1 00:00:06,119 --> 00:00:11,082 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,626 --> 00:00:15,045 Nelle puntate precedenti: 3 00:00:15,128 --> 00:00:17,380 Chi diavolo sei? Come ti chiami? 4 00:00:17,464 --> 00:00:19,090 Me Hani Ika Hali Ka Po. 5 00:00:19,174 --> 00:00:21,509 Sono fuggita perché non ero pronta. 6 00:00:22,093 --> 00:00:23,887 - Dovrei diventare... - Regina. 7 00:00:23,970 --> 00:00:25,096 Ti rimando a casa. 8 00:00:26,056 --> 00:00:28,224 Boreth non è per i deboli di cuore. 9 00:00:28,308 --> 00:00:32,854 Nessun Klingon, figuriamoci un umano, ha mai portato via un cristallo 10 00:00:32,937 --> 00:00:35,690 dal monastero senza enorme sacrificio. 11 00:00:35,774 --> 00:00:37,400 L'avverto, capitano. 12 00:00:37,484 --> 00:00:41,613 Il presente è un velo tra anticipazione e orrore. 13 00:00:46,534 --> 00:00:50,538 Può sempre scegliere di fuggire da questo futuro. 14 00:00:51,706 --> 00:00:55,919 Ma se prenderà il cristallo, il suo destino sarà segnato per sempre. 15 00:00:56,002 --> 00:00:59,631 Ogni nave della Sezione 31 deve fare rapporto ogni ora. 16 00:00:59,714 --> 00:01:02,384 Ma questa l'ha fatto 10 minuti dopo. 17 00:01:02,467 --> 00:01:03,551 Tu non sei Gant. 18 00:01:03,635 --> 00:01:05,303 Gant è mancato insieme agli altri. 19 00:01:05,387 --> 00:01:06,763 Solo tu puoi 20 00:01:06,846 --> 00:01:09,015 acquisire l'archivio della Sfera. 21 00:01:15,230 --> 00:01:18,066 Il Controllo non è più solo dentro Leland. 22 00:01:18,149 --> 00:01:21,236 Può cooptare le persone ed entrare nelle navi indisturbato. 23 00:01:21,319 --> 00:01:24,656 - Allerterò la Flotta... - È una nave della Sezione 31. 24 00:01:24,739 --> 00:01:26,866 Sono tutte navi della Sezione 31. 25 00:01:26,950 --> 00:01:28,284 Hanno più armi di noi. 26 00:01:28,493 --> 00:01:31,704 I dati sono incancellabili, rimane solo un'opzione. 27 00:01:31,788 --> 00:01:32,997 Distruggere la nave. 28 00:01:33,081 --> 00:01:34,582 Informi l'equipaggio. 29 00:01:34,666 --> 00:01:36,459 Evacueremo la Discovery. 30 00:02:25,425 --> 00:02:26,426 Michael. 31 00:02:31,598 --> 00:02:35,685 Diario personale. Data stellare 1051,8. 32 00:02:37,520 --> 00:02:39,773 Stiamo per abbandonare la nostra nave 33 00:02:39,856 --> 00:02:41,232 per distruggerla. 34 00:02:48,656 --> 00:02:50,116 Sta succedendo davvero, 35 00:02:51,284 --> 00:02:53,828 anche se ancora non ci credo. 36 00:02:59,709 --> 00:03:03,296 I sensori mostrano che il Controllo si sta avvicinando. 37 00:03:04,297 --> 00:03:06,841 Si è infiltrato nei ripetitori di subspazio, 38 00:03:06,925 --> 00:03:08,885 e non possiamo chiedere supporto. 39 00:03:09,636 --> 00:03:12,138 Possiamo solo comunicare nave-a-nave. 40 00:03:13,014 --> 00:03:14,599 Discovery a Enterprise. 41 00:03:14,891 --> 00:03:15,808 Siamo a 20... 42 00:03:16,893 --> 00:03:17,977 ...quindici... 43 00:03:18,436 --> 00:03:19,270 ...dieci... 44 00:03:19,854 --> 00:03:20,688 ...nove... 45 00:03:22,273 --> 00:03:23,107 ...otto... 46 00:03:24,317 --> 00:03:25,151 ...sette... 47 00:03:26,152 --> 00:03:27,070 ...sei... 48 00:03:27,362 --> 00:03:28,196 ...cinque... 49 00:03:28,780 --> 00:03:30,240 Inversione propulsori. 50 00:03:30,949 --> 00:03:31,783 Tre... 51 00:03:33,284 --> 00:03:34,118 ...due... 52 00:03:35,411 --> 00:03:37,205 Avvio sequenza di attracco. 53 00:03:37,789 --> 00:03:39,624 Corridoi d'evacuazione. 54 00:03:51,344 --> 00:03:54,097 La plancia è pronta e in attesa di apertura portelli. 55 00:04:06,734 --> 00:04:11,239 La Discovery ha l'unica cosa di cui ha bisogno il Controllo: 56 00:04:12,323 --> 00:04:14,325 i dati per diventare cosciente. 57 00:04:18,454 --> 00:04:22,041 Mia madre ha sacrificato tutto, per evitare che li ottenesse. 58 00:04:23,126 --> 00:04:25,879 E ora conta su di noi per finire la missione. 59 00:04:28,673 --> 00:04:30,675 Ma è questa l'unica soluzione? 60 00:04:38,975 --> 00:04:42,061 Mi guardo allo specchio e stento a riconoscermi. 61 00:04:46,900 --> 00:04:49,652 Tutte queste domande senza una risposta. 62 00:04:52,488 --> 00:04:55,575 Ci sono sette segnali, ma ne abbiamo visti solo quattro. 63 00:04:57,243 --> 00:04:59,913 Abbiamo un cristallo temporale che non sappiamo come usare. 64 00:05:03,583 --> 00:05:05,084 Pike è sempre stato convinto 65 00:05:05,168 --> 00:05:07,295 che abbiano un ruolo nel quadro generale. 66 00:05:12,216 --> 00:05:14,928 Ora più che mai, 67 00:05:15,929 --> 00:05:17,680 vorrei esserlo anch'io. 68 00:05:20,725 --> 00:05:22,810 Forza. La nave è quasi sgombra. 69 00:05:22,894 --> 00:05:24,896 Portiamo quel cristallo sull'Enterprise. 70 00:05:24,979 --> 00:05:26,773 Ci ha condotto su Boreth. Perché? 71 00:05:26,856 --> 00:05:29,108 Mia madre se n'è andata. La tuta è distrutta. 72 00:05:29,692 --> 00:05:30,693 La Discovery... 73 00:05:32,111 --> 00:05:33,738 Non può finire tutto, vero? 74 00:05:33,821 --> 00:05:36,074 Ne verremo a capo, ma solo se ci muoviamo. 75 00:05:36,157 --> 00:05:39,661 Non posso lasciare che mia madre si sia sacrificata invano. 76 00:05:42,789 --> 00:05:45,166 A volte conosciamo il nostro ruolo, 77 00:05:45,249 --> 00:05:46,250 a volte no. 78 00:05:47,627 --> 00:05:49,545 Non so cosa sia meglio. 79 00:05:50,213 --> 00:05:53,216 Allora non sappiamo se ne avremo la forza. 80 00:05:53,800 --> 00:05:55,385 Finché non arriva l'ora. 81 00:05:56,135 --> 00:05:58,846 Gli ultimi uomini stanno lasciando la nave. Dobbiamo andare. 82 00:05:58,930 --> 00:06:00,515 Ricevuto, Saru. Sentito? 83 00:06:00,598 --> 00:06:01,557 Sissignore. 84 00:06:27,333 --> 00:06:30,753 Gli scudi non riescono ad assorbire l'impatto. 85 00:06:33,005 --> 00:06:33,881 Ciao ciao. 86 00:06:41,139 --> 00:06:44,100 CONFERMA AUTODISTRUZIONE IN REMOTO 87 00:06:48,688 --> 00:06:50,857 Autodistruzione in remoto abilitata. 88 00:07:00,116 --> 00:07:01,868 Supporto vitale, controlli ambientali, 89 00:07:01,951 --> 00:07:04,537 e generatori di gravità si disattiveranno tra 5 minuti. 90 00:07:04,620 --> 00:07:07,039 Tutto l'equipaggio è sull'Enterprise. 91 00:07:07,123 --> 00:07:08,958 - Generatori di campo? - Disattivati. 92 00:07:09,041 --> 00:07:12,253 Scudi disattivati e nucleo pronto al sovraccarico. 93 00:07:12,336 --> 00:07:15,089 - Ci siamo scordati qualcosa? - Non ci saranno mezze misure. 94 00:07:15,173 --> 00:07:17,550 Se ne andrà con la dignità che merita. 95 00:07:17,967 --> 00:07:18,968 Comandante. 96 00:07:22,930 --> 00:07:23,931 SALA MACCHINE 97 00:07:30,855 --> 00:07:31,939 Ponte 1. 98 00:07:35,651 --> 00:07:37,320 Ha il coltello di Siranna? 99 00:07:37,779 --> 00:07:40,948 A mia sorella non piacerebbe che lo lasciassi, 100 00:07:41,032 --> 00:07:43,826 e mi dà la speranza che sopravvivremo. 101 00:07:49,332 --> 00:07:50,541 Capitano in plancia. 102 00:07:54,295 --> 00:07:57,673 - È tutta tua, Chris. - È bella come me la ricordavo. 103 00:08:03,888 --> 00:08:07,225 - Benvenuto a casa, capitano. - È bello riessere qui. 104 00:08:07,350 --> 00:08:09,018 Peccato per le circostanze. 105 00:08:09,102 --> 00:08:10,228 È così per tutti. 106 00:08:10,311 --> 00:08:15,900 I sistemi principali sono di nuovo attivi, e non comunicheremo più olograficamente. 107 00:08:15,983 --> 00:08:16,943 Mai più. 108 00:08:17,026 --> 00:08:18,236 Forse è meglio così. 109 00:08:18,319 --> 00:08:19,904 Amin, aggiornamento? 110 00:08:21,280 --> 00:08:24,617 Leland e la sua armata stanno accelerando. 111 00:08:25,118 --> 00:08:27,537 La Georgiou è appena arrivata. Permesso di salire? 112 00:08:28,037 --> 00:08:29,497 Concesso. Fatela venire. 113 00:08:29,580 --> 00:08:31,749 Numero Uno, ci porti a distanza di sicurezza. 114 00:08:31,833 --> 00:08:32,750 Sissignore. 115 00:08:44,011 --> 00:08:46,180 Capitano Georgiou, benvenuta sull'Enterprise. 116 00:08:46,264 --> 00:08:47,723 Arancione. Sul serio? 117 00:08:51,102 --> 00:08:55,314 Il tuo rapporto sullo Specialista Gant è stato piuttosto illuminante. 118 00:08:55,398 --> 00:08:56,399 Nanorobot. 119 00:08:56,482 --> 00:08:57,733 Sì. Non è il momento. 120 00:08:57,817 --> 00:08:59,235 Sciocchezze. 121 00:08:59,318 --> 00:09:01,863 È un bene staccarsi da qualcosa che si ama. 122 00:09:02,405 --> 00:09:05,408 D'altra parte, non vedo l'ora di dare la caccia a Leland 123 00:09:05,491 --> 00:09:06,868 per tutta la galassia, 124 00:09:06,951 --> 00:09:09,704 per vedere ogni tipo di tecnologia 125 00:09:09,787 --> 00:09:13,416 uscire dalla sua pelle, pezzo per pezzo. 126 00:09:13,499 --> 00:09:17,086 - Leland non meritava ciò che ha avuto. - Meglio lui di me. 127 00:09:17,336 --> 00:09:18,171 O di te. 128 00:09:18,754 --> 00:09:19,755 Siamo a distanza. 129 00:09:19,839 --> 00:09:21,632 Ok, sentite. Sguardo avanti. 130 00:09:26,053 --> 00:09:28,055 Non ne vedremo più una come lei. 131 00:09:32,268 --> 00:09:34,228 Avvio autodistruzione in remoto. 132 00:09:34,312 --> 00:09:35,438 AUTODISTRUZIONE 133 00:09:35,521 --> 00:09:37,523 Autodistruzione avviata. 134 00:09:37,607 --> 00:09:38,608 Conto alla rovescia. 135 00:09:38,691 --> 00:09:39,984 Cinque... 136 00:09:40,067 --> 00:09:40,985 ...quattro... 137 00:09:41,485 --> 00:09:42,528 ...tre... 138 00:09:43,362 --> 00:09:44,488 ...due... 139 00:09:44,947 --> 00:09:45,948 ...uno. 140 00:09:47,575 --> 00:09:48,701 Detonazione. 141 00:09:50,870 --> 00:09:52,622 Autodistruzione non riuscita. 142 00:09:54,165 --> 00:09:55,625 Non è possibile. 143 00:09:56,292 --> 00:09:57,960 Armate i siluri. 144 00:09:59,086 --> 00:10:00,296 Siluri pronti. 145 00:10:02,381 --> 00:10:03,549 Fuoco. 146 00:10:10,348 --> 00:10:12,141 Capitano, ha gli scudi alzati. 147 00:10:12,225 --> 00:10:13,643 - Come? - Ancora. 148 00:10:19,106 --> 00:10:20,441 Analisi. 149 00:10:20,524 --> 00:10:23,069 Forse sono i dati della Sfera. 150 00:10:23,152 --> 00:10:24,695 Si sta proteggendo. 151 00:10:24,779 --> 00:10:26,239 Abbiamo provato a cancellarli. 152 00:10:26,322 --> 00:10:27,490 Non ce lo permette. 153 00:10:27,573 --> 00:10:30,284 I dati sono confluiti nella Discovery, ecco perché riesce 154 00:10:30,368 --> 00:10:33,829 a usare le risorse della nave per sopravvivere. 155 00:10:34,538 --> 00:10:37,124 Quindi non potremo distruggerla? 156 00:10:38,251 --> 00:10:40,586 Le navi di Leland sono a portata. 157 00:10:56,394 --> 00:10:59,939 L'Enterprise ha un siluro inesploso conficcato nello scafo. 158 00:11:00,022 --> 00:11:01,190 Ponte 5, Sezione 2. 159 00:11:01,649 --> 00:11:02,483 Ingrandisca. 160 00:11:08,698 --> 00:11:10,533 Abbiamo perso degli scudi. 161 00:11:20,918 --> 00:11:22,670 Ci stanno abbordando. 162 00:12:21,187 --> 00:12:22,563 Ciao ciao. 163 00:12:24,273 --> 00:12:25,983 Non è possibile. 164 00:12:26,609 --> 00:12:27,777 Armate i siluri. 165 00:12:28,235 --> 00:12:29,403 Siluri pronti. 166 00:12:30,738 --> 00:12:31,572 Ferma. 167 00:12:36,243 --> 00:12:38,120 Scusi, capitano. 168 00:12:39,955 --> 00:12:40,956 Non funzionerà. 169 00:12:41,749 --> 00:12:42,625 Che significa? 170 00:12:42,708 --> 00:12:45,002 I dati sono già confluiti nella Discovery. 171 00:12:45,669 --> 00:12:50,382 Dovevamo sapere che avrebbe usato la nave per proteggersi, come ha sempre fatto. 172 00:12:50,466 --> 00:12:51,967 Ne sembri certa. 173 00:12:52,051 --> 00:12:52,885 Lo sono. 174 00:12:57,807 --> 00:12:59,058 Fra quanto sarà qui Leland? 175 00:12:59,141 --> 00:13:01,936 - Un'ora. Forse meno. - Alternative? 176 00:13:02,019 --> 00:13:03,354 I dati sono incancellabili. 177 00:13:03,437 --> 00:13:05,147 E la nave è indistruttibile. 178 00:13:05,231 --> 00:13:08,150 Anche se saltassimo, il Controllo non si fermerà. 179 00:13:08,234 --> 00:13:11,862 Alla fine Leland, o una sua versione, vi troverà. 180 00:13:12,238 --> 00:13:15,324 Perciò, il problema è l'esistenza della Discovery. 181 00:13:16,826 --> 00:13:17,660 Ma certo. 182 00:13:18,619 --> 00:13:21,288 Finché la Discovery esisterà qui e adesso, 183 00:13:22,706 --> 00:13:24,083 questo non finirà mai. 184 00:13:24,166 --> 00:13:29,421 Suggerisce di rimuovere totalmente la Discovery dall'equazione galattica? 185 00:13:29,505 --> 00:13:31,298 E come possiamo farlo? 186 00:13:31,382 --> 00:13:32,216 Il cristallo. 187 00:13:33,634 --> 00:13:35,177 Ce l'abbiamo per questo. 188 00:13:35,261 --> 00:13:37,471 Per estrarre i dati dal presente, 189 00:13:38,222 --> 00:13:39,890 e sottrarli al Controllo. 190 00:13:41,600 --> 00:13:43,352 La Discovery deve andare nel futuro. 191 00:15:15,152 --> 00:15:18,656 Come la portiamo nel futuro prima che Leland ci raggiunga? 192 00:15:18,739 --> 00:15:21,116 La tuta è stata distrutta su Essof 4. 193 00:15:21,200 --> 00:15:23,410 Era l'unico mezzo noto per viaggiare nel tempo. 194 00:15:23,494 --> 00:15:26,121 Abbiamo i disegni tecnici della Sezione 31. 195 00:15:26,205 --> 00:15:27,665 Proviamo a riprodurla. 196 00:15:27,748 --> 00:15:30,251 Fatelo sulle mie specifiche fisiche. 197 00:15:30,334 --> 00:15:31,835 Non è possibile, signore. 198 00:15:31,919 --> 00:15:34,171 La tuta era adattata al DNA della dottoressa. 199 00:15:34,588 --> 00:15:37,383 Quindi il mio MRNA è l'abbinamento genetico più vicino. 200 00:15:37,466 --> 00:15:38,342 Lo farò io. 201 00:15:39,885 --> 00:15:41,637 Ha iniziato tutto mia madre. 202 00:15:42,054 --> 00:15:43,055 E io lo finirò. 203 00:15:43,764 --> 00:15:46,433 Anche adattando il codice alla sua biologia, 204 00:15:46,517 --> 00:15:49,019 l'esoscheletro è fatto di una lega 205 00:15:49,103 --> 00:15:50,396 non sintetizzabile. 206 00:15:50,479 --> 00:15:52,231 La lega è a base di tritanio. 207 00:15:52,523 --> 00:15:56,193 Potremmo fondere un pezzo di paratia per fare un calco. 208 00:15:56,277 --> 00:15:59,446 Non per essere pignola, ma sa come farla volare? 209 00:15:59,530 --> 00:16:01,198 Ho appreso le basi dal suo diario. 210 00:16:01,282 --> 00:16:03,325 Sono certa che si faranno degli errori. 211 00:16:03,951 --> 00:16:06,620 Se la nave fosse in pilota automatico, potrebbe seguirla. 212 00:16:06,704 --> 00:16:08,122 E come tornerebbe? 213 00:16:13,377 --> 00:16:17,131 Quello che sappiamo dei segnali è che seguono uno schema. 214 00:16:18,048 --> 00:16:19,383 Sono disposto a crederlo. 215 00:16:20,551 --> 00:16:22,136 Sta dicendo che ritiene 216 00:16:22,219 --> 00:16:25,222 che un altro segnale si rivelerà 217 00:16:25,306 --> 00:16:27,182 perché ci serve che lo faccia? 218 00:16:27,600 --> 00:16:29,184 Possono essere stati mandati solo 219 00:16:29,268 --> 00:16:31,562 da qualcuno che ha accesso a una tuta del tempo, 220 00:16:31,645 --> 00:16:33,397 e che conosce la nostra situazione. 221 00:16:33,480 --> 00:16:35,482 Crediamo che tua madre sia l'unico Angelo. 222 00:16:35,566 --> 00:16:38,527 Tuttavia la traccia bio-neurale ne ha identificato un altro, tu. 223 00:16:39,236 --> 00:16:42,031 Lei si è concentrata interamente sui dati della Sfera. 224 00:16:42,114 --> 00:16:44,283 Ha detto di non averli messi lei. 225 00:16:44,867 --> 00:16:46,619 Perciò, sei stata tu. 226 00:16:48,245 --> 00:16:50,914 Ma perché? Dove sto cercando di portarci? 227 00:16:51,373 --> 00:16:52,583 Questo è da vedere. 228 00:16:52,666 --> 00:16:56,795 Ma sono d'accordo con Pike. C'è uno scopo nel tuo progetto. 229 00:16:58,756 --> 00:17:01,925 Farò iniziare la fabbricazione ai nostri ingegneri. 230 00:17:02,009 --> 00:17:05,179 E il cristallo? C'è sempre il problema di attivarlo. 231 00:17:06,472 --> 00:17:08,766 I miei usavano un sistema lenticolare stellare. 232 00:17:09,308 --> 00:17:11,143 Se localizziamo un instabile... 233 00:17:11,226 --> 00:17:13,687 Trovarne uno è molto probabile. 234 00:17:13,771 --> 00:17:17,983 Ma è poco probabile trovarne uno in stato di supernova. 235 00:17:18,067 --> 00:17:20,110 Possono volerci centinaia di anni. 236 00:17:20,194 --> 00:17:21,528 Prendete una supernova 237 00:17:21,612 --> 00:17:23,989 e colpitela con un missile antimateria. 238 00:17:24,073 --> 00:17:26,992 Saremmo responsabili della distruzione della vita 239 00:17:27,076 --> 00:17:29,286 per dodici anni luce, se non più. 240 00:17:29,370 --> 00:17:30,287 Già. 241 00:17:31,038 --> 00:17:31,955 Non lo faremo. 242 00:17:32,748 --> 00:17:34,166 Non erano tutte buone idee? 243 00:17:34,249 --> 00:17:35,626 - È una bugia. - Anche brutta. 244 00:17:36,710 --> 00:17:38,003 Ammiraglio, capitano, 245 00:17:38,087 --> 00:17:39,797 dovete venire a vedere. 246 00:17:42,591 --> 00:17:43,884 E così sono cinque. 247 00:17:49,431 --> 00:17:51,392 - L'abbiamo agganciato? - Ci sto lavorando. 248 00:17:51,475 --> 00:17:55,020 I sensori mostrano il capitano Leland. Il Controllo è a cinque minuti. 249 00:17:56,438 --> 00:17:57,272 Allarme rosso. 250 00:17:57,356 --> 00:18:00,150 Saru, torneremo sulla Discovery col personale essenziale. 251 00:18:00,234 --> 00:18:02,236 Stamets, ci farà saltare fino al segnale. 252 00:18:02,319 --> 00:18:03,946 - Sì, capitano. - Ricevuto. 253 00:18:04,029 --> 00:18:06,782 Porterò l'Enterprise al segnale il prima possibile. 254 00:18:06,865 --> 00:18:08,992 - Vengo con voi. - Chi non sta lavorando 255 00:18:09,076 --> 00:18:10,494 sulla produzione della tuta 256 00:18:10,577 --> 00:18:12,871 appronterà le navette e le capsule per lo scontro. 257 00:18:12,955 --> 00:18:14,248 Voi dovreste fare lo stesso. 258 00:18:14,331 --> 00:18:16,583 Ci scontreremo contro ciò che sta portando Leland. 259 00:18:16,667 --> 00:18:19,253 Potremmo avere migliori possibilità. 260 00:18:19,336 --> 00:18:22,589 Ho provvisto la nostra navetta e la capsula di sbarco 261 00:18:22,673 --> 00:18:23,590 di arme potenziate. 262 00:18:23,674 --> 00:18:26,051 E ho requisito i nuovi veicoli tattici sperimentali, 263 00:18:26,135 --> 00:18:28,762 nel caso andasse tutto in malora. 264 00:18:28,846 --> 00:18:30,013 Ottimo, Numero Uno. 265 00:18:30,097 --> 00:18:31,056 Buona fortuna. 266 00:18:31,140 --> 00:18:33,517 Anche a voi. Ci ritroveremo al segnale. 267 00:18:58,417 --> 00:19:00,252 Dove ci ha portato ora? 268 00:19:00,335 --> 00:19:02,379 Sul pianeta di classe-M Xahea. 269 00:19:02,463 --> 00:19:04,006 Davvero? Xahea? 270 00:19:04,089 --> 00:19:05,048 Sul serio? 271 00:19:06,383 --> 00:19:08,260 - Cosa ne sa? - La regina. 272 00:19:09,178 --> 00:19:10,220 La regina? 273 00:19:10,304 --> 00:19:13,015 Sì, sì. No, no, conosco la regina di Xahea. 274 00:19:13,098 --> 00:19:15,100 Amiamo entrambe l'ingegneria. 275 00:19:15,184 --> 00:19:17,561 Cosa c'entra Xahea col potenziamento del cristallo? 276 00:19:17,644 --> 00:19:21,064 Beh, Xahea è noto per la sua riserva naturale di dilitio. 277 00:19:21,607 --> 00:19:24,777 E la sua regina, Sua Altezza Me Hani Ika Hali Ka Po, 278 00:19:25,402 --> 00:19:28,238 o, in breve, Po, ha solo 17 anni, 279 00:19:28,322 --> 00:19:31,325 ma ha sviluppato una tecnologia per ricristallizzarlo. 280 00:19:31,909 --> 00:19:34,787 Per ricristallizzare il dilitio? 281 00:19:34,870 --> 00:19:36,580 La Flotta non avrebbe più bisogno 282 00:19:36,663 --> 00:19:38,749 di cercare nuove fonti di dilitio. 283 00:19:38,832 --> 00:19:40,250 È geniale. 284 00:19:41,418 --> 00:19:43,086 Ma non vuole dire come ha fatto. 285 00:19:43,170 --> 00:19:45,047 Non si fida di nessuno. 286 00:19:45,130 --> 00:19:48,217 Quindi, oltre ad essere geniale, è anche prudente. 287 00:19:49,343 --> 00:19:51,220 - Bryce, apra un canale. - Ok. 288 00:19:51,553 --> 00:19:54,348 Vediamo se Tilly la convincerà ad aiutarci a capire 289 00:19:54,431 --> 00:19:56,391 perché il segnale ci ha portati qui. 290 00:19:56,475 --> 00:19:57,768 Sarà incuriosita 291 00:19:57,851 --> 00:20:00,312 e felice di non doversi infilare in un container. 292 00:20:00,687 --> 00:20:01,688 Cosa? 293 00:20:02,898 --> 00:20:03,732 Niente. 294 00:20:06,151 --> 00:20:07,152 Riavviate il cubo, 295 00:20:07,236 --> 00:20:10,656 e non dimenticate di ripulire il ripetitore E.P.S. secondario. 296 00:20:10,739 --> 00:20:11,907 - Sissignore. - Presto. 297 00:20:11,990 --> 00:20:14,576 Abbiamo navette e capsule da allestire. 298 00:20:21,959 --> 00:20:22,876 Tutto bene? 299 00:20:24,878 --> 00:20:25,712 Dopo il salto. 300 00:20:25,796 --> 00:20:26,797 Sto bene. 301 00:20:27,548 --> 00:20:28,382 Grazie. 302 00:20:32,970 --> 00:20:33,971 - Senti... - Senti... 303 00:20:35,305 --> 00:20:36,348 Vai tu. 304 00:20:39,268 --> 00:20:42,938 Quando il comandante Burnham porterà questa nave 305 00:20:43,021 --> 00:20:45,691 ovunque stia andando, 306 00:20:46,942 --> 00:20:50,320 pensavo di lasciare la nave per un periodo. 307 00:20:51,154 --> 00:20:52,781 Ho rifiutato un lavoro 308 00:20:52,865 --> 00:20:55,492 all'Accademia di Scienze di Vulcano mesi fa. 309 00:20:57,160 --> 00:20:58,412 O forse... 310 00:20:59,746 --> 00:21:01,915 ...vivrò su una stazione per un po'. 311 00:21:03,083 --> 00:21:03,917 Non lo so. 312 00:21:05,627 --> 00:21:06,545 Marcia avanti. 313 00:21:09,464 --> 00:21:10,299 Capisco. 314 00:21:13,302 --> 00:21:15,053 Ci ho pensato molto, e... 315 00:21:16,346 --> 00:21:17,806 ...avevi ragione. 316 00:21:18,432 --> 00:21:20,142 Se ho imparato qualcosa... 317 00:21:21,226 --> 00:21:22,936 ...da tutto questo, 318 00:21:24,271 --> 00:21:25,105 è che... 319 00:21:26,106 --> 00:21:27,107 Marcia avanti... 320 00:21:28,692 --> 00:21:31,528 ...è la scelta più onesta. 321 00:21:33,155 --> 00:21:34,156 Per entrambi. 322 00:21:38,952 --> 00:21:40,287 Grazie. 323 00:21:40,871 --> 00:21:41,872 Spero che... 324 00:21:43,665 --> 00:21:45,792 ...qualsiasi vita farai 325 00:21:45,876 --> 00:21:47,920 e con chiunque la farai, 326 00:21:49,630 --> 00:21:51,214 sarai felice, Hugh. 327 00:21:53,342 --> 00:21:54,343 Anche tu, Paul. 328 00:21:58,722 --> 00:22:00,724 Quando l'Enterprise sarà qui, 329 00:22:03,602 --> 00:22:04,686 mi unirò a loro. 330 00:22:05,896 --> 00:22:06,730 Ma certo. 331 00:22:10,108 --> 00:22:11,735 Devo vedere come... 332 00:22:13,737 --> 00:22:15,864 ...procede la produzione della tuta. 333 00:22:18,408 --> 00:22:20,619 Il gelato non me lo sarei aspettato. 334 00:22:20,702 --> 00:22:22,913 Oh, non sai quanto adori lo zucchero. 335 00:22:31,004 --> 00:22:32,464 Sua Altezza, posso... 336 00:22:32,547 --> 00:22:33,924 Tilly! 337 00:22:41,682 --> 00:22:42,516 È spumone? 338 00:22:45,936 --> 00:22:48,397 I miei calcoli sulla dispersione di piccole particelle 339 00:22:48,480 --> 00:22:51,149 nei carboidrati idrogenati erano esattissimi, 340 00:22:51,233 --> 00:22:54,069 - ma ho ottenuto solo gelatina. - Interessante. 341 00:22:54,152 --> 00:22:56,363 Po, il comandante Michael Burnham. 342 00:22:56,446 --> 00:22:57,572 La tua coinquilina. 343 00:22:58,657 --> 00:23:00,200 In foto sembri più alta. 344 00:23:01,660 --> 00:23:02,494 Grazie. 345 00:23:02,577 --> 00:23:04,705 Lui è il capitano Pike. Il capitano. 346 00:23:05,455 --> 00:23:07,582 Sua Altezza Me Hani Ika Hali Ka Po. 347 00:23:08,166 --> 00:23:10,127 Wow, sei bravo. 348 00:23:11,128 --> 00:23:12,504 - Po va bene. - Grazie. 349 00:23:12,587 --> 00:23:14,798 Possiamo avviarci? La ragguaglierò. 350 00:23:15,674 --> 00:23:18,218 Avete un cristallo temporale di cui io ho solo letto, 351 00:23:18,301 --> 00:23:20,220 ma non sapete come attivarlo. 352 00:23:20,303 --> 00:23:23,807 E avete una tuta temporale. Chi è il genio che l'ha costruita? 353 00:23:25,058 --> 00:23:26,017 Mia mamma. 354 00:23:27,018 --> 00:23:28,562 Anche la mia era speciale. 355 00:23:31,189 --> 00:23:34,025 Così volete usare la tuta per viaggiare nel tempo 356 00:23:34,109 --> 00:23:35,652 con la nave dietro di voi? 357 00:23:35,736 --> 00:23:36,570 Sì. 358 00:23:36,653 --> 00:23:40,198 Poi volete staccarvi dalla nave e tornare da soli. 359 00:23:41,658 --> 00:23:43,910 Questo tentativo sarebbe ridicolo 360 00:23:43,994 --> 00:23:46,955 se Michael intendesse tornare con la nave. 361 00:23:47,038 --> 00:23:49,166 Una delle cose più belle dell'essere la regina 362 00:23:49,249 --> 00:23:51,585 del pianeta più politicamente quotato della galassia 363 00:23:51,668 --> 00:23:54,004 è che non devo sorbirmi il sarcasmo. 364 00:23:54,504 --> 00:23:55,922 Ci ho fatto una legge. 365 00:23:56,298 --> 00:23:57,340 Cosa? 366 00:23:57,424 --> 00:24:01,178 Po, crediamo che il segnale ci abbia portati qui per un motivo. 367 00:24:05,182 --> 00:24:06,641 Che succede? 368 00:24:09,019 --> 00:24:12,147 È fisica delle particelle nucleari. Credo stia calcolando 369 00:24:12,230 --> 00:24:14,524 il tasso di reazione tra particelle. 370 00:24:14,608 --> 00:24:16,109 Roba da "E=MC2." 371 00:24:16,193 --> 00:24:17,068 Tu mi piaci. 372 00:24:17,527 --> 00:24:18,361 Anche tu a me. 373 00:24:18,445 --> 00:24:20,238 Bene. Ora siamo amiche. 374 00:24:20,322 --> 00:24:21,948 Questa sbobba è ignobile. 375 00:24:22,032 --> 00:24:24,201 Posso modificare l'incubatore al dilitio 376 00:24:24,284 --> 00:24:27,120 per generare una cascata di energia nel cristallo 377 00:24:27,204 --> 00:24:28,914 unendolo a dell'energia oscura. 378 00:24:28,997 --> 00:24:33,376 Replicherebbe la potenza di una supernova e caricherebbe il cristallo. 379 00:24:34,044 --> 00:24:36,171 Farò una supernova. 380 00:24:36,254 --> 00:24:37,756 Oggi è una figata. 381 00:24:38,298 --> 00:24:40,926 Mi servirà energia, però. Di livello Planck. 382 00:24:41,009 --> 00:24:43,553 È più di quanto permetta la rete E.P.S. 383 00:24:43,637 --> 00:24:47,974 - Prendiamola dal motore a spore. - Serviranno 12 ore perché torni attivo. 384 00:24:48,058 --> 00:24:51,645 Come faremo a tenere testa a dozzine di navi nemiche senza poter saltare? 385 00:24:51,728 --> 00:24:54,773 Dovremo batterci senza il motore a spore. 386 00:24:54,856 --> 00:24:57,609 Se è questo che serve per attivarla, lo faremo. 387 00:24:57,692 --> 00:24:59,653 Bene. C'è solo un problema. 388 00:24:59,736 --> 00:25:02,823 La morte certa in battaglia non è già un problema? 389 00:25:02,906 --> 00:25:04,407 Questo è più grande. 390 00:25:04,491 --> 00:25:07,869 Caricare il cristallo così è come bere acqua da una cascata. 391 00:25:08,453 --> 00:25:10,539 Funziona, ma poi affoghi. 392 00:25:10,622 --> 00:25:12,666 Non la seguo. 393 00:25:12,749 --> 00:25:15,752 Significa che una continua rigenerazione d'energia 394 00:25:15,836 --> 00:25:18,713 alla fine travolgerà l'integrità strutturale del cristallo, 395 00:25:18,797 --> 00:25:20,257 facendolo esaurire. 396 00:25:22,467 --> 00:25:25,262 Potrò portare la Discovery nel futuro... 397 00:25:27,472 --> 00:25:29,307 ...ma non potrò ritornare. 398 00:25:42,453 --> 00:25:43,537 Trovata la rotta. 399 00:25:44,538 --> 00:25:45,581 Tre-punto-tre. 400 00:25:45,665 --> 00:25:46,791 Impulso massimo... 401 00:26:06,102 --> 00:26:07,103 Non tornerò. 402 00:26:08,104 --> 00:26:08,938 Te ne vai? 403 00:26:09,480 --> 00:26:10,314 Per sempre? 404 00:26:12,191 --> 00:26:13,192 Proprio così. 405 00:26:13,275 --> 00:26:16,028 Perché Leland non arrivi ai dati della Sfera, 406 00:26:17,196 --> 00:26:19,198 Michael dovrà restare nel futuro. 407 00:26:20,032 --> 00:26:20,908 Per sempre. 408 00:26:22,159 --> 00:26:23,577 Che cosa significa? 409 00:26:24,870 --> 00:26:26,163 Nel futuro dove? 410 00:26:26,747 --> 00:26:28,874 Sempre che non mi perda nel tunnel, 411 00:26:30,000 --> 00:26:30,876 in teoria, 412 00:26:31,252 --> 00:26:34,714 mia madre dovrebbe essere tornata al suo punto di ancoraggio su Terralysium, 413 00:26:34,797 --> 00:26:36,882 quindi spero di finire là anch'io. 414 00:26:36,966 --> 00:26:39,468 E là non c'è tecnologia, quindi la nave sarà al sicuro. 415 00:26:39,552 --> 00:26:40,720 In teoria? Speri? 416 00:26:40,803 --> 00:26:43,472 Puoi finire ovunque, in qualsiasi periodo. 417 00:26:43,556 --> 00:26:44,765 Lo sappiamo. 418 00:26:45,641 --> 00:26:47,643 Pare sia questo che devo fare. 419 00:26:49,270 --> 00:26:50,646 Fidarmi del mistero. 420 00:26:51,272 --> 00:26:53,023 Sicuri non ci sia altro modo? 421 00:26:53,107 --> 00:26:54,775 L'avremmo trovato. 422 00:26:54,859 --> 00:26:57,278 Burnham aprirà un tunnel con la tuta. 423 00:26:58,028 --> 00:27:00,156 La Discovery la seguirà in pilota automatico. 424 00:27:00,239 --> 00:27:01,991 Noi dobbiamo aprire un varco. 425 00:27:02,074 --> 00:27:04,160 Qualunque cosa nelle vicinanze verrà distrutta 426 00:27:04,243 --> 00:27:06,579 o risucchiata nel futuro, e non possiamo rischiarlo. 427 00:27:06,662 --> 00:27:08,873 È pazzesco. C'è il motore a spore. 428 00:27:08,956 --> 00:27:10,958 No, Pasticcino, non ce l'abbiamo. 429 00:27:11,041 --> 00:27:12,585 Dobbiamo caricarci il cristallo. 430 00:27:12,668 --> 00:27:15,671 Si riattiverà solo dopo che Michael se ne sarà andata. 431 00:27:15,755 --> 00:27:19,425 Capitano, l'Enterprise arriverà fra 57 minuti. 432 00:27:19,508 --> 00:27:22,845 - Il Controllo è a 10 minuti da loro. - D'accordo. 433 00:27:23,512 --> 00:27:25,473 Siete addestrati per questo. 434 00:27:26,140 --> 00:27:27,308 Sull'attenti per Burnham. 435 00:27:32,897 --> 00:27:34,482 Vorrei avere più tempo. 436 00:27:38,652 --> 00:27:39,487 Non c'è. 437 00:27:41,572 --> 00:27:42,573 Vi voglio bene. 438 00:27:46,827 --> 00:27:47,828 A tutti. 439 00:27:54,084 --> 00:27:56,670 Grazie per tutti i magnifici momenti della mia vita. 440 00:28:04,970 --> 00:28:05,805 Grazie. 441 00:28:06,889 --> 00:28:09,308 Carichiamo quel cristallo e al lavoro. 442 00:28:11,352 --> 00:28:13,229 Iniettore al plasma al massimo. 443 00:28:13,312 --> 00:28:15,397 I rapporti di interscambio sono stabili. 444 00:28:15,481 --> 00:28:17,107 Reazione materia-antimateria nulla. 445 00:28:18,442 --> 00:28:20,236 Regolatori di flusso attivi. 446 00:28:21,237 --> 00:28:22,238 Hai paura. 447 00:28:25,574 --> 00:28:26,492 Andrà bene. 448 00:28:27,326 --> 00:28:28,327 Meglio di bene. 449 00:28:29,453 --> 00:28:30,454 Qualsiasi cosa accada. 450 00:28:30,538 --> 00:28:32,706 - Hai troppa fiducia in me. - No. 451 00:28:32,790 --> 00:28:35,751 Tu mi hai insegnato a camminare a testa alta e dritti al punto, 452 00:28:35,835 --> 00:28:39,463 e lo insegnerai al tuo equipaggio quando avrai la tua nave. 453 00:28:41,715 --> 00:28:45,803 Grazie per l'aiuto che ci dai, a salvare praticamente l'intera galassia. 454 00:28:45,886 --> 00:28:48,264 Non eri costretta a farlo. Potevi... 455 00:28:48,806 --> 00:28:49,723 Restarne fuori? 456 00:28:50,933 --> 00:28:51,767 No. 457 00:28:52,393 --> 00:28:55,104 Anche il mio popolo e il mio pianeta sono a rischio. 458 00:28:55,187 --> 00:28:57,690 Posso dirti che adoro come l'hai detto? 459 00:28:57,773 --> 00:28:59,275 "Il mio pianeta, il mio popolo." 460 00:28:59,358 --> 00:29:02,027 Guarda dove sei arrivata. È stupendo, Po. 461 00:29:02,111 --> 00:29:05,823 Anche questo è bizzarro e super strano, 462 00:29:05,906 --> 00:29:07,324 ma è stupendo. 463 00:29:12,371 --> 00:29:13,789 La produzione è iniziata. 464 00:29:13,873 --> 00:29:16,500 Il cristallo presto avrà abbastanza energia oscura. 465 00:29:18,169 --> 00:29:20,171 Mi mancherai, ragazza. 466 00:29:20,254 --> 00:29:21,130 Che significa? 467 00:29:22,131 --> 00:29:23,799 - Io resto qui. - Cosa? 468 00:29:24,717 --> 00:29:25,551 No. 469 00:29:26,677 --> 00:29:28,512 Non puoi. Tu sei la regina. 470 00:29:28,596 --> 00:29:29,430 Esattamente. 471 00:29:30,222 --> 00:29:31,473 Il pianeta è mia sorella. 472 00:29:32,057 --> 00:29:34,268 Se muoio, lo farò proteggendola. 473 00:29:34,351 --> 00:29:36,020 È l'unica regina che so essere. 474 00:29:36,103 --> 00:29:38,105 E poi, cosa dovrei fare? 475 00:29:39,398 --> 00:29:40,900 Agitare un fazzoletto dal trono? 476 00:29:40,983 --> 00:29:42,568 Siamo una squadra, noi. 477 00:29:44,320 --> 00:29:46,030 Non ti libererai di me. 478 00:29:49,450 --> 00:29:50,409 È stupido. 479 00:29:50,492 --> 00:29:51,327 Cosa? 480 00:29:51,410 --> 00:29:52,912 Che ti lanci nel futuro, 481 00:29:52,995 --> 00:29:55,664 come un gommino galattico con un complesso da martire. 482 00:29:55,748 --> 00:29:56,999 Non sei costretta. 483 00:29:57,082 --> 00:30:00,544 Invece sì, per un milione di motivi che non capirebbe mai. 484 00:30:00,628 --> 00:30:01,795 Capisco benissimo. 485 00:30:01,879 --> 00:30:04,381 Sei molto dedita all'altruismo, Michael, 486 00:30:04,465 --> 00:30:07,468 e non sono l'unica ad approfittarne. 487 00:30:08,510 --> 00:30:10,512 Può metterla come vuole. 488 00:30:10,596 --> 00:30:12,932 Ma entrerò in quella tuta e farò ciò che devo fare. 489 00:30:13,015 --> 00:30:14,850 E se alla fine sopravvivremo, 490 00:30:14,934 --> 00:30:17,102 potrà parlarmi delle mie pecche. 491 00:30:47,623 --> 00:30:48,874 Come l'avete saputo? 492 00:30:49,041 --> 00:30:50,042 I nostri katra. 493 00:30:50,918 --> 00:30:53,129 Abbiamo provato a contattarti tramite la Flotta. 494 00:30:55,339 --> 00:30:59,093 Il Controllo ha fatto fuori i nostri ripetitori di subspazio. 495 00:31:00,261 --> 00:31:02,430 Abbiamo solo il nave-a-nave. 496 00:31:03,264 --> 00:31:05,224 Ci lasci davvero, Michael? 497 00:31:08,477 --> 00:31:10,104 Dobbiamo trasferire i dati. 498 00:31:12,022 --> 00:31:13,023 È l'unico modo. 499 00:31:14,775 --> 00:31:15,776 Michael, 500 00:31:15,860 --> 00:31:17,611 non sei costretta a farlo. 501 00:31:18,404 --> 00:31:19,530 Sì, mamma. 502 00:31:24,869 --> 00:31:26,287 Avevo perso tutto. 503 00:31:29,331 --> 00:31:30,332 Ero affranta. 504 00:31:31,709 --> 00:31:32,543 Ed ero sola. 505 00:31:35,754 --> 00:31:38,799 Voi mi avete fatto risollevare. 506 00:31:41,385 --> 00:31:42,803 Pezzo per pezzo. 507 00:31:44,096 --> 00:31:45,973 Anche se avevate un figlio, 508 00:31:46,307 --> 00:31:49,268 mi avete accolta come vostra figlia. 509 00:31:50,561 --> 00:31:52,480 E quando ho provato a lasciarvi, 510 00:31:53,272 --> 00:31:54,690 non mi avete mollata. 511 00:31:56,859 --> 00:31:58,861 E io vi voglio bene per questo. 512 00:32:00,112 --> 00:32:01,739 E dovete sapere entrambi 513 00:32:03,157 --> 00:32:04,867 che ciò che mi avete dato 514 00:32:07,036 --> 00:32:09,038 lo porterò ovunque vada. 515 00:32:10,915 --> 00:32:13,000 E non vi deluderò mai. 516 00:32:13,083 --> 00:32:15,836 Michael, siamo molto fieri di te, 517 00:32:16,754 --> 00:32:18,172 del tuo coraggio, 518 00:32:19,590 --> 00:32:22,426 e di ciò che stai per fare per tutti. 519 00:32:24,887 --> 00:32:27,765 È il desiderio segreto di ogni genitore 520 00:32:28,891 --> 00:32:33,562 che i propri figli riparino agli errori che noi stessi abbiamo commesso. 521 00:32:36,857 --> 00:32:39,568 So di non essere sempre stato un padre ideale. 522 00:32:42,321 --> 00:32:44,156 O marito. Amanda. Io sono... 523 00:32:44,240 --> 00:32:45,449 Impossibile. 524 00:32:47,368 --> 00:32:48,869 Accetterò "improbabile". 525 00:32:51,747 --> 00:32:53,165 È bello da parte tua. 526 00:32:54,458 --> 00:32:57,253 Per i miei sbagli, vi chiedo umilmente... 527 00:32:58,671 --> 00:32:59,672 ...perdono. 528 00:33:03,467 --> 00:33:04,552 Ma certo. 529 00:33:11,767 --> 00:33:13,978 Promettimi che baderai a Spock. 530 00:33:14,562 --> 00:33:17,189 Sarò sempre presente per lui, sempre. 531 00:33:17,273 --> 00:33:19,066 Anche tenendomi a distanza, 532 00:33:19,817 --> 00:33:21,193 come ha chiesto lui. 533 00:33:23,070 --> 00:33:24,655 Ti vuole molto bene. 534 00:33:25,239 --> 00:33:26,156 Anch'io. 535 00:33:26,532 --> 00:33:27,366 Michael. 536 00:33:30,369 --> 00:33:31,870 Ti vogliamo bene. 537 00:33:52,424 --> 00:33:54,551 Viaggiare nel tempo non è per tutti. 538 00:33:55,051 --> 00:33:56,886 Ad ogni salto, ringrazio 539 00:33:56,970 --> 00:34:01,266 l'essere geniale che ha inventato il meta-materiale polifobico. 540 00:34:01,349 --> 00:34:03,727 Senza di lui, o lei, sarei morta 541 00:34:03,810 --> 00:34:06,438 per le radiazioni, le fluttuazioni di temperatura, 542 00:34:06,521 --> 00:34:08,356 o dolorosi coaguli di sangue. 543 00:34:08,440 --> 00:34:10,817 Gli umani non sono stati concepiti per questo. 544 00:34:10,900 --> 00:34:13,778 E questa è la parte facile. Ma la navigazione... 545 00:34:14,571 --> 00:34:16,781 Spero che chiunque tu sia, 546 00:34:16,865 --> 00:34:18,450 non sia così pazzo da provarci. 547 00:34:18,533 --> 00:34:20,660 Ma se sei testardo come me, 548 00:34:20,744 --> 00:34:22,620 ti dico come dovrai fare. 549 00:34:22,704 --> 00:34:25,582 Ti apparirà davanti il sistema di navigazione. 550 00:34:26,624 --> 00:34:29,169 A tutto il personale, parla il capitano. 551 00:34:29,252 --> 00:34:31,421 Fra 20 minuti l'Enterprise sarà qui. 552 00:34:31,504 --> 00:34:33,548 Capitano Georgiou, a rapporto in studio. 553 00:34:33,631 --> 00:34:35,508 Comandante Burnham, subito in plancia. 554 00:34:41,556 --> 00:34:43,183 Annunci il tuo addio 555 00:34:43,266 --> 00:34:47,354 e io non ero neanche presente per disperarmi e gettarmi ai tuoi piedi. 556 00:34:47,437 --> 00:34:48,605 Eri impegnata. 557 00:34:53,234 --> 00:34:54,486 E il nostro addio doveva... 558 00:34:54,569 --> 00:34:55,403 Non aver luogo. 559 00:34:56,905 --> 00:34:58,740 Non siamo così, Michael. 560 00:35:00,075 --> 00:35:01,534 Nessuno di noi è così. 561 00:35:05,663 --> 00:35:07,207 Alcuni stanno ancora lavorando. 562 00:35:07,290 --> 00:35:09,793 Po sta progettando delle armi d'assalto che non... 563 00:35:10,377 --> 00:35:13,505 Insomma, siamo qui perché resteremo con te. 564 00:35:13,588 --> 00:35:14,464 No. 565 00:35:16,800 --> 00:35:18,218 Non ve lo permetterò. 566 00:35:18,301 --> 00:35:19,761 Non è una richiesta. 567 00:35:19,844 --> 00:35:22,222 È impossibile. Voi avete una vita. 568 00:35:23,306 --> 00:35:24,808 Persone che vi adorano. 569 00:35:25,600 --> 00:35:26,893 Famiglie. 570 00:35:26,976 --> 00:35:28,395 Non li rivedrete più. 571 00:35:29,062 --> 00:35:33,191 Loro hanno accettato la possibilità che questo momento potesse arrivare 572 00:35:33,274 --> 00:35:34,692 quando ci siamo arruolati. 573 00:35:34,776 --> 00:35:37,320 Iniziare una vita fra le stelle è già 574 00:35:37,404 --> 00:35:40,615 essa stessa una rinuncia a certe cose. 575 00:35:40,698 --> 00:35:42,367 Ma non so cosa ci aspetti. 576 00:35:42,826 --> 00:35:43,952 Nessuno lo sa. 577 00:35:44,035 --> 00:35:45,245 Abbiamo solo il presente. 578 00:35:45,787 --> 00:35:49,707 Veniamo con te, Michael. Ulteriori discussioni sarebbero inutili. 579 00:35:49,791 --> 00:35:51,668 Ti prego, accettalo. 580 00:35:54,504 --> 00:35:57,841 Sono sicuro che sta per dire qualcosa di bello, 581 00:35:57,924 --> 00:36:01,219 ma è deciso, Michael, e non abbiamo più tempo. 582 00:36:01,302 --> 00:36:04,013 Ed è un problema, perché il cristallo non si sta caricando 583 00:36:04,097 --> 00:36:05,140 abbastanza velocemente. 584 00:36:05,223 --> 00:36:06,766 Bene, Rossa. Fai strada. 585 00:36:10,061 --> 00:36:11,479 A tutto il personale... 586 00:36:13,022 --> 00:36:14,065 Michael. 587 00:36:19,237 --> 00:36:20,280 Non vieni, vero? 588 00:36:24,951 --> 00:36:26,369 Vorrei poter dire di sì. 589 00:36:30,123 --> 00:36:32,750 Ma qualcuno deve impedire al Controllo di rigenerarsi, 590 00:36:32,834 --> 00:36:34,502 qualcuno del personale. 591 00:36:35,462 --> 00:36:36,588 Della Sezione 31. 592 00:36:38,256 --> 00:36:41,009 Altrimenti potremmo ritrovarci tutti qui. 593 00:36:41,676 --> 00:36:44,220 Comandante Burnham, l'Enterprise arriverà fra 11 minuti. 594 00:36:44,304 --> 00:36:46,514 - Sta arrivando? - Arrivo subito. 595 00:37:27,358 --> 00:37:29,902 Sta per scoppiare una battaglia, Siranna. 596 00:37:29,986 --> 00:37:33,072 Non so se questo messaggio ti arriverà in tempo. 597 00:37:35,616 --> 00:37:37,285 Le circostanze non sono favorevoli. 598 00:37:38,703 --> 00:37:41,205 Se non ci rivedremo più, 599 00:37:42,164 --> 00:37:44,208 devi sapere, sorellina, 600 00:37:46,544 --> 00:37:48,045 che ti voglio tanto bene. 601 00:37:48,504 --> 00:37:50,715 Non saprò mai se ti ho resa fiera. 602 00:37:51,257 --> 00:37:52,341 Spero di sì. 603 00:37:54,176 --> 00:37:57,096 Ma se così non fosse, ho reso fiera me stessa, 604 00:37:57,847 --> 00:38:01,183 e sento quanto tu lo rispetti. 605 00:38:02,977 --> 00:38:04,145 Mamma, lo sento. 606 00:38:05,980 --> 00:38:09,066 Sento quanto vi ho spaventato, quando vi ho lasciato. 607 00:38:11,277 --> 00:38:14,030 Spero che un giorno mi perdonerete. 608 00:38:17,199 --> 00:38:19,201 Vi porterò tutti nel cuore. 609 00:38:21,120 --> 00:38:22,204 Se avessimo tempo... 610 00:38:22,288 --> 00:38:24,624 ...te lo direi di persona, ma... 611 00:38:26,751 --> 00:38:28,336 Sei la mia roccia, Tazzy. 612 00:38:29,629 --> 00:38:31,339 Ogni esame che ho cannato, 613 00:38:31,839 --> 00:38:34,091 le 28 volte che volevo smettere, 614 00:38:34,800 --> 00:38:36,218 e dopo l'infortunio... 615 00:38:37,470 --> 00:38:40,056 Basta una persona per salvarne un'altra. 616 00:38:41,474 --> 00:38:43,476 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 617 00:38:43,559 --> 00:38:46,771 Riuscivi sempre a tradurmi mamma e papà, 618 00:38:47,813 --> 00:38:49,023 e viceversa, 619 00:38:50,316 --> 00:38:54,779 anche se la metà delle volte ancora non so di cosa parli papà. 620 00:38:55,821 --> 00:38:58,282 So che pensi che io fossi il preferito, 621 00:39:00,326 --> 00:39:02,244 ma sono solo il più casinista. 622 00:39:03,621 --> 00:39:05,122 Loro ti adorano. 623 00:39:06,123 --> 00:39:07,333 Farebbero di tutto per te. 624 00:39:13,005 --> 00:39:13,839 Ci siamo. 625 00:39:17,718 --> 00:39:20,596 Tenente Detmer, ci allontani da Xahea. 626 00:39:20,680 --> 00:39:22,515 - La battaglia è nostra, non loro. - Ok. 627 00:39:23,849 --> 00:39:27,520 Non ho conferma che Sua Altezza abbia lasciato la nave. 628 00:39:28,562 --> 00:39:31,524 Penseremo più avanti a questa grana diplomatica. 629 00:39:31,607 --> 00:39:34,985 Non vi chiederò se siete tutti convinti della decisione. 630 00:39:38,989 --> 00:39:39,990 In quel caso, 631 00:39:40,741 --> 00:39:43,244 un piccolo cambiamento, prima di andarmene. 632 00:39:43,828 --> 00:39:46,664 La Discovery avrà bisogno di un nuovo capitano. 633 00:40:09,686 --> 00:40:12,689 TEMPO RIMASTO ALL'ARRIVO DELLA FLOTTA DELLA SEZIONE 31 634 00:40:14,899 --> 00:40:18,528 Farvi da capitano è stato un grandissimo onore. 635 00:40:19,279 --> 00:40:21,156 Siete ufficiali eccezionali. 636 00:40:21,239 --> 00:40:22,657 Individui eccezionali. 637 00:40:23,408 --> 00:40:26,077 Ognuno di voi. 638 00:40:26,161 --> 00:40:28,246 Detmer e Owosekun, non sarei qui 639 00:40:28,329 --> 00:40:30,915 se non mi aveste salvato la vita. 640 00:40:31,374 --> 00:40:34,878 Tenente Nilsson, si è fatta avanti per Airiam in un modo che le rende onore. 641 00:40:34,961 --> 00:40:38,089 Bryce e Rhys, siete sempre calmi sotto pressione. 642 00:40:39,507 --> 00:40:40,717 E comandante Saru. 643 00:40:42,510 --> 00:40:44,262 Mi mancherà da pazzi. 644 00:40:47,974 --> 00:40:48,975 Tenente Spock. 645 00:40:56,316 --> 00:40:57,317 Non ho parole. 646 00:40:58,318 --> 00:41:01,529 Il comandante Nhan ha chiesto di poter restare. 647 00:41:02,614 --> 00:41:04,699 Se posso essere d'aiuto, insomma. 648 00:41:04,783 --> 00:41:07,452 Sarà un privilegio averla con noi. 649 00:41:08,912 --> 00:41:10,246 E riguardo a lei... 650 00:41:13,416 --> 00:41:16,252 A molti non è dato sapere cosa hanno nel cuore. 651 00:41:16,336 --> 00:41:19,672 Quando lo capiamo, spesso non è ciò che ci aspettiamo, 652 00:41:19,756 --> 00:41:22,175 o ciò che avremmo scelto per noi. 653 00:41:24,427 --> 00:41:25,929 Sono grato, comandante, 654 00:41:27,472 --> 00:41:30,141 di aver potuto vederla scoprire il suo cuore. 655 00:41:31,518 --> 00:41:32,352 Grazie. 656 00:41:33,478 --> 00:41:34,479 So che... 657 00:41:36,439 --> 00:41:41,444 So che affronterete il vostro destino con coraggio e onore, 658 00:41:41,528 --> 00:41:44,823 anche nei momenti che metteranno alla prova anche i più forti di noi. 659 00:41:45,990 --> 00:41:46,825 Grazie... 660 00:41:48,910 --> 00:41:49,744 ...signore. 661 00:41:51,913 --> 00:41:53,748 Saru, a lei i comandi, 662 00:41:53,832 --> 00:41:55,959 Burnham vi guiderà nel tunnel. 663 00:41:56,626 --> 00:41:57,961 Cosa accadrà dopo... 664 00:41:58,044 --> 00:42:01,422 Preferirei che ora ci concentrassimo sui nostri compiti 665 00:42:01,506 --> 00:42:03,633 e parlassimo più tardi del ruolo di capitano. 666 00:42:03,716 --> 00:42:06,386 Ci sono molti elementi da considerare. 667 00:42:08,263 --> 00:42:09,889 Enterprise a Discovery. 668 00:42:09,973 --> 00:42:13,393 La flotta del Controllo arriverà tra 4 minuti e 58 secondi. 669 00:42:13,476 --> 00:42:14,602 Grazie, Numero Uno. 670 00:42:15,478 --> 00:42:18,189 Bryce, chi vuole andarsene, inizi a farlo. 671 00:42:18,273 --> 00:42:19,315 Sissignore. 672 00:42:19,399 --> 00:42:20,316 Voialtri... 673 00:42:23,069 --> 00:42:23,903 ...al lavoro. 674 00:42:27,323 --> 00:42:28,241 Capitano Pike. 675 00:43:14,787 --> 00:43:18,207 Di questo passo, il cristallo non sarà carico quando Leland arriverà. 676 00:43:18,291 --> 00:43:21,794 E sapete che la tuta è inutile senza il cristallo, vero? 677 00:43:21,878 --> 00:43:23,880 Perché credi abbia chiesto aiuto? 678 00:43:23,963 --> 00:43:25,715 Signore, scusi. Io... 679 00:43:25,798 --> 00:43:27,842 Divento sarcastica sotto stress. 680 00:43:27,926 --> 00:43:30,219 È la gabbia che rallenta la carica. 681 00:43:30,303 --> 00:43:31,804 Ma senza la gabbia... 682 00:43:32,597 --> 00:43:36,100 Tutti avrebbero visioni del futuro da fargli esplodere la testa. 683 00:43:36,184 --> 00:43:38,102 Ok, idee. Forza. 684 00:43:38,811 --> 00:43:41,940 Potremmo spostare l'unità di carica dentro la gabbia. 685 00:43:42,023 --> 00:43:45,610 E ridistribuire la carica al punto di instabilità? 686 00:43:45,693 --> 00:43:46,861 No. Un'altra. 687 00:43:46,945 --> 00:43:49,739 E se aumentassimo il diametro delle aperture? 688 00:43:49,822 --> 00:43:53,910 Così la lunghezza d'onda della frequenza di carica potrà passare più velocemente. 689 00:43:53,993 --> 00:43:56,245 Gli effetti del cristallo potrebbero disperdersi, 690 00:43:56,329 --> 00:43:57,705 rendendo inutile la gabbia. 691 00:43:57,789 --> 00:43:58,623 Attenzione. 692 00:43:59,040 --> 00:44:00,667 Ultime navette in partenza. 693 00:44:01,167 --> 00:44:04,504 Energia di teletrasporto trasferita ai sistemi di difesa tra 3 minuti. 694 00:44:04,921 --> 00:44:07,632 Ok, fuori. Accertatevi che non entri nessuno. 695 00:44:08,174 --> 00:44:09,217 Ferma. Non vorrà... 696 00:44:09,300 --> 00:44:10,718 Ha un'idea migliore? 697 00:44:10,802 --> 00:44:12,887 Una missione è una missione. 698 00:44:14,263 --> 00:44:15,640 Andate, ragazzi. 699 00:44:16,307 --> 00:44:17,141 Starò bene. 700 00:44:22,313 --> 00:44:23,314 Grazie, Jett. 701 00:44:25,900 --> 00:44:27,235 La disprezzo comunque. 702 00:44:28,111 --> 00:44:29,112 È reciproco. 703 00:44:39,998 --> 00:44:42,875 L'Enterprise ha un siluro inesploso nello scafo. 704 00:44:48,172 --> 00:44:49,090 Bryce. 705 00:44:49,549 --> 00:44:50,842 Apra un canale. 706 00:44:50,925 --> 00:44:51,759 Sissignore. 707 00:44:52,176 --> 00:44:53,302 Canale aperto. 708 00:44:54,095 --> 00:44:55,680 Sono il comandante Saru. 709 00:44:56,389 --> 00:44:58,683 Tutti subito in postazione. 710 00:44:58,766 --> 00:45:00,059 Allarme rosso. 711 00:45:10,194 --> 00:45:11,988 Capitano, siamo pronti. 712 00:45:12,071 --> 00:45:13,281 Partiamo adesso. 713 00:45:13,906 --> 00:45:15,616 Non so cosa pensare di lei, 714 00:45:15,700 --> 00:45:18,286 ma sono felice di averla con noi adesso. 715 00:45:18,369 --> 00:45:20,621 Il divertimento deve ancora venire. 716 00:45:20,705 --> 00:45:21,539 Buona fortuna. 717 00:45:23,416 --> 00:45:25,626 Sono lieto di avere anche lei, Tyler. 718 00:45:25,710 --> 00:45:26,544 È reciproco. 719 00:45:27,420 --> 00:45:29,130 Quindi si fida di me? 720 00:45:29,464 --> 00:45:30,298 Perché? 721 00:45:30,381 --> 00:45:31,799 Devo fare una cosa, 722 00:45:31,883 --> 00:45:33,676 prima che inizi tutto. 723 00:45:35,011 --> 00:45:35,845 Inizializzazione. 724 00:45:38,514 --> 00:45:39,849 E comunque sono terrestre. 725 00:45:40,433 --> 00:45:41,768 Dal suo universo speculare. 726 00:45:42,643 --> 00:45:43,728 Speculare? 727 00:45:48,775 --> 00:45:51,861 A tutti i vascelli. La flotta di Leland è arrivata. 728 00:46:21,307 --> 00:46:22,433 Capitano in plancia. 729 00:46:22,517 --> 00:46:25,061 Altri nove vascelli nemici sono usciti dalla curvatura. 730 00:46:27,939 --> 00:46:30,733 - Siamo circondati. - Sono pronti a far fuoco. 731 00:46:32,568 --> 00:46:33,402 Su gli scudi. 732 00:46:35,029 --> 00:46:36,572 Preparatevi allo scontro.