1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:12,513 --> 00:00:14,932
Anteriormente en Star Trek: Discovery:
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,267
¿Quién es usted? ¿Cómo se llama?
4
00:00:17,351 --> 00:00:18,977
Me Hani Ika Hali Ka Po.
5
00:00:19,061 --> 00:00:21,396
Hui porque no estaba preparada.
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,774
- Debo ser...
- La reina. Vale.
7
00:00:23,857 --> 00:00:24,858
Vamos a casa.
8
00:00:25,943 --> 00:00:28,111
Boreth no es un lugar para cobardes.
9
00:00:28,195 --> 00:00:32,115
Ningún klingon, y mucho menos un humano,
ha cogido jamás un cristal
10
00:00:32,199 --> 00:00:35,577
del monasterio sin un gran sacrificio.
11
00:00:35,661 --> 00:00:37,287
Cuidado, capitán.
12
00:00:37,371 --> 00:00:41,500
El presente es un velo
entre la anticipación y el horror.
13
00:00:46,421 --> 00:00:50,425
Aún puede elegir evitar ese futuro.
14
00:00:51,593 --> 00:00:55,806
Pero si coge el cristal,
su destino quedará fijado para siempre.
15
00:00:55,889 --> 00:00:59,518
Todas las naves de la 31
pasan un control cada hora.
16
00:00:59,601 --> 00:01:02,271
Y esta nave lo hizo pasados diez minutos.
17
00:01:02,354 --> 00:01:03,438
No eres Gant.
18
00:01:03,522 --> 00:01:05,190
Gant expiró con la tripulación.
19
00:01:05,274 --> 00:01:06,650
Eres la mejor herramienta
20
00:01:06,733 --> 00:01:08,902
para hacerme
con los datos de la Discovery.
21
00:01:15,117 --> 00:01:17,953
Control no se limita solo a Leland.
22
00:01:18,036 --> 00:01:21,123
Puede apropiarse de seres y naves
sin ser detectado.
23
00:01:21,206 --> 00:01:22,457
Informaré a la Flota...
24
00:01:22,541 --> 00:01:24,543
Capitán. Una nave de la Sección 31.
25
00:01:24,626 --> 00:01:26,753
Son naves de la Sección 31.
26
00:01:26,837 --> 00:01:27,838
Estamos superados.
27
00:01:28,380 --> 00:01:31,591
No podemos borrar los datos.
Solo queda una opción.
28
00:01:31,675 --> 00:01:32,843
Destruir la nave.
29
00:01:32,926 --> 00:01:34,469
Owosekun, alerte a la nave.
30
00:01:34,553 --> 00:01:36,346
Evacuamos la Discovery.
31
00:02:25,312 --> 00:02:26,313
Michael.
32
00:02:31,485 --> 00:02:35,572
Diario personal. Fecha estelar 1051.8.
33
00:02:37,407 --> 00:02:39,660
Nos preparamos para abandonar la nave
34
00:02:39,743 --> 00:02:41,119
y destruirla.
35
00:02:48,543 --> 00:02:50,003
Lo estamos haciendo,
36
00:02:51,171 --> 00:02:53,715
pero aún no me lo creo.
37
00:02:59,596 --> 00:03:03,183
Los sensores muestran que Control
se aproxima rápidamente.
38
00:03:04,309 --> 00:03:06,728
Se ha infiltrado en los relés de radio
39
00:03:06,812 --> 00:03:08,772
y no podemos pedir refuerzos.
40
00:03:09,523 --> 00:03:12,025
Solo podemos comunicarnos entre naves.
41
00:03:12,901 --> 00:03:14,236
Discovery a Enterprise.
42
00:03:14,778 --> 00:03:15,695
Estamos a 20...
43
00:03:16,780 --> 00:03:17,864
...quince...
44
00:03:18,323 --> 00:03:19,157
...diez...
45
00:03:19,741 --> 00:03:20,575
...nueve...
46
00:03:22,160 --> 00:03:22,994
...ocho...
47
00:03:24,204 --> 00:03:25,038
...siete,
48
00:03:26,039 --> 00:03:26,957
seis,
49
00:03:27,249 --> 00:03:28,083
cinco...
50
00:03:28,667 --> 00:03:30,127
Propulsores traseros.
51
00:03:30,836 --> 00:03:31,670
Tres...
52
00:03:33,171 --> 00:03:34,005
...dos...
53
00:03:35,298 --> 00:03:37,092
Iniciada secuencia de atraque.
54
00:03:37,676 --> 00:03:39,511
Tubos de transporte.
55
00:03:51,231 --> 00:03:53,984
Puente preparado,
esperando para abrir las esclusas.
56
00:04:06,621 --> 00:04:11,126
La Discovery contiene lo único
que necesita Control de toda la galaxia:
57
00:04:12,210 --> 00:04:14,212
los datos para hacerse consciente.
58
00:04:18,425 --> 00:04:21,928
Mi madre lo sacrificó todo para evitar
que Control se hiciera con ellos.
59
00:04:23,054 --> 00:04:25,640
Y ahora cuenta con nosotros
para acabar el trabajo.
60
00:04:28,560 --> 00:04:30,562
Pero ¿es esta la única solución?
61
00:04:38,862 --> 00:04:41,948
Me miro al espejo y casi no me reconozco.
62
00:04:46,787 --> 00:04:49,539
Tantas preguntas sin respuesta.
63
00:04:52,375 --> 00:04:55,462
Hay siete señales,
pero solo hemos visto cuatro.
64
00:04:57,172 --> 00:04:59,549
Tenemos un cristal de tiempo
que no sabemos utilizar.
65
00:05:03,470 --> 00:05:04,971
El capitán Pike siempre ha creído
66
00:05:05,055 --> 00:05:07,182
que son una pieza de un destino mayor.
67
00:05:12,103 --> 00:05:14,815
Ahora más que nunca,
68
00:05:15,816 --> 00:05:17,567
Ojalá compartiera su certeza.
69
00:05:20,612 --> 00:05:22,697
Burnham, ya no queda nadie.
70
00:05:22,781 --> 00:05:24,783
Hay que llevar el cristal a la Enterprise.
71
00:05:24,866 --> 00:05:26,660
La señal nos llevó a Boreth. ¿Por qué?
72
00:05:26,743 --> 00:05:28,995
Mi madre no está. No tenemos el traje.
73
00:05:29,579 --> 00:05:30,580
Y la Discovery...
74
00:05:31,998 --> 00:05:33,625
No todo debe acabar, ¿no?
75
00:05:33,708 --> 00:05:35,961
Lo pensaremos, pero tenemos que irnos.
76
00:05:36,044 --> 00:05:39,548
No dejaré que el sacrificio de mi madre
sea en vano.
77
00:05:42,676 --> 00:05:45,053
A veces sabemos cuál será nuestro papel.
78
00:05:45,136 --> 00:05:46,137
Otras veces, no.
79
00:05:47,514 --> 00:05:49,432
No sé qué es mejor, la verdad.
80
00:05:50,100 --> 00:05:52,143
Y no sabemos
si seremos lo bastante fuertes.
81
00:05:53,687 --> 00:05:54,896
Hasta que llegue la hora.
82
00:05:56,106 --> 00:05:58,733
Se va la tripulación restante.
Nos marchamos.
83
00:05:58,817 --> 00:06:00,402
Entendido, Saru. ¿Lo ha oído?
84
00:06:00,485 --> 00:06:01,444
Sí, señor.
85
00:06:27,220 --> 00:06:29,264
Los escudos no pueden absorber el impacto.
86
00:06:32,892 --> 00:06:33,768
Adiós.
87
00:06:41,026 --> 00:06:43,987
VERIFICADOR
AUTODESTRUCCIÓN REMOTA
88
00:06:48,491 --> 00:06:50,744
Autodestrucción remota activada.
89
00:06:59,919 --> 00:07:01,630
Desactivaremos soporte vital,
90
00:07:01,713 --> 00:07:04,424
controles ambientales
y generadores de gravedad.
91
00:07:04,507 --> 00:07:06,926
Toda la Discovery
está ya en la Enterprise.
92
00:07:07,010 --> 00:07:08,845
- ¿Generadores desactivados?
- Sí.
93
00:07:08,928 --> 00:07:10,180
Escudos desactivados,
94
00:07:10,263 --> 00:07:12,140
y núcleo de curvatura preparado.
95
00:07:12,223 --> 00:07:14,976
- ¿Se nos ha olvidado algo?
- No habrá medias tintas.
96
00:07:15,185 --> 00:07:17,270
Se irá con la dignidad que merece.
97
00:07:17,854 --> 00:07:18,855
Comandante.
98
00:07:22,776 --> 00:07:23,777
INGENIERÍA
99
00:07:30,742 --> 00:07:31,826
Cubierta uno.
100
00:07:35,538 --> 00:07:36,957
¿La daga de Siranna?
101
00:07:37,666 --> 00:07:40,251
A mi hermana no le gustaría que la dejara,
102
00:07:40,835 --> 00:07:43,713
y me ayuda a pensar que sobreviviremos.
103
00:07:49,260 --> 00:07:50,387
Capitán en el puente.
104
00:07:54,182 --> 00:07:55,517
Toda suya, Chris.
105
00:07:56,184 --> 00:07:57,560
Tan bonita como la recordaba.
106
00:08:03,775 --> 00:08:05,026
Bienvenido, capitán.
107
00:08:05,110 --> 00:08:06,194
Feliz de volver.
108
00:08:07,112 --> 00:08:08,905
Ojalá fuera en mejores circunstancias.
109
00:08:08,989 --> 00:08:10,115
Desde luego.
110
00:08:10,198 --> 00:08:12,409
Todos los sistemas están conectados
111
00:08:12,492 --> 00:08:15,787
y no habrá
más comunicaciones holográficas.
112
00:08:15,870 --> 00:08:16,830
Nunca más.
113
00:08:16,913 --> 00:08:18,123
Será lo mejor.
114
00:08:18,206 --> 00:08:19,791
Teniente Amin, ¿situación?
115
00:08:21,167 --> 00:08:24,504
Leland y su armada
están acelerando, capitán.
116
00:08:25,005 --> 00:08:27,424
Es la capitán Georgiou.
Permiso para subir a bordo.
117
00:08:27,924 --> 00:08:29,384
Concedido. Que suba.
118
00:08:29,467 --> 00:08:31,636
Número Uno, distancia segura.
119
00:08:31,720 --> 00:08:32,637
Sí, capitán.
120
00:08:43,898 --> 00:08:46,067
Capitán, bienvenida a la Enterprise.
121
00:08:46,151 --> 00:08:47,610
Naranja. ¿En serio?
122
00:08:50,989 --> 00:08:55,201
Su informe sobre el especialista Gant
fue muy revelador.
123
00:08:55,285 --> 00:08:56,286
Nanobots.
124
00:08:56,369 --> 00:08:57,620
Sí. No es el momento.
125
00:08:57,704 --> 00:08:59,122
Tonterías.
126
00:08:59,205 --> 00:09:01,750
Es bueno distanciarse de lo que quieres.
127
00:09:02,292 --> 00:09:05,295
Aunque estoy deseando darle caza a Leland
128
00:09:05,378 --> 00:09:06,755
en los confines de la galaxia
129
00:09:06,838 --> 00:09:09,591
y ver cómo cada componente de tecnología
130
00:09:09,674 --> 00:09:13,303
sale de su piel, pieza a pieza.
131
00:09:13,386 --> 00:09:15,096
Leland no merecía ese final.
132
00:09:15,180 --> 00:09:16,514
Mejor él que yo.
133
00:09:17,223 --> 00:09:18,058
O usted.
134
00:09:18,641 --> 00:09:19,642
Estamos situados.
135
00:09:19,726 --> 00:09:21,519
Muy bien. Mirada al frente.
136
00:09:25,940 --> 00:09:27,192
Nunca veremos otra igual.
137
00:09:32,155 --> 00:09:34,115
Inicie autodestrucción remota.
138
00:09:34,199 --> 00:09:35,325
AUTODESTRUCCIÓN REMOTA
139
00:09:35,408 --> 00:09:37,410
Autodestrucción iniciada.
140
00:09:37,494 --> 00:09:38,495
Cuenta atrás.
141
00:09:38,578 --> 00:09:39,871
Cinco,
142
00:09:39,954 --> 00:09:40,872
cuatro,
143
00:09:41,372 --> 00:09:42,415
tres,
144
00:09:43,249 --> 00:09:44,375
dos,
145
00:09:44,834 --> 00:09:45,835
uno.
146
00:09:47,462 --> 00:09:48,588
Detonación.
147
00:09:50,757 --> 00:09:52,509
Autodestrucción fallida.
148
00:09:54,052 --> 00:09:55,512
No puede ser.
149
00:09:56,179 --> 00:09:57,847
Armen torpedos.
150
00:09:58,973 --> 00:10:00,183
Torpedos preparados.
151
00:10:02,268 --> 00:10:03,436
Fuego.
152
00:10:10,235 --> 00:10:12,028
La Discovery ha activado sus escudos.
153
00:10:12,112 --> 00:10:13,530
- ¿Qué demonios?
- Fuego.
154
00:10:18,993 --> 00:10:20,328
Análisis.
155
00:10:20,411 --> 00:10:22,956
Lo que vemos es consecuencia de los datos.
156
00:10:23,039 --> 00:10:24,582
Se está protegiendo.
157
00:10:24,666 --> 00:10:26,126
Intentamos borrar los datos
158
00:10:26,209 --> 00:10:27,377
y no nos dejó.
159
00:10:27,460 --> 00:10:30,171
Si los datos
se han fusionado con la Discovery,
160
00:10:30,255 --> 00:10:33,716
la nave usará
sus propios recursos para sobrevivir.
161
00:10:34,425 --> 00:10:37,011
¿No podremos destruir la nave?
162
00:10:38,138 --> 00:10:40,473
Las naves de Leland están al alcance.
163
00:10:56,281 --> 00:10:59,826
Hay un torpedo
en el casco de la Enterprise.
164
00:10:59,909 --> 00:11:01,077
Cubierta cinco.
165
00:11:01,536 --> 00:11:02,370
Amplíe.
166
00:11:08,585 --> 00:11:09,919
No tenemos escudos.
167
00:11:20,805 --> 00:11:22,557
Nos han abordado, comandante.
168
00:12:21,074 --> 00:12:22,450
Adiós.
169
00:12:24,160 --> 00:12:25,870
No puede ser.
170
00:12:26,496 --> 00:12:27,664
Armen torpedos.
171
00:12:28,122 --> 00:12:29,290
Torpedos preparados.
172
00:12:30,625 --> 00:12:31,459
Alto.
173
00:12:36,130 --> 00:12:38,007
Perdone, capitán.
174
00:12:39,842 --> 00:12:40,843
No funcionará.
175
00:12:41,636 --> 00:12:42,512
¿Qué dice?
176
00:12:42,595 --> 00:12:44,889
Los datos se han fusionado
con la Discovery.
177
00:12:45,556 --> 00:12:48,017
No anticipamos que usaría
nuestra nave y sus escudos
178
00:12:48,101 --> 00:12:50,269
para protegerse como hasta ahora.
179
00:12:50,353 --> 00:12:51,854
Pareces muy segura.
180
00:12:51,938 --> 00:12:52,772
Lo estoy.
181
00:12:57,860 --> 00:12:58,945
¿Cuánto tardará Leland?
182
00:12:59,028 --> 00:13:01,823
- Una hora. Quizá menos.
- ¿Opciones?
183
00:13:01,906 --> 00:13:03,241
No podemos borrar los datos.
184
00:13:03,324 --> 00:13:05,034
Ni destruir la Discovery.
185
00:13:05,118 --> 00:13:08,037
Aunque huyamos, Control nos seguirá.
186
00:13:08,121 --> 00:13:11,749
Leland, o una versión de él,
acabará dando con usted.
187
00:13:12,125 --> 00:13:15,211
El problema es
la existencia de la Discovery.
188
00:13:16,713 --> 00:13:17,547
Eso es.
189
00:13:18,506 --> 00:13:21,175
Mientras la Discovery exista aquí y ahora,
190
00:13:22,593 --> 00:13:23,970
esto nunca acabará.
191
00:13:24,053 --> 00:13:29,308
¿Sugiere eliminar a la Discovery
de la ecuación galáctica?
192
00:13:29,392 --> 00:13:31,185
¿Y cómo vamos a hacer eso?
193
00:13:31,269 --> 00:13:32,103
El cristal.
194
00:13:33,521 --> 00:13:34,689
Por eso lo tenemos.
195
00:13:35,148 --> 00:13:37,358
Para sacar los datos de este tiempo
196
00:13:38,109 --> 00:13:39,527
y arrebatárselos a Control.
197
00:13:41,487 --> 00:13:43,239
La Discovery debe ir al futuro.
198
00:15:15,039 --> 00:15:18,543
¿Cómo llevamos la Discovery al futuro
antes de que llegue Leland?
199
00:15:18,626 --> 00:15:21,003
El traje se destruyó en Essof IV.
200
00:15:21,087 --> 00:15:23,297
No hay otra forma de viajar en el tiempo.
201
00:15:23,381 --> 00:15:26,008
Tenemos los diseños de la Sección 31.
202
00:15:26,092 --> 00:15:27,552
Podemos reproducirlo.
203
00:15:27,635 --> 00:15:30,138
Háganlo con mis especificaciones físicas.
204
00:15:30,221 --> 00:15:31,722
No es posible, señor.
205
00:15:31,806 --> 00:15:34,058
Usaron el ADN de la doctora Burnham.
206
00:15:34,517 --> 00:15:37,270
Por lo que mi ARN
es el más parecido genéticamente.
207
00:15:37,353 --> 00:15:38,229
Lo haré yo.
208
00:15:39,772 --> 00:15:41,065
Mi madre empezó esto.
209
00:15:41,941 --> 00:15:42,942
Quiero acabarlo yo.
210
00:15:43,651 --> 00:15:46,320
Aunque adaptáramos
el código a su biología,
211
00:15:46,404 --> 00:15:48,906
el exoesqueleto lleva una aleación
212
00:15:48,990 --> 00:15:50,283
que no podremos sintetizar.
213
00:15:50,366 --> 00:15:52,118
Tiene una base de tritanio.
214
00:15:52,410 --> 00:15:56,080
Podríamos fundir un mamparo de carga
para hacer un molde.
215
00:15:56,164 --> 00:15:59,333
Igual es una minucia,
pero ¿sabe manejar el traje?
216
00:15:59,417 --> 00:16:01,085
He leído sus informes.
217
00:16:01,169 --> 00:16:03,212
Ya cuento con cometer algunos errores.
218
00:16:03,838 --> 00:16:06,507
La Discovery podría seguirla
con el piloto automático.
219
00:16:06,591 --> 00:16:08,009
¿Cómo volverá?
220
00:16:13,264 --> 00:16:17,018
Todo lo que sabemos de las señales
sugiere que siguen un patrón.
221
00:16:17,935 --> 00:16:19,270
En eso confío.
222
00:16:20,438 --> 00:16:22,023
¿Dice que cree
223
00:16:22,106 --> 00:16:25,109
que otra señal aparecerá sin más
224
00:16:25,193 --> 00:16:27,069
porque la necesitamos?
225
00:16:27,445 --> 00:16:29,071
Alguien con un traje temporal
226
00:16:29,155 --> 00:16:30,865
fue quien activó las señales,
227
00:16:31,532 --> 00:16:33,284
alguien que conocía nuestra situación.
228
00:16:33,367 --> 00:16:35,369
Pensamos que tu madre era el único Ángel.
229
00:16:35,453 --> 00:16:38,414
Pero el patrón bio-neuronal
te identificó a ti.
230
00:16:39,123 --> 00:16:41,918
Tu madre se centró
en los datos de la esfera.
231
00:16:42,001 --> 00:16:44,170
Ella no fue quien envió las señales.
232
00:16:44,754 --> 00:16:46,506
Tuviste que ser tú.
233
00:16:48,132 --> 00:16:50,801
Si fui yo, ¿por qué?
¿Dónde intento guiarnos?
234
00:16:51,260 --> 00:16:52,470
Aún está por ver.
235
00:16:52,553 --> 00:16:56,682
Pero estoy con el capitán Pike.
Las señales tienen una intención.
236
00:16:58,643 --> 00:17:01,812
Pediré al equipo que comience el proceso.
237
00:17:01,896 --> 00:17:05,066
¿Y el cristal? Tendríamos que activarlo.
238
00:17:06,359 --> 00:17:08,653
Mis padres usaron lentes estelares.
239
00:17:09,195 --> 00:17:11,030
Si localizamos una gigante roja...
240
00:17:11,113 --> 00:17:13,574
Podríamos encontrar una en algún sector.
241
00:17:13,658 --> 00:17:17,870
Pero nos costará encontrar una
en estado de supernova, concretamente.
242
00:17:17,954 --> 00:17:19,997
Nos llevaría siglos.
243
00:17:20,081 --> 00:17:21,415
Elegimos una nova
244
00:17:21,499 --> 00:17:23,876
y la volamos con un misil antimateria.
245
00:17:23,960 --> 00:17:26,879
Seríamos responsables
de destruir toda vida
246
00:17:26,963 --> 00:17:29,173
en docenas de años luz, si no más.
247
00:17:29,257 --> 00:17:30,174
Ya.
248
00:17:30,925 --> 00:17:31,842
No lo haremos.
249
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Creí que no había malas ideas.
250
00:17:34,136 --> 00:17:35,513
- No es así.
- Lo es.
251
00:17:36,597 --> 00:17:37,890
Almirante, capitán Pike,
252
00:17:37,974 --> 00:17:39,684
tienen que ver esto.
253
00:17:42,395 --> 00:17:43,980
Y entonces hubo cinco.
254
00:17:49,318 --> 00:17:51,279
- ¿Hemos fijado la señal?
- Casi.
255
00:17:51,362 --> 00:17:54,907
El capitán Leland...
Control está a cinco minutos.
256
00:17:56,325 --> 00:17:57,159
Alerta roja.
257
00:17:57,243 --> 00:18:00,037
Saru, regrese a la Discovery
con el personal esencial.
258
00:18:00,121 --> 00:18:02,123
Stamets, llévenos hasta la señal.
259
00:18:02,206 --> 00:18:03,833
- Sí, capitán.
- Recibido.
260
00:18:03,916 --> 00:18:06,085
Llevaré la Enterprise a la señal.
261
00:18:06,502 --> 00:18:07,336
La acompaño.
262
00:18:07,420 --> 00:18:10,381
Los que no participen
en la fabricación del traje
263
00:18:10,464 --> 00:18:12,758
modificarán los trasbordadores
para combate.
264
00:18:12,842 --> 00:18:14,135
Hagan lo mismo.
265
00:18:14,218 --> 00:18:16,387
Tendremos que enfrentarnos a Leland.
266
00:18:16,470 --> 00:18:19,140
Quizá tengamos más posibilidades.
267
00:18:19,223 --> 00:18:22,476
Me tomé la libertad de instalar fáseres
en cápsulas de aterrizaje
268
00:18:22,560 --> 00:18:23,477
y transbordadores.
269
00:18:23,561 --> 00:18:25,938
También incauté
las naves tácticas experimentales
270
00:18:26,022 --> 00:18:28,649
asumiendo que la sangre llegaría al río.
271
00:18:28,733 --> 00:18:29,900
Bien, Número Uno.
272
00:18:29,984 --> 00:18:30,943
Suerte, capitán.
273
00:18:31,027 --> 00:18:33,404
Igualmente.
Nos reuniremos en la quinta señal.
274
00:18:58,304 --> 00:19:00,139
¿Dónde nos ha llevado la señal?
275
00:19:00,222 --> 00:19:02,266
Xahea, planeta de clase M.
276
00:19:02,350 --> 00:19:03,893
¿Qué? ¿A Xahea?
277
00:19:03,976 --> 00:19:04,935
¿En serio?
278
00:19:06,270 --> 00:19:08,147
- ¿Qué sabe?
- La reina.
279
00:19:09,065 --> 00:19:10,107
¿La reina?
280
00:19:10,191 --> 00:19:12,902
Sí, sí. No. Conozco a la reina de Xahea.
281
00:19:12,985 --> 00:19:14,987
Nos encanta la ingeniería.
282
00:19:15,071 --> 00:19:17,448
¿Qué relación hay
entre Xahea y el cristal?
283
00:19:17,531 --> 00:19:20,951
Xahea es famoso
por sus provisiones naturales de dilitio.
284
00:19:21,494 --> 00:19:22,328
Y su reina,
285
00:19:22,411 --> 00:19:24,664
su alteza serenísima
Me Hani Ika Hali Ka Po,
286
00:19:25,289 --> 00:19:28,125
o Po para los amigos, tiene solo 17 años,
287
00:19:28,209 --> 00:19:31,212
pero ha creado
una tecnología para recristalizarlo.
288
00:19:31,796 --> 00:19:34,674
¿Recristalizar dilitio?
289
00:19:34,757 --> 00:19:36,467
La Flota no necesitaría
290
00:19:36,550 --> 00:19:38,636
buscar una nueva fuente de dilitio.
291
00:19:38,719 --> 00:19:40,137
Es inteligentísima.
292
00:19:41,305 --> 00:19:42,973
Pero no piensa contárselo a nadie.
293
00:19:43,057 --> 00:19:44,934
No quiere compartir la información.
294
00:19:45,017 --> 00:19:48,104
Aparte de inteligente,
también es prudente.
295
00:19:49,230 --> 00:19:51,107
- Bryce, abra un canal.
- Sí.
296
00:19:51,440 --> 00:19:54,193
A ver si Tilly convence
a su alteza serenísima
297
00:19:54,276 --> 00:19:56,278
para averiguar por qué nos trajo la señal.
298
00:19:56,362 --> 00:19:57,655
Le dará intriga,
299
00:19:57,738 --> 00:20:00,199
y no tendrá que meterse
en un palé de carga.
300
00:20:00,574 --> 00:20:01,575
¿Qué?
301
00:20:02,785 --> 00:20:03,619
Nada.
302
00:20:06,038 --> 00:20:07,039
Reinicien el cubo,
303
00:20:07,123 --> 00:20:10,501
purguen
el relé secundario de electro-plasma.
304
00:20:10,584 --> 00:20:11,794
- Sí.
- Rápido, vamos.
305
00:20:11,877 --> 00:20:14,130
Hay que modificar los transbordadores.
306
00:20:21,846 --> 00:20:22,763
¿Estás bien?
307
00:20:24,765 --> 00:20:25,599
Por el salto.
308
00:20:25,683 --> 00:20:26,684
Sí, estoy bien.
309
00:20:27,435 --> 00:20:28,269
Gracias.
310
00:20:32,857 --> 00:20:33,858
- Oye...
- Oye...
311
00:20:35,192 --> 00:20:36,235
Tú primero.
312
00:20:39,155 --> 00:20:42,825
Cuando la comandante Burnham lleve la nave
313
00:20:42,908 --> 00:20:45,578
adonde sea que vaya,
314
00:20:46,829 --> 00:20:50,207
he pensado tomarme
un descanso de las naves estelares.
315
00:20:51,041 --> 00:20:52,668
Renuncié a un puesto
316
00:20:52,752 --> 00:20:55,379
en la Academia Vulcana hace unos meses.
317
00:20:57,047 --> 00:20:58,299
O quizá...
318
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
...viva un tiempo en una estación.
319
00:21:02,970 --> 00:21:03,804
No lo sé.
320
00:21:05,514 --> 00:21:06,432
Seguir adelante.
321
00:21:09,351 --> 00:21:10,186
Lo entiendo.
322
00:21:13,189 --> 00:21:14,940
Lo he pensado mucho, y...
323
00:21:16,233 --> 00:21:17,067
...tenías razón.
324
00:21:18,319 --> 00:21:20,029
Si puedo sacar algo
325
00:21:21,113 --> 00:21:22,823
de todo esto,
326
00:21:24,158 --> 00:21:24,992
es que
327
00:21:25,993 --> 00:21:26,994
seguir adelante
328
00:21:28,579 --> 00:21:31,415
es la opción más honesta
329
00:21:33,042 --> 00:21:34,043
para los dos.
330
00:21:38,839 --> 00:21:40,174
Gracias por decírmelo.
331
00:21:40,758 --> 00:21:41,759
Espero que...
332
00:21:43,552 --> 00:21:45,679
...la vida que encuentres aquí,
333
00:21:45,763 --> 00:21:47,807
con quien sea que la encuentres,
334
00:21:49,517 --> 00:21:51,101
te haga feliz, Hugh.
335
00:21:53,229 --> 00:21:54,230
Tú también, Paul.
336
00:21:58,609 --> 00:22:00,611
Cuando nos alcance la Enterprise,
337
00:22:03,489 --> 00:22:04,573
me iré con ellos.
338
00:22:05,783 --> 00:22:06,617
Eso es.
339
00:22:09,995 --> 00:22:11,622
Necesito comprobar...
340
00:22:13,624 --> 00:22:15,751
...cómo va la fabricación del traje.
341
00:22:18,295 --> 00:22:20,506
No esperaba un helado para nada.
342
00:22:20,589 --> 00:22:22,800
Es muy golosa, ni se lo imagina.
343
00:22:30,891 --> 00:22:32,351
Su alteza serenísima...
344
00:22:32,434 --> 00:22:33,811
¡Tilly!
345
00:22:41,569 --> 00:22:42,403
¿Es spumone?
346
00:22:45,823 --> 00:22:48,284
Acerté al calcular la dispersión
347
00:22:48,367 --> 00:22:51,036
de partículas
en carbohidratos hidrogenados,
348
00:22:51,120 --> 00:22:52,788
pero me quedó viscoso.
349
00:22:52,871 --> 00:22:53,956
Fascinante.
350
00:22:54,039 --> 00:22:56,250
Po, la comandante Michael Burnham.
351
00:22:56,333 --> 00:22:57,459
Tu compi de cuarto.
352
00:22:58,544 --> 00:23:00,087
Me la esperaba más alta.
353
00:23:01,547 --> 00:23:02,381
Gracias.
354
00:23:02,464 --> 00:23:04,592
Y el capitán Pike. El capitán.
355
00:23:05,467 --> 00:23:07,469
Su alteza Me Hani Ika Hali Ka Po.
356
00:23:08,053 --> 00:23:10,014
Vaya, se lo ha currado.
357
00:23:11,015 --> 00:23:12,391
- Llámeme Po.
- Gracias.
358
00:23:12,474 --> 00:23:14,685
¿Puede comer mientras camina?
359
00:23:15,561 --> 00:23:18,105
Tienen un cristal de tiempo
que nunca he visto
360
00:23:18,188 --> 00:23:20,107
y no saben cómo activarlo.
361
00:23:20,190 --> 00:23:23,694
Y un traje temporal.
¿Qué genio lo fabricó?
362
00:23:24,945 --> 00:23:25,904
Mi madre.
363
00:23:26,905 --> 00:23:28,449
La mía también era especial.
364
00:23:31,076 --> 00:23:33,912
Quieren usar el traje
para viajar en el tiempo
365
00:23:33,996 --> 00:23:35,539
con esta nave detrás, ¿sí?
366
00:23:35,623 --> 00:23:36,457
Sí.
367
00:23:36,540 --> 00:23:40,085
Luego se desvincularán de la nave
y volverá usted sola.
368
00:23:41,545 --> 00:23:43,797
La misión sería bastante absurda
369
00:23:43,881 --> 00:23:46,842
si Michael pretendiera volver con la nave.
370
00:23:46,925 --> 00:23:49,053
Lo más divertido de ser reina
371
00:23:49,136 --> 00:23:51,472
del planeta más relevante de la galaxia
372
00:23:51,555 --> 00:23:53,891
es no tener que aguantar sarcasmos.
373
00:23:54,391 --> 00:23:55,809
Lo he prohibido por ley.
374
00:23:56,185 --> 00:23:57,227
¿Qué?
375
00:23:57,311 --> 00:24:01,065
Po, creemos que la señal
nos trajo a usted por algo.
376
00:24:05,069 --> 00:24:06,528
¿Qué está pasando?
377
00:24:08,989 --> 00:24:10,491
Física nuclear.
378
00:24:10,574 --> 00:24:12,034
Está calculando
379
00:24:12,117 --> 00:24:14,411
la velocidad de reacción entre partículas.
380
00:24:14,495 --> 00:24:15,996
"E igual a eme ce al cuadrado".
381
00:24:16,080 --> 00:24:16,955
Me cae bien.
382
00:24:17,414 --> 00:24:18,248
Es mutuo.
383
00:24:18,332 --> 00:24:20,125
Bien. Ya somos todos amigos.
384
00:24:20,209 --> 00:24:21,835
Este emplasto es atroz.
385
00:24:21,919 --> 00:24:24,088
Modificaré mi incubadora de dilitio
386
00:24:24,171 --> 00:24:27,007
para activar
una cascada de energía en el cristal
387
00:24:27,091 --> 00:24:28,801
al combinarlo con energía oscura.
388
00:24:28,884 --> 00:24:31,553
Replicará la energía de una supernova
389
00:24:31,637 --> 00:24:33,263
y cargará el cristal.
390
00:24:33,931 --> 00:24:36,058
Voy a hacer una supernova.
391
00:24:36,141 --> 00:24:37,643
Hoy es un día molón.
392
00:24:38,185 --> 00:24:40,813
Necesitaré energía, al nivel de Planck.
393
00:24:40,896 --> 00:24:43,440
El sistema de electro-plasma
no permite tanta.
394
00:24:43,524 --> 00:24:47,861
- La extraeremos del motor de esporas.
- Tardaría 12 horas en recuperarse.
395
00:24:47,945 --> 00:24:51,532
¿Cómo lucharemos contra esas naves
sin poder saltar?
396
00:24:51,615 --> 00:24:54,660
Sería combatir sin el motor de esporas.
397
00:24:54,743 --> 00:24:57,496
Si hace falta para activar el traje,
lo haremos.
398
00:24:57,579 --> 00:24:59,540
Bien. Pero hay un problema.
399
00:24:59,623 --> 00:25:02,710
¿No bastaba
con nuestra muerte segura en combate?
400
00:25:02,793 --> 00:25:04,294
Este es peor.
401
00:25:04,378 --> 00:25:07,756
Cargar el cristal así es
usar una catarata para beber.
402
00:25:08,340 --> 00:25:10,426
Te permite beber, pero te ahogas.
403
00:25:10,509 --> 00:25:12,553
No la sigo.
404
00:25:12,636 --> 00:25:15,639
La regeneración continua de energía
405
00:25:15,723 --> 00:25:18,600
superará
la integridad estructural del cristal
406
00:25:18,684 --> 00:25:20,144
hasta agotarlo.
407
00:25:22,354 --> 00:25:24,565
Llevaré la Discovery al futuro...
408
00:25:27,359 --> 00:25:29,194
...pero no podré volver.
409
00:25:41,540 --> 00:25:42,624
Rumbo encontrado.
410
00:25:43,625 --> 00:25:44,668
Tres punto tres.
411
00:25:44,752 --> 00:25:45,878
Impulso máximo...
412
00:26:05,189 --> 00:26:06,190
Es un viaje de ida.
413
00:26:07,191 --> 00:26:08,025
¿Te marchas?
414
00:26:08,567 --> 00:26:09,401
¿Para siempre?
415
00:26:11,278 --> 00:26:12,279
Así es.
416
00:26:12,362 --> 00:26:15,115
Para llevar los datos
fuera del alcance de Leland,
417
00:26:16,283 --> 00:26:17,993
Michael se quedará en el futuro.
418
00:26:19,119 --> 00:26:19,995
Para siempre.
419
00:26:21,246 --> 00:26:22,664
¿Y qué significa eso?
420
00:26:23,957 --> 00:26:25,250
¿Dónde en el futuro?
421
00:26:25,834 --> 00:26:27,961
Si no me pierdo en el agujero de gusano,
422
00:26:29,087 --> 00:26:29,963
en teoría,
423
00:26:30,631 --> 00:26:33,801
mi madre habrá regresado al Terralíseo
424
00:26:33,884 --> 00:26:35,969
y con suerte, aterrizaré allí.
425
00:26:36,053 --> 00:26:38,555
Allí no hay tecnología,
la Discovery estará a salvo.
426
00:26:38,639 --> 00:26:39,807
¿En teoría? ¿Esperas?
427
00:26:39,890 --> 00:26:42,559
Podrías aterrizar en cualquier parte.
428
00:26:42,643 --> 00:26:43,852
Lo sabemos.
429
00:26:44,728 --> 00:26:46,730
Al parecer, es lo que debo hacer.
430
00:26:48,357 --> 00:26:49,358
Me fiaré del misterio.
431
00:26:50,359 --> 00:26:52,110
¿No hay otra posibilidad?
432
00:26:52,194 --> 00:26:53,862
De ser así, la conoceríamos.
433
00:26:53,946 --> 00:26:56,365
Burnham abrirá un agujero de gusano.
434
00:26:57,115 --> 00:26:59,243
La Discovery la seguirá.
435
00:26:59,326 --> 00:27:01,078
Le despejaremos el camino.
436
00:27:01,161 --> 00:27:03,247
Todo lo que haya cerca se destruirá
437
00:27:03,330 --> 00:27:05,666
o viajará al futuro,
no podemos permitirlo.
438
00:27:05,749 --> 00:27:07,960
Tenemos un motor de esporas.
439
00:27:08,043 --> 00:27:10,045
Lo siento, monada, pero no.
440
00:27:10,128 --> 00:27:11,672
Con él cargaremos el cristal.
441
00:27:11,755 --> 00:27:14,758
No volverá a funcionar
hasta que Michael se haya ido.
442
00:27:14,842 --> 00:27:18,512
Capitán, la Enterprise
llegará en 57 minutos.
443
00:27:18,595 --> 00:27:20,556
Control la sigue a 10 minutos.
444
00:27:21,098 --> 00:27:21,932
Muy bien.
445
00:27:22,599 --> 00:27:24,560
Estamos entrenados para esto.
446
00:27:25,227 --> 00:27:26,395
Miremos todos a Burnham.
447
00:27:31,984 --> 00:27:33,569
Ojalá hubiera más tiempo.
448
00:27:37,739 --> 00:27:38,574
No lo hay.
449
00:27:40,659 --> 00:27:41,660
Os quiero.
450
00:27:45,914 --> 00:27:46,915
A todos.
451
00:27:53,171 --> 00:27:55,757
Gracias
por los mejores momentos de mi vida.
452
00:28:04,057 --> 00:28:04,892
Gracias a todos.
453
00:28:05,976 --> 00:28:08,395
Vamos a cargar el cristal, a trabajar.
454
00:28:10,522 --> 00:28:12,316
El inyector está al máximo.
455
00:28:12,399 --> 00:28:14,484
Proporciones de mezcla, estables.
456
00:28:14,568 --> 00:28:16,194
Reacción materia-antimateria nula.
457
00:28:17,529 --> 00:28:18,906
Regulares de flujo activados.
458
00:28:20,324 --> 00:28:21,325
Tienes miedo.
459
00:28:24,661 --> 00:28:25,579
Saldrá bien.
460
00:28:26,413 --> 00:28:27,414
Mejor que bien.
461
00:28:28,624 --> 00:28:29,541
Pase lo que pase.
462
00:28:29,625 --> 00:28:31,793
- Confías demasiado en mí.
- No.
463
00:28:31,877 --> 00:28:34,838
Tú me enseñaste
a plantar cara a los problemas,
464
00:28:34,922 --> 00:28:38,634
y se lo enseñarás a tu tripulación
cuando tengas tu propia nave.
465
00:28:40,928 --> 00:28:42,679
Gracias por ayudarnos.
466
00:28:42,763 --> 00:28:44,890
Gracias a ti salvaremos la galaxia.
467
00:28:44,973 --> 00:28:47,351
No tenías que hacerlo. Podrías...
468
00:28:47,935 --> 00:28:48,810
¿Haberlo ignorado?
469
00:28:50,020 --> 00:28:50,854
No.
470
00:28:51,480 --> 00:28:54,191
Mi pueblo y mi planeta
también corren peligro.
471
00:28:54,274 --> 00:28:56,777
Me encanta cómo lo dices.
472
00:28:56,860 --> 00:28:58,362
"Mi planeta, mi pueblo".
473
00:28:58,445 --> 00:29:01,114
Mira cuánto has cambiado. Es precioso, Po.
474
00:29:01,198 --> 00:29:04,910
Aunque esta situación
sea extraña y superrara,
475
00:29:04,993 --> 00:29:06,411
es precioso.
476
00:29:11,458 --> 00:29:12,876
Creación de pares iniciada.
477
00:29:12,960 --> 00:29:14,962
El cristal tendrá pronto energía oscura.
478
00:29:17,256 --> 00:29:19,258
Te echaré de menos, jovencita.
479
00:29:19,341 --> 00:29:20,217
¿Qué dice?
480
00:29:21,218 --> 00:29:22,886
- No pienso irme.
- ¿Qué?
481
00:29:23,804 --> 00:29:24,638
No.
482
00:29:25,764 --> 00:29:27,599
No puedes quedarte, eres la reina.
483
00:29:27,683 --> 00:29:28,517
Exacto.
484
00:29:29,309 --> 00:29:30,560
Mi planeta es mi sangre.
485
00:29:31,144 --> 00:29:33,355
Si muero, moriré protegiéndolo.
486
00:29:33,438 --> 00:29:35,107
Así ejerzo de reina.
487
00:29:35,190 --> 00:29:37,192
Además, ¿qué quieres que haga?
488
00:29:38,485 --> 00:29:39,987
¿Saludar desde mi trono?
489
00:29:40,070 --> 00:29:41,655
Somos un equipo, todos.
490
00:29:43,407 --> 00:29:44,533
No te libras de mí.
491
00:29:48,537 --> 00:29:49,496
Es absurdo.
492
00:29:49,579 --> 00:29:50,414
¿Qué?
493
00:29:50,497 --> 00:29:51,999
Que te lances al futuro
494
00:29:52,082 --> 00:29:54,751
como un tirachinas galáctico
con complejo de mártir.
495
00:29:54,835 --> 00:29:56,086
No tiene que ser así.
496
00:29:56,169 --> 00:29:57,713
Sí tiene que ser así,
497
00:29:57,796 --> 00:29:59,631
por mil razones que no entenderás.
498
00:29:59,715 --> 00:30:00,882
Lo entiendo muy bien.
499
00:30:00,966 --> 00:30:03,468
Estás empeñada en ser altruista, Michael,
500
00:30:03,552 --> 00:30:06,555
y no soy la única
que piensa aprovechar eso.
501
00:30:07,597 --> 00:30:09,599
Resúmelo como quieras.
502
00:30:09,683 --> 00:30:12,019
Me pondré el traje
y haré lo que debo hacer.
503
00:30:12,102 --> 00:30:13,937
Si sobrevivimos a la misión,
504
00:30:14,021 --> 00:30:16,273
hablaremos de mis fallos de carácter.
505
00:30:47,304 --> 00:30:48,472
¿Cómo os habéis enterado?
506
00:30:48,972 --> 00:30:49,973
Las katras.
507
00:30:50,849 --> 00:30:53,060
Lo intentamos por la Flota Estelar.
508
00:30:55,270 --> 00:30:59,024
Control destruyó los relés subespaciales.
509
00:31:00,192 --> 00:31:01,526
No hay más comunicación.
510
00:31:03,195 --> 00:31:05,155
¿Vas a dejarnos, Michael?
511
00:31:08,408 --> 00:31:10,035
Los datos no pueden quedarse.
512
00:31:11,953 --> 00:31:12,954
Es la única manera.
513
00:31:14,706 --> 00:31:15,707
Michael,
514
00:31:15,791 --> 00:31:17,542
no tienes por qué hacerlo.
515
00:31:18,335 --> 00:31:19,461
Sí, madre.
516
00:31:24,800 --> 00:31:26,218
Lo había perdido todo.
517
00:31:29,262 --> 00:31:30,263
Estaba rota.
518
00:31:31,640 --> 00:31:32,474
Y sola.
519
00:31:35,685 --> 00:31:38,730
Vosotros me recompusisteis.
520
00:31:41,316 --> 00:31:42,734
Pieza a pieza.
521
00:31:44,027 --> 00:31:45,487
Aunque teníais un hijo,
522
00:31:46,238 --> 00:31:49,199
me aceptasteis como vuestra hija.
523
00:31:50,575 --> 00:31:52,411
Y aunque intenté alejaros,
524
00:31:53,203 --> 00:31:54,621
nunca me habéis abandonado.
525
00:31:56,790 --> 00:31:58,792
Y os quiero por haberlo hecho.
526
00:32:00,043 --> 00:32:01,670
Y quiero que sepáis
527
00:32:03,088 --> 00:32:04,798
que lo que me habéis dado,
528
00:32:06,967 --> 00:32:08,969
lo llevaré allí donde vaya.
529
00:32:10,846 --> 00:32:12,931
Y nunca os voy a decepcionar.
530
00:32:13,014 --> 00:32:15,767
Michael, estamos muy orgullosos de ti,
531
00:32:16,685 --> 00:32:18,103
de tu valor,
532
00:32:19,521 --> 00:32:22,357
y de lo que vas a hacer por los demás.
533
00:32:24,818 --> 00:32:27,696
Todos los padres deseamos en secreto
534
00:32:28,822 --> 00:32:33,493
que nuestros hijos corrijan
los errores que nosotros cometimos.
535
00:32:36,788 --> 00:32:39,499
Sé que no siempre he sido
el padre perfecto.
536
00:32:42,252 --> 00:32:44,087
Ni marido. Amanda, soy...
537
00:32:44,171 --> 00:32:45,380
Imposible.
538
00:32:47,299 --> 00:32:48,800
Acepto "improbable".
539
00:32:51,678 --> 00:32:53,096
Bien reconocido, padre.
540
00:32:54,389 --> 00:32:57,184
Por mis fracasos, os pido a las dos...
541
00:32:58,602 --> 00:32:59,603
...que me perdonéis.
542
00:33:03,398 --> 00:33:04,483
Eso es.
543
00:33:11,698 --> 00:33:13,909
Prométeme que cuidarás de Spock.
544
00:33:14,493 --> 00:33:17,120
Siempre estaré con nuestro hijo, siempre.
545
00:33:17,204 --> 00:33:19,080
Aunque mantenga las distancias,
546
00:33:19,748 --> 00:33:21,124
como me pidió.
547
00:33:23,001 --> 00:33:24,586
Te quiere muchísimo.
548
00:33:25,170 --> 00:33:26,087
Y yo también.
549
00:33:26,463 --> 00:33:27,297
Michael.
550
00:33:30,300 --> 00:33:31,801
Te queremos.
551
00:33:51,655 --> 00:33:53,782
Viajar en el tiempo es para valientes.
552
00:33:54,282 --> 00:33:56,117
En cada salto, doy gracias
553
00:33:56,201 --> 00:34:00,497
al ser brillante que inventó
el metamaterial polifóbico.
554
00:34:00,580 --> 00:34:02,958
Sin ella o él, moriría a causa
555
00:34:03,041 --> 00:34:05,669
de la radiación,
los cambios de temperatura
556
00:34:05,752 --> 00:34:07,587
o los coágulos de sangre.
557
00:34:07,671 --> 00:34:10,048
Los humanos no están hechos para esto.
558
00:34:10,131 --> 00:34:13,009
Y eso es lo fácil.
En cambio, la navegación...
559
00:34:13,802 --> 00:34:16,012
Espero que si alguien ve esto algún día,
560
00:34:16,096 --> 00:34:17,681
no esté tan loco como para saltar.
561
00:34:17,764 --> 00:34:19,891
Pero si eres la mitad de terco que yo,
562
00:34:19,975 --> 00:34:21,851
te enseñaré a hacerlo bien.
563
00:34:21,935 --> 00:34:24,813
El sistema de navegación
aparece ante tus ojos.
564
00:34:25,855 --> 00:34:28,400
Les habla el capitán.
565
00:34:28,483 --> 00:34:30,652
Veinte minutos para la Enterprise.
566
00:34:30,735 --> 00:34:32,445
Capitán Georgiou, a la sala táctica.
567
00:34:32,529 --> 00:34:34,322
Comandante Burnham, al puente.
568
00:34:40,787 --> 00:34:42,414
Anuncias que te vas
569
00:34:42,497 --> 00:34:46,585
y no estoy allí para llorar,
gimotear y lanzarme a tus pies.
570
00:34:46,668 --> 00:34:47,836
Estabas ocupada.
571
00:34:52,465 --> 00:34:53,717
Y no pensaba...
572
00:34:53,800 --> 00:34:54,634
Despedirte.
573
00:34:56,136 --> 00:34:57,971
No somos así, Michael.
574
00:34:59,306 --> 00:35:00,765
Ninguno somos así.
575
00:35:04,894 --> 00:35:06,438
Algunos siguen trabajando.
576
00:35:06,521 --> 00:35:09,024
Po está diseñando armas de asedio
que ni puedo...
577
00:35:09,608 --> 00:35:12,736
Pero estamos aquí porque nos quedamos.
578
00:35:12,819 --> 00:35:13,695
No.
579
00:35:16,031 --> 00:35:17,449
No, no puedo permitirlo.
580
00:35:17,532 --> 00:35:18,992
No le pedimos permiso.
581
00:35:19,075 --> 00:35:21,453
Es imposible. Tienen sus vidas.
582
00:35:22,537 --> 00:35:24,039
Seres queridos.
583
00:35:24,831 --> 00:35:26,124
Familias que los quieren.
584
00:35:26,207 --> 00:35:27,626
No volverán a verlos.
585
00:35:28,418 --> 00:35:32,422
Nuestras familias aceptaron
la posibilidad de este momento
586
00:35:32,505 --> 00:35:33,923
cuando entramos en la Flota.
587
00:35:34,007 --> 00:35:36,551
Vivir entre las estrellas es,
588
00:35:36,635 --> 00:35:39,846
en sí mismo,
decidir dejar ciertas cosas atrás.
589
00:35:39,929 --> 00:35:41,681
No sé qué deparará el futuro.
590
00:35:42,057 --> 00:35:43,183
Nadie lo sabe.
591
00:35:43,266 --> 00:35:44,476
Solo está el ahora.
592
00:35:45,018 --> 00:35:48,063
Vamos contigo, Michael.
Seguir discutiendo es fútil.
593
00:35:49,022 --> 00:35:50,899
Acéptalo, por favor.
594
00:35:53,735 --> 00:35:57,072
Seguro que vas a decir algo precioso,
595
00:35:57,155 --> 00:36:00,450
pero está decidido, Michael,
y no hay tiempo.
596
00:36:00,533 --> 00:36:02,035
Y es un problema, el cristal
597
00:36:02,118 --> 00:36:04,371
no se carga tan rápido como esperábamos.
598
00:36:04,454 --> 00:36:05,997
Te sigo, Pelirroja.
599
00:36:09,292 --> 00:36:10,335
Todo el personal...
600
00:36:12,253 --> 00:36:13,296
Michael.
601
00:36:18,468 --> 00:36:19,511
No vienes, ¿verdad?
602
00:36:24,182 --> 00:36:25,600
Me gustaría decir que sí.
603
00:36:29,354 --> 00:36:31,981
Pero alguien debe asegurarse
de que Control no se repita,
604
00:36:32,065 --> 00:36:33,733
alguien en las zonas grises.
605
00:36:34,693 --> 00:36:35,819
En la Sección 31.
606
00:36:37,487 --> 00:36:40,240
Si no lo hago, podríamos
volver a este punto de nuevo.
607
00:36:41,116 --> 00:36:43,451
Comandante, la Enterprise
llegará en 11 minutos.
608
00:36:43,535 --> 00:36:45,745
- ¿Está en camino?
- Voy para allá.
609
00:37:27,537 --> 00:37:29,748
Se acerca una batalla, Siranna.
610
00:37:30,165 --> 00:37:33,251
No sé si este mensaje te llegará a tiempo.
611
00:37:35,795 --> 00:37:37,464
No tenemos muchas opciones.
612
00:37:38,882 --> 00:37:41,384
Si volvemos a vernos,
613
00:37:42,343 --> 00:37:44,387
debes saber, querida hermana,
614
00:37:46,723 --> 00:37:48,224
lo mucho que te quiero.
615
00:37:48,683 --> 00:37:50,518
Nunca sabré si estarás orgullosa.
616
00:37:51,436 --> 00:37:52,520
Eso espero.
617
00:37:54,355 --> 00:37:56,608
Aunque no lo haga, yo sí estoy orgullosa,
618
00:37:58,026 --> 00:38:01,362
y siento que respetas eso.
619
00:38:03,156 --> 00:38:04,324
Mamá, lo siento.
620
00:38:06,159 --> 00:38:08,661
Te asusté al elegir mi propio camino.
621
00:38:11,456 --> 00:38:14,209
Espero que veas esto
y llegues a perdonarme.
622
00:38:17,378 --> 00:38:19,380
Os llevaré a todos en mi corazón.
623
00:38:21,299 --> 00:38:22,383
Quisiera más tiempo...
624
00:38:22,467 --> 00:38:24,803
Ojalá te lo dijera en persona, pero...
625
00:38:26,930 --> 00:38:28,515
...eres mi todo, Tazzy.
626
00:38:29,808 --> 00:38:31,518
Cada prueba que suspendí,
627
00:38:32,018 --> 00:38:33,853
las 28 veces que quise dejarlo,
628
00:38:34,979 --> 00:38:36,397
y después de la lesión...
629
00:38:37,649 --> 00:38:40,235
Una sola persona puede salvar a otra.
630
00:38:41,653 --> 00:38:43,655
- Eres mi mejor amiga.
- Mi mejor amigo.
631
00:38:43,738 --> 00:38:46,950
Siempre me hiciste de intérprete
con mamá y papá,
632
00:38:47,992 --> 00:38:49,202
y viceversa,
633
00:38:50,495 --> 00:38:54,958
aunque todavía hoy, muchas veces
sigo sin saber de qué habla papá.
634
00:38:56,000 --> 00:38:58,503
Sé que crees que era su preferido, pero...
635
00:39:00,505 --> 00:39:01,631
...solo monto más jaleo.
636
00:39:03,800 --> 00:39:05,301
Te adoran.
637
00:39:06,052 --> 00:39:07,387
Lo harían todo por ti.
638
00:39:13,184 --> 00:39:14,018
Es la hora.
639
00:39:17,897 --> 00:39:20,775
Teniente Detmer, aléjenos de Xahea.
640
00:39:20,859 --> 00:39:22,694
- Es nuestro combate.
- Sí.
641
00:39:24,028 --> 00:39:27,699
No he confirmado que su alteza serenísima
haya dejado la nave.
642
00:39:28,741 --> 00:39:31,703
Dejaremos esa crisis diplomática
para otra ocasión.
643
00:39:31,786 --> 00:39:35,164
No les preguntaré
si están comprometidos con su decisión.
644
00:39:39,168 --> 00:39:40,169
Por ello,
645
00:39:40,920 --> 00:39:43,423
un último quehacer doméstico
antes de dejar la nave.
646
00:39:44,007 --> 00:39:46,843
La Discovery va a necesitar otro capitán.
647
00:40:08,865 --> 00:40:11,951
TIEMPO HASTA LA LLEGADA
DE LA ARMADA DE LA SECCIÓN 31
648
00:40:14,078 --> 00:40:17,707
Ser su capitán ha sido
un grandísimo honor en mi carrera.
649
00:40:18,458 --> 00:40:20,335
Son oficiales excepcionales.
650
00:40:20,418 --> 00:40:21,836
Personas excepcionales.
651
00:40:22,587 --> 00:40:25,256
Todos y cada uno de ustedes.
652
00:40:25,340 --> 00:40:27,425
Detmer y Owosekun, no estaría aquí
653
00:40:27,508 --> 00:40:30,094
si no me hubieran salvado
de camino al asteroide.
654
00:40:30,553 --> 00:40:34,057
Teniente Nilsson, dio la cara
por Airiam, y eso la honra.
655
00:40:34,140 --> 00:40:36,017
Tenientes Bryce y Rhys,
656
00:40:36,100 --> 00:40:37,268
saben mantener la calma.
657
00:40:38,686 --> 00:40:39,896
Y comandante Saru.
658
00:40:41,689 --> 00:40:43,441
Lo echaré mucho de menos.
659
00:40:47,153 --> 00:40:48,154
Teniente Spock.
660
00:40:55,495 --> 00:40:56,496
No tengo palabras.
661
00:40:57,497 --> 00:41:00,708
La comandante Nhan
desea quedarse en la Discovery.
662
00:41:01,793 --> 00:41:03,878
Si puedo ayudar, claro está.
663
00:41:03,962 --> 00:41:06,631
Será un privilegio tenerla, comandante.
664
00:41:08,091 --> 00:41:09,425
Y usted...
665
00:41:12,595 --> 00:41:15,431
Muchos no llegan a saber
qué les dice su corazón.
666
00:41:15,515 --> 00:41:18,851
Si lo averiguan,
no suele ser lo que esperan,
667
00:41:18,935 --> 00:41:21,354
o lo que hubieran elegido para ellos.
668
00:41:23,606 --> 00:41:25,108
Me siento muy agradecido
669
00:41:26,651 --> 00:41:29,320
de haber podido descubrir su corazón.
670
00:41:30,697 --> 00:41:31,531
Gracias.
671
00:41:32,657 --> 00:41:33,658
Sé que usted...
672
00:41:35,618 --> 00:41:40,623
Sé que todos afrontarán sus destinos
con honor y valentía,
673
00:41:40,707 --> 00:41:44,002
incluso en los momentos
que medirán a los más fuertes.
674
00:41:45,169 --> 00:41:46,004
Gracias...
675
00:41:48,089 --> 00:41:48,923
...señor.
676
00:41:51,092 --> 00:41:52,927
Señor Saru, queda al mando.
677
00:41:53,011 --> 00:41:55,138
Burnham los guiará
por el agujero de gusano.
678
00:41:55,805 --> 00:41:57,140
Lo que pase después...
679
00:41:57,223 --> 00:42:00,727
Prefiero que nos centremos
en nuestras respectivas tareas,
680
00:42:00,810 --> 00:42:02,729
ya hablaremos de capitanías.
681
00:42:02,812 --> 00:42:05,565
Debemos considerar muchas cosas.
682
00:42:07,442 --> 00:42:09,068
Enterprise a Discovery.
683
00:42:09,152 --> 00:42:12,572
Control llegará
en cuatro minutos y 58 segundos.
684
00:42:12,655 --> 00:42:13,781
Gracias, Número Uno.
685
00:42:14,657 --> 00:42:17,368
Bryce, evacúe a quienes quieran marcharse.
686
00:42:17,452 --> 00:42:18,494
Sí, capitán.
687
00:42:18,578 --> 00:42:19,495
Los demás...
688
00:42:22,248 --> 00:42:23,082
...a trabajar.
689
00:42:26,502 --> 00:42:27,420
Capitán Pike.
690
00:43:13,966 --> 00:43:17,386
El cristal no estará cargado
cuando llegue Leland.
691
00:43:17,470 --> 00:43:20,973
Sabe que el traje es inútil
sin el cristal, ¿verdad?
692
00:43:21,057 --> 00:43:23,059
¿Y por qué cree que pedí ayuda?
693
00:43:23,142 --> 00:43:24,894
Perdone, señor. Yo...
694
00:43:24,977 --> 00:43:27,021
Cuando estoy estresada, soy borde.
695
00:43:27,105 --> 00:43:29,398
El problema es la jaula,
interfiere con la carga.
696
00:43:29,482 --> 00:43:30,983
Ya, pero sin ella...
697
00:43:31,776 --> 00:43:35,279
Veremos visiones del futuro
y nos explotará la cabeza, ya.
698
00:43:35,363 --> 00:43:37,281
Más ideas, va.
699
00:43:37,990 --> 00:43:41,119
Podríamos colocar
la unidad de carga dentro de la jaula.
700
00:43:41,202 --> 00:43:44,789
¿Y redistribuir la carga
hasta que se haga inestable?
701
00:43:44,872 --> 00:43:46,040
No. Más.
702
00:43:46,124 --> 00:43:48,918
¿Y aumentar el diámetro de las aberturas?
703
00:43:49,001 --> 00:43:52,672
La longitud de onda de la carga
avanzaría más rápido.
704
00:43:53,172 --> 00:43:55,424
Se filtrarían los efectos del cristal,
705
00:43:55,508 --> 00:43:56,884
y para eso está la jaula.
706
00:43:56,968 --> 00:43:57,802
Atención.
707
00:43:58,261 --> 00:43:59,846
Últimos transbordadores.
708
00:44:00,346 --> 00:44:03,683
Se desviará la energía
a los sistemas de defensa en tres minutos.
709
00:44:04,100 --> 00:44:06,811
Largo, los dos. Que no entre nadie.
710
00:44:07,186 --> 00:44:08,396
Espere. No pretenderá...
711
00:44:08,479 --> 00:44:09,897
¿Tiene una idea mejor?
712
00:44:09,981 --> 00:44:12,066
Es mi misión, vea lo que vea.
713
00:44:13,442 --> 00:44:14,819
Alegren esas caras.
714
00:44:15,486 --> 00:44:16,320
Estaré bien.
715
00:44:21,492 --> 00:44:22,493
Gracias, Jett.
716
00:44:25,079 --> 00:44:26,414
Sigue sin caerme bien.
717
00:44:27,290 --> 00:44:28,291
Es mutuo.
718
00:44:39,177 --> 00:44:42,054
Hay un torpedo
en el casco de la Enterprise.
719
00:44:47,351 --> 00:44:48,269
Bryce.
720
00:44:48,728 --> 00:44:50,021
Quiero hablar con la nave.
721
00:44:50,104 --> 00:44:50,938
Sí, señor.
722
00:44:51,355 --> 00:44:52,481
Canal abierto.
723
00:44:53,274 --> 00:44:54,859
Soy el comandante Saru.
724
00:44:55,568 --> 00:44:57,862
Todos a sus puestos de inmediato.
725
00:44:57,945 --> 00:44:59,238
Alerta roja.
726
00:45:09,373 --> 00:45:11,167
Capitán, a la espera.
727
00:45:11,250 --> 00:45:12,460
Nos vamos, Saru.
728
00:45:13,085 --> 00:45:14,795
No sé si la conozco bien,
729
00:45:14,879 --> 00:45:17,465
pero me alegra
haberla tenido con nosotros.
730
00:45:17,548 --> 00:45:19,800
Nos seguiremos divirtiendo
si sobrevivimos.
731
00:45:19,884 --> 00:45:20,718
Buena suerte.
732
00:45:22,595 --> 00:45:24,805
Un placer contar con usted.
733
00:45:24,889 --> 00:45:25,723
Igualmente.
734
00:45:26,599 --> 00:45:27,725
¿Se fía de mí?
735
00:45:28,643 --> 00:45:29,477
¿Por qué?
736
00:45:29,560 --> 00:45:30,978
Necesito hacer algo.
737
00:45:31,062 --> 00:45:32,855
Implica irnos antes de que empiece.
738
00:45:34,190 --> 00:45:35,024
Iniciando.
739
00:45:37,693 --> 00:45:39,028
Soy terrana, por cierto.
740
00:45:39,612 --> 00:45:40,947
Del universo espejo.
741
00:45:41,822 --> 00:45:42,907
¿Qué universo espejo?
742
00:45:47,954 --> 00:45:51,040
Atención. Ha llegado la flota de Leland.
743
00:46:20,486 --> 00:46:21,612
Capitán en el puente.
744
00:46:21,696 --> 00:46:24,240
Nueve naves más han salido de curvatura.
745
00:46:27,118 --> 00:46:28,077
Estamos rodeados.
746
00:46:28,160 --> 00:46:29,912
Naves enemigas preparadas.
747
00:46:31,747 --> 00:46:32,581
Activen escudos.
748
00:46:34,208 --> 00:46:35,751
Preparados para el combate.