1 00:00:28,420 --> 00:00:30,800 Nella stagione precedente. 2 00:00:32,510 --> 00:00:34,470 Mostrate Kwejian sul sistema a lungo raggio. 3 00:00:34,630 --> 00:00:37,300 - Cos'è successo? - La mia nave è stata colpita. 4 00:00:37,390 --> 00:00:39,180 - Kwejian. - Sono tutti andati. 5 00:00:39,680 --> 00:00:42,560 Le presento il motore a spore di prossima generazione. 6 00:00:42,640 --> 00:00:44,810 Abbiamo 94 secondi prima che capiscano che è sparito 7 00:00:44,850 --> 00:00:46,190 e che l'ho preso io. 8 00:00:46,400 --> 00:00:47,650 Adesso tocca a lei. 9 00:00:47,980 --> 00:00:48,980 Book, no. 10 00:00:50,730 --> 00:00:52,940 Cosa ne sarà di lui? Di Book? 11 00:00:52,990 --> 00:00:56,490 Ha violato moltissime leggi della Federazione, 12 00:00:56,530 --> 00:00:58,530 ha lanciato un'arma isolitica. 13 00:00:58,620 --> 00:01:00,120 Ho avuto notizie sul mio futuro. 14 00:01:00,160 --> 00:01:03,000 Mi inviano ad aiutare le famiglie colpite dalla AMO. 15 00:01:03,040 --> 00:01:04,660 Mi dispiace, Michael. 16 00:01:05,330 --> 00:01:06,500 Mi sono sempre detta 17 00:01:06,540 --> 00:01:10,090 che l'equilibrio tra dovere e rapporti personali non è possibile. 18 00:01:10,800 --> 00:01:13,670 Ora reputo di essere stata disonesta con me stessa. 19 00:01:13,760 --> 00:01:16,840 Ne vale la pena per la persona giusta. 20 00:01:20,640 --> 00:01:22,970 Capisco che l'offerta di insegnare all'Accademia 21 00:01:23,020 --> 00:01:25,270 difficilmente possa incontrare il suo favore, 22 00:01:25,350 --> 00:01:26,560 ma la porta è aperta. 23 00:01:26,650 --> 00:01:29,310 - Vuoi tornare sui tuoi passi, vero? - Sì. 24 00:01:29,360 --> 00:01:30,230 Perché? 25 00:01:30,320 --> 00:01:33,360 Ho iniziato a chiedermi se è quello che volevo veramente 26 00:01:33,860 --> 00:01:35,740 o se volevo solamente essere vista. 27 00:01:36,030 --> 00:01:38,870 Credo che sarebbe un'esperienza utile per un'insegnante. 28 00:01:38,910 --> 00:01:40,490 Non so come salutarti. 29 00:01:40,780 --> 00:01:43,160 Diciamo Kwekoni Yiquan. È qualcosa di simile a: 30 00:01:43,200 --> 00:01:45,000 "Che noi separati 100 volte, 31 00:01:45,040 --> 00:01:47,870 possiamo riunirci per separarci altre 100". 32 00:01:48,210 --> 00:01:50,040 Kwakoni Yiquan allora. 33 00:02:26,960 --> 00:02:28,540 Non ci si annoia mai! 34 00:02:30,290 --> 00:02:31,630 Capitano, tutto bene? 35 00:02:31,920 --> 00:02:33,750 Stranamente non sono ancora morta. 36 00:02:34,050 --> 00:02:36,050 Pensi alla squadra, io disattivo i motori 37 00:02:36,090 --> 00:02:38,590 così recupereremo il contenuto del caveau. 38 00:02:39,630 --> 00:02:42,760 Attenzione, stabilità curvatura al 70%. 39 00:02:43,100 --> 00:02:44,310 Forza, forza. 40 00:02:44,390 --> 00:02:47,270 - Cinquanta per cento. - Che velocità. 41 00:02:47,480 --> 00:02:48,600 Signor Saru! 42 00:02:48,770 --> 00:02:50,480 Veniamo a prenderla, Capitano. 43 00:02:51,190 --> 00:02:53,610 Attenzione, cedimento curvatura imminente. 44 00:02:54,150 --> 00:02:56,570 Chi l'avrebbe mai detto all'inizio della serata. 45 00:03:00,610 --> 00:03:03,660 E io che l'ho sempre creduto un vezzeggiativo tellàrita. 46 00:03:04,620 --> 00:03:06,620 Tonico 2161? 47 00:03:06,910 --> 00:03:09,960 È il cocktail ufficiale della celebrazione del millennio. 48 00:03:11,670 --> 00:03:12,630 Forte. 49 00:03:13,420 --> 00:03:15,420 Non ho capito. 50 00:03:15,750 --> 00:03:17,960 Celebra la fondazione della Federazione, 51 00:03:18,010 --> 00:03:19,340 sono passati mille anni. 52 00:03:19,510 --> 00:03:22,470 Con qualche decennio di scarto, per essere più precisi, 53 00:03:22,510 --> 00:03:24,470 per colpa del Grande Fuoco. 54 00:03:24,550 --> 00:03:25,640 Capisco il millennio, 55 00:03:25,680 --> 00:03:28,480 ma che sono le piccole cose galleggianti? 56 00:03:28,520 --> 00:03:31,310 Sono stelle, come lo stemma della Federazione: 57 00:03:31,560 --> 00:03:32,980 blu con le stelle. 58 00:03:33,230 --> 00:03:35,480 Vede? Sanno di stecco Jumja. 59 00:03:37,190 --> 00:03:38,610 - Grazie. - Grazie. 60 00:03:39,820 --> 00:03:41,910 Riavere la Federazione è bello, vero? 61 00:03:42,070 --> 00:03:43,160 E siamo in pace. 62 00:03:43,240 --> 00:03:44,820 - È bellissimo. - Sì. 63 00:03:46,330 --> 00:03:48,540 Credo che mi incamminerò, sono stanco. 64 00:03:48,620 --> 00:03:51,080 Paul, non volevi farti guastare la serata. 65 00:03:51,290 --> 00:03:53,670 Chiuderanno il programma del motore a spore. 66 00:03:54,170 --> 00:03:56,500 Insomma, luminare? 67 00:03:57,050 --> 00:03:59,300 Che dovrei fare, girare e stringere mani 68 00:03:59,340 --> 00:04:02,260 fingendomi entusiasta perché il neuromotore ha vinto? 69 00:04:02,340 --> 00:04:03,390 Sì. 70 00:04:03,470 --> 00:04:06,890 Ma significa che la Discovery resterà sempre unica. 71 00:04:07,310 --> 00:04:09,390 Ed è una bella cosa, giusto? 72 00:04:10,730 --> 00:04:13,770 Preferirei che la mia creazione non fosse stata distrutta 73 00:04:13,850 --> 00:04:14,900 con la nave di Book. 74 00:04:15,060 --> 00:04:17,860 Avrei risolto il problema del navigatore un giorno 75 00:04:17,900 --> 00:04:19,990 e l'avremmo installato sull'intera flotta. 76 00:04:20,320 --> 00:04:23,150 Chissà se rifarò mai una cosa così importante. 77 00:04:23,700 --> 00:04:24,570 Ci riuscirai. 78 00:04:25,200 --> 00:04:28,080 È un mondo nuovo, Paul, e troverà il suo scopo. 79 00:04:29,740 --> 00:04:30,700 Come tutti noi. 80 00:04:33,250 --> 00:04:35,000 - Ai cambiamenti. - Ai cambiamenti. 81 00:04:38,380 --> 00:04:39,670 Mi scusi, Capitano. 82 00:04:39,840 --> 00:04:43,260 La presidente Rillak vorrebbe che incontrasse alcuni dignitari. 83 00:04:44,380 --> 00:04:45,550 Il dovere chiama. 84 00:04:47,010 --> 00:04:47,930 Ma certo. 85 00:04:49,390 --> 00:04:51,060 Non dovevo nominare Book. 86 00:04:51,270 --> 00:04:53,600 Sono mesi che neanche lei ne parla, perciò... 87 00:04:53,690 --> 00:04:56,440 Seppellire una cosa e superarla sono cose diverse. 88 00:04:56,520 --> 00:04:59,770 Secondo me c'è anche dell'altro, ma sta bene. 89 00:04:59,980 --> 00:05:01,690 - Ok. - Davvero, lei è... 90 00:05:04,990 --> 00:05:07,070 Devo andare, ci vediamo. 91 00:05:10,620 --> 00:05:13,540 Allora, socializziamo o dobbiamo andarcene? 92 00:05:15,420 --> 00:05:17,250 E luminare della scienza sia. 93 00:05:25,970 --> 00:05:27,970 Hai delle novità, Saru. 94 00:05:28,890 --> 00:05:30,600 Hai intenzione di parlarmene 95 00:05:30,930 --> 00:05:32,970 o devo fare una fusione mentale? 96 00:05:36,900 --> 00:05:38,730 La presidente Rillak vorrebbe 97 00:05:38,770 --> 00:05:41,940 che diventassi un ambasciatore della Federazione. 98 00:05:42,650 --> 00:05:46,450 Sarei assegnato a una coalizione di mondi più piccoli, 99 00:05:46,490 --> 00:05:50,620 per assicurarmi che siano tutelati mentre la Federazione si espande. 100 00:05:51,620 --> 00:05:55,620 Lei non vuole che si ripetano gli errori del passato. 101 00:05:56,120 --> 00:05:57,790 È uno sforzo encomiabile, 102 00:05:58,790 --> 00:06:01,460 soprattutto per l'ubicazione di certi mondi, 103 00:06:02,130 --> 00:06:04,800 qualora cadessero sotto l'influenza della Repubblica Tholiana 104 00:06:04,840 --> 00:06:06,340 o dell'egemonia Breen. 105 00:06:06,420 --> 00:06:09,840 È fondamentale rimanere tutti uniti. 106 00:06:10,300 --> 00:06:12,930 Eppure, hai dei dubbi sulla sua offerta. 107 00:06:14,970 --> 00:06:18,190 Dovrei rinunciare al mio incarico nella Flotta Stellare. 108 00:06:22,360 --> 00:06:23,360 Tuttavia, 109 00:06:24,190 --> 00:06:27,860 farei base nel quartier generale della Federazione, 110 00:06:28,990 --> 00:06:31,620 e visto che i tuoi doveri ti portano spesso qui... 111 00:06:31,660 --> 00:06:34,200 Non dovrei influenzare la tua decisione, Saru. 112 00:06:36,870 --> 00:06:40,000 Intendo dire che, per quanto possiamo amarci, 113 00:06:40,380 --> 00:06:43,920 la logica impone di escludere il nostro rapporto dalla decisione 114 00:06:44,000 --> 00:06:46,210 affinché tu valuti cosa è più importante, 115 00:06:46,840 --> 00:06:49,760 la nuova posizione o il ruolo che ricopri attualmente. 116 00:06:50,510 --> 00:06:52,220 Sì, naturalmente. 117 00:06:58,520 --> 00:06:59,520 Ammiraglio. 118 00:06:59,980 --> 00:07:00,940 Capitano. 119 00:07:05,610 --> 00:07:06,820 Cosa significa? 120 00:07:07,690 --> 00:07:09,360 Ha concluso le formalità. 121 00:07:14,580 --> 00:07:18,830 Perdoni l'intromissione in quella che senz'altro era una serata briosa. 122 00:07:18,910 --> 00:07:20,500 Quello deve rendermelo. 123 00:07:23,790 --> 00:07:25,040 Postazione sicura? 124 00:07:25,130 --> 00:07:27,380 Noi la chiamiamo Stanza dell'Infinito. 125 00:07:27,460 --> 00:07:29,760 Un po' teatrale per i miei gusti, 126 00:07:30,380 --> 00:07:32,050 ma c'è chi ama queste cose. 127 00:07:32,430 --> 00:07:33,390 Ammiraglio? 128 00:07:35,050 --> 00:07:36,720 C'è un vascello di 800 anni fa 129 00:07:36,810 --> 00:07:38,930 rinvenuto ai confini del quadrante Beta. 130 00:07:38,980 --> 00:07:40,440 Al dottor Kovich occorre 131 00:07:40,520 --> 00:07:42,480 che la Discovery lo metta in sicurezza. 132 00:07:42,560 --> 00:07:43,610 Che c'è a bordo? 133 00:07:43,690 --> 00:07:46,570 Una cosa vitale per la sicurezza della Federazione. 134 00:07:47,070 --> 00:07:50,110 - Non è una risposta esaustiva. - Lo so bene. 135 00:07:51,400 --> 00:07:52,950 Signore, non posso... 136 00:07:53,110 --> 00:07:55,870 Capitano, questa è una direttiva rossa. 137 00:08:01,920 --> 00:08:03,250 Chiamo l'equipaggio. 138 00:08:05,290 --> 00:08:07,130 Tutto il personale alle postazioni. 139 00:08:07,300 --> 00:08:09,630 Ripeto. Tutto il personale alle postazioni. 140 00:08:09,960 --> 00:08:11,720 Prepararsi per partenza immediata. 141 00:08:11,970 --> 00:08:13,050 Situazione. 142 00:08:13,090 --> 00:08:15,760 Linea diretta con il quartier generale impostata. 143 00:08:15,970 --> 00:08:16,970 Canale sicuro. 144 00:08:17,180 --> 00:08:19,640 Sistema di motore a spore in stand-by. 145 00:08:19,720 --> 00:08:21,730 DOT nella stiva di imbarco, se richiesti. 146 00:08:22,100 --> 00:08:23,940 Analisi luogo di arrivo completa. 147 00:08:24,100 --> 00:08:27,440 L'altro vascello della Flotta non è ancora arrivato lì. 148 00:08:27,480 --> 00:08:30,190 Tutti i sensori calibrati, funzione nominale. 149 00:08:30,440 --> 00:08:32,950 Armi caricate. Siamo pronti all'allarme nero. 150 00:08:33,030 --> 00:08:35,950 Stive di imbarco chiuse, tutto il personale a bordo. 151 00:08:35,990 --> 00:08:38,330 Coordinate impostate. Siamo pronti a tutto. 152 00:08:38,620 --> 00:08:40,160 Complimenti a tutti voi. 153 00:08:40,830 --> 00:08:41,830 Capitano. 154 00:08:42,290 --> 00:08:44,500 Grazie per essere accorsi così in fretta. 155 00:08:44,920 --> 00:08:48,130 Accompagneremo il dottor Kovich in una missione segreta. 156 00:08:48,210 --> 00:08:51,340 E prestate attenzione, questa è una direttiva rossa. 157 00:08:52,510 --> 00:08:55,970 Raggiungeremo un pianeta disabitato il cui pozzo gravitazionale 158 00:08:56,140 --> 00:08:58,810 l'ha reso un cimitero di detriti di ogni sorta. 159 00:08:58,850 --> 00:09:02,770 L'obiettivo è un vascello scientifico romulano scomparso 800 anni fa, 160 00:09:02,850 --> 00:09:04,770 una nostra sonda l'ha appena trovato. 161 00:09:05,190 --> 00:09:06,350 A bordo c'è un oggetto 162 00:09:06,440 --> 00:09:08,980 che non possiamo far cadere nelle mani sbagliate. 163 00:09:09,230 --> 00:09:12,860 Gli sfruttatori controllano comunicazioni e segnali delle sonde, 164 00:09:12,940 --> 00:09:14,450 e questo non gli sfuggirà. 165 00:09:14,530 --> 00:09:17,030 Molti sono armati e alcuni sono pericolosissimi. 166 00:09:17,120 --> 00:09:20,120 Vance ha già inviato una nave, arriveremo per primi. 167 00:09:20,660 --> 00:09:21,660 Allarme nero. 168 00:10:19,590 --> 00:10:21,970 Atmosfera respirabile, un corno. 169 00:10:22,720 --> 00:10:24,720 C'è tanfo di tomba qui. 170 00:10:28,650 --> 00:10:30,270 Meglio di quel casco. 171 00:10:31,440 --> 00:10:33,610 USS Antares, di nuovo? 172 00:10:34,480 --> 00:10:35,610 Sì. 173 00:10:36,400 --> 00:10:37,900 E hanno inviato un'altra nave. 174 00:10:38,240 --> 00:10:40,410 Qualsiasi cosa ci sia vale parecchio. 175 00:10:40,700 --> 00:10:42,080 Quanto pensi che abbiamo? 176 00:10:42,160 --> 00:10:44,580 - Otto minuti? - Sì. 177 00:10:44,950 --> 00:10:45,620 Ci siamo. 178 00:10:46,000 --> 00:10:48,540 È qui che va tutta l'alimentazione ausiliaria, 179 00:10:48,620 --> 00:10:51,830 quello che la Flotta Stellare non vuole che troviamo, è lì dentro. 180 00:10:55,210 --> 00:10:56,920 Come fa a essere già arrivata? 181 00:10:57,300 --> 00:10:58,300 Non importa. 182 00:10:59,090 --> 00:11:02,470 Moll, aspetta, abbiamo già ripulito questo rottame. 183 00:11:03,220 --> 00:11:04,100 Che ne dici: 184 00:11:05,390 --> 00:11:08,100 a letto presto, ponte ologrammi per due? 185 00:11:10,140 --> 00:11:11,100 L'ak, 186 00:11:12,610 --> 00:11:16,360 vuoi avere le pietruzze o la montagna? 187 00:11:22,620 --> 00:11:24,870 Ok, come vuoi tu. 188 00:11:25,410 --> 00:11:27,790 Proietti il vascello romulano sullo schermo. 189 00:11:28,910 --> 00:11:31,960 Capitano, rilevati due segni di vita a bordo, 190 00:11:32,130 --> 00:11:34,170 ma sono appena scomparsi. 191 00:11:35,750 --> 00:11:38,630 - Saranno andati via. - O si saranno occultati. 192 00:11:40,170 --> 00:11:43,340 Rhys, Owosekun, con me. Phaser su stordimento. 193 00:11:43,680 --> 00:11:45,640 Potrebbe non essere sufficiente. 194 00:11:46,310 --> 00:11:48,930 Signore, le armi letali sono autorizzate solo... 195 00:11:48,980 --> 00:11:52,650 Capitano, non mi interessa chi c'è lì o cosa gli capiterà. 196 00:11:55,310 --> 00:11:58,690 Si impossessi della nave con ogni mezzo necessario, 197 00:11:58,940 --> 00:12:01,650 e faccia in modo che questa missione riesca. 198 00:13:55,810 --> 00:13:56,940 Libero. 199 00:13:57,100 --> 00:13:58,650 - Libero. - Libero. 200 00:14:00,310 --> 00:14:01,400 Comandante Rhys? 201 00:14:01,980 --> 00:14:05,320 Erano qui poco fa, rilevo gocce d'acqua aerosolizzate. 202 00:14:05,490 --> 00:14:06,490 Rintracciamoli. 203 00:14:06,990 --> 00:14:09,240 Teniamo i phaser su stordimento. 204 00:14:15,250 --> 00:14:18,120 Di qua. La traccia porta dietro l'angolo. 205 00:14:21,630 --> 00:14:22,460 Andiamo. 206 00:14:23,500 --> 00:14:24,510 Alt! 207 00:14:25,130 --> 00:14:26,920 C'è qualcosa da questa parte. 208 00:14:36,520 --> 00:14:37,520 Libero. 209 00:14:39,400 --> 00:14:42,360 Ottocento anni per essere trovato. 210 00:14:45,650 --> 00:14:48,320 Il dispositivo di occultamento del caveau è distrutto. 211 00:14:48,610 --> 00:14:50,660 Da quanto sono scomparsi i segni di vita? 212 00:14:50,700 --> 00:14:52,580 Quattro minuti e sei secondi. 213 00:15:05,630 --> 00:15:06,630 Vuoto. 214 00:15:07,380 --> 00:15:11,050 Neanche con la tecnologia attuale si può decriptare così in fretta. 215 00:15:11,680 --> 00:15:13,220 Quindi sono ancora qui. 216 00:15:20,230 --> 00:15:22,190 - Non riesco a muovermi. - Neanche io. 217 00:15:22,560 --> 00:15:23,560 Torno subito. 218 00:15:34,580 --> 00:15:36,040 Non avete via d'uscita. 219 00:15:36,080 --> 00:15:38,330 La mia nave è lì fuori e un'altra è in arrivo. 220 00:15:38,370 --> 00:15:39,410 Parliamo. 221 00:15:40,580 --> 00:15:43,710 Va bene. Se vuole parlare, parliamo. 222 00:15:53,260 --> 00:15:55,760 Lasciateci andare e nessuno si farà male. 223 00:16:01,600 --> 00:16:04,360 Prima consegnatemi quello o finirà male per voi. 224 00:16:07,110 --> 00:16:07,860 Non credo. 225 00:16:18,410 --> 00:16:19,950 Saru, si è aperta una falla. 226 00:16:20,120 --> 00:16:22,460 Owosekun e Rhys sono a bordo, estraeteli. 227 00:16:22,790 --> 00:16:24,130 Questa non mi è piaciuta. 228 00:16:24,210 --> 00:16:25,960 Li estraiamo subito, Capitano. 229 00:16:26,040 --> 00:16:28,130 Un momento e agganciamo anche lei. 230 00:16:28,300 --> 00:16:29,300 Aspetti. 231 00:16:29,800 --> 00:16:31,970 No, Saru, eccoli, li vedo. 232 00:16:42,100 --> 00:16:43,770 Attiva magnetizzazione tuta. 233 00:16:59,620 --> 00:17:00,830 Non ci si annoia mai! 234 00:17:01,540 --> 00:17:02,870 Capitano, tutto bene? 235 00:17:03,160 --> 00:17:06,040 Stranamente non sono ancora morta. Pensi alla squadra. 236 00:17:06,130 --> 00:17:08,790 Disattivo i motori così potete venirmi a prendere 237 00:17:08,840 --> 00:17:10,960 e recupereremo il contenuto del caveau. 238 00:17:12,130 --> 00:17:14,720 Chi l'avrebbe mai detto all'inizio della serata. 239 00:17:19,140 --> 00:17:21,140 Chiunque voi siate lassù, identificatevi. 240 00:17:21,640 --> 00:17:24,440 Sono il capitano Rayner della USS Antares. 241 00:17:24,690 --> 00:17:26,520 Vedo che avete iniziato senza di me. 242 00:17:27,190 --> 00:17:29,900 Cercavamo emozioni forti. Grazie per il supporto. 243 00:17:30,070 --> 00:17:32,230 Quanto le occorre per disattivare il motore? 244 00:17:32,400 --> 00:17:33,740 Mi bastano pochi minuti. 245 00:17:33,820 --> 00:17:36,320 Non ce li faremo sfuggire, faccia ciò che deve. 246 00:17:36,740 --> 00:17:39,950 Attenzione, stabilità curvatura al 70%. 247 00:17:40,200 --> 00:17:41,450 Forza, forza. 248 00:17:42,870 --> 00:17:44,000 Cinquanta per cento. 249 00:17:44,080 --> 00:17:47,000 Che velocità, la bolla di curvatura sta per collassare. 250 00:17:47,080 --> 00:17:50,290 La loro nave si distruggerà, sganciate il raggio traente. 251 00:17:50,340 --> 00:17:52,210 Non li lascerò andare, Capitano. 252 00:17:52,300 --> 00:17:54,340 Invertite i motori, sottraeteli alla curvatura. 253 00:17:54,630 --> 00:17:56,340 Con un neuromotore potrei, 254 00:17:56,380 --> 00:17:58,470 ma abbiamo la tecnologia del Grande Fuoco. 255 00:17:59,260 --> 00:18:00,930 Una nave non può reggere oltre. 256 00:18:01,180 --> 00:18:02,850 E io preferirei non morire, 257 00:18:02,890 --> 00:18:05,350 ho una lezione di sassofono a cui partecipare. 258 00:18:05,430 --> 00:18:08,060 I miei ingegneri sono al lavoro, ci arriverà in tempo. 259 00:18:08,150 --> 00:18:09,900 Almeno uno dei due è ottimista. 260 00:18:11,230 --> 00:18:13,650 Stabilità al 32%. 261 00:18:14,900 --> 00:18:17,410 Rayner, la prego, li lasci andare. 262 00:18:17,570 --> 00:18:19,620 Ho già avuto a che fare con quei due, 263 00:18:19,780 --> 00:18:21,780 se scappano non li rintracceremo a breve. 264 00:18:22,080 --> 00:18:24,950 - Signor Saru! - Veniamo a prenderla, Capitano. 265 00:18:25,040 --> 00:18:27,420 Owosekun e Rhys sono già in infermeria. 266 00:18:27,500 --> 00:18:29,920 Comandante Detmer, ci porti più vicino. 267 00:18:29,960 --> 00:18:31,130 Sì, signor Saru. 268 00:18:31,210 --> 00:18:33,090 Tenente Gallo, teletrasporti il Capitano 269 00:18:33,130 --> 00:18:34,880 non appena esce dalla bolla di curvatura. 270 00:18:34,920 --> 00:18:36,220 Sì, signor Saru. 271 00:18:36,420 --> 00:18:37,430 Tenetevi. 272 00:18:50,900 --> 00:18:52,400 Tenente Naya, situazione. 273 00:18:52,770 --> 00:18:54,900 L'integrità strutturale regge, signor Saru. 274 00:18:55,400 --> 00:18:58,740 Dottor Kovich, forse sarà più a suo agio nella sala tattica? 275 00:18:58,780 --> 00:19:01,450 Sarò a mio agio quando completerete la missione. 276 00:19:03,620 --> 00:19:04,450 Come preferisce. 277 00:19:04,790 --> 00:19:07,080 Capitano Rayner, se la loro nave cederà 278 00:19:07,120 --> 00:19:10,460 con il collasso della bolla anche la Antares si distruggerà. 279 00:19:10,540 --> 00:19:13,590 È per questo che non mollano, pensano che mi tirerò indietro. 280 00:19:13,920 --> 00:19:16,210 Attenzione, cedimento curvatura imminente. 281 00:19:16,630 --> 00:19:20,010 - Maledizione! Forza! - Si metta in salvo, ci penso io. 282 00:19:20,090 --> 00:19:22,800 No, non lo faccia. L'ha presa sul personale. 283 00:19:23,050 --> 00:19:25,850 Vale per ogni missione, si chiama senso del dovere. 284 00:19:25,930 --> 00:19:28,430 Non mi faccia la predica, ne ho sentite su di lei. 285 00:19:28,480 --> 00:19:31,310 Capitano, deve uscire dalla bolla per farsi teletrasportare. 286 00:19:31,350 --> 00:19:33,480 Li lasci andare, Rayner. 287 00:19:34,650 --> 00:19:36,360 Troveremo la loro traccia quantica. 288 00:19:37,030 --> 00:19:38,360 Li lasci andare 289 00:19:38,940 --> 00:19:41,660 prima che lei e il suo equipaggio siate spacciati. 290 00:19:41,910 --> 00:19:42,910 Forza! 291 00:19:47,240 --> 00:19:50,960 Maledizione, ritirare raggio traente. 292 00:20:13,810 --> 00:20:15,110 Signor Saru, adesso! 293 00:20:16,190 --> 00:20:17,650 La agganciamo, Capitano. 294 00:20:35,380 --> 00:20:37,460 - Li avete persi. - Li troveremo. 295 00:20:37,550 --> 00:20:39,210 C'è il capitano Rayner. 296 00:20:40,260 --> 00:20:41,260 Apra un canale. 297 00:20:42,800 --> 00:20:46,140 La ciliegina che hanno messo sulla nostra torta di letame 298 00:20:46,220 --> 00:20:49,390 ci ha lasciato 20 tracce di curvatura con rotte diverse. 299 00:20:50,270 --> 00:20:51,140 Signor Saru? 300 00:20:53,020 --> 00:20:55,810 Sfortunatamente, occorreranno diversi giorni 301 00:20:55,900 --> 00:20:58,900 per stabilire quale traccia apparteneva al loro vascello. 302 00:20:58,980 --> 00:21:01,030 E a quel punto avranno preso il largo. 303 00:21:02,190 --> 00:21:03,360 Questa è la parte 304 00:21:03,530 --> 00:21:06,740 in cui mi dice che ha una brillante idea. 305 00:21:11,200 --> 00:21:12,710 So chi può trovarli. 306 00:21:20,090 --> 00:21:21,300 Stiva di carico uno. 307 00:21:22,300 --> 00:21:24,800 Ingegneria a stiva di carico uno. 308 00:21:34,270 --> 00:21:36,940 Posso salire a bordo, Capitano? 309 00:21:44,060 --> 00:21:47,690 Il trucco della traccia quantica è lo stesso usato su Scaptar. 310 00:21:47,900 --> 00:21:49,610 Credi che siano ex corrieri? 311 00:21:49,690 --> 00:21:52,690 La Federazione si espande, le vecchie reti sono chiuse, 312 00:21:52,740 --> 00:21:54,400 non che li giustifichi, ma... 313 00:21:55,280 --> 00:21:56,950 Per questo hai chiesto di me? 314 00:21:57,490 --> 00:22:00,410 Per vedere se fiuto qual è la traccia giusta? 315 00:22:00,490 --> 00:22:04,040 Hai esperienza, competenza e intuito. 316 00:22:04,290 --> 00:22:07,040 Che sfilza di parole professionali, Michael. 317 00:22:13,380 --> 00:22:14,380 Scusami. 318 00:22:14,630 --> 00:22:15,720 Tranquilla. 319 00:22:17,090 --> 00:22:19,510 - Non ci si vede da un po'. - Sì. 320 00:22:21,390 --> 00:22:22,390 È vero. 321 00:22:24,180 --> 00:22:28,270 So che ti stai prodigando molto per aiutare i rifugiati, 322 00:22:28,440 --> 00:22:29,980 per le opere post AMO. 323 00:22:31,270 --> 00:22:33,190 Vado dove la Federazione mi invia. 324 00:22:33,730 --> 00:22:34,990 Oggi sono qui. 325 00:22:36,860 --> 00:22:38,530 Faccio di tutto per rimediare. 326 00:22:42,410 --> 00:22:44,620 Il tenente Wilkins è atteso sul ponte sette. 327 00:22:44,910 --> 00:22:45,910 Dopo di te. 328 00:22:53,050 --> 00:22:54,460 Sono proprio una bella coppia. 329 00:22:55,130 --> 00:22:58,590 Sono intelligenti, inafferrabili e pensano solo a se stessi. 330 00:22:58,720 --> 00:23:00,140 Vi presento Moll e L'ak. 331 00:23:00,300 --> 00:23:02,510 Sono comparsi nel settore circa due anni fa. 332 00:23:02,600 --> 00:23:04,270 Non si sa dove fossero prima. 333 00:23:04,470 --> 00:23:05,640 Cosa hanno rubato? 334 00:23:05,720 --> 00:23:09,060 Una tan zhekran, una tradizionale scatola rompicapo romulana, 335 00:23:09,270 --> 00:23:10,980 era chiusa in un caveau occultato. 336 00:23:11,400 --> 00:23:13,270 Era di uno scienziato morto da tempo. 337 00:23:13,610 --> 00:23:14,820 Sapete che contiene? 338 00:23:17,650 --> 00:23:18,740 No. 339 00:23:18,820 --> 00:23:19,950 Dottor Kovich, 340 00:23:20,200 --> 00:23:22,870 un po' di contesto gioverebbe alla nostra missione. 341 00:23:22,950 --> 00:23:25,740 Non sono libero di condividere i dettagli. 342 00:23:26,620 --> 00:23:28,160 Mi dispiace, Ammiraglio. 343 00:23:28,830 --> 00:23:29,830 Signor Booker, 344 00:23:31,290 --> 00:23:34,960 mi dicono che potrebbe indicarci la giusta direzione. 345 00:23:36,010 --> 00:23:38,550 Nella lettura della mente sono un po' arrugginito, 346 00:23:38,630 --> 00:23:39,880 ma se fossi nel giro 347 00:23:39,970 --> 00:23:42,890 e avessi una cosa che tutta la Flotta Stellare cerca 348 00:23:43,350 --> 00:23:45,850 non la porterei mai nel territorio della Federazione. 349 00:23:46,310 --> 00:23:48,020 E nel 24esimo secolo 350 00:23:48,100 --> 00:23:51,310 in pochi ricettano merce di provenienza così remota. 351 00:23:56,860 --> 00:23:57,990 Q'mau. 352 00:23:59,360 --> 00:24:01,110 C'è un ricettatore di cose antiche. 353 00:24:04,370 --> 00:24:06,040 Si fa chiamare Fred. 354 00:24:06,330 --> 00:24:07,330 Fred? 355 00:24:08,200 --> 00:24:09,580 Solo Fred. 356 00:24:15,710 --> 00:24:18,920 Capitano Burnham, capitano Rayner, impostate una rotta per Q'mau. 357 00:24:19,220 --> 00:24:22,590 Portate il signor Booker con voi, data la familiarità col contatto. 358 00:24:22,930 --> 00:24:25,010 Andate, tornate, non date nell'occhio. 359 00:24:25,720 --> 00:24:26,470 Sì. 360 00:24:27,220 --> 00:24:28,560 La missione è mia o sua? 361 00:24:29,890 --> 00:24:31,810 Perché non provate a collaborare? 362 00:24:34,560 --> 00:24:36,570 Ci occorrerà un'ora a curvatura. 363 00:24:36,900 --> 00:24:38,360 Non iniziate senza di me. 364 00:24:41,400 --> 00:24:42,280 Buona fortuna. 365 00:24:53,040 --> 00:24:53,960 Signor Saru. 366 00:24:58,500 --> 00:25:01,380 Ne abbiamo fatte di missioni segrete, ma questa... 367 00:25:01,670 --> 00:25:03,340 Persino Vance ne è all'oscuro. 368 00:25:03,550 --> 00:25:05,010 Sì, l'ho notato anche io. 369 00:25:05,090 --> 00:25:07,260 Nelle tan zhekran c'è di tutto, giusto? 370 00:25:07,350 --> 00:25:08,600 Armi, agenti patogeni, 371 00:25:08,680 --> 00:25:11,430 ma sui database non troverò altro che un nome. 372 00:25:12,430 --> 00:25:17,110 Forse qualcuno che ha l'accesso ad altri database potrebbe aiutarla. 373 00:25:18,270 --> 00:25:20,900 Qualcuno che non è più all'interno 374 00:25:20,940 --> 00:25:23,110 della catena di comando della Discovery. 375 00:25:29,240 --> 00:25:30,240 Mi mancherà, 376 00:25:31,250 --> 00:25:32,910 se accetterà la proposta. 377 00:25:33,790 --> 00:25:35,710 La presidente Rillak l'ha informata. 378 00:25:35,790 --> 00:25:37,460 Sarà fortunata ad averla. 379 00:25:38,590 --> 00:25:40,630 Ci sono molte cose da valutare. 380 00:25:42,050 --> 00:25:45,380 Ma per ora: Fred. 381 00:25:45,720 --> 00:25:46,720 Fred. 382 00:25:48,050 --> 00:25:48,970 A lei il comando. 383 00:25:52,140 --> 00:25:54,730 È lo scopo della settimana della simulazione, 384 00:25:54,810 --> 00:25:59,150 fare le rotazioni perché i cadetti capiscano com'è stare su una nave. 385 00:25:59,520 --> 00:26:01,280 Perché non esce dal laboratorio? 386 00:26:01,480 --> 00:26:03,530 Non lo so, non l'ha detto, forse è timida. 387 00:26:04,490 --> 00:26:06,160 Non possono essere tutti timidi. 388 00:26:06,740 --> 00:26:10,200 Far parte di un equipaggio, essere dove occorre quando occorre, 389 00:26:10,280 --> 00:26:11,830 questo è la Flotta Stellare. 390 00:26:12,160 --> 00:26:14,080 E abbiamo tante missioni in programma. 391 00:26:14,200 --> 00:26:16,830 È un paradosso, è importantissimo per le missioni. 392 00:26:16,870 --> 00:26:20,210 È esattamente così, serve a capire com'è un equipaggio. 393 00:26:20,290 --> 00:26:23,840 Non posso schiantarli su una luna di ghiaccio per insegnarglielo. 394 00:26:24,170 --> 00:26:26,010 Giusto? Posso? No. 395 00:26:26,220 --> 00:26:29,300 Non è fattibile, o sì? 396 00:26:29,350 --> 00:26:31,100 Penso proprio di no. 397 00:26:31,180 --> 00:26:32,310 Certo, no. 398 00:26:32,510 --> 00:26:33,560 Sì... 399 00:26:34,180 --> 00:26:36,020 È colpa dello champagne. 400 00:26:36,520 --> 00:26:39,440 Perché hanno aspettato gli after party per servircelo? 401 00:26:39,900 --> 00:26:42,440 Dovrebbero darlo ai delegati prima che partano, sai? 402 00:26:42,520 --> 00:26:43,980 Un po' di diplomazia. 403 00:26:45,190 --> 00:26:46,450 Fa caldo qui dentro? 404 00:26:47,910 --> 00:26:49,320 Non lo so. Dici? 405 00:26:49,990 --> 00:26:51,530 Fa caldo qui dentro? 406 00:26:57,460 --> 00:26:58,460 Ok. 407 00:26:58,580 --> 00:27:01,920 In realtà, forse ho la febbre. È meglio se vai prima che ti contagi. 408 00:27:02,130 --> 00:27:03,340 - Sì? - Sì. 409 00:27:03,380 --> 00:27:04,460 D'accordo. 410 00:27:04,550 --> 00:27:07,050 - E devo valutare dei test, perciò... - Sì. Va bene. 411 00:27:07,220 --> 00:27:10,890 Grazie per avermi accompagnata, e se vuoi rifarlo, 412 00:27:11,010 --> 00:27:13,060 - intendo camminare, parlare o... - Sì. 413 00:27:13,140 --> 00:27:15,470 - Sì. - Adoro camminare e parlare, perciò... 414 00:27:15,560 --> 00:27:16,730 - Davvero? - Sì. 415 00:27:16,810 --> 00:27:18,270 - Forte. - Moltissimo. 416 00:27:18,350 --> 00:27:20,190 - Va bene, ottimo. - Ciao. 417 00:27:20,850 --> 00:27:21,860 Ciao. 418 00:27:31,910 --> 00:27:36,250 Computer, caffè, forte, lungo, subito. 419 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Tilly, sono io. Hai un minuto? 420 00:27:41,080 --> 00:27:44,550 Michael! Come stai? Dove sei? 421 00:27:45,130 --> 00:27:46,670 Fa caldo qui, eh? 422 00:27:47,340 --> 00:27:48,550 Tu non sei qui. 423 00:27:48,800 --> 00:27:51,590 Ma fa caldo, puoi fidarti di me. 424 00:27:52,220 --> 00:27:55,220 - Hai bevuto lo champagne andoriano? - Esatto. 425 00:27:55,560 --> 00:27:59,440 Ma adesso sono al caffè e hai una voce seria, che succede? 426 00:27:59,770 --> 00:28:02,350 Mi serve aiuto, ma sentiti libera di dirmi di no. 427 00:28:03,020 --> 00:28:04,440 Non ti dirò di no. 428 00:28:04,690 --> 00:28:06,360 Qualunque cosa sia ci sto. 429 00:28:59,330 --> 00:29:00,950 Sembrano i vecchi tempi. 430 00:29:01,500 --> 00:29:05,630 Tu ed io, un crocevia di corrieri... Manca soltanto Ruggine. 431 00:29:06,420 --> 00:29:07,840 Come sta a proposito? 432 00:29:08,750 --> 00:29:12,220 - Sai, non ti ho più sentito... - Sì, sta benissimo, ti saluta. 433 00:29:12,630 --> 00:29:13,630 Sì. 434 00:29:14,300 --> 00:29:17,680 Però, penso proprio che il silenzio sia dovuto a te. 435 00:29:18,310 --> 00:29:20,430 Invece penso proprio che non sia così. 436 00:29:25,310 --> 00:29:27,110 Adoro quando mi sento di troppo. 437 00:29:28,570 --> 00:29:31,360 - Vi serve un momento? - Niente affatto. Non serve. 438 00:29:31,440 --> 00:29:32,570 Sicuri? 439 00:29:32,650 --> 00:29:34,910 - Perché abbiamo una missione... - Non serve. 440 00:29:34,990 --> 00:29:36,620 - Se non riuscite... - Non serve. 441 00:29:40,490 --> 00:29:41,500 E va bene. 442 00:30:28,880 --> 00:30:30,000 Benvenuti. 443 00:30:30,090 --> 00:30:32,920 Quanto è galvanizzante conoscere nuovi clienti. 444 00:30:33,760 --> 00:30:35,260 Perdonate i miei amici 445 00:30:35,340 --> 00:30:37,550 per la rimozione di armi in vostro possesso. 446 00:30:37,590 --> 00:30:40,260 Sono molto protettivi verso la mia persona. 447 00:30:40,350 --> 00:30:41,220 È giusto. 448 00:30:42,600 --> 00:30:43,600 Sono puliti. 449 00:30:43,890 --> 00:30:45,020 Bene, bene. 450 00:30:46,230 --> 00:30:47,440 Sono Fred. 451 00:30:48,270 --> 00:30:50,690 Moll, e lui è L'ak. 452 00:30:52,820 --> 00:30:55,900 E voi siete una cosa sola. Sì? 453 00:30:56,240 --> 00:30:59,110 I vostri nomi, con le loro vocali basse, 454 00:30:59,240 --> 00:31:00,910 sono simpatetici. 455 00:31:01,120 --> 00:31:03,370 Un faro sempre fisso. 456 00:31:03,620 --> 00:31:06,790 Ma la nasale bilabiale di Moll 457 00:31:07,580 --> 00:31:12,250 contrasta con l'occlusiva velare sorda di L'ak. 458 00:31:15,590 --> 00:31:16,590 Interessante. 459 00:31:17,630 --> 00:31:18,630 Piccante. 460 00:31:19,640 --> 00:31:23,720 Quale affare eccellente faremo, Moll e L'ak? 461 00:31:24,810 --> 00:31:27,140 Abbiamo per le mani della tecnologia vintage. 462 00:31:27,180 --> 00:31:29,060 Ho saputo che è il suo genere. 463 00:31:29,310 --> 00:31:32,610 Indubbiamente siete finiti nel luogo adeguato. 464 00:31:32,650 --> 00:31:35,940 Abbiamo coprocessori isolineari, 465 00:31:36,490 --> 00:31:39,660 Dipadd vintage e tricorder ancora funzionanti, 466 00:31:40,320 --> 00:31:43,080 bulloni auto-sigillanti e... 467 00:31:47,620 --> 00:31:48,660 questa qui. 468 00:31:50,670 --> 00:31:51,670 Intrigante. 469 00:31:52,790 --> 00:31:57,050 Non mi imbatto in una di queste da 622 anni e sette mesi. 470 00:31:58,840 --> 00:32:00,010 Pensa di poterla aprire? 471 00:33:02,400 --> 00:33:04,780 È sorprendentemente in buone in condizioni. 472 00:33:04,870 --> 00:33:07,120 Nessun segno di muffe, pidocchi dei libri, 473 00:33:07,200 --> 00:33:08,910 ordine psocoptera o lepisma, 474 00:33:08,990 --> 00:33:13,000 innumerevoli varietà di famiglie, generi e specie. 475 00:33:13,080 --> 00:33:14,920 Naturalmente posso elencarle, 476 00:33:15,330 --> 00:33:18,800 ma non abbiamo l'intera giornata a disposizione, dico bene? 477 00:33:18,880 --> 00:33:22,550 Pertanto prenderò questi, in blocco, se volete. 478 00:33:22,590 --> 00:33:24,220 Tre barre di latinum. 479 00:33:24,260 --> 00:33:26,260 È un piacere fare affari con voi. 480 00:33:27,550 --> 00:33:30,890 Non sapevo di aver espresso un tono umoristico. 481 00:33:31,480 --> 00:33:32,270 Non lo era. 482 00:33:33,100 --> 00:33:34,690 Il fatto è che 483 00:33:34,900 --> 00:33:39,940 è da un bel po' che non vediamo un sintetico ansioso. 484 00:33:40,480 --> 00:33:42,110 L'offerta è troppo bassa. 485 00:33:42,280 --> 00:33:44,150 Vorrà dire che li piazzeremo altrove. 486 00:33:44,780 --> 00:33:46,700 Questi articoli non saranno restituiti. 487 00:33:47,120 --> 00:33:49,280 Potete lasciare questa proprietà. 488 00:33:49,370 --> 00:33:52,580 No, non è così che facciamo affari. 489 00:34:20,110 --> 00:34:21,110 Moll! 490 00:34:28,990 --> 00:34:30,580 L'ak! 491 00:34:31,990 --> 00:34:34,450 Sto bene. 492 00:34:34,700 --> 00:34:35,710 Sicura? 493 00:34:36,330 --> 00:34:38,250 Con un'ipospray si sistemerà tutto. 494 00:34:38,460 --> 00:34:40,000 - Sicura? - Sì. 495 00:34:43,510 --> 00:34:45,470 Spero che abbia sofferto. 496 00:34:58,690 --> 00:35:00,690 La porta aperta non si addice al luogo. 497 00:35:01,820 --> 00:35:03,480 Pensi quello che penso io? 498 00:35:03,820 --> 00:35:05,690 - Sì, Rigel Cinque. - Vintar Quattro. 499 00:35:08,360 --> 00:35:09,610 Io dico di entrare. 500 00:35:10,200 --> 00:35:11,370 Possiamo? 501 00:35:29,720 --> 00:35:30,720 È ancora caldo. 502 00:35:31,430 --> 00:35:32,720 Non saranno lontani. 503 00:35:34,100 --> 00:35:35,390 Restiamo uniti. 504 00:35:35,430 --> 00:35:37,850 Book conosce il posto, abbiamo un vantaggio. 505 00:35:37,890 --> 00:35:39,640 Abbiamo più chance dividendoci. 506 00:35:41,100 --> 00:35:44,190 - Di certo non è un indeciso. - Puoi dirlo forte. 507 00:35:51,070 --> 00:35:53,740 Signor Saru, il ricettatore è morto. 508 00:35:54,410 --> 00:35:57,910 Ma può essere utile teletrasportarlo per analizzargli la memoria. 509 00:35:58,120 --> 00:36:01,540 Scopra se aveva una famiglia, andrà informata. 510 00:36:02,210 --> 00:36:03,340 Subito, Capitano. 511 00:36:04,590 --> 00:36:07,260 Allora, sei Moll e L'ak, come ti muovi? 512 00:36:07,920 --> 00:36:09,550 Corro subito sulla mia nave. 513 00:36:09,590 --> 00:36:12,340 Ma non sarà in un molo spaziale, è troppo visibile. 514 00:36:12,550 --> 00:36:13,550 Sarà occultata. 515 00:36:14,430 --> 00:36:15,890 Uscirei dall'insediamento. 516 00:36:16,680 --> 00:36:18,430 - Le sabbia-moto. - Le sabbia-moto. 517 00:36:22,690 --> 00:36:24,520 E così, questo è Fred. 518 00:36:25,900 --> 00:36:28,070 È un modello davvero vecchissimo. 519 00:36:28,440 --> 00:36:31,610 Dozzine di generazioni prima della tecnologia usata per Gray. 520 00:36:32,110 --> 00:36:33,110 Incredibile. 521 00:36:33,990 --> 00:36:36,620 Immagina che ingegneria, che circuiteria, 522 00:36:36,950 --> 00:36:38,750 per funzionare così a lungo. 523 00:36:40,620 --> 00:36:43,330 Allora, Fred, cosa ci racconti di te? 524 00:36:45,420 --> 00:36:46,960 Qui c'è il drive della memoria. 525 00:36:47,340 --> 00:36:50,420 Numero di serie AS0572Y. 526 00:36:50,630 --> 00:36:51,630 AS. 527 00:36:52,800 --> 00:36:53,800 Altan Soong. 528 00:36:54,800 --> 00:36:57,100 È ispirato al progetto del dottor Soong. 529 00:36:57,140 --> 00:36:58,310 Chi ha plasmato Fred 530 00:36:58,350 --> 00:37:00,980 l'ha omaggiato apponendo le iniziali al numero di serie. 531 00:37:01,310 --> 00:37:03,810 Dopo tanti secoli ancora si parla del suo nome. 532 00:37:04,650 --> 00:37:05,810 Che eredità. 533 00:37:08,980 --> 00:37:10,150 Ad ogni modo... 534 00:37:10,990 --> 00:37:14,110 un drive così vecchio avrà un cablaggio delicato, 535 00:37:14,160 --> 00:37:17,370 perciò ci vorrà tempo prima che arriviamo all'interno. 536 00:37:17,450 --> 00:37:19,580 Per non parlare del download dei dati. 537 00:37:19,660 --> 00:37:22,370 Ma non usiamo i cavi dai tempi dell'aggiornamento. 538 00:37:22,460 --> 00:37:24,790 - Ci serviranno i replicatori. - Non servono. 539 00:37:25,920 --> 00:37:27,590 Hai sposato un accumulatore. 540 00:37:28,500 --> 00:37:30,170 Ho conservato alcune cose. 541 00:37:30,510 --> 00:37:31,510 Torno subito. 542 00:37:34,510 --> 00:37:35,510 Oh, Fred. 543 00:37:40,600 --> 00:37:41,930 Sono sulle sabbia-moto. 544 00:37:42,020 --> 00:37:44,730 Ventotto gradi a nord dal nostro punto di atterraggio. 545 00:37:44,810 --> 00:37:46,270 Ne abbiamo noleggiate tre, andiamo. 546 00:37:46,350 --> 00:37:49,400 - Come siete arrivati così in fretta? - Passando dal mercato. 547 00:37:49,480 --> 00:37:51,360 Uno di quei vantaggi strategici. 548 00:37:51,400 --> 00:37:53,030 Per fortuna state al passo. 549 00:37:54,070 --> 00:37:56,410 Non mi irritavo così da 930 anni. 550 00:37:56,490 --> 00:37:58,490 Battilo e risolvi tutto, ti passerà. 551 00:38:11,840 --> 00:38:14,640 Duecentocinquantasei Cubit di crittografia frattale 552 00:38:14,680 --> 00:38:17,180 state per baciare le mie labbra alla caffeina. 553 00:38:17,220 --> 00:38:19,770 Tenente Tilly, si allontani dalla console. 554 00:38:19,850 --> 00:38:21,350 Cosa? Questa console o... 555 00:38:21,440 --> 00:38:23,940 Vuole violare un database protetto della Federazione, 556 00:38:24,020 --> 00:38:26,150 contro il protocollo di sicurezza sei alfa. 557 00:38:26,190 --> 00:38:27,860 Me ne occupo io, ufficiali. 558 00:38:29,200 --> 00:38:30,530 Ha sentito, andate. 559 00:38:30,860 --> 00:38:31,860 Sì, signore. 560 00:38:38,160 --> 00:38:39,540 Signore, posso spiegare. 561 00:38:39,580 --> 00:38:41,580 Gliel'ha chiesto il capitano Burnham? 562 00:38:41,750 --> 00:38:43,880 Non mi ha chiesto di entrare nel database, 563 00:38:43,920 --> 00:38:45,540 è stata una mia iniziativa. 564 00:38:46,050 --> 00:38:49,800 Ma deve sapere cos'ha di importante una nave romulana di 800 anni fa 565 00:38:49,880 --> 00:38:51,930 per la quale rischiano la vita. 566 00:38:55,390 --> 00:38:57,390 - Concordo. - Davvero? 567 00:38:58,220 --> 00:39:00,560 Persino per una direttiva rossa è inusuale. 568 00:39:01,310 --> 00:39:04,440 Era sul punto di accedere al file che può darci degli indizi. 569 00:39:04,900 --> 00:39:08,570 Era questione di secondi, dovevo solo lanciare l'algoritmo e... 570 00:39:10,650 --> 00:39:12,780 Purtroppo non l'hanno fermata in tempo. 571 00:39:16,950 --> 00:39:18,370 Sono il dottor Vellek. 572 00:39:19,040 --> 00:39:21,620 I sistemi critici sono in avaria. 573 00:39:22,080 --> 00:39:25,750 Qualora soccombessi la conoscenza che ho acquisito, non dev'essere... 574 00:39:25,960 --> 00:39:29,090 Un'antica tecnologia al di là di ogni immaginazione 575 00:39:29,340 --> 00:39:31,420 che ho nascosto per il nostro bene... 576 00:39:33,010 --> 00:39:34,800 ...nei pressi di due lune gemelle. 577 00:39:35,510 --> 00:39:38,930 L'intera portata della mia conoscenza è raccolta qui. 578 00:39:40,180 --> 00:39:43,020 Questo potere non può cadere nelle mani sbagliate o... 579 00:39:52,450 --> 00:39:54,160 Ho Moll e L'ak nel mirino. 580 00:40:01,000 --> 00:40:03,870 C'è un'ostruzione sotto la sabbia a due chilometri da qui. 581 00:40:04,290 --> 00:40:05,580 Dev'essere la loro nave. 582 00:40:05,960 --> 00:40:08,130 Dobbiamo prenderli prima che la raggiungano. 583 00:40:08,170 --> 00:40:10,300 Copritemi! Ci penso io! 584 00:40:10,710 --> 00:40:13,470 - È schizzato via un'altra volta? - Sì. 585 00:40:13,550 --> 00:40:16,470 Mi ricorda qualcuno. Sto cercando di capire chi. 586 00:40:16,550 --> 00:40:18,640 Sto impugnando un phaser, lo sai, vero? 587 00:40:18,720 --> 00:40:19,970 Certo. 588 00:40:22,980 --> 00:40:24,640 Sono arrivati alla nave! 589 00:40:27,860 --> 00:40:28,860 Attenzione! 590 00:40:38,200 --> 00:40:40,160 - Stagli addosso! - Ci sto lavorando. 591 00:40:43,660 --> 00:40:45,830 Vanno verso le montagne non nello spazio. 592 00:40:46,210 --> 00:40:47,210 Perché? 593 00:40:47,500 --> 00:40:50,210 - I tunnel. - Non so di che stai parlando. 594 00:40:50,290 --> 00:40:53,050 Se decollano, la Discovery e la Antares li intercettano, 595 00:40:53,130 --> 00:40:55,470 ma c'è un reticolo di tunnel in quelle montagne, 596 00:40:55,510 --> 00:40:59,050 possono seminarci e poi uscirne molto lontano senza essere visti. 597 00:40:59,220 --> 00:41:01,180 Me lo dici soltanto adesso? 598 00:41:01,390 --> 00:41:03,560 Forza, guidate, meno chiacchiere. 599 00:41:03,640 --> 00:41:06,190 Owosekun, può analizzare il reticolo di tunnel? 600 00:41:06,270 --> 00:41:07,770 Ci vorrà qualche minuto, 601 00:41:07,850 --> 00:41:10,560 ma penso di sapere in quale progettano di entrare. 602 00:41:10,650 --> 00:41:11,690 Come? 603 00:41:11,730 --> 00:41:13,570 C'è una carica esplosiva all'ingresso. 604 00:41:13,900 --> 00:41:14,690 È innescata. 605 00:41:15,400 --> 00:41:18,660 L'hanno piazzata qualora li avessimo seguiti, furbi. 606 00:41:18,700 --> 00:41:21,910 Se non li detestassi potrebbero piacermi. 607 00:41:24,330 --> 00:41:26,660 Un'esplosione lassù provocherà una valanga. 608 00:41:26,870 --> 00:41:28,000 Signor Saru? 609 00:41:28,040 --> 00:41:30,830 Zora, stima la probabilità al 30%. 610 00:41:30,880 --> 00:41:32,170 Decimerà l'insediamento. 611 00:41:32,210 --> 00:41:34,760 Teletrasportatemi nella grotta per disattivarla. 612 00:41:34,840 --> 00:41:37,760 Salterà in aria prima di aprire l'Holo-Pad. 613 00:41:37,840 --> 00:41:40,340 È molto meglio farla esplodere da qui 614 00:41:40,390 --> 00:41:42,720 e bloccare l'ingresso eliminando la via di fuga. 615 00:41:42,890 --> 00:41:45,720 No, non possiamo rischiare di uccidere quella gente. 616 00:41:46,060 --> 00:41:47,940 Antepone la statistica alla strategia. 617 00:41:48,020 --> 00:41:49,850 Non si creerà una valanga. 618 00:41:49,900 --> 00:41:52,770 Anche se finissero nei tunnel usciranno prima o poi. 619 00:41:52,860 --> 00:41:55,030 Con l'analisi a griglia dell'atmosfera, 620 00:41:55,190 --> 00:41:57,900 quando decolleranno potremmo riuscire a prenderli. 621 00:41:57,950 --> 00:41:59,740 Potremmo? Ma andiamo. 622 00:42:00,360 --> 00:42:03,950 Booker, lei era un corriere sa come funziona, mi dia una mano. 623 00:42:04,030 --> 00:42:06,080 Più ne resto fuori meglio è. 624 00:42:07,080 --> 00:42:08,080 Sono quasi arrivati. 625 00:42:08,330 --> 00:42:10,080 Antares, aggancia obbiettivo. 626 00:42:10,170 --> 00:42:12,210 No, non è un pianeta della Federazione 627 00:42:12,250 --> 00:42:13,630 ed è una missione segreta. 628 00:42:13,710 --> 00:42:16,590 La nostra missione è recuperare ciò che hanno rubato. 629 00:42:16,630 --> 00:42:19,630 - Antares, fuoco! - No, non lo fate! 630 00:42:29,100 --> 00:42:30,190 Signor Saru? 631 00:42:30,270 --> 00:42:32,270 Dalle analisi la montagna rimane stabile. 632 00:42:32,810 --> 00:42:34,820 Settanta per cento per la vittoria! 633 00:42:37,480 --> 00:42:40,150 Non per molto, hanno attivato un siluro fotonico. 634 00:42:40,450 --> 00:42:42,660 - Cosa? - Ha dato loro un'idea. 635 00:42:46,450 --> 00:42:47,450 Valanga! 636 00:42:47,950 --> 00:42:49,120 Ripiegare! 637 00:42:57,840 --> 00:43:00,920 Capitano, signor Saru, la valanga viaggia a 200 km orari 638 00:43:00,970 --> 00:43:04,350 con una forza d'impatto di 50 tonnellate per metro quadro. 639 00:43:04,430 --> 00:43:05,970 Possiamo evacuarli? 640 00:43:06,010 --> 00:43:08,310 Sono costernata, ma non c'è abbastanza tempo. 641 00:43:13,810 --> 00:43:15,480 Saru, dobbiamo fare qualcosa. 642 00:43:15,810 --> 00:43:17,650 La squadra è già al lavoro, Capitano. 643 00:43:17,980 --> 00:43:19,400 Non abbiamo molto tempo. 644 00:43:20,320 --> 00:43:21,740 Ne siamo consapevoli. 645 00:43:28,330 --> 00:43:29,330 Michael! 646 00:43:33,500 --> 00:43:36,670 Michael, stai bene? 647 00:43:37,380 --> 00:43:39,510 Sì, c'è di peggio. 648 00:43:39,840 --> 00:43:41,220 Saltare da un dirupo. 649 00:43:41,840 --> 00:43:43,340 La giornata non è finita. 650 00:43:44,430 --> 00:43:46,300 Discovery, dobbiamo fermare la valanga. 651 00:43:46,890 --> 00:43:47,890 Aggiornatemi. 652 00:43:48,100 --> 00:43:50,310 Comandante Stamets, ha trovato una soluzione? 653 00:43:50,350 --> 00:43:51,480 Ancora un minuto. 654 00:43:51,520 --> 00:43:53,690 Creiamo un campo di forza sull'insediamento? 655 00:43:53,730 --> 00:43:55,730 Non abbiamo né tempo né energia. 656 00:43:55,900 --> 00:43:58,520 E se spariamo al suolo surriscaldando la sìlice? 657 00:43:58,690 --> 00:44:01,990 Le folgoriti risultanti non basterebbero mai a fermarla. 658 00:44:02,190 --> 00:44:05,700 E se creassimo un altro tipo di ostruzione lungo il percorso? 659 00:44:05,910 --> 00:44:07,830 Usando cosa, i macigni? 660 00:44:08,030 --> 00:44:10,240 Stavo pensando a una nave stellare. 661 00:44:10,330 --> 00:44:12,710 Anche dirottando tutta l'energia agli scudi 662 00:44:12,790 --> 00:44:14,460 la Discovery non ce la farà da sola. 663 00:44:14,620 --> 00:44:15,830 E con la Antares? 664 00:44:15,870 --> 00:44:18,460 Le due navi dovrebbero arrivare contemporaneamente, 665 00:44:18,630 --> 00:44:20,050 ma potrebbe funzionare. 666 00:44:20,210 --> 00:44:21,090 Credo. 667 00:44:21,550 --> 00:44:22,840 Spero. Speriamo. 668 00:44:23,220 --> 00:44:25,340 È l'unico piano che abbiamo, procediamo! 669 00:44:27,140 --> 00:44:30,060 Tenente, dica all'Antares di seguire le istruzioni. 670 00:44:30,140 --> 00:44:32,390 - Sì, signor Saru. - Comandante Detmer, stia pronta. 671 00:44:32,430 --> 00:44:33,230 Sì, signor Saru. 672 00:44:33,270 --> 00:44:37,480 Owosekun può seguire anche le tracce della nave degli sciacalli? 673 00:44:37,560 --> 00:44:39,900 Riprenderemo a inseguirli appena possibile, dottore. 674 00:44:39,940 --> 00:44:43,400 Signor Saru, l'Antares ha ricevuto ordine di mantenere la rotta. 675 00:44:43,440 --> 00:44:45,570 Quando le nostre navi lasceranno l'orbita 676 00:44:45,610 --> 00:44:47,240 perderemo di nuovo Moll e L'ak. 677 00:44:47,320 --> 00:44:49,910 Se non ordina ai suoi di aiutarci ne moriranno a migliaia. 678 00:44:49,990 --> 00:44:51,740 Sono loro la missione adesso. 679 00:44:55,000 --> 00:44:55,910 Maledizione. 680 00:44:56,580 --> 00:44:59,080 Antares, cambio di programma. 681 00:44:59,170 --> 00:45:01,920 Capitano Burnham, tocca a lei. 682 00:45:02,000 --> 00:45:04,920 Antares, Discovery sono il capitano Burnham, 683 00:45:04,970 --> 00:45:06,300 abbiamo una sola possibilità. 684 00:45:06,760 --> 00:45:08,680 Collaboriamo e facciamola fruttare. 685 00:45:21,370 --> 00:45:22,870 Signor Saru, dove siete? 686 00:45:23,450 --> 00:45:25,410 La Discovery è quasi arrivata, Capitano. 687 00:45:40,090 --> 00:45:43,260 Comandante Detmer, ci porti a 26 gradi di inclinazione. 688 00:45:43,310 --> 00:45:44,350 Sì, signor Saru. 689 00:45:44,430 --> 00:45:47,310 Comandante Owosekun, massimizzare energia deflettori 690 00:45:47,390 --> 00:45:49,650 e prepararsi alla fusione degli scudi con l'Antares. 691 00:45:49,730 --> 00:45:50,650 Sì, signor Saru. 692 00:45:50,730 --> 00:45:53,230 Signor Saru, rilevo due segni di vita lì fuori. 693 00:45:53,650 --> 00:45:56,990 Capitano, ci sono due civili sulla traiettoria della valanga. 694 00:45:59,610 --> 00:46:00,780 Li ho visti! 695 00:46:03,580 --> 00:46:05,080 Owosekun, può agganciarli? 696 00:46:05,160 --> 00:46:07,750 La nube di sabbia causa troppe interferenze. 697 00:46:07,830 --> 00:46:10,210 La valanga li travolgerà tra dieci secondi. 698 00:46:10,580 --> 00:46:13,210 Le darò le coordinate esatte. Al mio segnale! 699 00:46:17,010 --> 00:46:18,170 Adesso. 700 00:46:19,130 --> 00:46:20,260 Agganciati, Capitano! 701 00:46:20,470 --> 00:46:21,470 Ottimo lavoro. 702 00:46:21,840 --> 00:46:23,760 Ci siamo quasi. Rhys. 703 00:47:09,100 --> 00:47:10,810 Saru, situazione? 704 00:47:10,890 --> 00:47:13,850 Gli equipaggi dei due vascelli sono in salvo, Capitano. 705 00:47:15,230 --> 00:47:17,110 Qualche ferito lieve, tutto qui. 706 00:47:17,820 --> 00:47:19,900 Ce l'abbiamo fatta! Complimenti a tutti. 707 00:47:20,320 --> 00:47:21,320 Rayner, 708 00:47:22,610 --> 00:47:23,610 grazie. 709 00:47:27,950 --> 00:47:30,750 Ed ecco Moll e L'ak che se ne vanno. 710 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Dannazione. 711 00:47:36,920 --> 00:47:38,170 Bene, Capitano, 712 00:47:39,050 --> 00:47:42,220 vorrei dire che è stato un piacere, ma... 713 00:47:48,510 --> 00:47:50,730 Bene, questo è tutto direi. 714 00:47:51,390 --> 00:47:53,060 È stato bello lavorare insieme. 715 00:47:55,020 --> 00:47:56,310 Sì, anche per me. 716 00:47:57,400 --> 00:48:00,150 Ma sai bene che Vintar Quattro andava fatto prima. 717 00:48:06,120 --> 00:48:08,330 Avrei dovuto chiamarti. 718 00:48:09,910 --> 00:48:11,500 Avremmo dovuto entrambi. 719 00:48:20,800 --> 00:48:21,800 È strano. 720 00:48:24,220 --> 00:48:25,220 Cosa? 721 00:48:28,220 --> 00:48:30,600 Non so più come comportarmi con te. 722 00:48:44,200 --> 00:48:46,110 Una cosa difficile da superare. 723 00:48:47,490 --> 00:48:48,490 Per entrambi. 724 00:48:50,280 --> 00:48:52,540 Forse, non volevamo dircelo ad alta voce. 725 00:48:56,830 --> 00:48:58,000 Lo stiamo dicendo? 726 00:49:03,010 --> 00:49:04,260 Credo di sì. 727 00:49:12,600 --> 00:49:14,180 Capitano, hai un minuto? 728 00:49:15,230 --> 00:49:16,270 Sì, Tilly, dimmi. 729 00:49:16,520 --> 00:49:19,110 Sto solo approfondendo la faccenda. 730 00:49:19,610 --> 00:49:20,940 È un brutto momento? 731 00:49:25,110 --> 00:49:26,110 No, affatto. 732 00:49:26,610 --> 00:49:30,370 Bene, perché ho trovato delle risposte e sono incredibili. 733 00:49:55,020 --> 00:49:56,020 Saru? 734 00:49:56,060 --> 00:49:59,150 Grazie per esserti liberata per parlare con me. 735 00:49:59,230 --> 00:50:02,900 Si mormora di un incidente tra la Discovery e un altro vascello. 736 00:50:02,940 --> 00:50:03,940 Tutto bene? 737 00:50:04,230 --> 00:50:05,400 Adesso sì, 738 00:50:06,530 --> 00:50:08,950 ma ci sono stati momenti complicati. 739 00:50:09,610 --> 00:50:11,820 Un insediamento è stato messo in pericolo. 740 00:50:12,280 --> 00:50:13,530 I suoi abitanti, 741 00:50:14,830 --> 00:50:19,080 avrebbero potuto fare ben poco se non fossimo intervenuti. 742 00:50:20,120 --> 00:50:24,210 Mi è venuta in mente una cosa che la tenente Tilly mi disse, 743 00:50:25,710 --> 00:50:30,090 che la vita dura solo un attimo. 744 00:50:30,720 --> 00:50:34,220 Questa esperienza ti costringe a riflettere sulla tua mortalità. 745 00:50:34,810 --> 00:50:36,600 Non proprio, no. 746 00:50:42,310 --> 00:50:43,520 Nella mia gioventù 747 00:50:44,610 --> 00:50:48,110 ho tribolato spesso con l'amore. 748 00:50:48,690 --> 00:50:49,950 Era difficile legarsi 749 00:50:50,030 --> 00:50:53,070 a chi mi sarebbe stato sottratto dalla mattanza. 750 00:50:53,990 --> 00:50:55,330 Prima di incontrarti 751 00:50:55,700 --> 00:51:01,210 non avevo capito fino a che punto quella paura potesse limitarmi. 752 00:51:02,500 --> 00:51:03,460 Oggi, 753 00:51:04,590 --> 00:51:09,010 non ho potuto fare a meno di immaginarmi in quell'insediamento. 754 00:51:09,920 --> 00:51:14,050 Se dovessi affrontare tali orrori... 755 00:51:17,310 --> 00:51:18,890 penserei solo a te. 756 00:51:22,020 --> 00:51:23,900 Quindi... 757 00:51:25,020 --> 00:51:29,650 è impossibile per me non considerare la nostra relazione 758 00:51:29,740 --> 00:51:32,030 quando penso al mio futuro. 759 00:51:35,160 --> 00:51:38,410 La Discovery è la mia casa, è la mia famiglia. 760 00:51:40,830 --> 00:51:41,830 Anche tu, 761 00:51:43,620 --> 00:51:47,800 sei la mia casa e la mia famiglia. 762 00:51:50,010 --> 00:51:51,340 E per certi aspetti, 763 00:51:52,220 --> 00:51:53,800 sei molto di più. 764 00:51:58,720 --> 00:52:01,600 Accetterò il posto che la presidente Rillak mi offre. 765 00:52:04,100 --> 00:52:05,440 Voglio stare con te, 766 00:52:07,360 --> 00:52:08,320 sempre. 767 00:52:09,690 --> 00:52:13,280 Ho osato sperare che avresti preso questa decisione. 768 00:52:16,120 --> 00:52:17,370 Se permetti, 769 00:52:18,240 --> 00:52:21,200 reputo che sarebbe più logico, visti gli sviluppi, 770 00:52:21,290 --> 00:52:25,670 codificare il nostro reciproco impegno 771 00:52:25,880 --> 00:52:27,880 in una più ufficiale posizione. 772 00:52:32,920 --> 00:52:33,920 T'Rina? 773 00:52:35,840 --> 00:52:39,100 Mi stai chiedendo di sposarti? 774 00:52:40,640 --> 00:52:43,850 Penso che sia questa la locuzione che alcune culture usano. 775 00:52:56,700 --> 00:52:58,070 Capitano, sta bene? 776 00:52:58,530 --> 00:53:02,330 Sto bene, parlavo con Tilly e non ho avuto modo di cambiarmi. 777 00:53:03,330 --> 00:53:04,660 Che abbiamo scoperto? 778 00:53:06,000 --> 00:53:08,170 Una cosa piuttosto affascinante. 779 00:53:08,330 --> 00:53:10,960 Abbiamo scaricato gli ultimi 15 teraquad di dati 780 00:53:11,050 --> 00:53:13,260 dell'unità di elaborazione oculare. 781 00:53:13,340 --> 00:53:16,130 E ha dato una bella occhiata al diario. 782 00:53:18,390 --> 00:53:21,140 - Zora, puoi rallentare? - Certo, Capitano. 783 00:53:21,510 --> 00:53:22,970 QUESTA ANTICA TECNOLOGIA 784 00:53:23,850 --> 00:53:25,350 AVANZATA OLTRE OGNI IMMAGINAZIONE 785 00:53:25,640 --> 00:53:26,520 IL SUO POTERE È INCOMMENSURABILE 786 00:53:28,230 --> 00:53:30,230 DEVE RESTARE SEGRETA A TUTTI I COSTI. 787 00:53:31,230 --> 00:53:32,900 Ferma sull'ultima immagine. 788 00:53:35,400 --> 00:53:36,820 Potrebbe ingrandirla? 789 00:53:38,530 --> 00:53:41,280 Lune gemelle, è nel sistema Vileen. 790 00:53:48,290 --> 00:53:49,920 Devo parlare con Kovich. 791 00:53:57,510 --> 00:53:58,880 Dottor Kovich. 792 00:53:59,930 --> 00:54:02,550 Sta cercando un pianeta con due lune gemelle? 793 00:54:03,310 --> 00:54:04,890 Questo è il pianeta sbagliato. 794 00:54:07,100 --> 00:54:11,230 So di quell'SOS, dottor Kovich, e ho visto il diario del romulano. 795 00:54:11,650 --> 00:54:14,570 Non basta per convincerla a dirmi che cosa c'è dietro? 796 00:54:14,650 --> 00:54:16,650 La sua tenacia è ammirevole, Capitano, 797 00:54:16,740 --> 00:54:19,280 ma queste informazioni restano riservate. 798 00:54:19,530 --> 00:54:22,070 Quante vite metterà a rischio per proteggerle? 799 00:54:24,330 --> 00:54:27,540 Con tutto il rispetto, non posso continuare la missione al buio. 800 00:54:27,620 --> 00:54:30,460 La solleverà sapere che non è più la sua missione. 801 00:54:30,500 --> 00:54:32,670 Questa direttiva rossa è più grande di me. 802 00:54:33,040 --> 00:54:35,250 È rimasta segreta per secoli. 803 00:54:36,130 --> 00:54:38,380 È più importante di quanto possa immaginare. 804 00:54:38,800 --> 00:54:40,760 Devo inviare una squadra. 805 00:54:41,510 --> 00:54:43,430 Lei ne ha già una. 806 00:54:46,520 --> 00:54:50,190 Può cercare gli ologrammi di ogni sistema a due lune nei database 807 00:54:50,230 --> 00:54:51,770 e impiegare qualche secolo, 808 00:54:52,900 --> 00:54:53,980 o ragguagliarmi. 809 00:54:55,230 --> 00:54:56,230 Cosa farà? 810 00:55:01,320 --> 00:55:05,080 Rivolgersi alla tenente Tilly è stato intelligente. 811 00:55:05,950 --> 00:55:09,870 Forse è meglio che l'ammiraglio Vance non l'abbia fermata in tempo. 812 00:55:12,710 --> 00:55:15,420 Computer, disattiva ologramma. 813 00:55:26,510 --> 00:55:29,020 Il romulano si chiamava dottor Vellek. 814 00:55:29,480 --> 00:55:32,230 Uno dei più grandi scienziati del suo tempo. 815 00:55:33,150 --> 00:55:36,650 Era presente quando un capitano della Flotta Stellare, 816 00:55:37,020 --> 00:55:38,570 Jean-Luc Picard, 817 00:55:39,360 --> 00:55:43,200 trovò un messaggio lasciato da una razza di esseri antichi. 818 00:55:45,240 --> 00:55:47,330 Li abbiamo chiamati i Progenitori. 819 00:55:48,830 --> 00:55:51,750 Hanno creato la vita, come la conosciamo. 820 00:55:53,540 --> 00:55:55,630 Per vita intende... 821 00:55:55,920 --> 00:55:56,960 Lei. 822 00:55:57,420 --> 00:55:58,420 Io. 823 00:55:58,630 --> 00:55:59,630 Saru. 824 00:56:00,340 --> 00:56:03,300 Ogni specie umanoide presente nella galassia. 825 00:56:03,930 --> 00:56:06,010 Qualche migliaio di anni fa, 826 00:56:06,550 --> 00:56:08,260 li avremmo chiamati dei. 827 00:56:09,350 --> 00:56:12,850 In qualche modo, il dottor Vellek ha trovato la loro tecnologia. 828 00:56:13,140 --> 00:56:16,310 Quale che fosse quella usata per creare la vita stessa. 829 00:56:16,900 --> 00:56:18,940 Quando scomparve 800 anni fa, 830 00:56:19,230 --> 00:56:21,280 la sua posizione andò persa con lui. 831 00:56:21,860 --> 00:56:25,450 Adesso, Moll e L'ak sanno dove si trova. 832 00:56:26,320 --> 00:56:27,320 Oppure, 833 00:56:27,950 --> 00:56:31,040 il diario è il primo pezzo del puzzle. 834 00:56:32,040 --> 00:56:35,080 In ogni caso, dobbiamo trovarlo prima di loro. 835 00:56:36,130 --> 00:56:37,750 Nelle mani sbagliate... 836 00:56:37,920 --> 00:56:39,040 Posso solo immaginare 837 00:56:39,130 --> 00:56:42,260 come potrebbe essere usata una tecnologia così potente. 838 00:56:44,260 --> 00:56:47,470 C'è un sistema all'esterno del Quadrante Beta: Vileen. 839 00:56:47,850 --> 00:56:49,600 Non ha un pianeta con due lune, 840 00:56:49,850 --> 00:56:52,680 ma uno dei suoi mondi, Lyrek, ha tre lune, 841 00:56:52,770 --> 00:56:55,020 due di esse si muovono in sincronia. 842 00:56:55,560 --> 00:56:56,850 Lune gemelle. 843 00:56:57,480 --> 00:56:58,480 È su Lyrek. 844 00:56:58,860 --> 00:56:59,940 Sì, signore. 845 00:56:59,980 --> 00:57:01,150 Bene, Capitano. 846 00:57:02,650 --> 00:57:06,280 Il più grande tesoro della galassia conosciuta è laggiù. 847 00:57:11,740 --> 00:57:13,160 Che cosa aspetta? 848 00:57:16,830 --> 00:57:17,830 Si vola. 849 00:57:21,250 --> 00:57:25,720 PER JP, CON AMORE