:22:56,548 --> 00:22:58,507 no les importa nadie más que ellos mismos. 381 00:22:58,707 --> 00:23:00,205 Conozcan a Moll y L'ak. 382 00:23:00,405 --> 00:23:02,468 Aparecieron en el sector hace aproximadamente dos años. 383 00:23:02,668 --> 00:23:04,552 Ni idea de dónde estaban antes de eso. 384 00:23:04,752 --> 00:23:05,688 ¿Qué robaron? 385 00:23:05,888 --> 00:23:07,316 Una tan zhekran. 386 00:23:07,516 --> 00:23:09,301 Una tradicional caja romulana de rompecabezas. 387 00:23:09,501 --> 00:23:11,433 Estaba guardada en una cámara oculta. 388 00:23:11,633 --> 00:23:13,570 El científico al que le pertenecía, llevaba mucho tiempo muerto. 389 00:23:13,770 --> 00:23:15,836 ¿Alguna idea de lo que había adentro? 390 00:23:18,010 --> 00:23:18,994 No. 391 00:23:19,194 --> 00:23:23,185 Doctor Kovich, cualquier contexto sólo ayudaría a nuestra misión. 392 00:23:23,385 --> 00:23:26,561 No estoy en libertad de compartir detalles. 393 00:23:26,761 --> 00:23:28,811 Lo siento, Almirante. 394 00:23:29,011 --> 00:23:31,540 Señor Booker, me han dicho 395 00:23:31,740 --> 00:23:33,526 que podría apuntarnos en la dirección correcta, 396 00:23:33,726 --> 00:23:35,915 con todos estos rastros de urdimbre. 397 00:23:36,198 --> 00:23:38,435 Bueno, mi habilidad para leer la mente, está un poco oxidada, 398 00:23:38,635 --> 00:23:40,150 pero si todavía estuviera en el juego 399 00:23:40,350 --> 00:23:43,405 y hubiera conseguido algo que todos en la Flota Estelar estuvieran buscando, 400 00:23:43,605 --> 00:23:44,567 definitivamente no lo llevaría a ninguna parte... 401 00:23:44,767 --> 00:23:46,308 de territorio de la Federación. 402 00:23:46,508 --> 00:23:47,962 Y en el siglo XXIV, 403 00:23:48,162 --> 00:23:50,213 sólo unas pocas vallas mirarían a haul... 404 00:23:50,413 --> 00:23:52,515 desde tan atrás. 405 00:23:57,133 --> 00:23:59,382 Q'mau. 406 00:23:59,582 --> 00:24:02,207 Al distribuidor le encanta lo antiguo. 407 00:24:04,657 --> 00:24:06,259 Se hace llamar Fred. 408 00:24:06,459 --> 00:24:08,022 Fred... 409 00:24:08,222 --> 00:24:11,734 Sólo Fred. 410 00:24:15,851 --> 00:24:17,288 Capitana Burnham, Capitán Rayner, 411 00:24:17,488 --> 00:24:19,016 pongan rumbo a Q'mau. 412 00:24:19,216 --> 00:24:20,983 Lleven al señor Booker con ustedes, ya que está familiarizado 413 00:24:21,183 --> 00:24:22,841 con su contacto allí. 414 00:24:23,041 --> 00:24:25,867 Entrar, salir, sin ruido. 415 00:24:26,067 --> 00:24:27,216 Sí. 416 00:24:27,416 --> 00:24:29,993 ¿Mi misión o la de ella? 417 00:24:30,193 --> 00:24:32,991 ¿Por qué no intentan trabajar juntos? 418 00:24:34,823 --> 00:24:35,624 Debería llevar una hora a Warp. 419 00:24:35,824 --> 00:24:36,868 Nos vemos allí. 420 00:24:37,068 --> 00:24:39,606 No empiece sin mí. 421 00:24:41,738 --> 00:24:43,380 Buena suerte, Capitana. 422 00:24:53,103 --> 00:24:54,988 ¿Señor Saru? 423 00:24:58,700 --> 00:25:00,385 Hemos estado en muchas misiones clandestinas, 424 00:25:00,585 --> 00:25:01,708 pero esto... 425 00:25:01,908 --> 00:25:03,406 ¿Incluso el Almirante Vance está desinformado? 426 00:25:03,606 --> 00:25:05,190 Yo también lo he notado. 427 00:25:05,390 --> 00:25:07,292 Una tan zhekran puede contener cualquier cosa, ¿verdad? 428 00:25:07,492 --> 00:25:09,193 Un arma, un patógeno, pero las bases de datos 429 00:25:09,393 --> 00:25:12,309 no me dirán más que el nombre del romulano. 430 00:25:12,509 --> 00:25:13,893 Bueno, tal vez alguien con acceso 431 00:25:14,093 --> 00:25:18,260 a diferentes bases de datos pueda ayudarnos. 432 00:25:18,460 --> 00:25:24,105 ¿Alguien que ya no esté en la cadena de mando de la Discovery? 433 00:25:29,458 --> 00:25:33,705 Te echaré de menos, si aceptas ese puesto diplomático. 434 00:25:33,905 --> 00:25:35,917 ¿La Presidenta Rillak habló con usted? 435 00:25:36,117 --> 00:25:38,468 Ella tendría suerte de tenerte. 436 00:25:38,668 --> 00:25:41,993 Hay mucho que considerar. 437 00:25:42,193 --> 00:25:45,748 Pero por ahora... Fred. 438 00:25:45,948 --> 00:25:47,828 Fred. 439 00:25:48,028 --> 00:25:50,566 Tienes el puente. 440 00:25:52,495 --> 00:25:54,849 Sí, pero ese es el objetivo de la Semana de la Simulación, 441 00:25:55,049 --> 00:25:57,443 hacer las rotaciones, para que los cadetes obtengan la experiencia 442 00:25:57,643 --> 00:25:59,606 de estar realmente en una nave. 443 00:25:59,806 --> 00:26:01,365 ¿Por qué no saldría de su laboratorio? 444 00:26:01,565 --> 00:26:04,071 No lo sé, ella no lo dijo. ¿Tal vez sea tímida? 445 00:26:04,271 --> 00:26:06,900 No todos pueden ser tímidos. 446 00:26:07,100 --> 00:26:09,143 Formar parte de un equipo, estar donde hay que estar, 447 00:26:09,343 --> 00:26:12,203 cuando necesitas estar, eso, eso es la Flota Estelar. 448 00:26:12,403 --> 00:26:14,418 Y tenemos muchas misiones nuevas por delante. 449 00:26:14,618 --> 00:26:15,197 Es un enigma, sí. 450 00:26:15,397 --> 00:26:16,846 Quiero decir, lo que eso podría significar para las misiones. 451 00:26:17,046 --> 00:26:18,138 Exactamente. Exacto. 452 00:26:18,338 --> 00:26:20,323 Es como lo que significa ser una tripulación. 453 00:26:20,523 --> 00:26:22,877 No podría estrellar a todos estos chicos en una Luna de hielo... 454 00:26:23,077 --> 00:26:24,214 para enseñarles eso. 455 00:26:24,414 --> 00:26:26,141 ¿Verdad? ¿Podría? No. 456 00:26:26,341 --> 00:26:29,494 No es, no es factible. ¿O lo es? 457 00:26:29,694 --> 00:26:31,422 Estoy bastante seguro de que no, no. 458 00:26:31,622 --> 00:26:32,471 Genial. No. 459 00:26:32,671 --> 00:26:34,660 Sí, no, no, no. 460 00:26:34,994 --> 00:26:36,591 Cállate, champán. 461 00:26:36,791 --> 00:26:38,537 ¿Por qué esperaron hasta todas las fiestas posteriores... 462 00:26:38,737 --> 00:26:39,591 para dárnoslo? 463 00:26:39,791 --> 00:26:41,157 Deberían haber repartido este a los delegados, 464 00:26:41,357 --> 00:26:42,581 - antes de que se fueran, ¿sabes? - Sí. 465 00:26:42,781 --> 00:26:45,262 ¿Un poco de diplomacia? 466 00:26:45,462 --> 00:26:47,848 ¿Hace calor aquí? 467 00:26:48,048 --> 00:26:49,967 No lo sé. ¿Lo hace? 468 00:26:50,167 --> 00:26:52,748 ¿Hace calor aquí? 469 00:26:57,648 --> 00:26:59,324 De acuerdo, sí. 470 00:26:59,524 --> 00:27:00,773 Bueno, en realidad, tal vez tenga fiebre. 471 00:27:00,973 --> 00:27:02,205 Deberías irte, antes de que te contagies. 472 00:27:02,405 --> 00:27:03,942 - ¿Sí? De acuerdo. - Sí. Sí. 473 00:27:04,142 --> 00:27:05,905 Además, tengo, tengo exámenes que calificar. 474 00:27:06,105 --> 00:27:06,997 - Así que, sí. - De acuerdo. Claro. 475 00:27:07,197 --> 00:27:08,821 Pero gracias por acompañarme. 476 00:27:09,021 --> 00:27:10,162 Y sí, si alguna vez quieres volver a hacerlo, 477 00:27:10,362 --> 00:27:13,334 - cómo caminar o hablar o... - ¿Sí? 478 00:27:13,534 --> 00:27:14,627 - Bueno, me encanta... - Sí. 479 00:27:14,827 --> 00:27:16,032 - Caminar y hablar, así que... - ¿Te gusta? 480 00:27:16,232 --> 00:27:17,425 - Sí. - Bien. Estupendo. 481 00:27:17,625 --> 00:27:19,559 - Mucho. De acuerdo. - De acuerdo, bien, genial. 482 00:27:19,759 --> 00:27:20,995 Adiós. 483 00:27:21,195 --> 00:27:23,819 Adiós. 484 00:27:32,205 --> 00:27:33,633 ¿Computadora? Café. 485 00:27:33,833 --> 00:27:35,604 Fuerte. Grande. 486 00:27:35,804 --> 00:27:38,708 Ahora. 487 00:27:39,742 --> 00:27:40,336 Tilly, soy yo. 488 00:27:40,536 --> 00:27:42,495 - ¿Tienes un minuto? - ¡Michael! 489 00:27:42,695 --> 00:27:43,800 ¿Dónde? ¿Cómo estás? 490 00:27:44,000 --> 00:27:45,123 ¿Dónde estás? 491 00:27:45,323 --> 00:27:47,500 Hace calor aquí, ¿verdad? 492 00:27:47,700 --> 00:27:50,459 No estás aquí. Pero hace calor. 493 00:27:50,659 --> 00:27:52,174 Deberías creerme. 494 00:27:52,374 --> 00:27:54,290 Tomaste el champán andoriano. 495 00:27:54,490 --> 00:27:55,465 Lo tomé. 496 00:27:55,665 --> 00:27:57,367 Pero ahora tomaré café. 497 00:27:57,567 --> 00:27:59,630 Y tú tienes Voz Seria. ¿Qué pasa? 498 00:27:59,830 --> 00:28:00,566 Me vendría bien un poco de ayuda, 499 00:28:00,766 --> 00:28:02,711 pero deberías sentirte libre de decir que no. 500 00:28:03,245 --> 00:28:04,591 No diré que no. 501 00:28:04,791 --> 00:28:07,285 Sea lo que sea, me apunto. 502 00:28:59,599 --> 00:29:01,471 Como en los viejos tiempos. 503 00:29:01,671 --> 00:29:03,970 Tú, yo, un remanso de mensajería. 504 00:29:04,170 --> 00:29:06,329 Sólo falta Grudge. 505 00:29:06,529 --> 00:29:08,714 Por cierto, ¿cómo está? 506 00:29:08,914 --> 00:29:10,311 Sabes, no he sabido nada de ti, así que... 507 00:29:10,511 --> 00:29:12,661 Sí, la Reina está genial. Te manda saludos. 508 00:29:12,861 --> 00:29:14,127 Sí. 509 00:29:14,327 --> 00:29:18,127 Pero estoy bastante seguro de que el silencio fue por tu culpa. 510 00:29:18,327 --> 00:29:21,910 En realidad, estoy bastante segura de que no fue así. 511 00:29:25,626 --> 00:29:28,573 Me encanta la sensación de interrumpir algo. 512 00:29:28,807 --> 00:29:29,735 ¿Necesitan un momento? 513 00:29:29,935 --> 00:29:31,494 En lo absoluto. Estamos bien. 514 00:29:31,694 --> 00:29:34,161 ¿Están seguros? Porque tenemos trabajo que hacer. 515 00:29:34,361 --> 00:29:34,967 - Dije que estamos bien. - No pueden mantener sus ojos... 516 00:29:35,167 --> 00:29:37,553 - en el trabajo, entonces... - Estamos bien. 517 00:29:40,646 --> 00:29:43,401 De acuerdo. 518 00:30:29,126 --> 00:30:30,019 Bienvenidos. 519 00:30:30,219 --> 00:30:33,558 Qué efervescencia es conocer a nuevos clientes. 520 00:30:33,758 --> 00:30:35,381 Perdonen a mis amigos, mientras quitan 521 00:30:35,581 --> 00:30:37,692 cualquier arma de su posesión. 522 00:30:37,892 --> 00:30:40,434 Son bastante protectores con mi ser. 523 00:30:40,634 --> 00:30:42,593 Me parece justo. 524 00:30:42,793 --> 00:30:43,959 Están limpios. 525 00:30:44,159 --> 00:30:46,318 Bien, bien. 526 00:30:46,518 --> 00:30:48,229 Soy Fred. 527 00:30:48,429 --> 00:30:49,775 Moll. 528 00:30:49,975 --> 00:30:52,164 Este es L'ak. 529 00:30:52,899 --> 00:30:56,219 Y son una unión, ¿verdad? 530 00:30:56,419 --> 00:30:59,527 Los nombres de ambos con sus sonidos de vocales bajas. 531 00:30:59,727 --> 00:31:01,250 Simpático. 532 00:31:01,450 --> 00:31:03,509 Una marca siempre fija. 533 00:31:03,709 --> 00:31:07,444 Pero la nasal bilabial de M-oll... 534 00:31:07,644 --> 00:31:09,699 en contraste con la sorda... 535 00:31:09,899 --> 00:31:14,395 velorplosiva de L'ak-k... 536 00:31:15,622 --> 00:31:17,785 Es interesante. 537 00:31:17,985 --> 00:31:19,613 Picante. 538 00:31:19,813 --> 00:31:24,571 ¿Cómo podemos hacer un trato excelente hoy, Moll y L'ak? 539 00:31:24,771 --> 00:31:25,694 Bueno, nos encontramos con... 540 00:31:25,894 --> 00:31:27,209 alguna tecnología antigua. 541 00:31:27,409 --> 00:31:29,529 Oí que era tu tipo de cosa. 542 00:31:29,729 --> 00:31:32,705 Efectivamente, han viajado al lugar correcto. 543 00:31:32,905 --> 00:31:34,297 Tenemos... 544 00:31:34,497 --> 00:31:36,317 coprocesadores isolineales, 545 00:31:36,517 --> 00:31:40,453 PADDs y tricorders antiguos, aún funcionales. 546 00:31:40,653 --> 00:31:44,147 Tornillos de vástago autosellantes y... 547 00:31:47,772 --> 00:31:49,918 esta cosa. 548 00:31:50,901 --> 00:31:52,651 Intrigante. 549 00:31:52,851 --> 00:31:54,436 No he encontrado ninguna de estas... 550 00:31:54,636 --> 00:31:58,437 desde hace 622.7 años. 551 00:31:58,959 --> 00:32:01,278 ¿Crees que puedes abrirla? 552 00:33:02,549 --> 00:33:04,582 Está en un estado sorprendentemente bueno. 553 00:33:04,782 --> 00:33:06,336 No hay indicios de podredumbre seca, 554 00:33:06,536 --> 00:33:09,166 piojos del libro-orden psocoptera, o escarabajos 555 00:33:09,366 --> 00:33:13,157 de innumerables variaciones de familia, género y especie. 556 00:33:13,357 --> 00:33:15,172 Por supuesto, podría enumerarlas, 557 00:33:15,372 --> 00:33:18,844 pero no tenemos la totalidad de este día, ¿cierto? 558 00:33:19,044 --> 00:33:20,990 Por lo tanto, tomaré esta. 559 00:33:21,190 --> 00:33:24,385 Todo, si quieren. Tres lingotes de latinio. 560 00:33:24,585 --> 00:33:26,836 Un placer hacer negocios con ambos. 561 00:33:27,670 --> 00:33:28,559 No estaba al tanto... 562 00:33:28,759 --> 00:33:31,301 de que había expresado un sentimiento humorístico. 563 00:33:31,501 --> 00:33:32,937 No lo hiciste. 564 00:33:33,137 --> 00:33:34,813 Es sólo que, 565 00:33:35,013 --> 00:33:38,551 hace tiempo que no vemos un sintético... 566 00:33:39,030 --> 00:33:40,301 ansioso. 567 00:33:40,501 --> 00:33:42,082 La oferta es demasiado baja. 568 00:33:42,282 --> 00:33:44,719 Encontraremos otro lugar para venderlo. 569 00:33:44,919 --> 00:33:47,000 Estos artículos no serán devueltos. 570 00:33:47,200 --> 00:33:49,555 Ahora pueden salirse de este local. 571 00:33:49,755 --> 00:33:50,542 No. 572 00:33:50,742 --> 00:33:53,976 Así no es como hacemos negocios. 573 00:34:20,216 --> 00:34:22,507 ¡Moll! 574 00:34:22,707 --> 00:34:26,910 No... tú... nunca... 575 00:34:27,110 --> 00:34:29,264 le... hagas daño. 576 00:34:29,464 --> 00:34:31,771 ¡L'ak! L'ak. 577 00:34:31,971 --> 00:34:33,481 Estoy bien. 578 00:34:33,681 --> 00:34:36,255 - Estoy bien. - ¿Segura? 579 00:34:36,455 --> 00:34:38,348 Nada que un poco de hipospray, no pueda arreglar. 580 00:34:38,548 --> 00:34:40,912 - ¿Segura? - Sí. 581 00:34:43,562 --> 00:34:46,099 Espero que haya sido doloroso. 582 00:34:59,047 --> 00:35:01,588 Este no es el tipo de lugar en el que dejas la puerta abierta. 583 00:35:01,788 --> 00:35:04,061 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 584 00:35:04,261 --> 00:35:07,103 - Sí, Rigel Cinco. - Vintar Cuatro. 585 00:35:08,456 --> 00:35:10,177 Yo estoy pensando: "Vamos. " 586 00:35:10,377 --> 00:35:12,740 ¿Podemos irnos? 587 00:35:29,610 --> 00:35:31,338 Todavía hace calor. 588 00:35:31,538 --> 00:35:33,832 No puede estar lejos. 589 00:35:34,166 --> 00:35:35,223 Deberíamos permanecer juntos. 590 00:35:35,423 --> 00:35:36,216 Book conoce este lugar. 591 00:35:36,416 --> 00:35:37,452 Nos dará una ventaja táctica. 592 00:35:37,652 --> 00:35:40,233 Cubriremos más terreno separándonos. 593 00:35:41,229 --> 00:35:42,726 No se puede decir que sea indeciso. 594 00:35:42,926 --> 00:35:45,595 Esta eso. 595 00:35:51,184 --> 00:35:54,243 Señor Saru, mataron al traficante, 596 00:35:54,443 --> 00:35:55,671 pero puede que él sepa algo que pueda ayudarnos, 597 00:35:55,871 --> 00:35:57,768 ¿podrías transportarlo y hacer que un equipo escanee su memoria? 598 00:35:57,968 --> 00:36:00,367 ¿Y averiguar si tiene familia aquí? 599 00:36:00,567 --> 00:36:02,026 Deberíamos avisarles. 600 00:36:02,226 --> 00:36:04,489 Ahora mismo, Capitana. 601 00:36:04,689 --> 00:36:07,884 De acuerdo. Eres Moll y L'ak. ¿Cuál es su próximo movimiento? 602 00:36:08,084 --> 00:36:09,338 Ir a mi nave, tan rápido como pueda. 603 00:36:09,538 --> 00:36:11,117 De acuerdo, pero no habrían aterrizado en el muelle espacial. 604 00:36:11,317 --> 00:36:12,079 Eso es demasiado visible. 605 00:36:12,279 --> 00:36:14,237 Así que probablemente esté camuflada. 606 00:36:14,437 --> 00:36:16,470 Esperando afuera del asentamiento. 607 00:36:16,904 --> 00:36:19,398 Los corredores de arena. 608 00:36:22,694 --> 00:36:25,815 Así que éste es Fred. 609 00:36:26,015 --> 00:36:28,339 Es un modelo sorprendentemente antiguo. 610 00:36:28,539 --> 00:36:30,541 Docenas de generaciones, antes del tipo de tecnología... 611 00:36:30,741 --> 00:36:31,995 usada para el cuerpo de Gray. 612 00:36:32,195 --> 00:36:33,836 Increíble. 613 00:36:34,036 --> 00:36:36,758 Imagina la ingeniería, los circuitos... 614 00:36:36,958 --> 00:36:39,756 Para haber funcionado durante tanto tiempo. 615 00:36:40,683 --> 00:36:41,732 Muy bien, Fred, 616 00:36:41,932 --> 00:36:45,369 ¿qué puedes contarnos sobre ti? 617 00:36:45,569 --> 00:36:47,171 Aquí está la unidad de memoria interna. 618 00:36:47,371 --> 00:36:50,801 Número de serie AS-0572Y. 619 00:36:51,001 --> 00:36:52,568 A.S. 620 00:36:52,768 --> 00:36:54,963 Altan Soong. 621 00:36:55,163 --> 00:36:56,778 Se basó en el diseño del doctor Soong, 622 00:36:56,978 --> 00:36:59,031 así que quien construyó a Fred, honró al doctor... 623 00:36:59,231 --> 00:37:01,186 poniendo sus iniciales en el número de serie. 624 00:37:01,386 --> 00:37:04,637 Siglos después y seguimos pronunciando su nombre. 625 00:37:04,837 --> 00:37:06,983 Qué legado. 626 00:37:08,993 --> 00:37:10,862 En fin... 627 00:37:11,062 --> 00:37:14,531 una unidad de memoria tan antigua, tendrá un montón de cableado delicado, 628 00:37:14,731 --> 00:37:17,216 así que va a llevar tiempo, antes de que podamos entrar ahí, 629 00:37:17,416 --> 00:37:19,422 y mucho menos descargar datos. 630 00:37:19,622 --> 00:37:22,015 Bueno, no hemos usado cables desde mucho antes de la actualización. 631 00:37:22,215 --> 00:37:23,830 Vamos a necesitar más replicadores. 632 00:37:24,030 --> 00:37:25,707 No, estamos bien. 633 00:37:25,907 --> 00:37:28,314 Te casaste con una rata de carga. Yo... 634 00:37:28,514 --> 00:37:30,316 guardé algunas cosas. 635 00:37:30,516 --> 00:37:33,054 Ahora vuelvo. 636 00:37:34,794 --> 00:37:36,958 Fred. 637 00:37:40,731 --> 00:37:43,216 Están en los corredores de arena, rumbo a 28 grados norte... 638 00:37:43,416 --> 00:37:44,652 de nuestro lugar de aterrizaje. 639 00:37:44,852 --> 00:37:46,338 Hemos alquilado tres. Vámonos. 640 00:37:46,538 --> 00:37:47,800 ¿Cómo demonios han llegado tan rápido? 641 00:37:48,000 --> 00:37:49,171 Atajo por el mercado de especias. 642 00:37:49,371 --> 00:37:51,064 Una de esas ventajas estratégicas. 643 00:37:51,264 --> 00:37:53,514 Bien por mantener el ritmo. 644 00:37:54,048 --> 00:37:56,112 No me había disgustado tanto alguien, en 930 años. 645 00:37:56,312 --> 00:37:59,284 Gánale ahí, salva el día. Eso te sacará de quicio. 646 00:38:11,893 --> 00:38:14,727 Encriptación fractal cambiante de 256 Q-bit, 647 00:38:14,927 --> 00:38:17,495 prepárate para besarme el trasero con cafeína. 648 00:38:17,695 --> 00:38:19,645 Teniente Sylvia Tilly, aléjese de la consola. 649 00:38:19,845 --> 00:38:21,217 ¿Qué? ¿Esta consola o... 650 00:38:21,417 --> 00:38:23,676 Está intentando entrar a una base de datos segura de la Federación... 651 00:38:23,876 --> 00:38:25,695 violando el Protocolo de Seguridad Seis Alfa. 652 00:38:25,895 --> 00:38:28,868 Yo me encargo, Oficiales. 653 00:38:29,407 --> 00:38:30,856 Ya me han oído. Pueden irse. 654 00:38:31,056 --> 00:38:33,419 Sí, señor. 655 00:38:38,273 --> 00:38:39,640 Señor, puedo explicarle... 656 00:38:39,840 --> 00:38:41,581 La Capitana Burnham le pidió que hiciera esto, ¿verdad? 657 00:38:41,781 --> 00:38:42,987 No, no, no. Ella no me lo pidió... 658 00:38:43,187 --> 00:38:44,579 el que hackeara la base de datos de la Federación. 659 00:38:44,779 --> 00:38:45,915 Todo eso fui yo misma. 660 00:38:46,115 --> 00:38:47,556 Pero creo que ella merece saber 661 00:38:47,756 --> 00:38:50,168 qué tiene de importante una nave romulana de 800 años de antigüedad, 662 00:38:50,368 --> 00:38:53,819 por la que todos están arriesgando sus vidas por ella. 663 00:38:55,330 --> 00:38:56,505 Estoy de acuerdo. 664 00:38:56,705 --> 00:38:58,172 ¿Está de acuerdo? 665 00:38:58,372 --> 00:39:01,149 Incluso para una Directiva Roja, esto ha sido inusual. 666 00:39:01,349 --> 00:39:03,151 Parece que estaba cerca de desbloquear el archivo... 667 00:39:03,351 --> 00:39:04,804 que podría darnos alguna pista. 668 00:39:05,004 --> 00:39:06,880 A segundos, señor, sólo necesito 669 00:39:07,080 --> 00:39:09,635 ejecutar el algoritmo y... 670 00:39:10,766 --> 00:39:13,173 Lástima que no pude detenerla a tiempo. 671 00:39:17,017 --> 00:39:18,788 Este es el doctor Vellek. 672 00:39:18,988 --> 00:39:19,781 Soy... 673 00:39:19,981 --> 00:39:21,896 y los sistemas críticos están fuera de línea. 674 00:39:22,096 --> 00:39:23,624 En el caso de que me pierda, 675 00:39:23,824 --> 00:39:25,818 el conocimiento que poseo no debe estarlo. 676 00:39:26,018 --> 00:39:29,412 Una antigua tecnología más allá de toda comprensión, 677 00:39:29,612 --> 00:39:32,238 de la que he ocultado... 678 00:39:32,977 --> 00:39:35,458 a la sombra de las Lunas gemelas... 679 00:39:35,658 --> 00:39:39,979 El alcance total de mis conocimientos está registrado aquí. 680 00:39:40,275 --> 00:39:43,483 Este poder no puede caer en las manos equivocadas, 681 00:39:43,683 --> 00:39:46,351 o todos estaremos condenados. 682 00:39:52,806 --> 00:39:55,517 Tengo a Moll y a L'ak en la mira. 683 00:40:01,096 --> 00:40:04,282 Hay una oclusión bajo la arena a dos kilómetros. 684 00:40:04,482 --> 00:40:05,611 Tiene que ser su nave. 685 00:40:05,811 --> 00:40:07,765 Tenemos que llegar a ellos, antes de que lleguen ahí. 686 00:40:07,965 --> 00:40:10,660 ¡Respáldenme! Yo me encargo. 687 00:40:10,860 --> 00:40:12,931 ¿Acaba de adelantarse otra vez? 688 00:40:13,131 --> 00:40:15,024 Sí. Me recuerda a alguien. 689 00:40:15,224 --> 00:40:16,534 Estoy intentando saber a quién. 690 00:40:16,734 --> 00:40:18,910 Estoy sosteniendo un fáser. Lo sabes, ¿verdad? 691 00:40:19,110 --> 00:40:21,039 Correcto. 692 00:40:22,754 --> 00:40:25,466 Llegaron a su nave. 693 00:40:38,209 --> 00:40:40,922 - Sigue con ellos. - Trabajando en ello. 694 00:40:44,094 --> 00:40:46,014 Se dirigen a las montañas, no al espacio. 695 00:40:46,214 --> 00:40:48,537 - ¿Por qué? - Los túneles. 696 00:40:48,737 --> 00:40:50,265 Ni idea de lo que estás hablando. 697 00:40:50,465 --> 00:40:53,094 Si suben, la Discovery y la Antares podrán interceptarlos. 698 00:40:53,294 --> 00:40:55,492 Pero hay una red de túneles en esas montañas. 699 00:40:55,692 --> 00:40:59,201 Podrían perdernos dentro y salir muy lejos, sin ser detectados. 700 00:40:59,401 --> 00:41:01,364 ¿Y me lo dices ahora? 701 00:41:01,564 --> 00:41:03,661 Vamos. Más conducir y menos hablar. 702 00:41:03,861 --> 00:41:06,338 Owosekun, ¿puedes conseguirme escaneos del sistema de túneles? 703 00:41:06,538 --> 00:41:09,049 Eso tomará un minuto, pero tengo una idea bastante buena... 704 00:41:09,249 --> 00:41:10,734 de en cuál están planeando entrar. 705 00:41:10,934 --> 00:41:12,631 - ¿Cómo? - Hay una carga explosiva, 706 00:41:12,831 --> 00:41:13,732 en la entrada. 707 00:41:13,932 --> 00:41:15,901 Y está armada. 708 00:41:16,101 --> 00:41:17,220 Así que lo planearon con antelación, por si acaso... 709 00:41:17,420 --> 00:41:19,217 les siguiéramos. Inteligente. 710 00:41:19,417 --> 00:41:23,260 Si no odiara a estos tipos, me agradarían. 711 00:41:24,543 --> 00:41:26,867 Una explosión ahí arriba, provocaría una avalancha. 712 00:41:27,067 --> 00:41:28,678 - ¿Señor Saru? - Zora estima... 713 00:41:28,878 --> 00:41:30,771 la probabilidad en un 30% 714 00:41:30,971 --> 00:41:32,178 Diezmaría el asentamiento. 715 00:41:32,378 --> 00:41:33,423 ¿Pueden transportarme a la cueva? 716 00:41:33,623 --> 00:41:34,907 Necesito desactivar el dispositivo. 717 00:41:35,107 --> 00:41:37,936 La vaporizarán, antes de que saque su holoPADD. 718 00:41:38,136 --> 00:41:40,517 Mejor idea es volarlo desde aquí. 719 00:41:40,717 --> 00:41:42,849 Bloqueen la entrada, les quitamos la ruta de escape. 720 00:41:43,049 --> 00:41:45,918 No. No, no podemos arriesgarnos a matar a toda esa gente de ahí abajo. 721 00:41:46,118 --> 00:41:46,657 Está dejando que las estadísticas se... 722 00:41:46,857 --> 00:41:48,020 interpongan en el camino de la estrategia. 723 00:41:48,220 --> 00:41:49,849 Una avalancha no va a ocurrir. 724 00:41:50,049 --> 00:41:51,255 Aunque acaben en los túneles, 725 00:41:51,455 --> 00:41:52,952 tienen que salir en algún momento. 726 00:41:53,152 --> 00:41:54,562 Vamos a escanear la atmósfera. 727 00:41:54,762 --> 00:41:55,655 Cuando salgan del mundo, 728 00:41:55,855 --> 00:41:57,378 tendremos una buena oportunidad de atraparlos. 729 00:41:57,578 --> 00:42:00,363 ¿Una buena oportunidad? ¡Vamos! 730 00:42:00,563 --> 00:42:02,887 Booker, tu fuiste mensajero, ya sabes cómo va esto. 731 00:42:03,087 --> 00:42:03,923 Apóyame aquí. 732 00:42:04,123 --> 00:42:06,992 Cuanto menos me meta en esto, mejor. 733 00:42:07,192 --> 00:42:08,185 Ya casi han llegado. 734 00:42:08,385 --> 00:42:10,130 Antares, fija el objetivo. 735 00:42:10,330 --> 00:42:12,127 No, estamos en un planeta que no es de la Federación, 736 00:42:12,327 --> 00:42:13,799 en una misión clasificada. 737 00:42:13,999 --> 00:42:16,715 Nuestra misión es recuperar lo que hayan robado. 738 00:42:16,915 --> 00:42:18,108 Antares, 739 00:42:18,308 --> 00:42:20,714 - ¡fuego! - ¡No, no lo haga! 740 00:42:29,202 --> 00:42:30,008 ¿Señor Saru? 741 00:42:30,208 --> 00:42:31,309 Los escáneres confirman que la ladera de la montaña 742 00:42:31,509 --> 00:42:32,727 permanece estable. 743 00:42:32,927 --> 00:42:35,638 70% para la victoria. 744 00:42:37,714 --> 00:42:38,450 No por mucho tiempo. 745 00:42:38,650 --> 00:42:40,304 Acaban de armar un torpedo fotónico. 746 00:42:40,504 --> 00:42:43,738 - ¿Qué? - Les ha dado una idea. 747 00:42:46,449 --> 00:42:47,860 ¡Avalancha! 748 00:42:48,060 --> 00:42:50,249 ¡Den la vuelta! 749 00:42:58,174 --> 00:43:00,452 Capitana, señor Saru, la avalancha está alcanzando velocidades 750 00:43:00,652 --> 00:43:01,836 de 200 kilómetros por hora, 751 00:43:02,036 --> 00:43:04,604 con una presión de impacto de 50 toneladas por metro cuadrado. 752 00:43:04,804 --> 00:43:06,754 - ¿Podemos evacuar? - Lamento informar... 753 00:43:06,954 --> 00:43:09,273 que no hay tiempo suficiente. 754 00:43:13,851 --> 00:43:15,757 Saru, ¡tenemos que hacer algo! 755 00:43:15,957 --> 00:43:17,808 Ya tengo equipos trabajando en ello, Capitana. 756 00:43:18,008 --> 00:43:20,167 No tenemos mucho tiempo. 757 00:43:20,367 --> 00:43:22,991 Somos muy conscientes. 758 00:43:28,418 --> 00:43:30,738 Michael. 759 00:43:33,523 --> 00:43:35,500 ¡Michael! 760 00:43:35,700 --> 00:43:37,254 Oye, ¿estás bien? 761 00:43:37,454 --> 00:43:39,540 Sí. Podría ser peor. 762 00:43:39,740 --> 00:43:41,759 Podría ser saltar de un acantilado. 763 00:43:41,959 --> 00:43:44,165 El día aún no ha terminado. 764 00:43:44,399 --> 00:43:46,715 Discovery, tenemos que detener a esa avalancha. 765 00:43:46,915 --> 00:43:48,100 ¿Cuál es su estado? 766 00:43:48,300 --> 00:43:50,319 Comandante Stamets, ¿ha encontrado una solución? 767 00:43:50,519 --> 00:43:51,295 Un minuto más. 768 00:43:51,495 --> 00:43:52,306 ¿Podemos crear un campo de fuerza... 769 00:43:52,506 --> 00:43:54,368 - alrededor del asentamiento? - No hay tiempo suficiente, 770 00:43:54,568 --> 00:43:55,917 y no hay suficiente energía. 771 00:43:56,117 --> 00:43:57,214 ¿Y si disparamos al suelo? 772 00:43:57,414 --> 00:43:59,660 - ¿Sobrecalentamos el sílice? - Sí, las fulguritas resultantes 773 00:43:59,860 --> 00:44:02,153 no serían lo suficientemente fuertes, como para detenerlo. 774 00:44:02,353 --> 00:44:04,621 Espera, ¿y si, ponemos un tipo diferente de freno... 775 00:44:04,821 --> 00:44:05,740 en el camino de la avalancha? 776 00:44:05,940 --> 00:44:07,942 ¿Usando qué, las rocas? 777 00:44:08,142 --> 00:44:10,298 Estaba pensando en una... ¿nave estelar? 778 00:44:10,498 --> 00:44:12,213 Incluso con toda la potencia disponible... 779 00:44:12,413 --> 00:44:14,340 pasando a escudos, la Discovery no podría hacerlo sola. 780 00:44:14,540 --> 00:44:15,646 ¿Y con la Antares? 781 00:44:15,846 --> 00:44:16,526 Bueno, ambas naves 782 00:44:16,726 --> 00:44:18,474 tendrían que llegar simultáneamente, 783 00:44:18,674 --> 00:44:20,028 pero podría funcionar. 784 00:44:20,228 --> 00:44:21,377 Creo que... 785 00:44:21,577 --> 00:44:22,974 - Espero. - Vamos con "espero". 786 00:44:23,174 --> 00:44:26,321 Bueno, es el único plan que tenemos, así que hagámoslo. 787 00:44:27,341 --> 00:44:28,968 Teniente Christopher, contacte con la Antares 788 00:44:29,168 --> 00:44:30,174 y que nos sigan. 789 00:44:30,374 --> 00:44:31,723 - A la orden, señor Saru. - Comandante Detmer, 790 00:44:31,923 --> 00:44:33,234 - prepárese. - A la orden, señor Saru. 791 00:44:33,434 --> 00:44:35,392 ¿Puede la Comandante Owosekun, rastrear... 792 00:44:35,592 --> 00:44:37,307 la nave de los carroñeros al mismo tiempo? 793 00:44:37,507 --> 00:44:40,036 Volveremos a la persecución, tan pronto cómo nos sea posible, doctor. 794 00:44:40,236 --> 00:44:42,168 Señor Saru, la Antares dijo que el Capitán Rayner 795 00:44:42,368 --> 00:44:43,706 les ordenó mantener el rumbo. 796 00:44:43,906 --> 00:44:45,695 Tan pronto como nuestras dos naves abandonen la órbita, 797 00:44:45,895 --> 00:44:47,166 volveremos a perder a Moll y a L'ak. 798 00:44:47,366 --> 00:44:50,090 Y si no ordena a su tripulación que nos ayude, miles morirán. 799 00:44:50,290 --> 00:44:52,827 Ellos son la misión ahora mismo. 800 00:44:55,003 --> 00:44:56,395 Mierda. 801 00:44:56,595 --> 00:44:59,373 Antares, cambio de planes. 802 00:44:59,573 --> 00:45:02,002 Capitana Burnham, su turno. 803 00:45:02,202 --> 00:45:04,596 Antares, Discovery, aquí la Capitana Burnham. 804 00:45:04,796 --> 00:45:06,655 Tenemos una oportunidad. 805 00:45:06,855 --> 00:45:09,827 Trabajemos juntos y hagamos que cuente. 806 00:45:21,379 --> 00:45:23,611 Saru, ¿dónde estás? 807 00:45:23,811 --> 00:45:27,176 La Discovery está casi ahí, Capitana. 808 00:45:40,216 --> 00:45:43,393 Comandante Detmer, llévenos a una inclinación de 26 grados. 809 00:45:43,593 --> 00:45:45,364 - A la orden, señor Saru. - Comandante Owosekun, 810 00:45:45,564 --> 00:45:47,740 maximice la potencia de los deflectores y prepárese para iniciar 811 00:45:47,940 --> 00:45:50,891 - la fusión de escudos, con la Antares. - A la orden, señor Saru. 812 00:45:51,091 --> 00:45:53,660 Señor Saru, tengo dos señales de vida, ahí afuera. 813 00:45:53,860 --> 00:45:57,007 Capitana, hay dos civiles en la trayectoria de la avalancha. 814 00:45:59,871 --> 00:46:01,799 Los veo. 815 00:46:03,847 --> 00:46:05,341 Owosekun, ¿puedes conseguir fijarlos? 816 00:46:05,541 --> 00:46:07,691 La nube de arena está causando demasiadas interferencias. 817 00:46:07,891 --> 00:46:10,534 La avalancha les arrollará en los próximos diez segundos. 818 00:46:10,734 --> 00:46:14,707 Te daré sus coordenadas exactas. A mi señal. 819 00:46:17,323 --> 00:46:19,112 ¡Ahora! 820 00:46:19,312 --> 00:46:22,054 - Los tenemos. - Buen trabajo. 821 00:46:22,254 --> 00:46:25,401 Nos llevo adentro. Prepárense. 822 00:47:09,372 --> 00:47:11,161 Saru, ¿cómo están todos? 823 00:47:11,361 --> 00:47:15,073 Todos los tripulantes de ambas naves están a salvo, Capitana. 824 00:47:15,382 --> 00:47:17,763 Sólo algunos heridos leves, eso es todo. 825 00:47:17,963 --> 00:47:20,357 Lo hemos conseguido. Gran trabajo, a todos. 826 00:47:20,557 --> 00:47:22,625 Rayner... 827 00:47:22,825 --> 00:47:25,276 gracias. 828 00:47:28,335 --> 00:47:31,873 Y ahí van Moll y L'ak. 829 00:47:35,311 --> 00:47:37,070 ¡Maldita sea! 830 00:47:37,270 --> 00:47:39,221 Bien, Capitana, 831 00:47:39,421 --> 00:47:43,699 desearía poder decir que esto ha sido un placer, pero... 832 00:47:48,708 --> 00:47:51,345 Bueno, esto es todo, supongo. 833 00:47:51,545 --> 00:47:54,605 Me alegro de que tuviéramos otra misión juntos. 834 00:47:55,537 --> 00:47:57,421 Sí, yo también. 835 00:47:57,621 --> 00:47:58,401 Aunque ambos sabemos... 836 00:47:58,601 --> 00:48:01,067 que deberíamos haber hecho Vintar Cuatro allí atrás. 837 00:48:06,843 --> 00:48:10,060 Realmente debería haberlo dicho. 838 00:48:10,260 --> 00:48:12,537 Deberíamos haberlo dicho los dos. 839 00:48:20,924 --> 00:48:23,460 Es raro. 840 00:48:24,448 --> 00:48:26,376 ¿Qué cosa? 841 00:48:28,409 --> 00:48:31,992 Ya no sé cómo estar cerca de ti. 842 00:48:44,369 --> 00:48:47,478 Algunas cosas son difíciles de superar. 843 00:48:47,678 --> 00:48:50,154 Para los dos. 844 00:48:50,354 --> 00:48:54,893 Sí, quizás no hemos querido decirlo en voz alta. 845 00:48:57,060 --> 00:48:59,336 ¿Lo decimos ahora? 846 00:49:03,284 --> 00:49:06,431 Creo que sí. 847 00:49:12,690 --> 00:49:15,114 Capitana, ¿tiene un minuto? 848 00:49:15,448 --> 00:49:17,038 Sí, Tilly, ¿qué pasa? 849 00:49:17,238 --> 00:49:19,566 Ya sabes, sólo siguiendo con ese asunto. 850 00:49:19,766 --> 00:49:22,391 ¿Es un mal momento? 851 00:49:25,372 --> 00:49:26,640 No, en lo absoluto. 852 00:49:26,840 --> 00:49:28,625 Bien, porque tengo algunas respuestas para ti, 853 00:49:28,825 --> 00:49:31,361 y son una locura. 854 00:49:55,347 --> 00:49:57,406 - Saru. - Aprecio que se mantenga alejada... 855 00:49:57,606 --> 00:49:59,308 para hablar conmigo. 856 00:49:59,508 --> 00:50:01,249 Hay rumores de un incidente. 857 00:50:01,449 --> 00:50:02,873 Discovery y otra nave de la Flota Estelar. 858 00:50:03,073 --> 00:50:04,196 ¿Va todo bien? 859 00:50:04,396 --> 00:50:06,571 Ahora sí. 860 00:50:06,771 --> 00:50:09,500 Hubo varios momentos, sin embargo... 861 00:50:09,700 --> 00:50:12,272 Un asentamiento estuvo en peligro. 862 00:50:12,472 --> 00:50:14,798 Sus habitantes... 863 00:50:14,998 --> 00:50:17,470 Bueno, poco podían haber hecho, 864 00:50:17,670 --> 00:50:20,003 si no hubiéramos acudido en su ayuda. 865 00:50:20,203 --> 00:50:22,140 Me acordé de... 866 00:50:22,340 --> 00:50:25,534 algo que la Teniente Tilly dijo una vez, 867 00:50:25,734 --> 00:50:30,770 de que la vida es sólo un parpadeo. 868 00:50:30,970 --> 00:50:32,368 Esta experiencia te está causando 869 00:50:32,568 --> 00:50:34,762 reflexiones sobre tu propia mortalidad. 870 00:50:34,962 --> 00:50:39,284 No del todo, no. 871 00:50:42,503 --> 00:50:44,597 En mi juventud, 872 00:50:44,797 --> 00:50:48,688 batallé a menudo con... el amor. 873 00:50:48,888 --> 00:50:50,404 Cómo abrazar a los que estaban destinados 874 00:50:50,604 --> 00:50:53,833 a serme arrebatados en las selecciones. 875 00:50:54,033 --> 00:50:57,342 Hasta que la conocí, no comprendí el grado 876 00:50:57,542 --> 00:51:02,055 al que ese miedo me había constreñido. 877 00:51:02,589 --> 00:51:04,391 Hoy, yo... 878 00:51:04,591 --> 00:51:07,996 No he podido evitar imaginarme 879 00:51:08,196 --> 00:51:09,798 en ese asentamiento. 880 00:51:09,998 --> 00:51:16,060 Si tuviera que enfrentarme a tales horrores... 881 00:51:17,422 --> 00:51:20,960 sólo pensaría en usted. 882 00:51:22,153 --> 00:51:25,013 Así que, ya ve, 883 00:51:25,213 --> 00:51:29,513 es imposible para mí no considerar nuestra relación, 884 00:51:29,713 --> 00:51:33,556 mientras considero mi futuro. 885 00:51:35,305 --> 00:51:40,237 La Discovery es mi hogar y mi familia... 886 00:51:40,973 --> 00:51:43,585 Usted... 887 00:51:43,785 --> 00:51:46,905 también es mi hogar. 888 00:51:47,105 --> 00:51:49,686 Mi familia. 889 00:51:50,169 --> 00:51:55,317 Y de alguna manera, mucho más. 890 00:51:58,825 --> 00:52:03,278 Voy a aceptar la oferta de la Presidenta Rillak. 891 00:52:04,271 --> 00:52:09,619 Quiero estar con usted, siempre. 892 00:52:09,819 --> 00:52:15,621 Me había atrevido a esperar a que tomaras una decisión así. 893 00:52:16,278 --> 00:52:18,229 Si me permites, 894 00:52:18,429 --> 00:52:20,175 creo que sería lo lógico, 895 00:52:20,375 --> 00:52:23,582 dado este desarrollo, de que codifiquemos... 896 00:52:23,782 --> 00:52:29,148 nuestro compromiso mutuo en una capacidad más oficial. 897 00:52:33,126 --> 00:52:35,886 T'Rina... 898 00:52:36,086 --> 00:52:40,490 ¿Me estás pidiendo que me case contigo? 899 00:52:40,690 --> 00:52:45,447 Creo que ese es el lenguaje que algunas culturas utilizan para ello. 900 00:52:56,990 --> 00:52:58,831 Capitana, ¿se encuentra bien? 901 00:52:59,031 --> 00:53:01,032 Estoy bien. Sólo estaba hablando con Tilly. 902 00:53:01,232 --> 00:53:03,335 Y no he tenido oportunidad de cambiarme. 903 00:53:03,535 --> 00:53:06,003 ¿Qué hemos averiguado? 904 00:53:06,203 --> 00:53:08,118 Bueno, algo, bastante fascinante, la verdad. 905 00:53:08,318 --> 00:53:11,117 Fuimos capaces de descargar los últimos 15 teraquads... 906 00:53:11,317 --> 00:53:13,298 de datos, de su unidad de procesamiento ocular, 907 00:53:13,498 --> 00:53:17,602 y este consiguió una buena visión del diario. 908 00:53:18,721 --> 00:53:19,918 Zora, ¿puedes pasarlo más despacio? 909 00:53:20,118 --> 00:53:22,307 Por supuesto, Capitana. 910 00:53:31,435 --> 00:53:33,537 Congela la última imagen. 911 00:53:35,551 --> 00:53:38,393 ¿Puedes ampliarla? 912 00:53:38,671 --> 00:53:39,877 Lunas gemelas. 913 00:53:40,077 --> 00:53:42,832 Está en el Sistema Vileen. 914 00:53:48,478 --> 00:53:51,842 Necesito hablar con Kovich. 915 00:53:57,617 --> 00:53:59,941 Doctor Kovich. 916 00:54:00,141 --> 00:54:03,233 Está buscando un planeta con Lunas gemelas. 917 00:54:03,433 --> 00:54:06,405 Este es el planeta equivocado. 918 00:54:07,319 --> 00:54:09,355 Sé lo de la llamada de socorro, doctor Kovich. 919 00:54:09,555 --> 00:54:11,723 He visto el diario del romulano. 920 00:54:11,923 --> 00:54:12,885 ¿No es suficiente para convencerle... 921 00:54:13,085 --> 00:54:14,478 para decirme qué significa todo esto? 922 00:54:14,678 --> 00:54:17,189 Su tenacidad es admirable, Capitana, 923 00:54:17,389 --> 00:54:19,545 pero esa información permanecerá clasificada. 924 00:54:19,745 --> 00:54:20,751 ¿Cuántas vidas más está dispuesto a arriesgar, 925 00:54:20,951 --> 00:54:23,140 para mantenerlo así? 926 00:54:24,697 --> 00:54:25,507 Respetuosamente, señor, 927 00:54:25,707 --> 00:54:27,614 no puedo seguir haciendo mi misión a oscuras. 928 00:54:27,814 --> 00:54:30,630 Entonces, le aliviará saber, que ya no es su misión. 929 00:54:30,830 --> 00:54:33,006 Esta Directiva Roja es más grande que yo. 930 00:54:33,206 --> 00:54:36,097 Ha estado clasificada durante siglos. 931 00:54:36,297 --> 00:54:38,852 Es más importante de lo que imagina. 932 00:54:39,052 --> 00:54:41,559 Necesito enviar un equipo. 933 00:54:41,759 --> 00:54:45,123 Ya tiene uno. 934 00:54:46,754 --> 00:54:47,721 Así que puede seguir revisando hologramas... 935 00:54:47,921 --> 00:54:49,736 de cada Sistema de dos Lunas, en las bases de datos de la Federación, 936 00:54:49,936 --> 00:54:52,822 y podría llevarle unos cientos de años, 937 00:54:53,022 --> 00:54:55,303 o podría informarme. 938 00:54:55,503 --> 00:54:58,041 ¿Qué va a ser? 939 00:55:01,988 --> 00:55:06,314 Recurrir a la Teniente Tilly fue inteligente. 940 00:55:06,514 --> 00:55:11,925 Quizás fue mejor que el Almirante Vance no pudiera detenerla a tiempo. 941 00:55:12,982 --> 00:55:17,130 Computadora, desactiva el holograma. 942 00:55:26,717 --> 00:55:29,660 El nombre del romulano era el doctor Vellek. 943 00:55:29,860 --> 00:55:33,316 Uno de los más grandes científicos de su época. 944 00:55:33,516 --> 00:55:34,727 Estuvo presente... 945 00:55:34,927 --> 00:55:39,305 cuando un Capitán de la Flota Estelar, del pasado, Jean-Luc Picard, 946 00:55:39,505 --> 00:55:44,392 encontró un mensaje dejado por una raza de seres antiguos. 947 00:55:45,445 --> 00:55:48,880 Los hemos estado llamando los "Progenitores". 948 00:55:49,080 --> 00:55:53,446 Crearon la vida tal y como la conocemos. 949 00:55:53,781 --> 00:55:56,022 La vida como... 950 00:55:56,222 --> 00:55:57,484 Usted. 951 00:55:57,684 --> 00:56:00,356 A mí. Saru. 952 00:56:00,556 --> 00:56:04,231 Todas las especies humanoides de la galaxia. 953 00:56:04,431 --> 00:56:09,349 Hace unos miles de años, los habríamos llamado "Dioses". 954 00:56:09,549 --> 00:56:13,166 De algún modo, el doctor Vellek encontró su tecnología. 955 00:56:13,366 --> 00:56:16,957 Lo que fuera que usaron para diseñar a la vida misma. 956 00:56:17,157 --> 00:56:19,189 Cuando desapareció hace 800 años, 957 00:56:19,389 --> 00:56:21,940 su ubicación se perdió con él. 958 00:56:22,140 --> 00:56:26,432 Ahora, Moll y L'ak saben dónde está... 959 00:56:26,632 --> 00:56:32,054 o el diario es la primera pieza del rompecabezas. 960 00:56:32,254 --> 00:56:36,058 De cualquier manera, tenemos que encontrarla, antes que ellos. 961 00:56:36,258 --> 00:56:39,197 En las manos equivocadas, sólo puedo imaginar... 962 00:56:39,397 --> 00:56:43,023 cómo una tecnología tan poderosa podría ser utilizada. 963 00:56:44,415 --> 00:56:45,843 Hay un Sistema en el sector exterior 964 00:56:46,043 --> 00:56:47,810 del Cuadrante Beta, Vileen. 965 00:56:48,010 --> 00:56:49,812 No tiene un planeta con dos Lunas, 966 00:56:50,012 --> 00:56:52,858 pero uno de sus mundos, Lyrek, tiene tres Lunas, 967 00:56:53,058 --> 00:56:55,649 dos de las cuales se mueven en perfecta sincronía. 968 00:56:55,849 --> 00:56:58,983 ¿Lunas gemelas? Están en Lyrek. 969 00:56:59,183 --> 00:57:00,189 Sí, señor. 970 00:57:00,389 --> 00:57:02,682 Bien, Capitana, 971 00:57:02,882 --> 00:57:07,769 el mayor tesoro de la galaxia conocida, está allí afuera. 972 00:57:12,060 --> 00:57:15,251 ¿A qué está esperando? 973 00:57:17,070 --> 00:57:18,694 Volemos. 974 00:57:20,736 --> 00:57:25,962 PARA J.P. CON AMOR