1
00:00:28,606 --> 00:00:32,750
En la temporada pasada de
Star Trek: Discovery...
2
00:00:32,950 --> 00:00:34,722
Localiza a Kwejian en la
matriz del espacio profundo.
3
00:00:34,922 --> 00:00:37,451
- ¿Qué ha pasado?
- Mi nave fue alcanzada por algo.
4
00:00:37,651 --> 00:00:39,902
Kwejian.
Todos están muertos.
5
00:00:40,102 --> 00:00:42,500
Presentamos la unidad de
esporas de nueva generación.
6
00:00:42,700 --> 00:00:44,754
Tenemos 94 segundos, antes de que
se den cuenta de que se ha ido
7
00:00:44,954 --> 00:00:46,447
y descubran que fui yo
quien la tomó.
8
00:00:46,647 --> 00:00:48,009
La siguiente parte
es toda tuya.
9
00:00:48,209 --> 00:00:50,572
Book, no.
10
00:00:51,199 --> 00:00:53,091
¿Qué pasará con él?
¿Con Book?
11
00:00:53,291 --> 00:00:55,195
Violó múltiples...
12
00:00:55,395 --> 00:00:56,658
estatutos de la Federación.
13
00:00:56,858 --> 00:00:58,634
Lanzó un arma isolítica.
14
00:00:58,834 --> 00:01:00,300
Recibí noticias
sobre mi futuro.
15
00:01:00,500 --> 00:01:01,906
La Federación me envía
para ayudar a las familias
16
00:01:02,106 --> 00:01:03,273
desplazadas por la DMA.
17
00:01:03,473 --> 00:01:05,418
Lo siento, Michael.
18
00:01:05,618 --> 00:01:07,364
Me he dicho durante mucho tiempo
que equilibrar el deber
19
00:01:07,564 --> 00:01:10,920
y las relaciones personales
no era posible.
20
00:01:11,120 --> 00:01:13,910
Ahora creo que estaba siendo
deshonesta conmigo misma.
21
00:01:14,110 --> 00:01:17,441
Merece la pena el esfuerzo,
por la persona adecuada.
22
00:01:20,899 --> 00:01:23,149
Puedo entender que una oferta
para enseñar en la Academia
23
00:01:23,349 --> 00:01:25,221
es poco probable que
caiga en oídos dispuestos.
24
00:01:25,421 --> 00:01:26,600
Pero la opción está ahí.
25
00:01:26,800 --> 00:01:28,585
Quieres volver, ¿verdad?
26
00:01:28,785 --> 00:01:29,704
Así es.
27
00:01:29,904 --> 00:01:31,245
- ¿Por qué?
- Me cuestioné...
28
00:01:31,445 --> 00:01:32,625
si esto es lo que
realmente quería
29
00:01:32,825 --> 00:01:36,146
o si sólo quería que me vieran.
30
00:01:36,346 --> 00:01:39,136
Creo que podría ser una
perspectiva útil para una Profesora.
31
00:01:39,336 --> 00:01:40,907
Book, no sé cómo decir adiós.
32
00:01:41,107 --> 00:01:42,213
Di "Kwakoni Yiquan. "
33
00:01:42,413 --> 00:01:43,344
Significa algo así como...
34
00:01:43,544 --> 00:01:45,372
"Nos hemos separado cien veces.
35
00:01:45,572 --> 00:01:48,328
Que nos volvamos a unir para
separarnos cien veces más. "
36
00:01:48,528 --> 00:01:50,853
Kwakoni Yiquan será...
37
00:02:27,142 --> 00:02:29,941
Nunca un momento aburrido.
38
00:02:30,536 --> 00:02:32,029
Capitana, ¿se encuentra bien?
39
00:02:32,229 --> 00:02:34,079
Sorprendentemente,
aún no estoy muerta.
40
00:02:34,279 --> 00:02:36,724
Céntrate en nuestro equipo,
intentaré acabar con sus motores,
41
00:02:36,924 --> 00:02:39,750
y podremos recuperar lo
que había en esa cámara.
42
00:02:39,950 --> 00:02:40,473
Atención.
43
00:02:40,673 --> 00:02:43,732
Estabilidad del
nivel de Warp, al 70%
44
00:02:43,932 --> 00:02:44,538
Vamos.
45
00:02:44,738 --> 00:02:47,641
- 50%
- Eso fue rápido.
46
00:02:47,841 --> 00:02:48,851
¿Señor Saru?
47
00:02:49,051 --> 00:02:51,197
Vamos de camino por usted,
Capitana.
48
00:02:51,632 --> 00:02:54,269
Alerta.
Fallo Warp inminente.
49
00:02:54,469 --> 00:02:57,835
Esto no es lo que esperaba,
cuando empezó la noche.
50
00:03:00,794 --> 00:03:02,174
CUATRO HORAS ANTES
CUARTEL GENERAL DE LA FEDERACIÓN
- Y todo este tiempo,
pensé que era
51
00:03:02,374 --> 00:03:04,646
CUATRO HORAS ANTES
CUARTEL GENERAL DE LA FEDERACIÓN
- un término tellarita de cariño.
52
00:03:04,846 --> 00:03:07,039
CUATRO HORAS ANTES
CUARTEL GENERAL DE LA FEDERACIÓN
- ¿Tónica 2161?
53
00:03:07,239 --> 00:03:10,995
Es el cóctel oficial de la
Celebración del Milenio.
54
00:03:13,758 --> 00:03:15,875
Es que no lo entiendo.
55
00:03:16,075 --> 00:03:18,046
2161.
Fundación de la Federación.
56
00:03:18,246 --> 00:03:19,556
Han pasado mil años.
57
00:03:19,756 --> 00:03:21,193
Más o menos unas décadas,
58
00:03:21,393 --> 00:03:22,664
para ser específicos.
59
00:03:22,864 --> 00:03:24,510
Difícil de celebrar
durante la Quema.
60
00:03:24,710 --> 00:03:26,912
Entiendo toda la parte del milenio,
¿pero que son las pequeñas,
61
00:03:27,112 --> 00:03:30,002
- y diminutas cosas flotantes?
- Son estrellas.
62
00:03:30,202 --> 00:03:33,971
Como el logo de la Federación.
Azul con estrellas, ¿ves?
63
00:03:34,171 --> 00:03:35,617
Y saben a palitos de jumja.
64
00:03:35,817 --> 00:03:36,979
Genial.
65
00:03:37,179 --> 00:03:39,803
- Gracias.
- Gracias.
66
00:03:40,003 --> 00:03:41,731
Es bueno ver a la Federación
de vuelta, ¿cierto?
67
00:03:42,365 --> 00:03:43,280
Y en paz.
68
00:03:43,480 --> 00:03:46,174
- Realmente lo es.
- Sí.
69
00:03:46,374 --> 00:03:47,645
Creo que voy a retirarme.
70
00:03:47,845 --> 00:03:49,200
- Estoy cansado.
- Paul, no.
71
00:03:49,400 --> 00:03:51,198
Dijiste que no dejarías
que te arruinara la noche.
72
00:03:51,398 --> 00:03:52,260
Acaba de enterarse
de que van a cerrar
73
00:03:52,460 --> 00:03:54,057
el programa Spore Drive.
74
00:03:54,291 --> 00:03:55,597
Vamos.
75
00:03:55,797 --> 00:03:57,068
¿"Luminaria"?
76
00:03:57,268 --> 00:03:57,948
¿Qué se supone que deba hacer?
77
00:03:58,148 --> 00:04:00,381
¿Caminar, dar la mano
y fingir que estoy feliz...
78
00:04:00,581 --> 00:04:03,140
- de que la ruta de acceso haya ganado?
- Sí.
79
00:04:03,340 --> 00:04:05,068
Significa que la Discovery...
80
00:04:05,268 --> 00:04:07,271
siempre será única.
81
00:04:07,471 --> 00:04:10,688
Es genial, ¿verdad?
82
00:04:10,888 --> 00:04:12,355
Creo que prefiero que mi legado
83
00:04:12,555 --> 00:04:14,630
no hubiera sido destruido,
junto con la nave de Book.
84
00:04:14,830 --> 00:04:17,359
Algún día habría resuelto
el problema del navegador,
85
00:04:17,559 --> 00:04:19,904
y entonces podríamos haberlo
extendido a toda la flota.
86
00:04:20,104 --> 00:04:21,798
Y quién sabe si
alguna vez haré algo
87
00:04:21,998 --> 00:04:23,635
tan significativo de nuevo.
88
00:04:23,835 --> 00:04:25,115
Lo harás.
89
00:04:25,315 --> 00:04:26,147
Es un mundo nuevo, Paul,
90
00:04:26,347 --> 00:04:29,698
y encontrarás un
nuevo propósito.
91
00:04:29,898 --> 00:04:32,218
Todos lo haremos.
92
00:04:33,362 --> 00:04:36,683
- Por el cambio.
- El cambio.
93
00:04:38,572 --> 00:04:39,795
Disculpe, Capitana.
94
00:04:39,995 --> 00:04:41,498
La Presidenta Rillak
pregunta, si puede venir...
95
00:04:41,698 --> 00:04:44,296
a conocer a algunos
de los dignatarios.
96
00:04:44,496 --> 00:04:46,938
El deber me llama.
97
00:04:47,138 --> 00:04:49,110
Por supuesto.
98
00:04:49,587 --> 00:04:51,172
No debería haber
mencionado a Book.
99
00:04:51,372 --> 00:04:53,844
Hace meses que ni siquiera
habla de él. Es...
100
00:04:54,044 --> 00:04:55,150
Guardar algo y seguir adelante,
101
00:04:55,350 --> 00:04:56,816
son dos cosas muy diferentes.
102
00:04:57,016 --> 00:04:58,594
Creo que también
hay otras cosas,
103
00:04:58,794 --> 00:05:00,082
pero está bien.
104
00:05:00,282 --> 00:05:00,800
De verdad.
105
00:05:01,000 --> 00:05:03,581
Ella está...
106
00:05:05,521 --> 00:05:08,624
Tengo que irme, pero nos vemos.
107
00:05:11,175 --> 00:05:12,498
Entonces, ¿nos mezclamos?
108
00:05:12,698 --> 00:05:14,844
¿O vamos a volver?
109
00:05:15,784 --> 00:05:19,193
"Luminaria de la Ciencia" será.
110
00:05:26,059 --> 00:05:28,806
Tienes noticias, Saru.
111
00:05:29,006 --> 00:05:30,860
¿Piensas compartirlas conmigo
112
00:05:31,060 --> 00:05:33,771
o me veré obligada a
fusionarme mentalmente?
113
00:05:37,123 --> 00:05:39,613
A la Presidenta Rillak le
gustaría que sirviera
114
00:05:39,813 --> 00:05:42,729
como Embajador
de la Federación.
115
00:05:42,929 --> 00:05:45,054
Sería asignado a una coalición
116
00:05:45,254 --> 00:05:46,551
de mundos más pequeños,
117
00:05:46,751 --> 00:05:48,518
asegurando que se
atienden sus necesidades,
118
00:05:48,718 --> 00:05:51,613
mientras la Federación
sigue expandiéndose.
119
00:05:51,813 --> 00:05:56,153
Ella no desea repetir los
errores del pasado.
120
00:05:56,353 --> 00:05:58,807
Un esfuerzo muy apreciado.
121
00:05:59,007 --> 00:06:02,114
Especialmente dada la ubicación
de algunos de esos mundos.
122
00:06:02,314 --> 00:06:03,624
Si cayeran bajo la influencia...
123
00:06:03,824 --> 00:06:06,471
de la República Tholiana
o del Imperio Breen...
124
00:06:06,671 --> 00:06:10,484
En efecto, es imperativo
que permanezcamos unidos.
125
00:06:10,684 --> 00:06:14,049
Sin embargo,
no estás seguro de su oferta.
126
00:06:15,241 --> 00:06:20,172
Tendría que renunciar a mi
comisión en la Flota Estelar.
127
00:06:22,627 --> 00:06:27,285
Sin embargo, tendría mi base aquí,
en el Cuartel General de la Federación,
128
00:06:27,485 --> 00:06:31,615
y ya que sus deberes a menudo
la traen aquí también...
129
00:06:31,815 --> 00:06:35,309
Yo no debería influir
en tu decisión, Saru.
130
00:06:37,284 --> 00:06:40,558
Quiero decir que aunque
nos amemos profundamente,
131
00:06:40,758 --> 00:06:43,583
la opción lógica es
eliminar nuestra relación,
132
00:06:43,783 --> 00:06:45,128
para que puedas
evaluar claramente...
133
00:06:45,328 --> 00:06:47,740
qué tiene más sentido:
¿Esta nueva posición,
134
00:06:47,940 --> 00:06:50,595
o tu papel actual
en la Flota Estelar?
135
00:06:50,795 --> 00:06:53,985
Sí. Por supuesto.
136
00:06:58,994 --> 00:07:02,708
- Almirante.
- Capitana.
137
00:07:05,920 --> 00:07:07,648
¿Qué significa esto?
138
00:07:08,082 --> 00:07:11,794
Ya ha terminado de dar la mano.
139
00:07:15,084 --> 00:07:17,048
Disculpas por entrometerme,
en lo que estoy seguro
140
00:07:17,248 --> 00:07:19,094
fue una velada estimulante.
141
00:07:19,294 --> 00:07:21,701
Necesitaré que me devuelva eso.
142
00:07:24,225 --> 00:07:27,607
- ¿Lugar seguro?
- Lo llamamos la Sala del Infinito.
143
00:07:27,807 --> 00:07:29,509
Un poco teatral para mi gusto,
144
00:07:29,709 --> 00:07:32,712
pero, a algunos les
gusta este tipo de cosas.
145
00:07:32,912 --> 00:07:34,883
¿Almirante?
146
00:07:35,411 --> 00:07:37,013
Una nave científica de 800 años
147
00:07:37,213 --> 00:07:39,202
acaba de ser encontrada en
el borde del Cuadrante Beta.
148
00:07:39,402 --> 00:07:41,757
El doctor Kovich necesita que la
Discovery salte allí inmediatamente
149
00:07:41,957 --> 00:07:43,745
- y la asegure.
- ¿Qué hay a bordo?
150
00:07:43,945 --> 00:07:47,161
Algo vital para la
seguridad de la Federación.
151
00:07:47,361 --> 00:07:49,137
Eso no responde a mi pregunta.
152
00:07:49,337 --> 00:07:51,544
Soy consciente.
153
00:07:51,878 --> 00:07:52,650
Señor,
154
00:07:52,850 --> 00:07:54,256
- no puedo...
- Capitana.
155
00:07:54,456 --> 00:07:57,429
Esta es una Directiva Roja.
156
00:08:02,456 --> 00:08:04,427
Traeré a mi tripulación.
157
00:08:05,533 --> 00:08:07,704
Todo el personal
preséntese en sus puestos.
158
00:08:07,904 --> 00:08:09,973
Todo el personal a sus puestos.
159
00:08:10,173 --> 00:08:11,988
Prepárense para la
salida inmediata.
160
00:08:12,188 --> 00:08:14,046
- Informe de situación.
- Línea de comunicaciones conectada
161
00:08:14,246 --> 00:08:15,974
al Cuartel General de la Federación,
está preparada.
162
00:08:16,174 --> 00:08:17,385
El canal es seguro.
163
00:08:17,585 --> 00:08:19,486
El sistema de impulsión
de esporas, está en espera.
164
00:08:19,686 --> 00:08:22,084
Los DOTs están en el muelle de carga,
por si son necesarios.
165
00:08:22,284 --> 00:08:24,025
Se han completado los escaneos
de localización de objetivos.
166
00:08:24,225 --> 00:08:26,262
Tengo otra nave de la
Flota Estelar en el sector.
167
00:08:26,462 --> 00:08:27,530
Aún no ha llegado.
168
00:08:27,730 --> 00:08:30,367
Todos los sensores están calibrados
y el funcionamiento es nominal.
169
00:08:30,567 --> 00:08:33,009
Armas bloqueadas y cargadas,
preparados para alerta negra.
170
00:08:33,209 --> 00:08:34,028
Muelles de carga cerrados,
171
00:08:34,228 --> 00:08:35,820
todo el personal está
de vuelta a bordo.
172
00:08:36,020 --> 00:08:37,087
Coordenadas fijadas.
173
00:08:37,287 --> 00:08:38,567
Estamos preparados para todo.
174
00:08:38,767 --> 00:08:40,795
Excelente trabajo,
todos ustedes.
175
00:08:40,995 --> 00:08:42,323
Capitana.
176
00:08:42,523 --> 00:08:45,035
Gracias a todos por
reunirse tan rápido.
177
00:08:45,235 --> 00:08:48,347
Llevaremos al doctor Kovich
a una misión clasificada.
178
00:08:48,547 --> 00:08:52,234
Y tengan en cuenta de que se
trata de una Directiva Roja.
179
00:08:52,868 --> 00:08:54,339
Saltaremos a un
planeta deshabitado.
180
00:08:54,539 --> 00:08:57,238
Su pozo gravitatorio lo ha convertido
en una especie de cementerio
181
00:08:57,438 --> 00:08:59,009
para escombros de todo tipo.
182
00:08:59,209 --> 00:09:01,298
Nuestro objetivo es una
nave científica romulana,
183
00:09:01,498 --> 00:09:03,196
vista por última vez
hace 800 años.
184
00:09:03,396 --> 00:09:05,172
Una sonda de la Flota Estelar
acaba de encontrarla.
185
00:09:05,372 --> 00:09:07,684
Hay un objeto a bordo
que no podemos permitir
186
00:09:07,884 --> 00:09:09,368
caiga en las manos equivocadas.
187
00:09:09,568 --> 00:09:12,341
Los carroñeros de la zona vigilan
las comunicaciones y sondean las señales.
188
00:09:12,541 --> 00:09:14,443
Seguramente se sentirán
atraídos por esto.
189
00:09:14,643 --> 00:09:17,146
La mayoría están armados y
algunos son muy peligrosos.
190
00:09:17,346 --> 00:09:19,143
El Almirante Vance ya
tiene una nave en camino.
191
00:09:19,343 --> 00:09:20,793
Nosotros llegaremos primero.
192
00:09:20,993 --> 00:09:23,792
Alerta negra.
193
00:10:19,840 --> 00:10:22,774
Atmósfera respirable,
una mierda.
194
00:10:22,974 --> 00:10:26,077
Aquí huele a tumba.
195
00:10:28,819 --> 00:10:31,527
Es mejor que llevar casco.
196
00:10:31,727 --> 00:10:34,495
¿De nuevo la U.S.S. Antares?
197
00:10:34,695 --> 00:10:38,211
Sí, y tienen a una
segunda nave en camino.
198
00:10:38,411 --> 00:10:40,735
Lo que sea que esté aquí,
debe ser extra brillante.
199
00:10:40,935 --> 00:10:42,389
¿Cuánto tiempo
crees que tengamos?
200
00:10:42,589 --> 00:10:44,970
- ¿Ocho minutos?
- Sí.
201
00:10:45,170 --> 00:10:48,383
Ya está. Aquí es donde va
toda la energía de reserva.
202
00:10:48,583 --> 00:10:52,209
Cualquier cosa que la Flota Estelar
no quiera que tengamos, estará ahí.
203
00:10:55,346 --> 00:10:57,244
¿Cómo ha llegado
esa nave tan rápido?
204
00:10:57,444 --> 00:10:59,020
No importa.
205
00:10:59,220 --> 00:11:01,122
Moll, espera.
Hemos sacado todo...
206
00:11:01,322 --> 00:11:02,789
lo que necesitamos de este lugar.
207
00:11:03,323 --> 00:11:05,279
¿Qué me dices?
208
00:11:05,479 --> 00:11:09,583
¿Temprano a la cama,
holocubierta para dos?
209
00:11:10,184 --> 00:11:12,677
L'ak.
210
00:11:12,877 --> 00:11:18,809
¿Quieres los guijarros
o la montaña?
211
00:11:22,731 --> 00:11:25,368
De acuerdo. Hagámoslo.
212
00:11:25,568 --> 00:11:28,584
Muestren la nave
romulana en pantalla.
213
00:11:29,016 --> 00:11:30,800
Capitana,
los escáneres han detectado
214
00:11:31,000 --> 00:11:35,496
dos señales de vida a bordo,
pero desaparecieron.
215
00:11:36,053 --> 00:11:37,259
Tal vez se fueron.
216
00:11:37,459 --> 00:11:39,780
O se camuflaron.
217
00:11:40,402 --> 00:11:42,178
Rhys, Owosekun, conmigo.
218
00:11:42,378 --> 00:11:43,771
Mantendremos los
fasers en aturdir.
219
00:11:43,971 --> 00:11:44,689
Eso podría no...
220
00:11:44,889 --> 00:11:46,382
ser suficiente.
221
00:11:46,582 --> 00:11:48,740
Señor, la fuerza letal
sólo está autorizada...
222
00:11:48,940 --> 00:11:51,125
Capitana,
no me importa quién esté allí
223
00:11:51,325 --> 00:11:53,688
o lo que les pase.
224
00:11:55,477 --> 00:11:58,960
Asegure esa nave por
todos los medios.
225
00:11:59,160 --> 00:12:03,177
Y asegúrese de que esta
misión tenga éxito.
226
00:13:19,446 --> 00:13:21,678
Star Trek Discovery 5x01 (1080p H265) - Red Directive
(V.O.S. Spa-Eng) - Spanish subs integrados by JuAnItO
227
00:13:56,067 --> 00:13:58,083
- Despejado.
- Despejado.
228
00:13:58,283 --> 00:14:00,124
Despejado.
229
00:14:00,415 --> 00:14:01,887
¿Comandante Rhys?
230
00:14:02,087 --> 00:14:03,454
No pueden haberse
ido hace mucho.
231
00:14:03,654 --> 00:14:05,569
Estoy captando gotas
de agua en aerosol.
232
00:14:05,769 --> 00:14:07,152
Rastrea su trayectoria.
233
00:14:07,352 --> 00:14:10,325
Y mantengamos los
fasers en aturdir.
234
00:14:15,164 --> 00:14:19,573
Por aquí. Su rastro nos lleva
a la vuelta de la esquina.
235
00:14:21,820 --> 00:14:24,357
Vamos.
236
00:14:25,279 --> 00:14:28,208
Tenemos algo por aquí.
237
00:14:36,609 --> 00:14:38,537
Despejado.
238
00:14:39,578 --> 00:14:43,289
800 años,
esperando ser encontrado.
239
00:14:45,756 --> 00:14:48,681
Alguien ha destruido el dispositivo
de ocultación de esta cámara.
240
00:14:48,881 --> 00:14:50,884
¿Cuánto hace que desaparecieron
las señales de vida?
241
00:14:51,084 --> 00:14:53,883
4.6 minutos.
242
00:15:05,799 --> 00:15:07,322
Vacío.
243
00:15:07,522 --> 00:15:08,664
Incluso con la
tecnología moderna,
244
00:15:08,864 --> 00:15:11,537
la encriptación romulana
tarda más en descifrarse.
245
00:15:11,737 --> 00:15:14,230
Lo que significa que
todavía están aquí.
246
00:15:20,009 --> 00:15:21,141
Capitana, no puedo moverme.
247
00:15:21,341 --> 00:15:22,603
Yo tampoco puedo.
248
00:15:22,803 --> 00:15:24,601
Vuelvo enseguida.
249
00:15:34,747 --> 00:15:36,118
No hay adónde ir.
250
00:15:36,318 --> 00:15:38,320
Mi nave está ahí afuera
y viene otra.
251
00:15:38,520 --> 00:15:40,205
Hablemos.
252
00:15:40,639 --> 00:15:41,362
De acuerdo.
253
00:15:41,562 --> 00:15:42,699
¿Quieres hablar?
254
00:15:42,899 --> 00:15:44,827
Hablaremos.
255
00:15:53,417 --> 00:15:56,869
Déjanos ir y nadie
saldrá herido.
256
00:16:01,770 --> 00:16:02,693
Entrega eso primero.
257
00:16:02,893 --> 00:16:05,344
Esto no tiene por qué
acabar mal para ti.
258
00:16:07,284 --> 00:16:09,125
No terminará.
259
00:16:18,814 --> 00:16:19,998
Saru, el casco está abierto.
260
00:16:20,198 --> 00:16:22,835
Owo y Rhys están atrapados y
perdiendo el soporte vital.
261
00:16:23,035 --> 00:16:24,281
Eso no ha resultado bien.
262
00:16:24,481 --> 00:16:26,108
Les estamos extrayendo ahora,
Capitana.
263
00:16:26,308 --> 00:16:28,297
Denos un momento para fijarlos.
264
00:16:28,531 --> 00:16:30,468
Espera.
No, Saru.
265
00:16:30,668 --> 00:16:33,423
Ya lo tengo.
Los veo.
266
00:16:42,103 --> 00:16:44,945
Activa la magnetización
del traje.
267
00:16:53,941 --> 00:16:56,609
Capitana.
268
00:16:59,865 --> 00:17:01,579
Nunca un momento aburrido.
269
00:17:01,779 --> 00:17:03,272
Capitana, ¿se encuentra bien?
270
00:17:03,472 --> 00:17:05,309
Sorprendentemente,
aún no estoy muerta.
271
00:17:05,509 --> 00:17:07,555
Céntrate en nuestro equipo,
intentaré acabar con sus motores,
272
00:17:07,755 --> 00:17:09,409
para que puedas venir a recogerme
y podremos recuperar
273
00:17:09,609 --> 00:17:11,942
lo que había en esa cámara.
274
00:17:12,142 --> 00:17:16,116
Esto no es lo que esperaba,
cuando empezó la noche.
275
00:17:18,984 --> 00:17:21,578
Quienquiera que sea,
identifíquese.
276
00:17:21,778 --> 00:17:24,742
Aquí el Capitán Rayner
de la U.S.S. Antares.
277
00:17:24,942 --> 00:17:27,037
Veo que han empezado sin mí.
278
00:17:27,237 --> 00:17:28,895
Bueno,
necesitábamos algo de emoción.
279
00:17:29,095 --> 00:17:30,984
- Gracias por la ayuda.
- ¿Qué tan cerca está...
280
00:17:31,184 --> 00:17:32,546
de romperles el motor?
281
00:17:32,746 --> 00:17:33,639
Sólo necesito unos minutos.
282
00:17:33,839 --> 00:17:35,214
Bueno,
no vamos a dejar que se vayan,
283
00:17:35,414 --> 00:17:36,789
así que haga lo que
tenga que hacer.
284
00:17:36,989 --> 00:17:40,062
Atención: Estabilidad del
nivel de Warp, al 70%
285
00:17:40,262 --> 00:17:42,973
Vamos, vamos.
286
00:17:43,173 --> 00:17:45,190
- 50%
- Eso fue rápido.
287
00:17:45,390 --> 00:17:47,048
La burbuja Warp está
colapsando, Capitán.
288
00:17:47,248 --> 00:17:48,341
Su nave podría destrozarse.
289
00:17:48,541 --> 00:17:50,538
Tiene que liberar
su rayo tractor.
290
00:17:50,738 --> 00:17:52,123
No voy a soltarlos, Capitana.
291
00:17:52,323 --> 00:17:54,678
Entonces invierta los motores
y sáquelos del Warp.
292
00:17:54,878 --> 00:17:56,053
Si tuviera un motor
de trayectoria,
293
00:17:56,253 --> 00:17:57,254
quizás,
pero aún nos las arreglamos...
294
00:17:57,454 --> 00:17:59,112
con la tecnología
de la Quema, aquí afuera.
295
00:17:59,312 --> 00:18:01,245
La nave no podrá
soportar mucho más.
296
00:18:01,445 --> 00:18:03,348
Y preferiría no morir aquí.
297
00:18:03,548 --> 00:18:05,511
Tengo que ir a una
clase de saxofón.
298
00:18:05,711 --> 00:18:08,214
Mi equipo de ingenieros está en ello.
Lo resolveremos a tiempo.
299
00:18:08,414 --> 00:18:11,000
Me alegro de que uno de nosotros
tenga confianza.
300
00:18:11,469 --> 00:18:13,763
Estabilidad de la
burbuja Warp al 32%
301
00:18:15,197 --> 00:18:16,382
Rayner, vamos.
302
00:18:16,582 --> 00:18:17,892
Déjelos ir.
303
00:18:18,092 --> 00:18:19,552
He tratado con estos dos antes.
304
00:18:19,752 --> 00:18:21,872
Si escapan,
no los localizaremos pronto.
305
00:18:22,306 --> 00:18:23,259
¿Señor Saru?
306
00:18:23,459 --> 00:18:25,018
Vamos de camino por usted,
Capitana.
307
00:18:25,218 --> 00:18:27,681
Los Comandantes Owosekun y Rhys están
siendo examinados en la enfermería.
308
00:18:27,881 --> 00:18:30,179
Comandante Detmer,
llévenos tan cerca como pueda.
309
00:18:30,379 --> 00:18:31,990
- A la orden, señor Saru.
- Teniente Gallo,
310
00:18:32,190 --> 00:18:33,831
prepárese para transportar a la Capitana
a un lugar seguro, en el momento
311
00:18:34,031 --> 00:18:35,080
que se libere de la burbuja Warp.
312
00:18:35,280 --> 00:18:38,166
- Sí, señor Saru.
- Sujétense.
313
00:18:51,061 --> 00:18:52,680
¿Teniente Naya, informe?
314
00:18:52,880 --> 00:18:55,501
La integridad estructural
se mantiene, señor Saru.
315
00:18:55,701 --> 00:18:56,606
¿Doctor Kovich,
316
00:18:56,806 --> 00:18:57,738
quizás estaría más cómodo
317
00:18:57,938 --> 00:18:58,826
en la sala de espera?
318
00:18:59,026 --> 00:18:59,975
Estaré perfectamente cómodo,
319
00:19:00,175 --> 00:19:02,713
cuando hayan
completado su misión.
320
00:19:03,787 --> 00:19:04,719
Como desee.
321
00:19:04,919 --> 00:19:06,134
Capitán Rayner,
322
00:19:06,334 --> 00:19:08,388
sí esta nave se hace pedazos,
cuando la burbuja Warp colapse,
323
00:19:08,588 --> 00:19:10,372
entonces la Antares
también será destruida.
324
00:19:10,572 --> 00:19:11,784
Por eso están haciendo esto.
325
00:19:11,984 --> 00:19:13,934
Cuentan con que me eche
para atrás.
326
00:19:14,134 --> 00:19:16,515
Alerta.
Fallo Warp inminente.
327
00:19:16,749 --> 00:19:18,351
¡Maldita sea!
Vamos.
328
00:19:18,551 --> 00:19:20,078
Váyase, póngase a salvo.
Yo me encargo.
329
00:19:20,278 --> 00:19:23,016
No, no, no lo tiene.
Hizo esto personal.
330
00:19:23,216 --> 00:19:24,291
Cada misión es personal.
331
00:19:24,491 --> 00:19:25,897
Se llama hacer mi trabajo.
332
00:19:26,097 --> 00:19:26,863
Y no me sermonee.
333
00:19:27,063 --> 00:19:28,457
He oído muchas
historias sobre usted.
334
00:19:28,657 --> 00:19:29,806
Capitana, debe salir de...
335
00:19:30,006 --> 00:19:31,429
la burbuja, para que
podamos localizarle.
336
00:19:31,629 --> 00:19:34,650
Vamos, suéltelos, Rayner.
337
00:19:34,850 --> 00:19:37,287
Podemos rastrear su firma Warp.
338
00:19:37,487 --> 00:19:41,844
Déjelos ir, antes de que usted y su
tripulación se queden sin opciones.
339
00:19:42,044 --> 00:19:44,686
Vamos.
340
00:19:47,420 --> 00:19:49,332
¡Maldita sea!
341
00:19:49,532 --> 00:19:52,331
Liberando rayo tractor.
342
00:20:14,085 --> 00:20:16,223
¡Señor Saru!
343
00:20:16,423 --> 00:20:19,526
Le estamos localizando ahora,
Capitana.
344
00:20:35,551 --> 00:20:37,683
- Los perdió.
- Los encontraremos.
345
00:20:37,883 --> 00:20:40,074
Tengo al Capitán Rayner
para usted.
346
00:20:40,652 --> 00:20:42,854
Comunícalo.
347
00:20:43,054 --> 00:20:46,245
Esa cereza que acaban de dejar
caer en nuestro helado de mierda...
348
00:20:46,445 --> 00:20:50,350
nos dejó con 20 firmas Warp,
todas trazando diferentes cursos.
349
00:20:50,584 --> 00:20:52,860
¿Señor Saru?
350
00:20:53,243 --> 00:20:56,008
Por desgracia, es probable
que tome varios días
351
00:20:56,208 --> 00:20:58,876
determinar qué firma
pertenecía a su nave.
352
00:20:59,076 --> 00:21:02,136
Para entonces ya se habrán ido.
353
00:21:02,598 --> 00:21:05,108
Esta es la parte donde me dice
354
00:21:05,442 --> 00:21:08,632
que tiene una idea brillante.
355
00:21:11,466 --> 00:21:14,004
Conozco a alguien que
puede encontrarlos.
356
00:21:34,517 --> 00:21:38,969
¿Permiso para subir a bordo,
Capitana?
357
00:21:44,370 --> 00:21:45,463
El truco de la firma Warp.
358
00:21:45,663 --> 00:21:47,522
El mismo que usamos en
el trabajo de Scaptar.
359
00:21:47,956 --> 00:21:49,528
Crees que solían
ser mensajeros.
360
00:21:49,728 --> 00:21:50,609
La Federación se está expandiendo,
361
00:21:50,809 --> 00:21:52,152
la mayoría de las antiguas redes
están cerradas.
362
00:21:52,352 --> 00:21:55,225
No es como yo elegiría
ganarme la vida, pero...
363
00:21:55,425 --> 00:21:57,401
¿Por eso preguntaste por mí,
entonces?
364
00:21:57,601 --> 00:22:00,552
¿A ver si puedo olfatear cual
es la verdadera firma Warp?
365
00:22:00,752 --> 00:22:04,221
Tienes experiencia,
pericia y perspicacia.
366
00:22:04,421 --> 00:22:08,395
Han sido unas palabras muy
profesionales, Michael.
367
00:22:13,631 --> 00:22:14,640
Lo siento.
368
00:22:14,840 --> 00:22:17,042
Está bien.
369
00:22:17,242 --> 00:22:18,844
Ha pasado un tiempo.
370
00:22:19,044 --> 00:22:21,103
Sí.
371
00:22:21,581 --> 00:22:23,728
Así es.
372
00:22:24,272 --> 00:22:26,896
He oído que estás haciendo
un buen trabajo, Book.
373
00:22:27,096 --> 00:22:31,039
Ayudando a los refugiados,
reconstruyendo después de la AMD.
374
00:22:31,239 --> 00:22:33,699
Voy donde me dice
la Federación.
375
00:22:33,899 --> 00:22:36,802
Hoy han dicho aquí.
376
00:22:37,002 --> 00:22:40,149
Lo que haga falta para
hacer enmendar las cosas.
377
00:22:44,815 --> 00:22:47,135
Después de ti.
378
00:22:53,166 --> 00:22:54,807
Estos dos son todo un par.
379
00:22:55,007 --> 00:22:56,348
Son listos,
escurridizos como el demonio,
380
00:22:56,548 --> 00:22:58,507
no les importa nadie
más que ellos mismos.
381
00:22:58,707 --> 00:23:00,205
Conozcan a Moll y L'ak.
382
00:23:00,405 --> 00:23:02,468
Aparecieron en el sector hace
aproximadamente dos años.
383
00:23:02,668 --> 00:23:04,552
Ni idea de dónde
estaban antes de eso.
384
00:23:04,752 --> 00:23:05,688
¿Qué robaron?
385
00:23:05,888 --> 00:23:07,316
Una tan zhekran.
386
00:23:07,516 --> 00:23:09,301
Una tradicional caja
romulana de rompecabezas.
387
00:23:09,501 --> 00:23:11,433
Estaba guardada en
una cámara oculta.
388
00:23:11,633 --> 00:23:13,570
El científico al que le pertenecía,
llevaba mucho tiempo muerto.
389
00:23:13,770 --> 00:23:15,836
¿Alguna idea de lo
que había adentro?
390
00:23:18,010 --> 00:23:18,994
No.
391
00:23:19,194 --> 00:23:23,185
Doctor Kovich, cualquier contexto
sólo ayudaría a nuestra misión.
392
00:23:23,385 --> 00:23:26,561
No estoy en libertad
de compartir detalles.
393
00:23:26,761 --> 00:23:28,811
Lo siento, Almirante.
394
00:23:29,011 --> 00:23:31,540
Señor Booker, me han dicho
395
00:23:31,740 --> 00:23:33,526
que podría apuntarnos en
la dirección correcta,
396
00:23:33,726 --> 00:23:35,915
con todos estos
rastros de urdimbre.
397
00:23:36,198 --> 00:23:38,435
Bueno, mi habilidad para leer
la mente, está un poco oxidada,
398
00:23:38,635 --> 00:23:40,150
pero si todavía
estuviera en el juego
399
00:23:40,350 --> 00:23:43,405
y hubiera conseguido algo que todos en
la Flota Estelar estuvieran buscando,
400
00:23:43,605 --> 00:23:44,567
definitivamente no lo
llevaría a ninguna parte...
401
00:23:44,767 --> 00:23:46,308
de territorio de la Federación.
402
00:23:46,508 --> 00:23:47,962
Y en el siglo XXIV,
403
00:23:48,162 --> 00:23:50,213
sólo unas pocas vallas
mirarían a haul...
404
00:23:50,413 --> 00:23:52,515
desde tan atrás.
405
00:23:57,133 --> 00:23:59,382
Q'mau.
406
00:23:59,582 --> 00:24:02,207
Al distribuidor le
encanta lo antiguo.
407
00:24:04,657 --> 00:24:06,259
Se hace llamar Fred.
408
00:24:06,459 --> 00:24:08,022
Fred...
409
00:24:08,222 --> 00:24:11,734
Sólo Fred.
410
00:24:15,851 --> 00:24:17,288
Capitana Burnham,
Capitán Rayner,
411
00:24:17,488 --> 00:24:19,016
pongan rumbo a Q'mau.
412
00:24:19,216 --> 00:24:20,983
Lleven al señor Booker con ustedes,
ya que está familiarizado
413
00:24:21,183 --> 00:24:22,841
con su contacto allí.
414
00:24:23,041 --> 00:24:25,867
Entrar, salir, sin ruido.
415
00:24:26,067 --> 00:24:27,216
Sí.
416
00:24:27,416 --> 00:24:29,993
¿Mi misión o la de ella?
417
00:24:30,193 --> 00:24:32,991
¿Por qué no intentan
trabajar juntos?
418
00:24:34,823 --> 00:24:35,624
Debería llevar una hora a Warp.
419
00:24:35,824 --> 00:24:36,868
Nos vemos allí.
420
00:24:37,068 --> 00:24:39,606
No empiece sin mí.
421
00:24:41,738 --> 00:24:43,380
Buena suerte, Capitana.
422
00:24:53,103 --> 00:24:54,988
¿Señor Saru?
423
00:24:58,700 --> 00:25:00,385
Hemos estado en muchas
misiones clandestinas,
424
00:25:00,585 --> 00:25:01,708
pero esto...
425
00:25:01,908 --> 00:25:03,406
¿Incluso el Almirante Vance
está desinformado?
426
00:25:03,606 --> 00:25:05,190
Yo también lo he notado.
427
00:25:05,390 --> 00:25:07,292
Una tan zhekran puede contener
cualquier cosa, ¿verdad?
428
00:25:07,492 --> 00:25:09,193
Un arma, un patógeno,
pero las bases de datos
429
00:25:09,393 --> 00:25:12,309
no me dirán más que
el nombre del romulano.
430
00:25:12,509 --> 00:25:13,893
Bueno,
tal vez alguien con acceso
431
00:25:14,093 --> 00:25:18,260
a diferentes bases de datos
pueda ayudarnos.
432
00:25:18,460 --> 00:25:24,105
¿Alguien que ya no esté en la
cadena de mando de la Discovery?
433
00:25:29,458 --> 00:25:33,705
Te echaré de menos, si aceptas
ese puesto diplomático.
434
00:25:33,905 --> 00:25:35,917
¿La Presidenta Rillak
habló con usted?
435
00:25:36,117 --> 00:25:38,468
Ella tendría suerte de tenerte.
436
00:25:38,668 --> 00:25:41,993
Hay mucho que considerar.
437
00:25:42,193 --> 00:25:45,748
Pero por ahora... Fred.
438
00:25:45,948 --> 00:25:47,828
Fred.
439
00:25:48,028 --> 00:25:50,566
Tienes el puente.
440
00:25:52,495 --> 00:25:54,849
Sí, pero ese es el objetivo
de la Semana de la Simulación,
441
00:25:55,049 --> 00:25:57,443
hacer las rotaciones, para que los
cadetes obtengan la experiencia
442
00:25:57,643 --> 00:25:59,606
de estar realmente en una nave.
443
00:25:59,806 --> 00:26:01,365
¿Por qué no saldría
de su laboratorio?
444
00:26:01,565 --> 00:26:04,071
No lo sé, ella no lo dijo.
¿Tal vez sea tímida?
445
00:26:04,271 --> 00:26:06,900
No todos pueden ser tímidos.
446
00:26:07,100 --> 00:26:09,143
Formar parte de un equipo,
estar donde hay que estar,
447
00:26:09,343 --> 00:26:12,203
cuando necesitas estar,
eso, eso es la Flota Estelar.
448
00:26:12,403 --> 00:26:14,418
Y tenemos muchas misiones
nuevas por delante.
449
00:26:14,618 --> 00:26:15,197
Es un enigma, sí.
450
00:26:15,397 --> 00:26:16,846
Quiero decir, lo que eso podría
significar para las misiones.
451
00:26:17,046 --> 00:26:18,138
Exactamente.
Exacto.
452
00:26:18,338 --> 00:26:20,323
Es como lo que significa
ser una tripulación.
453
00:26:20,523 --> 00:26:22,877
No podría estrellar a todos
estos chicos en una Luna de hielo...
454
00:26:23,077 --> 00:26:24,214
para enseñarles eso.
455
00:26:24,414 --> 00:26:26,141
¿Verdad? ¿Podría?
No.
456
00:26:26,341 --> 00:26:29,494
No es, no es factible.
¿O lo es?
457
00:26:29,694 --> 00:26:31,422
Estoy bastante
seguro de que no, no.
458
00:26:31,622 --> 00:26:32,471
Genial. No.
459
00:26:32,671 --> 00:26:34,660
Sí, no, no, no.
460
00:26:34,994 --> 00:26:36,591
Cállate, champán.
461
00:26:36,791 --> 00:26:38,537
¿Por qué esperaron hasta
todas las fiestas posteriores...
462
00:26:38,737 --> 00:26:39,591
para dárnoslo?
463
00:26:39,791 --> 00:26:41,157
Deberían haber repartido
este a los delegados,
464
00:26:41,357 --> 00:26:42,581
- antes de que se fueran, ¿sabes?
- Sí.
465
00:26:42,781 --> 00:26:45,262
¿Un poco de diplomacia?
466
00:26:45,462 --> 00:26:47,848
¿Hace calor aquí?
467
00:26:48,048 --> 00:26:49,967
No lo sé.
¿Lo hace?
468
00:26:50,167 --> 00:26:52,748
¿Hace calor aquí?
469
00:26:57,648 --> 00:26:59,324
De acuerdo, sí.
470
00:26:59,524 --> 00:27:00,773
Bueno, en realidad,
tal vez tenga fiebre.
471
00:27:00,973 --> 00:27:02,205
Deberías irte, antes
de que te contagies.
472
00:27:02,405 --> 00:27:03,942
- ¿Sí? De acuerdo.
- Sí. Sí.
473
00:27:04,142 --> 00:27:05,905
Además, tengo,
tengo exámenes que calificar.
474
00:27:06,105 --> 00:27:06,997
- Así que, sí.
- De acuerdo. Claro.
475
00:27:07,197 --> 00:27:08,821
Pero gracias por acompañarme.
476
00:27:09,021 --> 00:27:10,162
Y sí, si alguna vez
quieres volver a hacerlo,
477
00:27:10,362 --> 00:27:13,334
- cómo caminar o hablar o...
- ¿Sí?
478
00:27:13,534 --> 00:27:14,627
- Bueno, me encanta...
- Sí.
479
00:27:14,827 --> 00:27:16,032
- Caminar y hablar, así que...
- ¿Te gusta?
480
00:27:16,232 --> 00:27:17,425
- Sí.
- Bien. Estupendo.
481
00:27:17,625 --> 00:27:19,559
- Mucho. De acuerdo.
- De acuerdo, bien, genial.
482
00:27:19,759 --> 00:27:20,995
Adiós.
483
00:27:21,195 --> 00:27:23,819
Adiós.
484
00:27:32,205 --> 00:27:33,633
¿Computadora?
Café.
485
00:27:33,833 --> 00:27:35,604
Fuerte. Grande.
486
00:27:35,804 --> 00:27:38,708
Ahora.
487
00:27:39,742 --> 00:27:40,336
Tilly, soy yo.
488
00:27:40,536 --> 00:27:42,495
- ¿Tienes un minuto?
- ¡Michael!
489
00:27:42,695 --> 00:27:43,800
¿Dónde? ¿Cómo estás?
490
00:27:44,000 --> 00:27:45,123
¿Dónde estás?
491
00:27:45,323 --> 00:27:47,500
Hace calor aquí, ¿verdad?
492
00:27:47,700 --> 00:27:50,459
No estás aquí.
Pero hace calor.
493
00:27:50,659 --> 00:27:52,174
Deberías creerme.
494
00:27:52,374 --> 00:27:54,290
Tomaste el champán andoriano.
495
00:27:54,490 --> 00:27:55,465
Lo tomé.
496
00:27:55,665 --> 00:27:57,367
Pero ahora tomaré café.
497
00:27:57,567 --> 00:27:59,630
Y tú tienes Voz Seria.
¿Qué pasa?
498
00:27:59,830 --> 00:28:00,566
Me vendría bien
un poco de ayuda,
499
00:28:00,766 --> 00:28:02,711
pero deberías sentirte
libre de decir que no.
500
00:28:03,245 --> 00:28:04,591
No diré que no.
501
00:28:04,791 --> 00:28:07,285
Sea lo que sea, me apunto.
502
00:28:59,599 --> 00:29:01,471
Como en los viejos tiempos.
503
00:29:01,671 --> 00:29:03,970
Tú, yo,
un remanso de mensajería.
504
00:29:04,170 --> 00:29:06,329
Sólo falta Grudge.
505
00:29:06,529 --> 00:29:08,714
Por cierto, ¿cómo está?
506
00:29:08,914 --> 00:29:10,311
Sabes, no he sabido nada de ti,
así que...
507
00:29:10,511 --> 00:29:12,661
Sí, la Reina está genial.
Te manda saludos.
508
00:29:12,861 --> 00:29:14,127
Sí.
509
00:29:14,327 --> 00:29:18,127
Pero estoy bastante seguro de
que el silencio fue por tu culpa.
510
00:29:18,327 --> 00:29:21,910
En realidad, estoy bastante
segura de que no fue así.
511
00:29:25,626 --> 00:29:28,573
Me encanta la sensación
de interrumpir algo.
512
00:29:28,807 --> 00:29:29,735
¿Necesitan un momento?
513
00:29:29,935 --> 00:29:31,494
En lo absoluto.
Estamos bien.
514
00:29:31,694 --> 00:29:34,161
¿Están seguros? Porque
tenemos trabajo que hacer.
515
00:29:34,361 --> 00:29:34,967
- Dije que estamos bien.
- No pueden mantener sus ojos...
516
00:29:35,167 --> 00:29:37,553
- en el trabajo, entonces...
- Estamos bien.
517
00:29:40,646 --> 00:29:43,401
De acuerdo.
518
00:30:29,126 --> 00:30:30,019
Bienvenidos.
519
00:30:30,219 --> 00:30:33,558
Qué efervescencia es
conocer a nuevos clientes.
520
00:30:33,758 --> 00:30:35,381
Perdonen a mis amigos,
mientras quitan
521
00:30:35,581 --> 00:30:37,692
cualquier arma de su posesión.
522
00:30:37,892 --> 00:30:40,434
Son bastante
protectores con mi ser.
523
00:30:40,634 --> 00:30:42,593
Me parece justo.
524
00:30:42,793 --> 00:30:43,959
Están limpios.
525
00:30:44,159 --> 00:30:46,318
Bien, bien.
526
00:30:46,518 --> 00:30:48,229
Soy Fred.
527
00:30:48,429 --> 00:30:49,775
Moll.
528
00:30:49,975 --> 00:30:52,164
Este es L'ak.
529
00:30:52,899 --> 00:30:56,219
Y son una unión, ¿verdad?
530
00:30:56,419 --> 00:30:59,527
Los nombres de ambos con sus
sonidos de vocales bajas.
531
00:30:59,727 --> 00:31:01,250
Simpático.
532
00:31:01,450 --> 00:31:03,509
Una marca siempre fija.
533
00:31:03,709 --> 00:31:07,444
Pero la nasal bilabial de M-oll...
534
00:31:07,644 --> 00:31:09,699
en contraste con la sorda...
535
00:31:09,899 --> 00:31:14,395
velorplosiva de L'ak-k...
536
00:31:15,622 --> 00:31:17,785
Es interesante.
537
00:31:17,985 --> 00:31:19,613
Picante.
538
00:31:19,813 --> 00:31:24,571
¿Cómo podemos hacer un trato
excelente hoy, Moll y L'ak?
539
00:31:24,771 --> 00:31:25,694
Bueno, nos encontramos con...
540
00:31:25,894 --> 00:31:27,209
alguna tecnología antigua.
541
00:31:27,409 --> 00:31:29,529
Oí que era tu tipo de cosa.
542
00:31:29,729 --> 00:31:32,705
Efectivamente,
han viajado al lugar correcto.
543
00:31:32,905 --> 00:31:34,297
Tenemos...
544
00:31:34,497 --> 00:31:36,317
coprocesadores isolineales,
545
00:31:36,517 --> 00:31:40,453
PADDs y tricorders antiguos,
aún funcionales.
546
00:31:40,653 --> 00:31:44,147
Tornillos de vástago
autosellantes y...
547
00:31:47,772 --> 00:31:49,918
esta cosa.
548
00:31:50,901 --> 00:31:52,651
Intrigante.
549
00:31:52,851 --> 00:31:54,436
No he encontrado
ninguna de estas...
550
00:31:54,636 --> 00:31:58,437
desde hace 622.7 años.
551
00:31:58,959 --> 00:32:01,278
¿Crees que puedes abrirla?
552
00:33:02,549 --> 00:33:04,582
Está en un estado
sorprendentemente bueno.
553
00:33:04,782 --> 00:33:06,336
No hay indicios de
podredumbre seca,
554
00:33:06,536 --> 00:33:09,166
piojos del libro-orden psocoptera,
o escarabajos
555
00:33:09,366 --> 00:33:13,157
de innumerables variaciones de
familia, género y especie.
556
00:33:13,357 --> 00:33:15,172
Por supuesto, podría enumerarlas,
557
00:33:15,372 --> 00:33:18,844
pero no tenemos la totalidad
de este día, ¿cierto?
558
00:33:19,044 --> 00:33:20,990
Por lo tanto, tomaré esta.
559
00:33:21,190 --> 00:33:24,385
Todo, si quieren.
Tres lingotes de latinio.
560
00:33:24,585 --> 00:33:26,836
Un placer hacer
negocios con ambos.
561
00:33:27,670 --> 00:33:28,559
No estaba al tanto...
562
00:33:28,759 --> 00:33:31,301
de que había expresado un
sentimiento humorístico.
563
00:33:31,501 --> 00:33:32,937
No lo hiciste.
564
00:33:33,137 --> 00:33:34,813
Es sólo que,
565
00:33:35,013 --> 00:33:38,551
hace tiempo que no
vemos un sintético...
566
00:33:39,030 --> 00:33:40,301
ansioso.
567
00:33:40,501 --> 00:33:42,082
La oferta es demasiado baja.
568
00:33:42,282 --> 00:33:44,719
Encontraremos otro
lugar para venderlo.
569
00:33:44,919 --> 00:33:47,000
Estos artículos no
serán devueltos.
570
00:33:47,200 --> 00:33:49,555
Ahora pueden salirse
de este local.
571
00:33:49,755 --> 00:33:50,542
No.
572
00:33:50,742 --> 00:33:53,976
Así no es como
hacemos negocios.
573
00:34:20,216 --> 00:34:22,507
¡Moll!
574
00:34:22,707 --> 00:34:26,910
No... tú... nunca...
575
00:34:27,110 --> 00:34:29,264
le... hagas daño.
576
00:34:29,464 --> 00:34:31,771
¡L'ak!
L'ak.
577
00:34:31,971 --> 00:34:33,481
Estoy bien.
578
00:34:33,681 --> 00:34:36,255
- Estoy bien.
- ¿Segura?
579
00:34:36,455 --> 00:34:38,348
Nada que un poco de
hipospray, no pueda arreglar.
580
00:34:38,548 --> 00:34:40,912
- ¿Segura?
- Sí.
581
00:34:43,562 --> 00:34:46,099
Espero que haya sido doloroso.
582
00:34:59,047 --> 00:35:01,588
Este no es el tipo de lugar en
el que dejas la puerta abierta.
583
00:35:01,788 --> 00:35:04,061
¿Estás pensando
lo mismo que yo?
584
00:35:04,261 --> 00:35:07,103
- Sí, Rigel Cinco.
- Vintar Cuatro.
585
00:35:08,456 --> 00:35:10,177
Yo estoy pensando: "Vamos. "
586
00:35:10,377 --> 00:35:12,740
¿Podemos irnos?
587
00:35:29,610 --> 00:35:31,338
Todavía hace calor.
588
00:35:31,538 --> 00:35:33,832
No puede estar lejos.
589
00:35:34,166 --> 00:35:35,223
Deberíamos permanecer juntos.
590
00:35:35,423 --> 00:35:36,216
Book conoce este lugar.
591
00:35:36,416 --> 00:35:37,452
Nos dará una ventaja táctica.
592
00:35:37,652 --> 00:35:40,233
Cubriremos más
terreno separándonos.
593
00:35:41,229 --> 00:35:42,726
No se puede decir
que sea indeciso.
594
00:35:42,926 --> 00:35:45,595
Esta eso.
595
00:35:51,184 --> 00:35:54,243
Señor Saru,
mataron al traficante,
596
00:35:54,443 --> 00:35:55,671
pero puede que él sepa algo
que pueda ayudarnos,
597
00:35:55,871 --> 00:35:57,768
¿podrías transportarlo y hacer
que un equipo escanee su memoria?
598
00:35:57,968 --> 00:36:00,367
¿Y averiguar si
tiene familia aquí?
599
00:36:00,567 --> 00:36:02,026
Deberíamos avisarles.
600
00:36:02,226 --> 00:36:04,489
Ahora mismo, Capitana.
601
00:36:04,689 --> 00:36:07,884
De acuerdo. Eres Moll y L'ak.
¿Cuál es su próximo movimiento?
602
00:36:08,084 --> 00:36:09,338
Ir a mi nave,
tan rápido como pueda.
603
00:36:09,538 --> 00:36:11,117
De acuerdo, pero no habrían
aterrizado en el muelle espacial.
604
00:36:11,317 --> 00:36:12,079
Eso es demasiado visible.
605
00:36:12,279 --> 00:36:14,237
Así que probablemente
esté camuflada.
606
00:36:14,437 --> 00:36:16,470
Esperando afuera
del asentamiento.
607
00:36:16,904 --> 00:36:19,398
Los corredores de arena.
608
00:36:22,694 --> 00:36:25,815
Así que éste es Fred.
609
00:36:26,015 --> 00:36:28,339
Es un modelo
sorprendentemente antiguo.
610
00:36:28,539 --> 00:36:30,541
Docenas de generaciones,
antes del tipo de tecnología...
611
00:36:30,741 --> 00:36:31,995
usada para el cuerpo de Gray.
612
00:36:32,195 --> 00:36:33,836
Increíble.
613
00:36:34,036 --> 00:36:36,758
Imagina la ingeniería,
los circuitos...
614
00:36:36,958 --> 00:36:39,756
Para haber funcionado
durante tanto tiempo.
615
00:36:40,683 --> 00:36:41,732
Muy bien, Fred,
616
00:36:41,932 --> 00:36:45,369
¿qué puedes contarnos sobre ti?
617
00:36:45,569 --> 00:36:47,171
Aquí está la unidad
de memoria interna.
618
00:36:47,371 --> 00:36:50,801
Número de serie AS-0572Y.
619
00:36:51,001 --> 00:36:52,568
A.S.
620
00:36:52,768 --> 00:36:54,963
Altan Soong.
621
00:36:55,163 --> 00:36:56,778
Se basó en el diseño
del doctor Soong,
622
00:36:56,978 --> 00:36:59,031
así que quien construyó
a Fred, honró al doctor...
623
00:36:59,231 --> 00:37:01,186
poniendo sus iniciales
en el número de serie.
624
00:37:01,386 --> 00:37:04,637
Siglos después y seguimos
pronunciando su nombre.
625
00:37:04,837 --> 00:37:06,983
Qué legado.
626
00:37:08,993 --> 00:37:10,862
En fin...
627
00:37:11,062 --> 00:37:14,531
una unidad de memoria tan antigua,
tendrá un montón de cableado delicado,
628
00:37:14,731 --> 00:37:17,216
así que va a llevar tiempo,
antes de que podamos entrar ahí,
629
00:37:17,416 --> 00:37:19,422
y mucho menos descargar datos.
630
00:37:19,622 --> 00:37:22,015
Bueno, no hemos usado cables desde
mucho antes de la actualización.
631
00:37:22,215 --> 00:37:23,830
Vamos a necesitar
más replicadores.
632
00:37:24,030 --> 00:37:25,707
No, estamos bien.
633
00:37:25,907 --> 00:37:28,314
Te casaste con una
rata de carga. Yo...
634
00:37:28,514 --> 00:37:30,316
guardé algunas cosas.
635
00:37:30,516 --> 00:37:33,054
Ahora vuelvo.
636
00:37:34,794 --> 00:37:36,958
Fred.
637
00:37:40,731 --> 00:37:43,216
Están en los corredores de arena,
rumbo a 28 grados norte...
638
00:37:43,416 --> 00:37:44,652
de nuestro lugar de aterrizaje.
639
00:37:44,852 --> 00:37:46,338
Hemos alquilado tres.
Vámonos.
640
00:37:46,538 --> 00:37:47,800
¿Cómo demonios han
llegado tan rápido?
641
00:37:48,000 --> 00:37:49,171
Atajo por el
mercado de especias.
642
00:37:49,371 --> 00:37:51,064
Una de esas ventajas
estratégicas.
643
00:37:51,264 --> 00:37:53,514
Bien por mantener el ritmo.
644
00:37:54,048 --> 00:37:56,112
No me había disgustado
tanto alguien, en 930 años.
645
00:37:56,312 --> 00:37:59,284
Gánale ahí, salva el día.
Eso te sacará de quicio.
646
00:38:11,893 --> 00:38:14,727
Encriptación fractal
cambiante de 256 Q-bit,
647
00:38:14,927 --> 00:38:17,495
prepárate para besarme
el trasero con cafeína.
648
00:38:17,695 --> 00:38:19,645
Teniente Sylvia Tilly,
aléjese de la consola.
649
00:38:19,845 --> 00:38:21,217
¿Qué? ¿Esta consola o...
650
00:38:21,417 --> 00:38:23,676
Está intentando entrar a una base
de datos segura de la Federación...
651
00:38:23,876 --> 00:38:25,695
violando el Protocolo
de Seguridad Seis Alfa.
652
00:38:25,895 --> 00:38:28,868
Yo me encargo, Oficiales.
653
00:38:29,407 --> 00:38:30,856
Ya me han oído.
Pueden irse.
654
00:38:31,056 --> 00:38:33,419
Sí, señor.
655
00:38:38,273 --> 00:38:39,640
Señor, puedo explicarle...
656
00:38:39,840 --> 00:38:41,581
La Capitana Burnham le pidió
que hiciera esto, ¿verdad?
657
00:38:41,781 --> 00:38:42,987
No, no, no.
Ella no me lo pidió...
658
00:38:43,187 --> 00:38:44,579
el que hackeara la base de
datos de la Federación.
659
00:38:44,779 --> 00:38:45,915
Todo eso fui yo misma.
660
00:38:46,115 --> 00:38:47,556
Pero creo que ella merece saber
661
00:38:47,756 --> 00:38:50,168
qué tiene de importante una nave romulana
de 800 años de antigüedad,
662
00:38:50,368 --> 00:38:53,819
por la que todos están arriesgando
sus vidas por ella.
663
00:38:55,330 --> 00:38:56,505
Estoy de acuerdo.
664
00:38:56,705 --> 00:38:58,172
¿Está de acuerdo?
665
00:38:58,372 --> 00:39:01,149
Incluso para una Directiva Roja,
esto ha sido inusual.
666
00:39:01,349 --> 00:39:03,151
Parece que estaba cerca
de desbloquear el archivo...
667
00:39:03,351 --> 00:39:04,804
que podría darnos alguna pista.
668
00:39:05,004 --> 00:39:06,880
A segundos, señor,
sólo necesito
669
00:39:07,080 --> 00:39:09,635
ejecutar el algoritmo y...
670
00:39:10,766 --> 00:39:13,173
Lástima que no pude
detenerla a tiempo.
671
00:39:17,017 --> 00:39:18,788
Este es el doctor Vellek.
672
00:39:18,988 --> 00:39:19,781
Soy...
673
00:39:19,981 --> 00:39:21,896
y los sistemas críticos
están fuera de línea.
674
00:39:22,096 --> 00:39:23,624
En el caso de que me pierda,
675
00:39:23,824 --> 00:39:25,818
el conocimiento que poseo
no debe estarlo.
676
00:39:26,018 --> 00:39:29,412
Una antigua tecnología más allá
de toda comprensión,
677
00:39:29,612 --> 00:39:32,238
de la que he ocultado...
678
00:39:32,977 --> 00:39:35,458
a la sombra de las Lunas gemelas...
679
00:39:35,658 --> 00:39:39,979
El alcance total de mis conocimientos
está registrado aquí.
680
00:39:40,275 --> 00:39:43,483
Este poder no puede caer
en las manos equivocadas,
681
00:39:43,683 --> 00:39:46,351
o todos estaremos condenados.
682
00:39:52,806 --> 00:39:55,517
Tengo a Moll y a L'ak
en la mira.
683
00:40:01,096 --> 00:40:04,282
Hay una oclusión bajo la arena
a dos kilómetros.
684
00:40:04,482 --> 00:40:05,611
Tiene que ser su nave.
685
00:40:05,811 --> 00:40:07,765
Tenemos que llegar a ellos,
antes de que lleguen ahí.
686
00:40:07,965 --> 00:40:10,660
¡Respáldenme!
Yo me encargo.
687
00:40:10,860 --> 00:40:12,931
¿Acaba de adelantarse otra vez?
688
00:40:13,131 --> 00:40:15,024
Sí.
Me recuerda a alguien.
689
00:40:15,224 --> 00:40:16,534
Estoy intentando saber a quién.
690
00:40:16,734 --> 00:40:18,910
Estoy sosteniendo un fáser.
Lo sabes, ¿verdad?
691
00:40:19,110 --> 00:40:21,039
Correcto.
692
00:40:22,754 --> 00:40:25,466
Llegaron a su nave.
693
00:40:38,209 --> 00:40:40,922
- Sigue con ellos.
- Trabajando en ello.
694
00:40:44,094 --> 00:40:46,014
Se dirigen a las montañas,
no al espacio.
695
00:40:46,214 --> 00:40:48,537
- ¿Por qué?
- Los túneles.
696
00:40:48,737 --> 00:40:50,265
Ni idea de lo que
estás hablando.
697
00:40:50,465 --> 00:40:53,094
Si suben, la Discovery y
la Antares podrán interceptarlos.
698
00:40:53,294 --> 00:40:55,492
Pero hay una red de
túneles en esas montañas.
699
00:40:55,692 --> 00:40:59,201
Podrían perdernos dentro y salir
muy lejos, sin ser detectados.
700
00:40:59,401 --> 00:41:01,364
¿Y me lo dices ahora?
701
00:41:01,564 --> 00:41:03,661
Vamos. Más conducir
y menos hablar.
702
00:41:03,861 --> 00:41:06,338
Owosekun, ¿puedes conseguirme
escaneos del sistema de túneles?
703
00:41:06,538 --> 00:41:09,049
Eso tomará un minuto, pero
tengo una idea bastante buena...
704
00:41:09,249 --> 00:41:10,734
de en cuál están planeando entrar.
705
00:41:10,934 --> 00:41:12,631
- ¿Cómo?
- Hay una carga explosiva,
706
00:41:12,831 --> 00:41:13,732
en la entrada.
707
00:41:13,932 --> 00:41:15,901
Y está armada.
708
00:41:16,101 --> 00:41:17,220
Así que lo planearon con
antelación, por si acaso...
709
00:41:17,420 --> 00:41:19,217
les siguiéramos.
Inteligente.
710
00:41:19,417 --> 00:41:23,260
Si no odiara a estos tipos,
me agradarían.
711
00:41:24,543 --> 00:41:26,867
Una explosión ahí arriba,
provocaría una avalancha.
712
00:41:27,067 --> 00:41:28,678
- ¿Señor Saru?
- Zora estima...
713
00:41:28,878 --> 00:41:30,771
la probabilidad en un 30%
714
00:41:30,971 --> 00:41:32,178
Diezmaría el asentamiento.
715
00:41:32,378 --> 00:41:33,423
¿Pueden transportarme
a la cueva?
716
00:41:33,623 --> 00:41:34,907
Necesito desactivar
el dispositivo.
717
00:41:35,107 --> 00:41:37,936
La vaporizarán, antes de
que saque su holoPADD.
718
00:41:38,136 --> 00:41:40,517
Mejor idea es
volarlo desde aquí.
719
00:41:40,717 --> 00:41:42,849
Bloqueen la entrada,
les quitamos la ruta de escape.
720
00:41:43,049 --> 00:41:45,918
No. No, no podemos arriesgarnos a
matar a toda esa gente de ahí abajo.
721
00:41:46,118 --> 00:41:46,657
Está dejando que las estadísticas se...
722
00:41:46,857 --> 00:41:48,020
interpongan en el
camino de la estrategia.
723
00:41:48,220 --> 00:41:49,849
Una avalancha no va a ocurrir.
724
00:41:50,049 --> 00:41:51,255
Aunque acaben en los túneles,
725
00:41:51,455 --> 00:41:52,952
tienen que salir
en algún momento.
726
00:41:53,152 --> 00:41:54,562
Vamos a escanear la atmósfera.
727
00:41:54,762 --> 00:41:55,655
Cuando salgan del mundo,
728
00:41:55,855 --> 00:41:57,378
tendremos una buena
oportunidad de atraparlos.
729
00:41:57,578 --> 00:42:00,363
¿Una buena oportunidad?
¡Vamos!
730
00:42:00,563 --> 00:42:02,887
Booker, tu fuiste mensajero,
ya sabes cómo va esto.
731
00:42:03,087 --> 00:42:03,923
Apóyame aquí.
732
00:42:04,123 --> 00:42:06,992
Cuanto menos me meta en esto,
mejor.
733
00:42:07,192 --> 00:42:08,185
Ya casi han llegado.
734
00:42:08,385 --> 00:42:10,130
Antares, fija el objetivo.
735
00:42:10,330 --> 00:42:12,127
No, estamos en un planeta
que no es de la Federación,
736
00:42:12,327 --> 00:42:13,799
en una misión clasificada.
737
00:42:13,999 --> 00:42:16,715
Nuestra misión es recuperar
lo que hayan robado.
738
00:42:16,915 --> 00:42:18,108
Antares,
739
00:42:18,308 --> 00:42:20,714
- ¡fuego!
- ¡No, no lo haga!
740
00:42:29,202 --> 00:42:30,008
¿Señor Saru?
741
00:42:30,208 --> 00:42:31,309
Los escáneres confirman
que la ladera de la montaña
742
00:42:31,509 --> 00:42:32,727
permanece estable.
743
00:42:32,927 --> 00:42:35,638
70% para la victoria.
744
00:42:37,714 --> 00:42:38,450
No por mucho tiempo.
745
00:42:38,650 --> 00:42:40,304
Acaban de armar un
torpedo fotónico.
746
00:42:40,504 --> 00:42:43,738
- ¿Qué?
- Les ha dado una idea.
747
00:42:46,449 --> 00:42:47,860
¡Avalancha!
748
00:42:48,060 --> 00:42:50,249
¡Den la vuelta!
749
00:42:58,174 --> 00:43:00,452
Capitana, señor Saru, la avalancha
está alcanzando velocidades
750
00:43:00,652 --> 00:43:01,836
de 200 kilómetros por hora,
751
00:43:02,036 --> 00:43:04,604
con una presión de impacto de
50 toneladas por metro cuadrado.
752
00:43:04,804 --> 00:43:06,754
- ¿Podemos evacuar?
- Lamento informar...
753
00:43:06,954 --> 00:43:09,273
que no hay tiempo suficiente.
754
00:43:13,851 --> 00:43:15,757
Saru, ¡tenemos que hacer algo!
755
00:43:15,957 --> 00:43:17,808
Ya tengo equipos trabajando
en ello, Capitana.
756
00:43:18,008 --> 00:43:20,167
No tenemos mucho tiempo.
757
00:43:20,367 --> 00:43:22,991
Somos muy conscientes.
758
00:43:28,418 --> 00:43:30,738
Michael.
759
00:43:33,523 --> 00:43:35,500
¡Michael!
760
00:43:35,700 --> 00:43:37,254
Oye, ¿estás bien?
761
00:43:37,454 --> 00:43:39,540
Sí. Podría ser peor.
762
00:43:39,740 --> 00:43:41,759
Podría ser saltar
de un acantilado.
763
00:43:41,959 --> 00:43:44,165
El día aún no ha terminado.
764
00:43:44,399 --> 00:43:46,715
Discovery, tenemos que
detener a esa avalancha.
765
00:43:46,915 --> 00:43:48,100
¿Cuál es su estado?
766
00:43:48,300 --> 00:43:50,319
Comandante Stamets,
¿ha encontrado una solución?
767
00:43:50,519 --> 00:43:51,295
Un minuto más.
768
00:43:51,495 --> 00:43:52,306
¿Podemos crear un
campo de fuerza...
769
00:43:52,506 --> 00:43:54,368
- alrededor del asentamiento?
- No hay tiempo suficiente,
770
00:43:54,568 --> 00:43:55,917
y no hay suficiente energía.
771
00:43:56,117 --> 00:43:57,214
¿Y si disparamos al suelo?
772
00:43:57,414 --> 00:43:59,660
- ¿Sobrecalentamos el sílice?
- Sí, las fulguritas resultantes
773
00:43:59,860 --> 00:44:02,153
no serían lo suficientemente
fuertes, como para detenerlo.
774
00:44:02,353 --> 00:44:04,621
Espera, ¿y si, ponemos un
tipo diferente de freno...
775
00:44:04,821 --> 00:44:05,740
en el camino de la avalancha?
776
00:44:05,940 --> 00:44:07,942
¿Usando qué, las rocas?
777
00:44:08,142 --> 00:44:10,298
Estaba pensando en una...
¿nave estelar?
778
00:44:10,498 --> 00:44:12,213
Incluso con toda la
potencia disponible...
779
00:44:12,413 --> 00:44:14,340
pasando a escudos, la Discovery
no podría hacerlo sola.
780
00:44:14,540 --> 00:44:15,646
¿Y con la Antares?
781
00:44:15,846 --> 00:44:16,526
Bueno, ambas naves
782
00:44:16,726 --> 00:44:18,474
tendrían que llegar
simultáneamente,
783
00:44:18,674 --> 00:44:20,028
pero podría funcionar.
784
00:44:20,228 --> 00:44:21,377
Creo que...
785
00:44:21,577 --> 00:44:22,974
- Espero.
- Vamos con "espero".
786
00:44:23,174 --> 00:44:26,321
Bueno, es el único plan que
tenemos, así que hagámoslo.
787
00:44:27,341 --> 00:44:28,968
Teniente Christopher,
contacte con la Antares
788
00:44:29,168 --> 00:44:30,174
y que nos sigan.
789
00:44:30,374 --> 00:44:31,723
- A la orden, señor Saru.
- Comandante Detmer,
790
00:44:31,923 --> 00:44:33,234
- prepárese.
- A la orden, señor Saru.
791
00:44:33,434 --> 00:44:35,392
¿Puede la Comandante
Owosekun, rastrear...
792
00:44:35,592 --> 00:44:37,307
la nave de los carroñeros
al mismo tiempo?
793
00:44:37,507 --> 00:44:40,036
Volveremos a la persecución, tan pronto
cómo nos sea posible, doctor.
794
00:44:40,236 --> 00:44:42,168
Señor Saru, la Antares
dijo que el Capitán Rayner
795
00:44:42,368 --> 00:44:43,706
les ordenó mantener el rumbo.
796
00:44:43,906 --> 00:44:45,695
Tan pronto como nuestras dos
naves abandonen la órbita,
797
00:44:45,895 --> 00:44:47,166
volveremos a perder
a Moll y a L'ak.
798
00:44:47,366 --> 00:44:50,090
Y si no ordena a su tripulación
que nos ayude, miles morirán.
799
00:44:50,290 --> 00:44:52,827
Ellos son la
misión ahora mismo.
800
00:44:55,003 --> 00:44:56,395
Mierda.
801
00:44:56,595 --> 00:44:59,373
Antares, cambio de planes.
802
00:44:59,573 --> 00:45:02,002
Capitana Burnham, su turno.
803
00:45:02,202 --> 00:45:04,596
Antares, Discovery,
aquí la Capitana Burnham.
804
00:45:04,796 --> 00:45:06,655
Tenemos una oportunidad.
805
00:45:06,855 --> 00:45:09,827
Trabajemos juntos y
hagamos que cuente.
806
00:45:21,379 --> 00:45:23,611
Saru, ¿dónde estás?
807
00:45:23,811 --> 00:45:27,176
La Discovery está
casi ahí, Capitana.
808
00:45:40,216 --> 00:45:43,393
Comandante Detmer, llévenos a
una inclinación de 26 grados.
809
00:45:43,593 --> 00:45:45,364
- A la orden, señor Saru.
- Comandante Owosekun,
810
00:45:45,564 --> 00:45:47,740
maximice la potencia de los deflectores
y prepárese para iniciar
811
00:45:47,940 --> 00:45:50,891
- la fusión de escudos, con la Antares.
- A la orden, señor Saru.
812
00:45:51,091 --> 00:45:53,660
Señor Saru, tengo dos
señales de vida, ahí afuera.
813
00:45:53,860 --> 00:45:57,007
Capitana, hay dos civiles en
la trayectoria de la avalancha.
814
00:45:59,871 --> 00:46:01,799
Los veo.
815
00:46:03,847 --> 00:46:05,341
Owosekun, ¿puedes
conseguir fijarlos?
816
00:46:05,541 --> 00:46:07,691
La nube de arena está causando
demasiadas interferencias.
817
00:46:07,891 --> 00:46:10,534
La avalancha les arrollará en
los próximos diez segundos.
818
00:46:10,734 --> 00:46:14,707
Te daré sus coordenadas
exactas. A mi señal.
819
00:46:17,323 --> 00:46:19,112
¡Ahora!
820
00:46:19,312 --> 00:46:22,054
- Los tenemos.
- Buen trabajo.
821
00:46:22,254 --> 00:46:25,401
Nos llevo adentro.
Prepárense.
822
00:47:09,372 --> 00:47:11,161
Saru, ¿cómo están todos?
823
00:47:11,361 --> 00:47:15,073
Todos los tripulantes de ambas naves
están a salvo, Capitana.
824
00:47:15,382 --> 00:47:17,763
Sólo algunos heridos leves,
eso es todo.
825
00:47:17,963 --> 00:47:20,357
Lo hemos conseguido.
Gran trabajo, a todos.
826
00:47:20,557 --> 00:47:22,625
Rayner...
827
00:47:22,825 --> 00:47:25,276
gracias.
828
00:47:28,335 --> 00:47:31,873
Y ahí van Moll y L'ak.
829
00:47:35,311 --> 00:47:37,070
¡Maldita sea!
830
00:47:37,270 --> 00:47:39,221
Bien, Capitana,
831
00:47:39,421 --> 00:47:43,699
desearía poder decir que
esto ha sido un placer, pero...
832
00:47:48,708 --> 00:47:51,345
Bueno, esto es todo, supongo.
833
00:47:51,545 --> 00:47:54,605
Me alegro de que tuviéramos
otra misión juntos.
834
00:47:55,537 --> 00:47:57,421
Sí, yo también.
835
00:47:57,621 --> 00:47:58,401
Aunque ambos sabemos...
836
00:47:58,601 --> 00:48:01,067
que deberíamos haber
hecho Vintar Cuatro allí atrás.
837
00:48:06,843 --> 00:48:10,060
Realmente debería
haberlo dicho.
838
00:48:10,260 --> 00:48:12,537
Deberíamos haberlo
dicho los dos.
839
00:48:20,924 --> 00:48:23,460
Es raro.
840
00:48:24,448 --> 00:48:26,376
¿Qué cosa?
841
00:48:28,409 --> 00:48:31,992
Ya no sé cómo
estar cerca de ti.
842
00:48:44,369 --> 00:48:47,478
Algunas cosas son
difíciles de superar.
843
00:48:47,678 --> 00:48:50,154
Para los dos.
844
00:48:50,354 --> 00:48:54,893
Sí, quizás no hemos querido
decirlo en voz alta.
845
00:48:57,060 --> 00:48:59,336
¿Lo decimos ahora?
846
00:49:03,284 --> 00:49:06,431
Creo que sí.
847
00:49:12,690 --> 00:49:15,114
Capitana, ¿tiene un minuto?
848
00:49:15,448 --> 00:49:17,038
Sí, Tilly, ¿qué pasa?
849
00:49:17,238 --> 00:49:19,566
Ya sabes,
sólo siguiendo con ese asunto.
850
00:49:19,766 --> 00:49:22,391
¿Es un mal momento?
851
00:49:25,372 --> 00:49:26,640
No, en lo absoluto.
852
00:49:26,840 --> 00:49:28,625
Bien, porque tengo algunas
respuestas para ti,
853
00:49:28,825 --> 00:49:31,361
y son una locura.
854
00:49:55,347 --> 00:49:57,406
- Saru.
- Aprecio que se mantenga alejada...
855
00:49:57,606 --> 00:49:59,308
para hablar conmigo.
856
00:49:59,508 --> 00:50:01,249
Hay rumores de un incidente.
857
00:50:01,449 --> 00:50:02,873
Discovery y otra nave
de la Flota Estelar.
858
00:50:03,073 --> 00:50:04,196
¿Va todo bien?
859
00:50:04,396 --> 00:50:06,571
Ahora sí.
860
00:50:06,771 --> 00:50:09,500
Hubo varios momentos,
sin embargo...
861
00:50:09,700 --> 00:50:12,272
Un asentamiento
estuvo en peligro.
862
00:50:12,472 --> 00:50:14,798
Sus habitantes...
863
00:50:14,998 --> 00:50:17,470
Bueno, poco podían haber hecho,
864
00:50:17,670 --> 00:50:20,003
si no hubiéramos
acudido en su ayuda.
865
00:50:20,203 --> 00:50:22,140
Me acordé de...
866
00:50:22,340 --> 00:50:25,534
algo que la Teniente Tilly
dijo una vez,
867
00:50:25,734 --> 00:50:30,770
de que la vida es
sólo un parpadeo.
868
00:50:30,970 --> 00:50:32,368
Esta experiencia
te está causando
869
00:50:32,568 --> 00:50:34,762
reflexiones sobre tu
propia mortalidad.
870
00:50:34,962 --> 00:50:39,284
No del todo, no.
871
00:50:42,503 --> 00:50:44,597
En mi juventud,
872
00:50:44,797 --> 00:50:48,688
batallé a menudo con... el amor.
873
00:50:48,888 --> 00:50:50,404
Cómo abrazar a los
que estaban destinados
874
00:50:50,604 --> 00:50:53,833
a serme arrebatados
en las selecciones.
875
00:50:54,033 --> 00:50:57,342
Hasta que la conocí,
no comprendí el grado
876
00:50:57,542 --> 00:51:02,055
al que ese miedo me
había constreñido.
877
00:51:02,589 --> 00:51:04,391
Hoy, yo...
878
00:51:04,591 --> 00:51:07,996
No he podido evitar imaginarme
879
00:51:08,196 --> 00:51:09,798
en ese asentamiento.
880
00:51:09,998 --> 00:51:16,060
Si tuviera que enfrentarme
a tales horrores...
881
00:51:17,422 --> 00:51:20,960
sólo pensaría en usted.
882
00:51:22,153 --> 00:51:25,013
Así que, ya ve,
883
00:51:25,213 --> 00:51:29,513
es imposible para mí no
considerar nuestra relación,
884
00:51:29,713 --> 00:51:33,556
mientras considero mi futuro.
885
00:51:35,305 --> 00:51:40,237
La Discovery es mi hogar
y mi familia...
886
00:51:40,973 --> 00:51:43,585
Usted...
887
00:51:43,785 --> 00:51:46,905
también es mi hogar.
888
00:51:47,105 --> 00:51:49,686
Mi familia.
889
00:51:50,169 --> 00:51:55,317
Y de alguna manera, mucho más.
890
00:51:58,825 --> 00:52:03,278
Voy a aceptar la oferta
de la Presidenta Rillak.
891
00:52:04,271 --> 00:52:09,619
Quiero estar con usted, siempre.
892
00:52:09,819 --> 00:52:15,621
Me había atrevido a esperar
a que tomaras una decisión así.
893
00:52:16,278 --> 00:52:18,229
Si me permites,
894
00:52:18,429 --> 00:52:20,175
creo que sería lo lógico,
895
00:52:20,375 --> 00:52:23,582
dado este desarrollo,
de que codifiquemos...
896
00:52:23,782 --> 00:52:29,148
nuestro compromiso mutuo en
una capacidad más oficial.
897
00:52:33,126 --> 00:52:35,886
T'Rina...
898
00:52:36,086 --> 00:52:40,490
¿Me estás pidiendo
que me case contigo?
899
00:52:40,690 --> 00:52:45,447
Creo que ese es el lenguaje que
algunas culturas utilizan para ello.
900
00:52:56,990 --> 00:52:58,831
Capitana, ¿se encuentra bien?
901
00:52:59,031 --> 00:53:01,032
Estoy bien.
Sólo estaba hablando con Tilly.
902
00:53:01,232 --> 00:53:03,335
Y no he tenido oportunidad
de cambiarme.
903
00:53:03,535 --> 00:53:06,003
¿Qué hemos averiguado?
904
00:53:06,203 --> 00:53:08,118
Bueno, algo,
bastante fascinante, la verdad.
905
00:53:08,318 --> 00:53:11,117
Fuimos capaces de descargar
los últimos 15 teraquads...
906
00:53:11,317 --> 00:53:13,298
de datos, de su unidad
de procesamiento ocular,
907
00:53:13,498 --> 00:53:17,602
y este consiguió una buena
visión del diario.
908
00:53:18,721 --> 00:53:19,918
Zora,
¿puedes pasarlo más despacio?
909
00:53:20,118 --> 00:53:22,307
Por supuesto, Capitana.
910
00:53:31,435 --> 00:53:33,537
Congela la última imagen.
911
00:53:35,551 --> 00:53:38,393
¿Puedes ampliarla?
912
00:53:38,671 --> 00:53:39,877
Lunas gemelas.
913
00:53:40,077 --> 00:53:42,832
Está en el Sistema Vileen.
914
00:53:48,478 --> 00:53:51,842
Necesito hablar con Kovich.
915
00:53:57,617 --> 00:53:59,941
Doctor Kovich.
916
00:54:00,141 --> 00:54:03,233
Está buscando un planeta
con Lunas gemelas.
917
00:54:03,433 --> 00:54:06,405
Este es el planeta equivocado.
918
00:54:07,319 --> 00:54:09,355
Sé lo de la llamada de socorro,
doctor Kovich.
919
00:54:09,555 --> 00:54:11,723
He visto el diario
del romulano.
920
00:54:11,923 --> 00:54:12,885
¿No es suficiente
para convencerle...
921
00:54:13,085 --> 00:54:14,478
para decirme qué
significa todo esto?
922
00:54:14,678 --> 00:54:17,189
Su tenacidad es admirable,
Capitana,
923
00:54:17,389 --> 00:54:19,545
pero esa información
permanecerá clasificada.
924
00:54:19,745 --> 00:54:20,751
¿Cuántas vidas más está
dispuesto a arriesgar,
925
00:54:20,951 --> 00:54:23,140
para mantenerlo así?
926
00:54:24,697 --> 00:54:25,507
Respetuosamente, señor,
927
00:54:25,707 --> 00:54:27,614
no puedo seguir haciendo
mi misión a oscuras.
928
00:54:27,814 --> 00:54:30,630
Entonces, le aliviará saber,
que ya no es su misión.
929
00:54:30,830 --> 00:54:33,006
Esta Directiva Roja
es más grande que yo.
930
00:54:33,206 --> 00:54:36,097
Ha estado clasificada
durante siglos.
931
00:54:36,297 --> 00:54:38,852
Es más importante
de lo que imagina.
932
00:54:39,052 --> 00:54:41,559
Necesito enviar un equipo.
933
00:54:41,759 --> 00:54:45,123
Ya tiene uno.
934
00:54:46,754 --> 00:54:47,721
Así que puede
seguir revisando hologramas...
935
00:54:47,921 --> 00:54:49,736
de cada Sistema de dos Lunas, en las
bases de datos de la Federación,
936
00:54:49,936 --> 00:54:52,822
y podría llevarle
unos cientos de años,
937
00:54:53,022 --> 00:54:55,303
o podría informarme.
938
00:54:55,503 --> 00:54:58,041
¿Qué va a ser?
939
00:55:01,988 --> 00:55:06,314
Recurrir a la Teniente Tilly
fue inteligente.
940
00:55:06,514 --> 00:55:11,925
Quizás fue mejor que el Almirante Vance
no pudiera detenerla a tiempo.
941
00:55:12,982 --> 00:55:17,130
Computadora,
desactiva el holograma.
942
00:55:26,717 --> 00:55:29,660
El nombre del romulano
era el doctor Vellek.
943
00:55:29,860 --> 00:55:33,316
Uno de los más grandes
científicos de su época.
944
00:55:33,516 --> 00:55:34,727
Estuvo presente...
945
00:55:34,927 --> 00:55:39,305
cuando un Capitán de la Flota Estelar,
del pasado, Jean-Luc Picard,
946
00:55:39,505 --> 00:55:44,392
encontró un mensaje dejado por
una raza de seres antiguos.
947
00:55:45,445 --> 00:55:48,880
Los hemos estado llamando
los "Progenitores".
948
00:55:49,080 --> 00:55:53,446
Crearon la vida tal
y como la conocemos.
949
00:55:53,781 --> 00:55:56,022
La vida como...
950
00:55:56,222 --> 00:55:57,484
Usted.
951
00:55:57,684 --> 00:56:00,356
A mí. Saru.
952
00:56:00,556 --> 00:56:04,231
Todas las especies
humanoides de la galaxia.
953
00:56:04,431 --> 00:56:09,349
Hace unos miles de años,
los habríamos llamado "Dioses".
954
00:56:09,549 --> 00:56:13,166
De algún modo, el doctor Vellek
encontró su tecnología.
955
00:56:13,366 --> 00:56:16,957
Lo que fuera que usaron
para diseñar a la vida misma.
956
00:56:17,157 --> 00:56:19,189
Cuando desapareció
hace 800 años,
957
00:56:19,389 --> 00:56:21,940
su ubicación se perdió con él.
958
00:56:22,140 --> 00:56:26,432
Ahora,
Moll y L'ak saben dónde está...
959
00:56:26,632 --> 00:56:32,054
o el diario es la
primera pieza del rompecabezas.
960
00:56:32,254 --> 00:56:36,058
De cualquier manera, tenemos
que encontrarla, antes que ellos.
961
00:56:36,258 --> 00:56:39,197
En las manos equivocadas,
sólo puedo imaginar...
962
00:56:39,397 --> 00:56:43,023
cómo una tecnología tan poderosa
podría ser utilizada.
963
00:56:44,415 --> 00:56:45,843
Hay un Sistema en
el sector exterior
964
00:56:46,043 --> 00:56:47,810
del Cuadrante Beta, Vileen.
965
00:56:48,010 --> 00:56:49,812
No tiene un planeta
con dos Lunas,
966
00:56:50,012 --> 00:56:52,858
pero uno de sus mundos,
Lyrek, tiene tres Lunas,
967
00:56:53,058 --> 00:56:55,649
dos de las cuales se mueven
en perfecta sincronía.
968
00:56:55,849 --> 00:56:58,983
¿Lunas gemelas?
Están en Lyrek.
969
00:56:59,183 --> 00:57:00,189
Sí, señor.
970
00:57:00,389 --> 00:57:02,682
Bien, Capitana,
971
00:57:02,882 --> 00:57:07,769
el mayor tesoro de la galaxia
conocida, está allí afuera.
972
00:57:12,060 --> 00:57:15,251
¿A qué está esperando?
973
00:57:17,070 --> 00:57:18,694
Volemos.
974
00:57:20,736 --> 00:57:25,962
PARA J.P. CON AMOR