1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,513 --> 00:00:14,932 Anteriormente en Star Trek: Discovery: 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,267 ¿Quién es usted? ¿Cómo se llama? 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,977 Me Hani Ika Hali Ka Po. 5 00:00:19,061 --> 00:00:21,396 Hui porque no estaba preparada. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,774 - Debo ser... - La reina. Vale. 7 00:00:23,857 --> 00:00:24,858 Vamos a casa. 8 00:00:25,943 --> 00:00:28,111 Boreth no es un lugar para cobardes. 9 00:00:28,195 --> 00:00:32,115 Ningún klingon, y mucho menos un humano, ha cogido jamás un cristal 10 00:00:32,199 --> 00:00:35,577 del monasterio sin un gran sacrificio. 11 00:00:35,661 --> 00:00:37,287 Cuidado, capitán. 12 00:00:37,371 --> 00:00:41,500 El presente es un velo entre la anticipación y el horror. 13 00:00:46,421 --> 00:00:50,425 Aún puede elegir evitar ese futuro. 14 00:00:51,593 --> 00:00:55,806 Pero si coge el cristal, su destino quedará fijado para siempre. 15 00:00:55,889 --> 00:00:59,518 Todas las naves de la 31 pasan un control cada hora. 16 00:00:59,601 --> 00:01:02,271 Y esta nave lo hizo pasados diez minutos. 17 00:01:02,354 --> 00:01:03,438 No eres Gant. 18 00:01:03,522 --> 00:01:05,190 Gant expiró con la tripulación. 19 00:01:05,274 --> 00:01:06,650 Eres la mejor herramienta 20 00:01:06,733 --> 00:01:08,902 para hacerme con los datos de la Discovery. 21 00:01:15,117 --> 00:01:17,953 Control no se limita solo a Leland. 22 00:01:18,036 --> 00:01:21,123 Puede apropiarse de seres y naves sin ser detectado. 23 00:01:21,206 --> 00:01:22,457 Informaré a la Flota... 24 00:01:22,541 --> 00:01:24,543 Capitán. Una nave de la Sección 31. 25 00:01:24,626 --> 00:01:26,753 Son naves de la Sección 31. 26 00:01:26,837 --> 00:01:27,838 Estamos superados. 27 00:01:28,380 --> 00:01:31,591 No podemos borrar los datos. Solo queda una opción. 28 00:01:31,675 --> 00:01:32,843 Destruir la nave. 29 00:01:32,926 --> 00:01:34,469 Owosekun, alerte a la nave. 30 00:01:34,553 --> 00:01:36,346 Evacuamos la Discovery. 31 00:02:25,312 --> 00:02:26,313 Michael. 32 00:02:31,485 --> 00:02:35,572 Diario personal. Fecha estelar 1051.8. 33 00:02:37,407 --> 00:02:39,660 Nos preparamos para abandonar la nave 34 00:02:39,743 --> 00:02:41,119 y destruirla. 35 00:02:48,543 --> 00:02:50,003 Lo estamos haciendo, 36 00:02:51,171 --> 00:02:53,715 pero aún no me lo creo. 37 00:02:59,596 --> 00:03:03,183 Los sensores muestran que Control se aproxima rápidamente. 38 00:03:04,309 --> 00:03:06,728 Se ha infiltrado en los relés de radio 39 00:03:06,812 --> 00:03:08,772 y no podemos pedir refuerzos. 40 00:03:09,523 --> 00:03:12,025 Solo podemos comunicarnos entre naves. 41 00:03:12,901 --> 00:03:14,236 Discovery a Enterprise. 42 00:03:14,778 --> 00:03:15,695 Estamos a 20... 43 00:03:16,780 --> 00:03:17,864 ...quince... 44 00:03:18,323 --> 00:03:19,157 ...diez... 45 00:03:19,741 --> 00:03:20,575 ...nueve... 46 00:03:22,160 --> 00:03:22,994 ...ocho... 47 00:03:24,204 --> 00:03:25,038 ...siete, 48 00:03:26,039 --> 00:03:26,957 seis, 49 00:03:27,249 --> 00:03:28,083 cinco... 50 00:03:28,667 --> 00:03:30,127 Propulsores traseros. 51 00:03:30,836 --> 00:03:31,670 Tres... 52 00:03:33,171 --> 00:03:34,005 ...dos... 53 00:03:35,298 --> 00:03:37,092 Iniciada secuencia de atraque. 54 00:03:37,676 --> 00:03:39,511 Tubos de transporte. 55 00:03:51,231 --> 00:03:53,984 Puente preparado, esperando para abrir las esclusas. 56 00:04:06,621 --> 00:04:11,126 La Discovery contiene lo único que necesita Control de toda la galaxia: 57 00:04:12,210 --> 00:04:14,212 los datos para hacerse consciente. 58 00:04:18,425 --> 00:04:21,928 Mi madre lo sacrificó todo para evitar que Control se hiciera con ellos. 59 00:04:23,054 --> 00:04:25,640 Y ahora cuenta con nosotros para acabar el trabajo. 60 00:04:28,560 --> 00:04:30,562 Pero ¿es esta la única solución? 61 00:04:38,862 --> 00:04:41,948 Me miro al espejo y casi no me reconozco. 62 00:04:46,787 --> 00:04:49,539 Tantas preguntas sin respuesta. 63 00:04:52,375 --> 00:04:55,462 Hay siete señales, pero solo hemos visto cuatro. 64 00:04:57,172 --> 00:04:59,549 Tenemos un cristal de tiempo que no sabemos utilizar. 65 00:05:03,470 --> 00:05:04,971 El capitán Pike siempre ha creído 66 00:05:05,055 --> 00:05:07,182 que son una pieza de un destino mayor. 67 00:05:12,103 --> 00:05:14,815 Ahora más que nunca, 68 00:05:15,816 --> 00:05:17,567 Ojalá compartiera su certeza. 69 00:05:20,612 --> 00:05:22,697 Burnham, ya no queda nadie. 70 00:05:22,781 --> 00:05:24,783 Hay que llevar el cristal a la Enterprise. 71 00:05:24,866 --> 00:05:26,660 La señal nos llevó a Boreth. ¿Por qué? 72 00:05:26,743 --> 00:05:28,995 Mi madre no está. No tenemos el traje. 73 00:05:29,579 --> 00:05:30,580 Y la Discovery... 74 00:05:31,998 --> 00:05:33,625 No todo debe acabar, ¿no? 75 00:05:33,708 --> 00:05:35,961 Lo pensaremos, pero tenemos que irnos. 76 00:05:36,044 --> 00:05:39,548 No dejaré que el sacrificio de mi madre sea en vano. 77 00:05:42,676 --> 00:05:45,053 A veces sabemos cuál será nuestro papel. 78 00:05:45,136 --> 00:05:46,137 Otras veces, no. 79 00:05:47,514 --> 00:05:49,432 No sé qué es mejor, la verdad. 80 00:05:50,100 --> 00:05:52,143 Y no sabemos si seremos lo bastante fuertes. 81 00:05:53,687 --> 00:05:54,896 Hasta que llegue la hora. 82 00:05:56,106 --> 00:05:58,733 Se va la tripulación restante. Nos marchamos. 83 00:05:58,817 --> 00:06:00,402 Entendido, Saru. ¿Lo ha oído? 84 00:06:00,485 --> 00:06:01,444 Sí, señor. 85 00:06:27,220 --> 00:06:29,264 Los escudos no pueden absorber el impacto. 86 00:06:32,892 --> 00:06:33,768 Adiós. 87 00:06:41,026 --> 00:06:43,987 VERIFICADOR AUTODESTRUCCIÓN REMOTA 88 00:06:48,491 --> 00:06:50,744 Autodestrucción remota activada. 89 00:06:59,919 --> 00:07:01,630 Desactivaremos soporte vital, 90 00:07:01,713 --> 00:07:04,424 controles ambientales y generadores de gravedad. 91 00:07:04,507 --> 00:07:06,926 Toda la Discovery está ya en la Enterprise. 92 00:07:07,010 --> 00:07:08,845 - ¿Generadores desactivados? - Sí. 93 00:07:08,928 --> 00:07:10,180 Escudos desactivados, 94 00:07:10,263 --> 00:07:12,140 y núcleo de curvatura preparado. 95 00:07:12,223 --> 00:07:14,976 - ¿Se nos ha olvidado algo? - No habrá medias tintas. 96 00:07:15,185 --> 00:07:17,270 Se irá con la dignidad que merece. 97 00:07:17,854 --> 00:07:18,855 Comandante. 98 00:07:22,776 --> 00:07:23,777 INGENIERÍA 99 00:07:30,742 --> 00:07:31,826 Cubierta uno. 100 00:07:35,538 --> 00:07:36,957 ¿La daga de Siranna? 101 00:07:37,666 --> 00:07:40,251 A mi hermana no le gustaría que la dejara, 102 00:07:40,835 --> 00:07:43,713 y me ayuda a pensar que sobreviviremos. 103 00:07:49,260 --> 00:07:50,387 Capitán en el puente. 104 00:07:54,182 --> 00:07:55,517 Toda suya, Chris. 105 00:07:56,184 --> 00:07:57,560 Tan bonita como la recordaba. 106 00:08:03,775 --> 00:08:05,026 Bienvenido, capitán. 107 00:08:05,110 --> 00:08:06,194 Feliz de volver. 108 00:08:07,112 --> 00:08:08,905 Ojalá fuera en mejores circunstancias. 109 00:08:08,989 --> 00:08:10,115 Desde luego. 110 00:08:10,198 --> 00:08:12,409 Todos los sistemas están conectados 111 00:08:12,492 --> 00:08:15,787 y no habrá más comunicaciones holográficas. 112 00:08:15,870 --> 00:08:16,830 Nunca más. 113 00:08:16,913 --> 00:08:18,123 Será lo mejor. 114 00:08:18,206 --> 00:08:19,791 Teniente Amin, ¿situación? 115 00:08:21,167 --> 00:08:24,504 Leland y su armada están acelerando, capitán. 116 00:08:25,005 --> 00:08:27,424 Es la capitán Georgiou. Permiso para subir a bordo. 117 00:08:27,924 --> 00:08:29,384 Concedido. Que suba. 118 00:08:29,467 --> 00:08:31,636 Número Uno, distancia segura. 119 00:08:31,720 --> 00:08:32,637 Sí, capitán. 120 00:08:43,898 --> 00:08:46,067 Capitán, bienvenida a la Enterprise. 121 00:08:46,151 --> 00:08:47,610 Naranja. ¿En serio? 122 00:08:50,989 --> 00:08:55,201 Su informe sobre el especialista Gant fue muy revelador. 123 00:08:55,285 --> 00:08:56,286 Nanobots. 124 00:08:56,369 --> 00:08:57,620 Sí. No es el momento. 125 00:08:57,704 --> 00:08:59,122 Tonterías. 126 00:08:59,205 --> 00:09:01,750 Es bueno distanciarse de lo que quieres. 127 00:09:02,292 --> 00:09:05,295 Aunque estoy deseando darle caza a Leland 128 00:09:05,378 --> 00:09:06,755 en los confines de la galaxia 129 00:09:06,838 --> 00:09:09,591 y ver cómo cada componente de tecnología 130 00:09:09,674 --> 00:09:13,303 sale de su piel, pieza a pieza. 131 00:09:13,386 --> 00:09:15,096 Leland no merecía ese final. 132 00:09:15,180 --> 00:09:16,514 Mejor él que yo. 133 00:09:17,223 --> 00:09:18,058 O usted. 134 00:09:18,641 --> 00:09:19,642 Estamos situados. 135 00:09:19,726 --> 00:09:21,519 Muy bien. Mirada al frente. 136 00:09:25,940 --> 00:09:27,192 Nunca veremos otra igual. 137 00:09:32,155 --> 00:09:34,115 Inicie autodestrucción remota. 138 00:09:34,199 --> 00:09:35,325 AUTODESTRUCCIÓN REMOTA 139 00:09:35,408 --> 00:09:37,410 Autodestrucción iniciada. 140 00:09:37,494 --> 00:09:38,495 Cuenta atrás. 141 00:09:38,578 --> 00:09:39,871 Cinco, 142 00:09:39,954 --> 00:09:40,872 cuatro, 143 00:09:41,372 --> 00:09:42,415 tres, 144 00:09:43,249 --> 00:09:44,375 dos, 145 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 uno. 146 00:09:47,462 --> 00:09:48,588 Detonación. 147 00:09:50,757 --> 00:09:52,509 Autodestrucción fallida. 148 00:09:54,052 --> 00:09:55,512 No puede ser. 149 00:09:56,179 --> 00:09:57,847 Armen torpedos. 150 00:09:58,973 --> 00:10:00,183 Torpedos preparados. 151 00:10:02,268 --> 00:10:03,436 Fuego. 152 00:10:10,235 --> 00:10:12,028 La Discovery ha activado sus escudos. 153 00:10:12,112 --> 00:10:13,530 - ¿Qué demonios? - Fuego. 154 00:10:18,993 --> 00:10:20,328 Análisis. 155 00:10:20,411 --> 00:10:22,956 Lo que vemos es consecuencia de los datos. 156 00:10:23,039 --> 00:10:24,582 Se está protegiendo. 157 00:10:24,666 --> 00:10:26,126 Intentamos borrar los datos 158 00:10:26,209 --> 00:10:27,377 y no nos dejó. 159 00:10:27,460 --> 00:10:30,171 Si los datos se han fusionado con la Discovery, 160 00:10:30,255 --> 00:10:33,716 la nave usará sus propios recursos para sobrevivir. 161 00:10:34,425 --> 00:10:37,011 ¿No podremos destruir la nave? 162 00:10:38,138 --> 00:10:40,473 Las naves de Leland están al alcance. 163 00:10:56,281 --> 00:10:59,826 Hay un torpedo en el casco de la Enterprise. 164 00:10:59,909 --> 00:11:01,077 Cubierta cinco. 165 00:11:01,536 --> 00:11:02,370 Amplíe. 166 00:11:08,585 --> 00:11:09,919 No tenemos escudos. 167 00:11:20,805 --> 00:11:22,557 Nos han abordado, comandante. 168 00:12:21,074 --> 00:12:22,450 Adiós. 169 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 No puede ser. 170 00:12:26,496 --> 00:12:27,664 Armen torpedos. 171 00:12:28,122 --> 00:12:29,290 Torpedos preparados. 172 00:12:30,625 --> 00:12:31,459 Alto. 173 00:12:36,130 --> 00:12:38,007 Perdone, capitán. 174 00:12:39,842 --> 00:12:40,843 No funcionará. 175 00:12:41,636 --> 00:12:42,512 ¿Qué dice? 176 00:12:42,595 --> 00:12:44,889 Los datos se han fusionado con la Discovery. 177 00:12:45,556 --> 00:12:48,017 No anticipamos que usaría nuestra nave y sus escudos 178 00:12:48,101 --> 00:12:50,269 para protegerse como hasta ahora. 179 00:12:50,353 --> 00:12:51,854 Pareces muy segura. 180 00:12:51,938 --> 00:12:52,772 Lo estoy. 181 00:12:57,860 --> 00:12:58,945 ¿Cuánto tardará Leland? 182 00:12:59,028 --> 00:13:01,823 - Una hora. Quizá menos. - ¿Opciones? 183 00:13:01,906 --> 00:13:03,241 No podemos borrar los datos. 184 00:13:03,324 --> 00:13:05,034 Ni destruir la Discovery. 185 00:13:05,118 --> 00:13:08,037 Aunque huyamos, Control nos seguirá. 186 00:13:08,121 --> 00:13:11,749 Leland, o una versión de él, acabará dando con usted. 187 00:13:12,125 --> 00:13:15,211 El problema es la existencia de la Discovery. 188 00:13:16,713 --> 00:13:17,547 Eso es. 189 00:13:18,506 --> 00:13:21,175 Mientras la Discovery exista aquí y ahora, 190 00:13:22,593 --> 00:13:23,970 esto nunca acabará. 191 00:13:24,053 --> 00:13:29,308 ¿Sugiere eliminar a la Discovery de la ecuación galáctica? 192 00:13:29,392 --> 00:13:31,185 ¿Y cómo vamos a hacer eso? 193 00:13:31,269 --> 00:13:32,103 El cristal. 194 00:13:33,521 --> 00:13:34,689 Por eso lo tenemos. 195 00:13:35,148 --> 00:13:37,358 Para sacar los datos de este tiempo 196 00:13:38,109 --> 00:13:39,527 y arrebatárselos a Control. 197 00:13:41,487 --> 00:13:43,239 La Discovery debe ir al futuro. 198 00:15:15,039 --> 00:15:18,543 ¿Cómo llevamos la Discovery al futuro antes de que llegue Leland? 199 00:15:18,626 --> 00:15:21,003 El traje se destruyó en Essof IV. 200 00:15:21,087 --> 00:15:23,297 No hay otra forma de viajar en el tiempo. 201 00:15:23,381 --> 00:15:26,008 Tenemos los diseños de la Sección 31. 202 00:15:26,092 --> 00:15:27,552 Podemos reproducirlo. 203 00:15:27,635 --> 00:15:30,138 Háganlo con mis especificaciones físicas. 204 00:15:30,221 --> 00:15:31,722 No es posible, señor. 205 00:15:31,806 --> 00:15:34,058 Usaron el ADN de la doctora Burnham. 206 00:15:34,517 --> 00:15:37,270 Por lo que mi ARN es el más parecido genéticamente. 207 00:15:37,353 --> 00:15:38,229 Lo haré yo. 208 00:15:39,772 --> 00:15:41,065 Mi madre empezó esto. 209 00:15:41,941 --> 00:15:42,942 Quiero acabarlo yo. 210 00:15:43,651 --> 00:15:46,320 Aunque adaptáramos el código a su biología, 211 00:15:46,404 --> 00:15:48,906 el exoesqueleto lleva una aleación 212 00:15:48,990 --> 00:15:50,283 que no podremos sintetizar. 213 00:15:50,366 --> 00:15:52,118 Tiene una base de tritanio. 214 00:15:52,410 --> 00:15:56,080 Podríamos fundir un mamparo de carga para hacer un molde. 215 00:15:56,164 --> 00:15:59,333 Igual es una minucia, pero ¿sabe manejar el traje? 216 00:15:59,417 --> 00:16:01,085 He leído sus informes. 217 00:16:01,169 --> 00:16:03,212 Ya cuento con cometer algunos errores. 218 00:16:03,838 --> 00:16:06,507 La Discovery podría seguirla con el piloto automático. 219 00:16:06,591 --> 00:16:08,009 ¿Cómo volverá? 220 00:16:13,264 --> 00:16:17,018 Todo lo que sabemos de las señales sugiere que siguen un patrón. 221 00:16:17,935 --> 00:16:19,270 En eso confío. 222 00:16:20,438 --> 00:16:22,023 ¿Dice que cree 223 00:16:22,106 --> 00:16:25,109 que otra señal aparecerá sin más 224 00:16:25,193 --> 00:16:27,069 porque la necesitamos? 225 00:16:27,445 --> 00:16:29,071 Alguien con un traje temporal 226 00:16:29,155 --> 00:16:30,865 fue quien activó las señales, 227 00:16:31,532 --> 00:16:33,284 alguien que conocía nuestra situación. 228 00:16:33,367 --> 00:16:35,369 Pensamos que tu madre era el único Ángel. 229 00:16:35,453 --> 00:16:38,414 Pero el patrón bio-neuronal te identificó a ti. 230 00:16:39,123 --> 00:16:41,918 Tu madre se centró en los datos de la esfera. 231 00:16:42,001 --> 00:16:44,170 Ella no fue quien envió las señales. 232 00:16:44,754 --> 00:16:46,506 Tuviste que ser tú. 233 00:16:48,132 --> 00:16:50,801 Si fui yo, ¿por qué? ¿Dónde intento guiarnos? 234 00:16:51,260 --> 00:16:52,470 Aún está por ver. 235 00:16:52,553 --> 00:16:56,682 Pero estoy con el capitán Pike. Las señales tienen una intención. 236 00:16:58,643 --> 00:17:01,812 Pediré al equipo que comience el proceso. 237 00:17:01,896 --> 00:17:05,066 ¿Y el cristal? Tendríamos que activarlo. 238 00:17:06,359 --> 00:17:08,653 Mis padres usaron lentes estelares. 239 00:17:09,195 --> 00:17:11,030 Si localizamos una gigante roja... 240 00:17:11,113 --> 00:17:13,574 Podríamos encontrar una en algún sector. 241 00:17:13,658 --> 00:17:17,870 Pero nos costará encontrar una en estado de supernova, concretamente. 242 00:17:17,954 --> 00:17:19,997 Nos llevaría siglos. 243 00:17:20,081 --> 00:17:21,415 Elegimos una nova 244 00:17:21,499 --> 00:17:23,876 y la volamos con un misil antimateria. 245 00:17:23,960 --> 00:17:26,879 Seríamos responsables de destruir toda vida 246 00:17:26,963 --> 00:17:29,173 en docenas de años luz, si no más. 247 00:17:29,257 --> 00:17:30,174 Ya. 248 00:17:30,925 --> 00:17:31,842 No lo haremos. 249 00:17:32,635 --> 00:17:34,053 Creí que no había malas ideas. 250 00:17:34,136 --> 00:17:35,513 - No es así. - Lo es. 251 00:17:36,597 --> 00:17:37,890 Almirante, capitán Pike, 252 00:17:37,974 --> 00:17:39,684 tienen que ver esto. 253 00:17:42,395 --> 00:17:43,980 Y entonces hubo cinco. 254 00:17:49,318 --> 00:17:51,279 - ¿Hemos fijado la señal? - Casi. 255 00:17:51,362 --> 00:17:54,907 El capitán Leland... Control está a cinco minutos. 256 00:17:56,325 --> 00:17:57,159 Alerta roja. 257 00:17:57,243 --> 00:18:00,037 Saru, regrese a la Discovery con el personal esencial. 258 00:18:00,121 --> 00:18:02,123 Stamets, llévenos hasta la señal. 259 00:18:02,206 --> 00:18:03,833 - Sí, capitán. - Recibido. 260 00:18:03,916 --> 00:18:06,085 Llevaré la Enterprise a la señal. 261 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 La acompaño. 262 00:18:07,420 --> 00:18:10,381 Los que no participen en la fabricación del traje 263 00:18:10,464 --> 00:18:12,758 modificarán los trasbordadores para combate. 264 00:18:12,842 --> 00:18:14,135 Hagan lo mismo. 265 00:18:14,218 --> 00:18:16,387 Tendremos que enfrentarnos a Leland. 266 00:18:16,470 --> 00:18:19,140 Quizá tengamos más posibilidades. 267 00:18:19,223 --> 00:18:22,476 Me tomé la libertad de instalar fáseres en cápsulas de aterrizaje 268 00:18:22,560 --> 00:18:23,477 y transbordadores. 269 00:18:23,561 --> 00:18:25,938 También incauté las naves tácticas experimentales 270 00:18:26,022 --> 00:18:28,649 asumiendo que la sangre llegaría al río. 271 00:18:28,733 --> 00:18:29,900 Bien, Número Uno. 272 00:18:29,984 --> 00:18:30,943 Suerte, capitán. 273 00:18:31,027 --> 00:18:33,404 Igualmente. Nos reuniremos en la quinta señal. 274 00:18:58,304 --> 00:19:00,139 ¿Dónde nos ha llevado la señal? 275 00:19:00,222 --> 00:19:02,266 Xahea, planeta de clase M. 276 00:19:02,350 --> 00:19:03,893 ¿Qué? ¿A Xahea? 277 00:19:03,976 --> 00:19:04,935 ¿En serio? 278 00:19:06,270 --> 00:19:08,147 - ¿Qué sabe? - La reina. 279 00:19:09,065 --> 00:19:10,107 ¿La reina? 280 00:19:10,191 --> 00:19:12,902 Sí, sí. No. Conozco a la reina de Xahea. 281 00:19:12,985 --> 00:19:14,987 Nos encanta la ingeniería. 282 00:19:15,071 --> 00:19:17,448 ¿Qué relación hay entre Xahea y el cristal? 283 00:19:17,531 --> 00:19:20,951 Xahea es famoso por sus provisiones naturales de dilitio. 284 00:19:21,494 --> 00:19:22,328 Y su reina, 285 00:19:22,411 --> 00:19:24,664 su alteza serenísima Me Hani Ika Hali Ka Po, 286 00:19:25,289 --> 00:19:28,125 o Po para los amigos, tiene solo 17 años, 287 00:19:28,209 --> 00:19:31,212 pero ha creado una tecnología para recristalizarlo. 288 00:19:31,796 --> 00:19:34,674 ¿Recristalizar dilitio? 289 00:19:34,757 --> 00:19:36,467 La Flota no necesitaría 290 00:19:36,550 --> 00:19:38,636 buscar una nueva fuente de dilitio. 291 00:19:38,719 --> 00:19:40,137 Es inteligentísima. 292 00:19:41,305 --> 00:19:42,973 Pero no piensa contárselo a nadie. 293 00:19:43,057 --> 00:19:44,934 No quiere compartir la información. 294 00:19:45,017 --> 00:19:48,104 Aparte de inteligente, también es prudente. 295 00:19:49,230 --> 00:19:51,107 - Bryce, abra un canal. - Sí. 296 00:19:51,440 --> 00:19:54,193 A ver si Tilly convence a su alteza serenísima 297 00:19:54,276 --> 00:19:56,278 para averiguar por qué nos trajo la señal. 298 00:19:56,362 --> 00:19:57,655 Le dará intriga, 299 00:19:57,738 --> 00:20:00,199 y no tendrá que meterse en un palé de carga. 300 00:20:00,574 --> 00:20:01,575 ¿Qué? 301 00:20:02,785 --> 00:20:03,619 Nada. 302 00:20:06,038 --> 00:20:07,039 Reinicien el cubo, 303 00:20:07,123 --> 00:20:10,501 purguen el relé secundario de electro-plasma. 304 00:20:10,584 --> 00:20:11,794 - Sí. - Rápido, vamos. 305 00:20:11,877 --> 00:20:14,130 Hay que modificar los transbordadores. 306 00:20:21,846 --> 00:20:22,763 ¿Estás bien? 307 00:20:24,765 --> 00:20:25,599 Por el salto. 308 00:20:25,683 --> 00:20:26,684 Sí, estoy bien. 309 00:20:27,435 --> 00:20:28,269 Gracias. 310 00:20:32,857 --> 00:20:33,858 - Oye... - Oye... 311 00:20:35,192 --> 00:20:36,235 Tú primero. 312 00:20:39,155 --> 00:20:42,825 Cuando la comandante Burnham lleve la nave 313 00:20:42,908 --> 00:20:45,578 adonde sea que vaya, 314 00:20:46,829 --> 00:20:50,207 he pensado tomarme un descanso de las naves estelares. 315 00:20:51,041 --> 00:20:52,668 Renuncié a un puesto 316 00:20:52,752 --> 00:20:55,379 en la Academia Vulcana hace unos meses. 317 00:20:57,047 --> 00:20:58,299 O quizá... 318 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 ...viva un tiempo en una estación. 319 00:21:02,970 --> 00:21:03,804 No lo sé. 320 00:21:05,514 --> 00:21:06,432 Seguir adelante. 321 00:21:09,351 --> 00:21:10,186 Lo entiendo. 322 00:21:13,189 --> 00:21:14,940 Lo he pensado mucho, y... 323 00:21:16,233 --> 00:21:17,067 ...tenías razón. 324 00:21:18,319 --> 00:21:20,029 Si puedo sacar algo 325 00:21:21,113 --> 00:21:22,823 de todo esto, 326 00:21:24,158 --> 00:21:24,992 es que 327 00:21:25,993 --> 00:21:26,994 seguir adelante 328 00:21:28,579 --> 00:21:31,415 es la opción más honesta 329 00:21:33,042 --> 00:21:34,043 para los dos. 330 00:21:38,839 --> 00:21:40,174 Gracias por decírmelo. 331 00:21:40,758 --> 00:21:41,759 Espero que... 332 00:21:43,552 --> 00:21:45,679 ...la vida que encuentres aquí, 333 00:21:45,763 --> 00:21:47,807 con quien sea que la encuentres, 334 00:21:49,517 --> 00:21:51,101 te haga feliz, Hugh. 335 00:21:53,229 --> 00:21:54,230 Tú también, Paul. 336 00:21:58,609 --> 00:22:00,611 Cuando nos alcance la Enterprise, 337 00:22:03,489 --> 00:22:04,573 me iré con ellos. 338 00:22:05,783 --> 00:22:06,617 Eso es. 339 00:22:09,995 --> 00:22:11,622 Necesito comprobar... 340 00:22:13,624 --> 00:22:15,751 ...cómo va la fabricación del traje. 341 00:22:18,295 --> 00:22:20,506 No esperaba un helado para nada. 342 00:22:20,589 --> 00:22:22,800 Es muy golosa, ni se lo imagina. 343 00:22:30,891 --> 00:22:32,351 Su alteza serenísima... 344 00:22:32,434 --> 00:22:33,811 ¡Tilly! 345 00:22:41,569 --> 00:22:42,403 ¿Es spumone? 346 00:22:45,823 --> 00:22:48,284 Acerté al calcular la dispersión 347 00:22:48,367 --> 00:22:51,036 de partículas en carbohidratos hidrogenados, 348 00:22:51,120 --> 00:22:52,788 pero me quedó viscoso. 349 00:22:52,871 --> 00:22:53,956 Fascinante. 350 00:22:54,039 --> 00:22:56,250 Po, la comandante Michael Burnham. 351 00:22:56,333 --> 00:22:57,459 Tu compi de cuarto. 352 00:22:58,544 --> 00:23:00,087 Me la esperaba más alta. 353 00:23:01,547 --> 00:23:02,381 Gracias. 354 00:23:02,464 --> 00:23:04,592 Y el capitán Pike. El capitán. 355 00:23:05,467 --> 00:23:07,469 Su alteza Me Hani Ika Hali Ka Po. 356 00:23:08,053 --> 00:23:10,014 Vaya, se lo ha currado. 357 00:23:11,015 --> 00:23:12,391 - Llámeme Po. - Gracias. 358 00:23:12,474 --> 00:23:14,685 ¿Puede comer mientras camina? 359 00:23:15,561 --> 00:23:18,105 Tienen un cristal de tiempo que nunca he visto 360 00:23:18,188 --> 00:23:20,107 y no saben cómo activarlo. 361 00:23:20,190 --> 00:23:23,694 Y un traje temporal. ¿Qué genio lo fabricó? 362 00:23:24,945 --> 00:23:25,904 Mi madre. 363 00:23:26,905 --> 00:23:28,449 La mía también era especial. 364 00:23:31,076 --> 00:23:33,912 Quieren usar el traje para viajar en el tiempo 365 00:23:33,996 --> 00:23:35,539 con esta nave detrás, ¿sí? 366 00:23:35,623 --> 00:23:36,457 Sí. 367 00:23:36,540 --> 00:23:40,085 Luego se desvincularán de la nave y volverá usted sola. 368 00:23:41,545 --> 00:23:43,797 La misión sería bastante absurda 369 00:23:43,881 --> 00:23:46,842 si Michael pretendiera volver con la nave. 370 00:23:46,925 --> 00:23:49,053 Lo más divertido de ser reina 371 00:23:49,136 --> 00:23:51,472 del planeta más relevante de la galaxia 372 00:23:51,555 --> 00:23:53,891 es no tener que aguantar sarcasmos. 373 00:23:54,391 --> 00:23:55,809 Lo he prohibido por ley. 374 00:23:56,185 --> 00:23:57,227 ¿Qué? 375 00:23:57,311 --> 00:24:01,065 Po, creemos que la señal nos trajo a usted por algo. 376 00:24:05,069 --> 00:24:06,528 ¿Qué está pasando? 377 00:24:08,989 --> 00:24:10,491 Física nuclear. 378 00:24:10,574 --> 00:24:12,034 Está calculando 379 00:24:12,117 --> 00:24:14,411 la velocidad de reacción entre partículas. 380 00:24:14,495 --> 00:24:15,996 "E igual a eme ce al cuadrado". 381 00:24:16,080 --> 00:24:16,955 Me cae bien. 382 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 Es mutuo. 383 00:24:18,332 --> 00:24:20,125 Bien. Ya somos todos amigos. 384 00:24:20,209 --> 00:24:21,835 Este emplasto es atroz. 385 00:24:21,919 --> 00:24:24,088 Modificaré mi incubadora de dilitio 386 00:24:24,171 --> 00:24:27,007 para activar una cascada de energía en el cristal 387 00:24:27,091 --> 00:24:28,801 al combinarlo con energía oscura. 388 00:24:28,884 --> 00:24:31,553 Replicará la energía de una supernova 389 00:24:31,637 --> 00:24:33,263 y cargará el cristal. 390 00:24:33,931 --> 00:24:36,058 Voy a hacer una supernova. 391 00:24:36,141 --> 00:24:37,643 Hoy es un día molón. 392 00:24:38,185 --> 00:24:40,813 Necesitaré energía, al nivel de Planck. 393 00:24:40,896 --> 00:24:43,440 El sistema de electro-plasma no permite tanta. 394 00:24:43,524 --> 00:24:47,861 - La extraeremos del motor de esporas. - Tardaría 12 horas en recuperarse. 395 00:24:47,945 --> 00:24:51,532 ¿Cómo lucharemos contra esas naves sin poder saltar? 396 00:24:51,615 --> 00:24:54,660 Sería combatir sin el motor de esporas. 397 00:24:54,743 --> 00:24:57,496 Si hace falta para activar el traje, lo haremos. 398 00:24:57,579 --> 00:24:59,540 Bien. Pero hay un problema. 399 00:24:59,623 --> 00:25:02,710 ¿No bastaba con nuestra muerte segura en combate? 400 00:25:02,793 --> 00:25:04,294 Este es peor. 401 00:25:04,378 --> 00:25:07,756 Cargar el cristal así es usar una catarata para beber. 402 00:25:08,340 --> 00:25:10,426 Te permite beber, pero te ahogas. 403 00:25:10,509 --> 00:25:12,553 No la sigo. 404 00:25:12,636 --> 00:25:15,639 La regeneración continua de energía 405 00:25:15,723 --> 00:25:18,600 superará la integridad estructural del cristal 406 00:25:18,684 --> 00:25:20,144 hasta agotarlo. 407 00:25:22,354 --> 00:25:24,565 Llevaré la Discovery al futuro... 408 00:25:27,359 --> 00:25:29,194 ...pero no podré volver. 409 00:25:41,540 --> 00:25:42,624 Rumbo encontrado. 410 00:25:43,625 --> 00:25:44,668 Tres punto tres. 411 00:25:44,752 --> 00:25:45,878 Impulso máximo... 412 00:26:05,189 --> 00:26:06,190 Es un viaje de ida. 413 00:26:07,191 --> 00:26:08,025 ¿Te marchas? 414 00:26:08,567 --> 00:26:09,401 ¿Para siempre? 415 00:26:11,278 --> 00:26:12,279 Así es. 416 00:26:12,362 --> 00:26:15,115 Para llevar los datos fuera del alcance de Leland, 417 00:26:16,283 --> 00:26:17,993 Michael se quedará en el futuro. 418 00:26:19,119 --> 00:26:19,995 Para siempre. 419 00:26:21,246 --> 00:26:22,664 ¿Y qué significa eso? 420 00:26:23,957 --> 00:26:25,250 ¿Dónde en el futuro? 421 00:26:25,834 --> 00:26:27,961 Si no me pierdo en el agujero de gusano, 422 00:26:29,087 --> 00:26:29,963 en teoría, 423 00:26:30,631 --> 00:26:33,801 mi madre habrá regresado al Terralíseo 424 00:26:33,884 --> 00:26:35,969 y con suerte, aterrizaré allí. 425 00:26:36,053 --> 00:26:38,555 Allí no hay tecnología, la Discovery estará a salvo. 426 00:26:38,639 --> 00:26:39,807 ¿En teoría? ¿Esperas? 427 00:26:39,890 --> 00:26:42,559 Podrías aterrizar en cualquier parte. 428 00:26:42,643 --> 00:26:43,852 Lo sabemos. 429 00:26:44,728 --> 00:26:46,730 Al parecer, es lo que debo hacer. 430 00:26:48,357 --> 00:26:49,358 Me fiaré del misterio. 431 00:26:50,359 --> 00:26:52,110 ¿No hay otra posibilidad? 432 00:26:52,194 --> 00:26:53,862 De ser así, la conoceríamos. 433 00:26:53,946 --> 00:26:56,365 Burnham abrirá un agujero de gusano. 434 00:26:57,115 --> 00:26:59,243 La Discovery la seguirá. 435 00:26:59,326 --> 00:27:01,078 Le despejaremos el camino. 436 00:27:01,161 --> 00:27:03,247 Todo lo que haya cerca se destruirá 437 00:27:03,330 --> 00:27:05,666 o viajará al futuro, no podemos permitirlo. 438 00:27:05,749 --> 00:27:07,960 Tenemos un motor de esporas. 439 00:27:08,043 --> 00:27:10,045 Lo siento, monada, pero no. 440 00:27:10,128 --> 00:27:11,672 Con él cargaremos el cristal. 441 00:27:11,755 --> 00:27:14,758 No volverá a funcionar hasta que Michael se haya ido. 442 00:27:14,842 --> 00:27:18,512 Capitán, la Enterprise llegará en 57 minutos. 443 00:27:18,595 --> 00:27:20,556 Control la sigue a 10 minutos. 444 00:27:21,098 --> 00:27:21,932 Muy bien. 445 00:27:22,599 --> 00:27:24,560 Estamos entrenados para esto. 446 00:27:25,227 --> 00:27:26,395 Miremos todos a Burnham. 447 00:27:31,984 --> 00:27:33,569 Ojalá hubiera más tiempo. 448 00:27:37,739 --> 00:27:38,574 No lo hay. 449 00:27:40,659 --> 00:27:41,660 Os quiero. 450 00:27:45,914 --> 00:27:46,915 A todos. 451 00:27:53,171 --> 00:27:55,757 Gracias por los mejores momentos de mi vida. 452 00:28:04,057 --> 00:28:04,892 Gracias a todos. 453 00:28:05,976 --> 00:28:08,395 Vamos a cargar el cristal, a trabajar. 454 00:28:10,522 --> 00:28:12,316 El inyector está al máximo. 455 00:28:12,399 --> 00:28:14,484 Proporciones de mezcla, estables. 456 00:28:14,568 --> 00:28:16,194 Reacción materia-antimateria nula. 457 00:28:17,529 --> 00:28:18,906 Regulares de flujo activados. 458 00:28:20,324 --> 00:28:21,325 Tienes miedo. 459 00:28:24,661 --> 00:28:25,579 Saldrá bien. 460 00:28:26,413 --> 00:28:27,414 Mejor que bien. 461 00:28:28,624 --> 00:28:29,541 Pase lo que pase. 462 00:28:29,625 --> 00:28:31,793 - Confías demasiado en mí. - No. 463 00:28:31,877 --> 00:28:34,838 Tú me enseñaste a plantar cara a los problemas, 464 00:28:34,922 --> 00:28:38,634 y se lo enseñarás a tu tripulación cuando tengas tu propia nave. 465 00:28:40,928 --> 00:28:42,679 Gracias por ayudarnos. 466 00:28:42,763 --> 00:28:44,890 Gracias a ti salvaremos la galaxia. 467 00:28:44,973 --> 00:28:47,351 No tenías que hacerlo. Podrías... 468 00:28:47,935 --> 00:28:48,810 ¿Haberlo ignorado? 469 00:28:50,020 --> 00:28:50,854 No. 470 00:28:51,480 --> 00:28:54,191 Mi pueblo y mi planeta también corren peligro. 471 00:28:54,274 --> 00:28:56,777 Me encanta cómo lo dices. 472 00:28:56,860 --> 00:28:58,362 "Mi planeta, mi pueblo". 473 00:28:58,445 --> 00:29:01,114 Mira cuánto has cambiado. Es precioso, Po. 474 00:29:01,198 --> 00:29:04,910 Aunque esta situación sea extraña y superrara, 475 00:29:04,993 --> 00:29:06,411 es precioso. 476 00:29:11,458 --> 00:29:12,876 Creación de pares iniciada. 477 00:29:12,960 --> 00:29:14,962 El cristal tendrá pronto energía oscura. 478 00:29:17,256 --> 00:29:19,258 Te echaré de menos, jovencita. 479 00:29:19,341 --> 00:29:20,217 ¿Qué dice? 480 00:29:21,218 --> 00:29:22,886 - No pienso irme. - ¿Qué? 481 00:29:23,804 --> 00:29:24,638 No. 482 00:29:25,764 --> 00:29:27,599 No puedes quedarte, eres la reina. 483 00:29:27,683 --> 00:29:28,517 Exacto. 484 00:29:29,309 --> 00:29:30,560 Mi planeta es mi sangre. 485 00:29:31,144 --> 00:29:33,355 Si muero, moriré protegiéndolo. 486 00:29:33,438 --> 00:29:35,107 Así ejerzo de reina. 487 00:29:35,190 --> 00:29:37,192 Además, ¿qué quieres que haga? 488 00:29:38,485 --> 00:29:39,987 ¿Saludar desde mi trono? 489 00:29:40,070 --> 00:29:41,655 Somos un equipo, todos. 490 00:29:43,407 --> 00:29:44,533 No te libras de mí. 491 00:29:48,537 --> 00:29:49,496 Es absurdo. 492 00:29:49,579 --> 00:29:50,414 ¿Qué? 493 00:29:50,497 --> 00:29:51,999 Que te lances al futuro 494 00:29:52,082 --> 00:29:54,751 como un tirachinas galáctico con complejo de mártir. 495 00:29:54,835 --> 00:29:56,086 No tiene que ser así. 496 00:29:56,169 --> 00:29:57,713 Sí tiene que ser así, 497 00:29:57,796 --> 00:29:59,631 por mil razones que no entenderás. 498 00:29:59,715 --> 00:30:00,882 Lo entiendo muy bien. 499 00:30:00,966 --> 00:30:03,468 Estás empeñada en ser altruista, Michael, 500 00:30:03,552 --> 00:30:06,555 y no soy la única que piensa aprovechar eso. 501 00:30:07,597 --> 00:30:09,599 Resúmelo como quieras. 502 00:30:09,683 --> 00:30:12,019 Me pondré el traje y haré lo que debo hacer. 503 00:30:12,102 --> 00:30:13,937 Si sobrevivimos a la misión, 504 00:30:14,021 --> 00:30:16,273 hablaremos de mis fallos de carácter. 505 00:30:47,304 --> 00:30:48,472 ¿Cómo os habéis enterado? 506 00:30:48,972 --> 00:30:49,973 Las katras. 507 00:30:50,849 --> 00:30:53,060 Lo intentamos por la Flota Estelar. 508 00:30:55,270 --> 00:30:59,024 Control destruyó los relés subespaciales. 509 00:31:00,192 --> 00:31:01,526 No hay más comunicación. 510 00:31:03,195 --> 00:31:05,155 ¿Vas a dejarnos, Michael? 511 00:31:08,408 --> 00:31:10,035 Los datos no pueden quedarse. 512 00:31:11,953 --> 00:31:12,954 Es la única manera. 513 00:31:14,706 --> 00:31:15,707 Michael, 514 00:31:15,791 --> 00:31:17,542 no tienes por qué hacerlo. 515 00:31:18,335 --> 00:31:19,461 Sí, madre. 516 00:31:24,800 --> 00:31:26,218 Lo había perdido todo. 517 00:31:29,262 --> 00:31:30,263 Estaba rota. 518 00:31:31,640 --> 00:31:32,474 Y sola. 519 00:31:35,685 --> 00:31:38,730 Vosotros me recompusisteis. 520 00:31:41,316 --> 00:31:42,734 Pieza a pieza. 521 00:31:44,027 --> 00:31:45,487 Aunque teníais un hijo, 522 00:31:46,238 --> 00:31:49,199 me aceptasteis como vuestra hija. 523 00:31:50,575 --> 00:31:52,411 Y aunque intenté alejaros, 524 00:31:53,203 --> 00:31:54,621 nunca me habéis abandonado. 525 00:31:56,790 --> 00:31:58,792 Y os quiero por haberlo hecho. 526 00:32:00,043 --> 00:32:01,670 Y quiero que sepáis 527 00:32:03,088 --> 00:32:04,798 que lo que me habéis dado, 528 00:32:06,967 --> 00:32:08,969 lo llevaré allí donde vaya. 529 00:32:10,846 --> 00:32:12,931 Y nunca os voy a decepcionar. 530 00:32:13,014 --> 00:32:15,767 Michael, estamos muy orgullosos de ti, 531 00:32:16,685 --> 00:32:18,103 de tu valor, 532 00:32:19,521 --> 00:32:22,357 y de lo que vas a hacer por los demás. 533 00:32:24,818 --> 00:32:27,696 Todos los padres deseamos en secreto 534 00:32:28,822 --> 00:32:33,493 que nuestros hijos corrijan los errores que nosotros cometimos. 535 00:32:36,788 --> 00:32:39,499 Sé que no siempre he sido el padre perfecto. 536 00:32:42,252 --> 00:32:44,087 Ni marido. Amanda, soy... 537 00:32:44,171 --> 00:32:45,380 Imposible. 538 00:32:47,299 --> 00:32:48,800 Acepto "improbable". 539 00:32:51,678 --> 00:32:53,096 Bien reconocido, padre. 540 00:32:54,389 --> 00:32:57,184 Por mis fracasos, os pido a las dos... 541 00:32:58,602 --> 00:32:59,603 ...que me perdonéis. 542 00:33:03,398 --> 00:33:04,483 Eso es. 543 00:33:11,698 --> 00:33:13,909 Prométeme que cuidarás de Spock. 544 00:33:14,493 --> 00:33:17,120 Siempre estaré con nuestro hijo, siempre. 545 00:33:17,204 --> 00:33:19,080 Aunque mantenga las distancias, 546 00:33:19,748 --> 00:33:21,124 como me pidió. 547 00:33:23,001 --> 00:33:24,586 Te quiere muchísimo. 548 00:33:25,170 --> 00:33:26,087 Y yo también. 549 00:33:26,463 --> 00:33:27,297 Michael. 550 00:33:30,300 --> 00:33:31,801 Te queremos. 551 00:33:51,655 --> 00:33:53,782 Viajar en el tiempo es para valientes. 552 00:33:54,282 --> 00:33:56,117 En cada salto, doy gracias 553 00:33:56,201 --> 00:34:00,497 al ser brillante que inventó el metamaterial polifóbico. 554 00:34:00,580 --> 00:34:02,958 Sin ella o él, moriría a causa 555 00:34:03,041 --> 00:34:05,669 de la radiación, los cambios de temperatura 556 00:34:05,752 --> 00:34:07,587 o los coágulos de sangre. 557 00:34:07,671 --> 00:34:10,048 Los humanos no están hechos para esto. 558 00:34:10,131 --> 00:34:13,009 Y eso es lo fácil. En cambio, la navegación... 559 00:34:13,802 --> 00:34:16,012 Espero que si alguien ve esto algún día, 560 00:34:16,096 --> 00:34:17,681 no esté tan loco como para saltar. 561 00:34:17,764 --> 00:34:19,891 Pero si eres la mitad de terco que yo, 562 00:34:19,975 --> 00:34:21,851 te enseñaré a hacerlo bien. 563 00:34:21,935 --> 00:34:24,813 El sistema de navegación aparece ante tus ojos. 564 00:34:25,855 --> 00:34:28,400 Les habla el capitán. 565 00:34:28,483 --> 00:34:30,652 Veinte minutos para la Enterprise. 566 00:34:30,735 --> 00:34:32,445 Capitán Georgiou, a la sala táctica. 567 00:34:32,529 --> 00:34:34,322 Comandante Burnham, al puente. 568 00:34:40,787 --> 00:34:42,414 Anuncias que te vas 569 00:34:42,497 --> 00:34:46,585 y no estoy allí para llorar, gimotear y lanzarme a tus pies. 570 00:34:46,668 --> 00:34:47,836 Estabas ocupada. 571 00:34:52,465 --> 00:34:53,717 Y no pensaba... 572 00:34:53,800 --> 00:34:54,634 Despedirte. 573 00:34:56,136 --> 00:34:57,971 No somos así, Michael. 574 00:34:59,306 --> 00:35:00,765 Ninguno somos así. 575 00:35:04,894 --> 00:35:06,438 Algunos siguen trabajando. 576 00:35:06,521 --> 00:35:09,024 Po está diseñando armas de asedio que ni puedo... 577 00:35:09,608 --> 00:35:12,736 Pero estamos aquí porque nos quedamos. 578 00:35:12,819 --> 00:35:13,695 No. 579 00:35:16,031 --> 00:35:17,449 No, no puedo permitirlo. 580 00:35:17,532 --> 00:35:18,992 No le pedimos permiso. 581 00:35:19,075 --> 00:35:21,453 Es imposible. Tienen sus vidas. 582 00:35:22,537 --> 00:35:24,039 Seres queridos. 583 00:35:24,831 --> 00:35:26,124 Familias que los quieren. 584 00:35:26,207 --> 00:35:27,626 No volverán a verlos. 585 00:35:28,418 --> 00:35:32,422 Nuestras familias aceptaron la posibilidad de este momento 586 00:35:32,505 --> 00:35:33,923 cuando entramos en la Flota. 587 00:35:34,007 --> 00:35:36,551 Vivir entre las estrellas es, 588 00:35:36,635 --> 00:35:39,846 en sí mismo, decidir dejar ciertas cosas atrás. 589 00:35:39,929 --> 00:35:41,681 No sé qué deparará el futuro. 590 00:35:42,057 --> 00:35:43,183 Nadie lo sabe. 591 00:35:43,266 --> 00:35:44,476 Solo está el ahora. 592 00:35:45,018 --> 00:35:48,063 Vamos contigo, Michael. Seguir discutiendo es fútil. 593 00:35:49,022 --> 00:35:50,899 Acéptalo, por favor. 594 00:35:53,735 --> 00:35:57,072 Seguro que vas a decir algo precioso, 595 00:35:57,155 --> 00:36:00,450 pero está decidido, Michael, y no hay tiempo. 596 00:36:00,533 --> 00:36:02,035 Y es un problema, el cristal 597 00:36:02,118 --> 00:36:04,371 no se carga tan rápido como esperábamos. 598 00:36:04,454 --> 00:36:05,997 Te sigo, Pelirroja. 599 00:36:09,292 --> 00:36:10,335 Todo el personal... 600 00:36:12,253 --> 00:36:13,296 Michael. 601 00:36:18,468 --> 00:36:19,511 No vienes, ¿verdad? 602 00:36:24,182 --> 00:36:25,600 Me gustaría decir que sí. 603 00:36:29,354 --> 00:36:31,981 Pero alguien debe asegurarse de que Control no se repita, 604 00:36:32,065 --> 00:36:33,733 alguien en las zonas grises. 605 00:36:34,693 --> 00:36:35,819 En la Sección 31. 606 00:36:37,487 --> 00:36:40,240 Si no lo hago, podríamos volver a este punto de nuevo. 607 00:36:41,116 --> 00:36:43,451 Comandante, la Enterprise llegará en 11 minutos. 608 00:36:43,535 --> 00:36:45,745 - ¿Está en camino? - Voy para allá. 609 00:37:27,537 --> 00:37:29,748 Se acerca una batalla, Siranna. 610 00:37:30,165 --> 00:37:33,251 No sé si este mensaje te llegará a tiempo. 611 00:37:35,795 --> 00:37:37,464 No tenemos muchas opciones. 612 00:37:38,882 --> 00:37:41,384 Si volvemos a vernos, 613 00:37:42,343 --> 00:37:44,387 debes saber, querida hermana, 614 00:37:46,723 --> 00:37:48,224 lo mucho que te quiero. 615 00:37:48,683 --> 00:37:50,518 Nunca sabré si estarás orgullosa. 616 00:37:51,436 --> 00:37:52,520 Eso espero. 617 00:37:54,355 --> 00:37:56,608 Aunque no lo haga, yo sí estoy orgullosa, 618 00:37:58,026 --> 00:38:01,362 y siento que respetas eso. 619 00:38:03,156 --> 00:38:04,324 Mamá, lo siento. 620 00:38:06,159 --> 00:38:08,661 Te asusté al elegir mi propio camino. 621 00:38:11,456 --> 00:38:14,209 Espero que veas esto y llegues a perdonarme. 622 00:38:17,378 --> 00:38:19,380 Os llevaré a todos en mi corazón. 623 00:38:21,299 --> 00:38:22,383 Quisiera más tiempo... 624 00:38:22,467 --> 00:38:24,803 Ojalá te lo dijera en persona, pero... 625 00:38:26,930 --> 00:38:28,515 ...eres mi todo, Tazzy. 626 00:38:29,808 --> 00:38:31,518 Cada prueba que suspendí, 627 00:38:32,018 --> 00:38:33,853 las 28 veces que quise dejarlo, 628 00:38:34,979 --> 00:38:36,397 y después de la lesión... 629 00:38:37,649 --> 00:38:40,235 Una sola persona puede salvar a otra. 630 00:38:41,653 --> 00:38:43,655 - Eres mi mejor amiga. - Mi mejor amigo. 631 00:38:43,738 --> 00:38:46,950 Siempre me hiciste de intérprete con mamá y papá, 632 00:38:47,992 --> 00:38:49,202 y viceversa, 633 00:38:50,495 --> 00:38:54,958 aunque todavía hoy, muchas veces sigo sin saber de qué habla papá. 634 00:38:56,000 --> 00:38:58,503 Sé que crees que era su preferido, pero... 635 00:39:00,505 --> 00:39:01,631 ...solo monto más jaleo. 636 00:39:03,800 --> 00:39:05,301 Te adoran. 637 00:39:06,052 --> 00:39:07,387 Lo harían todo por ti. 638 00:39:13,184 --> 00:39:14,018 Es la hora. 639 00:39:17,897 --> 00:39:20,775 Teniente Detmer, aléjenos de Xahea. 640 00:39:20,859 --> 00:39:22,694 - Es nuestro combate. - Sí. 641 00:39:24,028 --> 00:39:27,699 No he confirmado que su alteza serenísima haya dejado la nave. 642 00:39:28,741 --> 00:39:31,703 Dejaremos esa crisis diplomática para otra ocasión. 643 00:39:31,786 --> 00:39:35,164 No les preguntaré si están comprometidos con su decisión. 644 00:39:39,168 --> 00:39:40,169 Por ello, 645 00:39:40,920 --> 00:39:43,423 un último quehacer doméstico antes de dejar la nave. 646 00:39:44,007 --> 00:39:46,843 La Discovery va a necesitar otro capitán. 647 00:40:08,865 --> 00:40:11,951 TIEMPO HASTA LA LLEGADA DE LA ARMADA DE LA SECCIÓN 31 648 00:40:14,078 --> 00:40:17,707 Ser su capitán ha sido un grandísimo honor en mi carrera. 649 00:40:18,458 --> 00:40:20,335 Son oficiales excepcionales. 650 00:40:20,418 --> 00:40:21,836 Personas excepcionales. 651 00:40:22,587 --> 00:40:25,256 Todos y cada uno de ustedes. 652 00:40:25,340 --> 00:40:27,425 Detmer y Owosekun, no estaría aquí 653 00:40:27,508 --> 00:40:30,094 si no me hubieran salvado de camino al asteroide. 654 00:40:30,553 --> 00:40:34,057 Teniente Nilsson, dio la cara por Airiam, y eso la honra. 655 00:40:34,140 --> 00:40:36,017 Tenientes Bryce y Rhys, 656 00:40:36,100 --> 00:40:37,268 saben mantener la calma. 657 00:40:38,686 --> 00:40:39,896 Y comandante Saru. 658 00:40:41,689 --> 00:40:43,441 Lo echaré mucho de menos. 659 00:40:47,153 --> 00:40:48,154 Teniente Spock. 660 00:40:55,495 --> 00:40:56,496 No tengo palabras. 661 00:40:57,497 --> 00:41:00,708 La comandante Nhan desea quedarse en la Discovery. 662 00:41:01,793 --> 00:41:03,878 Si puedo ayudar, claro está. 663 00:41:03,962 --> 00:41:06,631 Será un privilegio tenerla, comandante. 664 00:41:08,091 --> 00:41:09,425 Y usted... 665 00:41:12,595 --> 00:41:15,431 Muchos no llegan a saber qué les dice su corazón. 666 00:41:15,515 --> 00:41:18,851 Si lo averiguan, no suele ser lo que esperan, 667 00:41:18,935 --> 00:41:21,354 o lo que hubieran elegido para ellos. 668 00:41:23,606 --> 00:41:25,108 Me siento muy agradecido 669 00:41:26,651 --> 00:41:29,320 de haber podido descubrir su corazón. 670 00:41:30,697 --> 00:41:31,531 Gracias. 671 00:41:32,657 --> 00:41:33,658 Sé que usted... 672 00:41:35,618 --> 00:41:40,623 Sé que todos afrontarán sus destinos con honor y valentía, 673 00:41:40,707 --> 00:41:44,002 incluso en los momentos que medirán a los más fuertes. 674 00:41:45,169 --> 00:41:46,004 Gracias... 675 00:41:48,089 --> 00:41:48,923 ...señor. 676 00:41:51,092 --> 00:41:52,927 Señor Saru, queda al mando. 677 00:41:53,011 --> 00:41:55,138 Burnham los guiará por el agujero de gusano. 678 00:41:55,805 --> 00:41:57,140 Lo que pase después... 679 00:41:57,223 --> 00:42:00,727 Prefiero que nos centremos en nuestras respectivas tareas, 680 00:42:00,810 --> 00:42:02,729 ya hablaremos de capitanías. 681 00:42:02,812 --> 00:42:05,565 Debemos considerar muchas cosas. 682 00:42:07,442 --> 00:42:09,068 Enterprise a Discovery. 683 00:42:09,152 --> 00:42:12,572 Control llegará en cuatro minutos y 58 segundos. 684 00:42:12,655 --> 00:42:13,781 Gracias, Número Uno. 685 00:42:14,657 --> 00:42:17,368 Bryce, evacúe a quienes quieran marcharse. 686 00:42:17,452 --> 00:42:18,494 Sí, capitán. 687 00:42:18,578 --> 00:42:19,495 Los demás... 688 00:42:22,248 --> 00:42:23,082 ...a trabajar. 689 00:42:26,502 --> 00:42:27,420 Capitán Pike. 690 00:43:13,966 --> 00:43:17,386 El cristal no estará cargado cuando llegue Leland. 691 00:43:17,470 --> 00:43:20,973 Sabe que el traje es inútil sin el cristal, ¿verdad? 692 00:43:21,057 --> 00:43:23,059 ¿Y por qué cree que pedí ayuda? 693 00:43:23,142 --> 00:43:24,894 Perdone, señor. Yo... 694 00:43:24,977 --> 00:43:27,021 Cuando estoy estresada, soy borde. 695 00:43:27,105 --> 00:43:29,398 El problema es la jaula, interfiere con la carga. 696 00:43:29,482 --> 00:43:30,983 Ya, pero sin ella... 697 00:43:31,776 --> 00:43:35,279 Veremos visiones del futuro y nos explotará la cabeza, ya. 698 00:43:35,363 --> 00:43:37,281 Más ideas, va. 699 00:43:37,990 --> 00:43:41,119 Podríamos colocar la unidad de carga dentro de la jaula. 700 00:43:41,202 --> 00:43:44,789 ¿Y redistribuir la carga hasta que se haga inestable? 701 00:43:44,872 --> 00:43:46,040 No. Más. 702 00:43:46,124 --> 00:43:48,918 ¿Y aumentar el diámetro de las aberturas? 703 00:43:49,001 --> 00:43:52,672 La longitud de onda de la carga avanzaría más rápido. 704 00:43:53,172 --> 00:43:55,424 Se filtrarían los efectos del cristal, 705 00:43:55,508 --> 00:43:56,884 y para eso está la jaula. 706 00:43:56,968 --> 00:43:57,802 Atención. 707 00:43:58,261 --> 00:43:59,846 Últimos transbordadores. 708 00:44:00,346 --> 00:44:03,683 Se desviará la energía a los sistemas de defensa en tres minutos. 709 00:44:04,100 --> 00:44:06,811 Largo, los dos. Que no entre nadie. 710 00:44:07,186 --> 00:44:08,396 Espere. No pretenderá... 711 00:44:08,479 --> 00:44:09,897 ¿Tiene una idea mejor? 712 00:44:09,981 --> 00:44:12,066 Es mi misión, vea lo que vea. 713 00:44:13,442 --> 00:44:14,819 Alegren esas caras. 714 00:44:15,486 --> 00:44:16,320 Estaré bien. 715 00:44:21,492 --> 00:44:22,493 Gracias, Jett. 716 00:44:25,079 --> 00:44:26,414 Sigue sin caerme bien. 717 00:44:27,290 --> 00:44:28,291 Es mutuo. 718 00:44:39,177 --> 00:44:42,054 Hay un torpedo en el casco de la Enterprise. 719 00:44:47,351 --> 00:44:48,269 Bryce. 720 00:44:48,728 --> 00:44:50,021 Quiero hablar con la nave. 721 00:44:50,104 --> 00:44:50,938 Sí, señor. 722 00:44:51,355 --> 00:44:52,481 Canal abierto. 723 00:44:53,274 --> 00:44:54,859 Soy el comandante Saru. 724 00:44:55,568 --> 00:44:57,862 Todos a sus puestos de inmediato. 725 00:44:57,945 --> 00:44:59,238 Alerta roja. 726 00:45:09,373 --> 00:45:11,167 Capitán, a la espera. 727 00:45:11,250 --> 00:45:12,460 Nos vamos, Saru. 728 00:45:13,085 --> 00:45:14,795 No sé si la conozco bien, 729 00:45:14,879 --> 00:45:17,465 pero me alegra haberla tenido con nosotros. 730 00:45:17,548 --> 00:45:19,800 Nos seguiremos divirtiendo si sobrevivimos. 731 00:45:19,884 --> 00:45:20,718 Buena suerte. 732 00:45:22,595 --> 00:45:24,805 Un placer contar con usted. 733 00:45:24,889 --> 00:45:25,723 Igualmente. 734 00:45:26,599 --> 00:45:27,725 ¿Se fía de mí? 735 00:45:28,643 --> 00:45:29,477 ¿Por qué? 736 00:45:29,560 --> 00:45:30,978 Necesito hacer algo. 737 00:45:31,062 --> 00:45:32,855 Implica irnos antes de que empiece. 738 00:45:34,190 --> 00:45:35,024 Iniciando. 739 00:45:37,693 --> 00:45:39,028 Soy terrana, por cierto. 740 00:45:39,612 --> 00:45:40,947 Del universo espejo. 741 00:45:41,822 --> 00:45:42,907 ¿Qué universo espejo? 742 00:45:47,954 --> 00:45:51,040 Atención. Ha llegado la flota de Leland. 743 00:46:20,486 --> 00:46:21,612 Capitán en el puente. 744 00:46:21,696 --> 00:46:24,240 Nueve naves más han salido de curvatura. 745 00:46:27,118 --> 00:46:28,077 Estamos rodeados. 746 00:46:28,160 --> 00:46:29,912 Naves enemigas preparadas. 747 00:46:31,747 --> 00:46:32,581 Activen escudos. 748 00:46:34,208 --> 00:46:35,751 Preparados para el combate.