1
00:00:06,119 --> 00:00:11,082
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,626 --> 00:00:15,045
Nelle puntate precedenti:
3
00:00:15,128 --> 00:00:17,380
Chi diavolo sei? Come ti chiami?
4
00:00:17,464 --> 00:00:19,090
Me Hani Ika Hali Ka Po.
5
00:00:19,174 --> 00:00:21,509
Sono fuggita perché non ero pronta.
6
00:00:22,093 --> 00:00:23,887
- Dovrei diventare...
- Regina.
7
00:00:23,970 --> 00:00:25,096
Ti rimando a casa.
8
00:00:26,056 --> 00:00:28,224
Boreth non è per i deboli di cuore.
9
00:00:28,308 --> 00:00:32,854
Nessun Klingon, figuriamoci un umano,
ha mai portato via un cristallo
10
00:00:32,937 --> 00:00:35,690
dal monastero senza enorme sacrificio.
11
00:00:35,774 --> 00:00:37,400
L'avverto, capitano.
12
00:00:37,484 --> 00:00:41,613
Il presente è un velo
tra anticipazione e orrore.
13
00:00:46,534 --> 00:00:50,538
Può sempre scegliere
di fuggire da questo futuro.
14
00:00:51,706 --> 00:00:55,919
Ma se prenderà il cristallo,
il suo destino sarà segnato per sempre.
15
00:00:56,002 --> 00:00:59,631
Ogni nave della Sezione 31
deve fare rapporto ogni ora.
16
00:00:59,714 --> 00:01:02,384
Ma questa l'ha fatto 10 minuti dopo.
17
00:01:02,467 --> 00:01:03,551
Tu non sei Gant.
18
00:01:03,635 --> 00:01:05,303
Gant è mancato insieme agli altri.
19
00:01:05,387 --> 00:01:06,763
Solo tu puoi
20
00:01:06,846 --> 00:01:09,015
acquisire l'archivio della Sfera.
21
00:01:15,230 --> 00:01:18,066
Il Controllo non è più solo dentro Leland.
22
00:01:18,149 --> 00:01:21,236
Può cooptare le persone
ed entrare nelle navi indisturbato.
23
00:01:21,319 --> 00:01:24,656
- Allerterò la Flotta...
- È una nave della Sezione 31.
24
00:01:24,739 --> 00:01:26,866
Sono tutte navi della Sezione 31.
25
00:01:26,950 --> 00:01:28,284
Hanno più armi di noi.
26
00:01:28,493 --> 00:01:31,704
I dati sono incancellabili,
rimane solo un'opzione.
27
00:01:31,788 --> 00:01:32,997
Distruggere la nave.
28
00:01:33,081 --> 00:01:34,582
Informi l'equipaggio.
29
00:01:34,666 --> 00:01:36,459
Evacueremo la Discovery.
30
00:02:25,425 --> 00:02:26,426
Michael.
31
00:02:31,598 --> 00:02:35,685
Diario personale. Data stellare 1051,8.
32
00:02:37,520 --> 00:02:39,773
Stiamo per abbandonare la nostra nave
33
00:02:39,856 --> 00:02:41,232
per distruggerla.
34
00:02:48,656 --> 00:02:50,116
Sta succedendo davvero,
35
00:02:51,284 --> 00:02:53,828
anche se ancora non ci credo.
36
00:02:59,709 --> 00:03:03,296
I sensori mostrano che
il Controllo si sta avvicinando.
37
00:03:04,297 --> 00:03:06,841
Si è infiltrato nei ripetitori
di subspazio,
38
00:03:06,925 --> 00:03:08,885
e non possiamo chiedere supporto.
39
00:03:09,636 --> 00:03:12,138
Possiamo solo comunicare nave-a-nave.
40
00:03:13,014 --> 00:03:14,599
Discovery a Enterprise.
41
00:03:14,891 --> 00:03:15,808
Siamo a 20...
42
00:03:16,893 --> 00:03:17,977
...quindici...
43
00:03:18,436 --> 00:03:19,270
...dieci...
44
00:03:19,854 --> 00:03:20,688
...nove...
45
00:03:22,273 --> 00:03:23,107
...otto...
46
00:03:24,317 --> 00:03:25,151
...sette...
47
00:03:26,152 --> 00:03:27,070
...sei...
48
00:03:27,362 --> 00:03:28,196
...cinque...
49
00:03:28,780 --> 00:03:30,240
Inversione propulsori.
50
00:03:30,949 --> 00:03:31,783
Tre...
51
00:03:33,284 --> 00:03:34,118
...due...
52
00:03:35,411 --> 00:03:37,205
Avvio sequenza di attracco.
53
00:03:37,789 --> 00:03:39,624
Corridoi d'evacuazione.
54
00:03:51,344 --> 00:03:54,097
La plancia è pronta
e in attesa di apertura portelli.
55
00:04:06,734 --> 00:04:11,239
La Discovery ha l'unica cosa
di cui ha bisogno il Controllo:
56
00:04:12,323 --> 00:04:14,325
i dati per diventare cosciente.
57
00:04:18,454 --> 00:04:22,041
Mia madre ha sacrificato tutto,
per evitare che li ottenesse.
58
00:04:23,126 --> 00:04:25,879
E ora conta su di noi
per finire la missione.
59
00:04:28,673 --> 00:04:30,675
Ma è questa l'unica soluzione?
60
00:04:38,975 --> 00:04:42,061
Mi guardo allo specchio
e stento a riconoscermi.
61
00:04:46,900 --> 00:04:49,652
Tutte queste domande senza una risposta.
62
00:04:52,488 --> 00:04:55,575
Ci sono sette segnali,
ma ne abbiamo visti solo quattro.
63
00:04:57,243 --> 00:04:59,913
Abbiamo un cristallo temporale
che non sappiamo come usare.
64
00:05:03,583 --> 00:05:05,084
Pike è sempre stato convinto
65
00:05:05,168 --> 00:05:07,295
che abbiano un ruolo nel quadro generale.
66
00:05:12,216 --> 00:05:14,928
Ora più che mai,
67
00:05:15,929 --> 00:05:17,680
vorrei esserlo anch'io.
68
00:05:20,725 --> 00:05:22,810
Forza. La nave è quasi sgombra.
69
00:05:22,894 --> 00:05:24,896
Portiamo quel cristallo sull'Enterprise.
70
00:05:24,979 --> 00:05:26,773
Ci ha condotto su Boreth. Perché?
71
00:05:26,856 --> 00:05:29,108
Mia madre se n'è andata.
La tuta è distrutta.
72
00:05:29,692 --> 00:05:30,693
La Discovery...
73
00:05:32,111 --> 00:05:33,738
Non può finire tutto, vero?
74
00:05:33,821 --> 00:05:36,074
Ne verremo a capo, ma solo se ci muoviamo.
75
00:05:36,157 --> 00:05:39,661
Non posso lasciare che mia madre
si sia sacrificata invano.
76
00:05:42,789 --> 00:05:45,166
A volte conosciamo il nostro ruolo,
77
00:05:45,249 --> 00:05:46,250
a volte no.
78
00:05:47,627 --> 00:05:49,545
Non so cosa sia meglio.
79
00:05:50,213 --> 00:05:53,216
Allora non sappiamo se ne avremo la forza.
80
00:05:53,800 --> 00:05:55,385
Finché non arriva l'ora.
81
00:05:56,135 --> 00:05:58,846
Gli ultimi uomini stanno lasciando
la nave. Dobbiamo andare.
82
00:05:58,930 --> 00:06:00,515
Ricevuto, Saru. Sentito?
83
00:06:00,598 --> 00:06:01,557
Sissignore.
84
00:06:27,333 --> 00:06:30,753
Gli scudi non riescono
ad assorbire l'impatto.
85
00:06:33,005 --> 00:06:33,881
Ciao ciao.
86
00:06:41,139 --> 00:06:44,100
CONFERMA AUTODISTRUZIONE IN REMOTO
87
00:06:48,688 --> 00:06:50,857
Autodistruzione in remoto abilitata.
88
00:07:00,116 --> 00:07:01,868
Supporto vitale, controlli ambientali,
89
00:07:01,951 --> 00:07:04,537
e generatori di gravità
si disattiveranno tra 5 minuti.
90
00:07:04,620 --> 00:07:07,039
Tutto l'equipaggio è sull'Enterprise.
91
00:07:07,123 --> 00:07:08,958
- Generatori di campo?
- Disattivati.
92
00:07:09,041 --> 00:07:12,253
Scudi disattivati
e nucleo pronto al sovraccarico.
93
00:07:12,336 --> 00:07:15,089
- Ci siamo scordati qualcosa?
- Non ci saranno mezze misure.
94
00:07:15,173 --> 00:07:17,550
Se ne andrà con la dignità che merita.
95
00:07:17,967 --> 00:07:18,968
Comandante.
96
00:07:22,930 --> 00:07:23,931
SALA MACCHINE
97
00:07:30,855 --> 00:07:31,939
Ponte 1.
98
00:07:35,651 --> 00:07:37,320
Ha il coltello di Siranna?
99
00:07:37,779 --> 00:07:40,948
A mia sorella non piacerebbe
che lo lasciassi,
100
00:07:41,032 --> 00:07:43,826
e mi dà la speranza che sopravvivremo.
101
00:07:49,332 --> 00:07:50,541
Capitano in plancia.
102
00:07:54,295 --> 00:07:57,673
- È tutta tua, Chris.
- È bella come me la ricordavo.
103
00:08:03,888 --> 00:08:07,225
- Benvenuto a casa, capitano.
- È bello riessere qui.
104
00:08:07,350 --> 00:08:09,018
Peccato per le circostanze.
105
00:08:09,102 --> 00:08:10,228
È così per tutti.
106
00:08:10,311 --> 00:08:15,900
I sistemi principali sono di nuovo attivi,
e non comunicheremo più olograficamente.
107
00:08:15,983 --> 00:08:16,943
Mai più.
108
00:08:17,026 --> 00:08:18,236
Forse è meglio così.
109
00:08:18,319 --> 00:08:19,904
Amin, aggiornamento?
110
00:08:21,280 --> 00:08:24,617
Leland e la sua armata stanno accelerando.
111
00:08:25,118 --> 00:08:27,537
La Georgiou è appena arrivata.
Permesso di salire?
112
00:08:28,037 --> 00:08:29,497
Concesso. Fatela venire.
113
00:08:29,580 --> 00:08:31,749
Numero Uno,
ci porti a distanza di sicurezza.
114
00:08:31,833 --> 00:08:32,750
Sissignore.
115
00:08:44,011 --> 00:08:46,180
Capitano Georgiou,
benvenuta sull'Enterprise.
116
00:08:46,264 --> 00:08:47,723
Arancione. Sul serio?
117
00:08:51,102 --> 00:08:55,314
Il tuo rapporto sullo Specialista Gant
è stato piuttosto illuminante.
118
00:08:55,398 --> 00:08:56,399
Nanorobot.
119
00:08:56,482 --> 00:08:57,733
Sì. Non è il momento.
120
00:08:57,817 --> 00:08:59,235
Sciocchezze.
121
00:08:59,318 --> 00:09:01,863
È un bene staccarsi
da qualcosa che si ama.
122
00:09:02,405 --> 00:09:05,408
D'altra parte, non vedo l'ora
di dare la caccia a Leland
123
00:09:05,491 --> 00:09:06,868
per tutta la galassia,
124
00:09:06,951 --> 00:09:09,704
per vedere ogni tipo di tecnologia
125
00:09:09,787 --> 00:09:13,416
uscire dalla sua pelle, pezzo per pezzo.
126
00:09:13,499 --> 00:09:17,086
- Leland non meritava ciò che ha avuto.
- Meglio lui di me.
127
00:09:17,336 --> 00:09:18,171
O di te.
128
00:09:18,754 --> 00:09:19,755
Siamo a distanza.
129
00:09:19,839 --> 00:09:21,632
Ok, sentite. Sguardo avanti.
130
00:09:26,053 --> 00:09:28,055
Non ne vedremo più una come lei.
131
00:09:32,268 --> 00:09:34,228
Avvio autodistruzione in remoto.
132
00:09:34,312 --> 00:09:35,438
AUTODISTRUZIONE
133
00:09:35,521 --> 00:09:37,523
Autodistruzione avviata.
134
00:09:37,607 --> 00:09:38,608
Conto alla rovescia.
135
00:09:38,691 --> 00:09:39,984
Cinque...
136
00:09:40,067 --> 00:09:40,985
...quattro...
137
00:09:41,485 --> 00:09:42,528
...tre...
138
00:09:43,362 --> 00:09:44,488
...due...
139
00:09:44,947 --> 00:09:45,948
...uno.
140
00:09:47,575 --> 00:09:48,701
Detonazione.
141
00:09:50,870 --> 00:09:52,622
Autodistruzione non riuscita.
142
00:09:54,165 --> 00:09:55,625
Non è possibile.
143
00:09:56,292 --> 00:09:57,960
Armate i siluri.
144
00:09:59,086 --> 00:10:00,296
Siluri pronti.
145
00:10:02,381 --> 00:10:03,549
Fuoco.
146
00:10:10,348 --> 00:10:12,141
Capitano, ha gli scudi alzati.
147
00:10:12,225 --> 00:10:13,643
- Come?
- Ancora.
148
00:10:19,106 --> 00:10:20,441
Analisi.
149
00:10:20,524 --> 00:10:23,069
Forse sono i dati della Sfera.
150
00:10:23,152 --> 00:10:24,695
Si sta proteggendo.
151
00:10:24,779 --> 00:10:26,239
Abbiamo provato a cancellarli.
152
00:10:26,322 --> 00:10:27,490
Non ce lo permette.
153
00:10:27,573 --> 00:10:30,284
I dati sono confluiti nella Discovery,
ecco perché riesce
154
00:10:30,368 --> 00:10:33,829
a usare le risorse della nave
per sopravvivere.
155
00:10:34,538 --> 00:10:37,124
Quindi non potremo distruggerla?
156
00:10:38,251 --> 00:10:40,586
Le navi di Leland sono a portata.
157
00:10:56,394 --> 00:10:59,939
L'Enterprise ha un siluro inesploso
conficcato nello scafo.
158
00:11:00,022 --> 00:11:01,190
Ponte 5, Sezione 2.
159
00:11:01,649 --> 00:11:02,483
Ingrandisca.
160
00:11:08,698 --> 00:11:10,533
Abbiamo perso degli scudi.
161
00:11:20,918 --> 00:11:22,670
Ci stanno abbordando.
162
00:12:21,187 --> 00:12:22,563
Ciao ciao.
163
00:12:24,273 --> 00:12:25,983
Non è possibile.
164
00:12:26,609 --> 00:12:27,777
Armate i siluri.
165
00:12:28,235 --> 00:12:29,403
Siluri pronti.
166
00:12:30,738 --> 00:12:31,572
Ferma.
167
00:12:36,243 --> 00:12:38,120
Scusi, capitano.
168
00:12:39,955 --> 00:12:40,956
Non funzionerà.
169
00:12:41,749 --> 00:12:42,625
Che significa?
170
00:12:42,708 --> 00:12:45,002
I dati sono già confluiti nella Discovery.
171
00:12:45,669 --> 00:12:50,382
Dovevamo sapere che avrebbe usato la nave
per proteggersi, come ha sempre fatto.
172
00:12:50,466 --> 00:12:51,967
Ne sembri certa.
173
00:12:52,051 --> 00:12:52,885
Lo sono.
174
00:12:57,807 --> 00:12:59,058
Fra quanto sarà qui Leland?
175
00:12:59,141 --> 00:13:01,936
- Un'ora. Forse meno.
- Alternative?
176
00:13:02,019 --> 00:13:03,354
I dati sono incancellabili.
177
00:13:03,437 --> 00:13:05,147
E la nave è indistruttibile.
178
00:13:05,231 --> 00:13:08,150
Anche se saltassimo,
il Controllo non si fermerà.
179
00:13:08,234 --> 00:13:11,862
Alla fine Leland, o una sua versione,
vi troverà.
180
00:13:12,238 --> 00:13:15,324
Perciò, il problema
è l'esistenza della Discovery.
181
00:13:16,826 --> 00:13:17,660
Ma certo.
182
00:13:18,619 --> 00:13:21,288
Finché la Discovery esisterà qui e adesso,
183
00:13:22,706 --> 00:13:24,083
questo non finirà mai.
184
00:13:24,166 --> 00:13:29,421
Suggerisce di rimuovere totalmente
la Discovery dall'equazione galattica?
185
00:13:29,505 --> 00:13:31,298
E come possiamo farlo?
186
00:13:31,382 --> 00:13:32,216
Il cristallo.
187
00:13:33,634 --> 00:13:35,177
Ce l'abbiamo per questo.
188
00:13:35,261 --> 00:13:37,471
Per estrarre i dati dal presente,
189
00:13:38,222 --> 00:13:39,890
e sottrarli al Controllo.
190
00:13:41,600 --> 00:13:43,352
La Discovery deve andare nel futuro.
191
00:15:15,152 --> 00:15:18,656
Come la portiamo nel futuro
prima che Leland ci raggiunga?
192
00:15:18,739 --> 00:15:21,116
La tuta è stata distrutta su Essof 4.
193
00:15:21,200 --> 00:15:23,410
Era l'unico mezzo noto
per viaggiare nel tempo.
194
00:15:23,494 --> 00:15:26,121
Abbiamo i disegni tecnici
della Sezione 31.
195
00:15:26,205 --> 00:15:27,665
Proviamo a riprodurla.
196
00:15:27,748 --> 00:15:30,251
Fatelo sulle mie specifiche fisiche.
197
00:15:30,334 --> 00:15:31,835
Non è possibile, signore.
198
00:15:31,919 --> 00:15:34,171
La tuta era adattata
al DNA della dottoressa.
199
00:15:34,588 --> 00:15:37,383
Quindi il mio MRNA è l'abbinamento
genetico più vicino.
200
00:15:37,466 --> 00:15:38,342
Lo farò io.
201
00:15:39,885 --> 00:15:41,637
Ha iniziato tutto mia madre.
202
00:15:42,054 --> 00:15:43,055
E io lo finirò.
203
00:15:43,764 --> 00:15:46,433
Anche adattando il codice
alla sua biologia,
204
00:15:46,517 --> 00:15:49,019
l'esoscheletro è fatto di una lega
205
00:15:49,103 --> 00:15:50,396
non sintetizzabile.
206
00:15:50,479 --> 00:15:52,231
La lega è a base di tritanio.
207
00:15:52,523 --> 00:15:56,193
Potremmo fondere un pezzo
di paratia per fare un calco.
208
00:15:56,277 --> 00:15:59,446
Non per essere pignola,
ma sa come farla volare?
209
00:15:59,530 --> 00:16:01,198
Ho appreso le basi dal suo diario.
210
00:16:01,282 --> 00:16:03,325
Sono certa che si faranno degli errori.
211
00:16:03,951 --> 00:16:06,620
Se la nave fosse in pilota automatico,
potrebbe seguirla.
212
00:16:06,704 --> 00:16:08,122
E come tornerebbe?
213
00:16:13,377 --> 00:16:17,131
Quello che sappiamo dei segnali
è che seguono uno schema.
214
00:16:18,048 --> 00:16:19,383
Sono disposto a crederlo.
215
00:16:20,551 --> 00:16:22,136
Sta dicendo che ritiene
216
00:16:22,219 --> 00:16:25,222
che un altro segnale si rivelerà
217
00:16:25,306 --> 00:16:27,182
perché ci serve che lo faccia?
218
00:16:27,600 --> 00:16:29,184
Possono essere stati mandati solo
219
00:16:29,268 --> 00:16:31,562
da qualcuno che ha accesso
a una tuta del tempo,
220
00:16:31,645 --> 00:16:33,397
e che conosce la nostra situazione.
221
00:16:33,480 --> 00:16:35,482
Crediamo che tua madre sia l'unico Angelo.
222
00:16:35,566 --> 00:16:38,527
Tuttavia la traccia bio-neurale
ne ha identificato un altro, tu.
223
00:16:39,236 --> 00:16:42,031
Lei si è concentrata interamente
sui dati della Sfera.
224
00:16:42,114 --> 00:16:44,283
Ha detto di non averli messi lei.
225
00:16:44,867 --> 00:16:46,619
Perciò, sei stata tu.
226
00:16:48,245 --> 00:16:50,914
Ma perché? Dove sto cercando di portarci?
227
00:16:51,373 --> 00:16:52,583
Questo è da vedere.
228
00:16:52,666 --> 00:16:56,795
Ma sono d'accordo con Pike.
C'è uno scopo nel tuo progetto.
229
00:16:58,756 --> 00:17:01,925
Farò iniziare la fabbricazione
ai nostri ingegneri.
230
00:17:02,009 --> 00:17:05,179
E il cristallo?
C'è sempre il problema di attivarlo.
231
00:17:06,472 --> 00:17:08,766
I miei usavano un sistema
lenticolare stellare.
232
00:17:09,308 --> 00:17:11,143
Se localizziamo un instabile...
233
00:17:11,226 --> 00:17:13,687
Trovarne uno è molto probabile.
234
00:17:13,771 --> 00:17:17,983
Ma è poco probabile trovarne uno
in stato di supernova.
235
00:17:18,067 --> 00:17:20,110
Possono volerci centinaia di anni.
236
00:17:20,194 --> 00:17:21,528
Prendete una supernova
237
00:17:21,612 --> 00:17:23,989
e colpitela con un missile antimateria.
238
00:17:24,073 --> 00:17:26,992
Saremmo responsabili
della distruzione della vita
239
00:17:27,076 --> 00:17:29,286
per dodici anni luce, se non più.
240
00:17:29,370 --> 00:17:30,287
Già.
241
00:17:31,038 --> 00:17:31,955
Non lo faremo.
242
00:17:32,748 --> 00:17:34,166
Non erano tutte buone idee?
243
00:17:34,249 --> 00:17:35,626
- È una bugia.
- Anche brutta.
244
00:17:36,710 --> 00:17:38,003
Ammiraglio, capitano,
245
00:17:38,087 --> 00:17:39,797
dovete venire a vedere.
246
00:17:42,591 --> 00:17:43,884
E così sono cinque.
247
00:17:49,431 --> 00:17:51,392
- L'abbiamo agganciato?
- Ci sto lavorando.
248
00:17:51,475 --> 00:17:55,020
I sensori mostrano il capitano Leland.
Il Controllo è a cinque minuti.
249
00:17:56,438 --> 00:17:57,272
Allarme rosso.
250
00:17:57,356 --> 00:18:00,150
Saru, torneremo sulla Discovery
col personale essenziale.
251
00:18:00,234 --> 00:18:02,236
Stamets, ci farà saltare fino al segnale.
252
00:18:02,319 --> 00:18:03,946
- Sì, capitano.
- Ricevuto.
253
00:18:04,029 --> 00:18:06,782
Porterò l'Enterprise al segnale
il prima possibile.
254
00:18:06,865 --> 00:18:08,992
- Vengo con voi.
- Chi non sta lavorando
255
00:18:09,076 --> 00:18:10,494
sulla produzione della tuta
256
00:18:10,577 --> 00:18:12,871
appronterà le navette
e le capsule per lo scontro.
257
00:18:12,955 --> 00:18:14,248
Voi dovreste fare lo stesso.
258
00:18:14,331 --> 00:18:16,583
Ci scontreremo contro ciò
che sta portando Leland.
259
00:18:16,667 --> 00:18:19,253
Potremmo avere migliori possibilità.
260
00:18:19,336 --> 00:18:22,589
Ho provvisto la nostra navetta
e la capsula di sbarco
261
00:18:22,673 --> 00:18:23,590
di arme potenziate.
262
00:18:23,674 --> 00:18:26,051
E ho requisito i nuovi
veicoli tattici sperimentali,
263
00:18:26,135 --> 00:18:28,762
nel caso andasse tutto in malora.
264
00:18:28,846 --> 00:18:30,013
Ottimo, Numero Uno.
265
00:18:30,097 --> 00:18:31,056
Buona fortuna.
266
00:18:31,140 --> 00:18:33,517
Anche a voi. Ci ritroveremo al segnale.
267
00:18:58,417 --> 00:19:00,252
Dove ci ha portato ora?
268
00:19:00,335 --> 00:19:02,379
Sul pianeta di classe-M Xahea.
269
00:19:02,463 --> 00:19:04,006
Davvero? Xahea?
270
00:19:04,089 --> 00:19:05,048
Sul serio?
271
00:19:06,383 --> 00:19:08,260
- Cosa ne sa?
- La regina.
272
00:19:09,178 --> 00:19:10,220
La regina?
273
00:19:10,304 --> 00:19:13,015
Sì, sì. No, no, conosco
la regina di Xahea.
274
00:19:13,098 --> 00:19:15,100
Amiamo entrambe l'ingegneria.
275
00:19:15,184 --> 00:19:17,561
Cosa c'entra Xahea
col potenziamento del cristallo?
276
00:19:17,644 --> 00:19:21,064
Beh, Xahea è noto per la sua riserva
naturale di dilitio.
277
00:19:21,607 --> 00:19:24,777
E la sua regina,
Sua Altezza Me Hani Ika Hali Ka Po,
278
00:19:25,402 --> 00:19:28,238
o, in breve, Po, ha solo 17 anni,
279
00:19:28,322 --> 00:19:31,325
ma ha sviluppato una tecnologia
per ricristallizzarlo.
280
00:19:31,909 --> 00:19:34,787
Per ricristallizzare il dilitio?
281
00:19:34,870 --> 00:19:36,580
La Flotta non avrebbe più bisogno
282
00:19:36,663 --> 00:19:38,749
di cercare nuove fonti di dilitio.
283
00:19:38,832 --> 00:19:40,250
È geniale.
284
00:19:41,418 --> 00:19:43,086
Ma non vuole dire come ha fatto.
285
00:19:43,170 --> 00:19:45,047
Non si fida di nessuno.
286
00:19:45,130 --> 00:19:48,217
Quindi, oltre ad essere geniale,
è anche prudente.
287
00:19:49,343 --> 00:19:51,220
- Bryce, apra un canale.
- Ok.
288
00:19:51,553 --> 00:19:54,348
Vediamo se Tilly la convincerà
ad aiutarci a capire
289
00:19:54,431 --> 00:19:56,391
perché il segnale ci ha portati qui.
290
00:19:56,475 --> 00:19:57,768
Sarà incuriosita
291
00:19:57,851 --> 00:20:00,312
e felice di non doversi infilare
in un container.
292
00:20:00,687 --> 00:20:01,688
Cosa?
293
00:20:02,898 --> 00:20:03,732
Niente.
294
00:20:06,151 --> 00:20:07,152
Riavviate il cubo,
295
00:20:07,236 --> 00:20:10,656
e non dimenticate di ripulire
il ripetitore E.P.S. secondario.
296
00:20:10,739 --> 00:20:11,907
- Sissignore.
- Presto.
297
00:20:11,990 --> 00:20:14,576
Abbiamo navette e capsule da allestire.
298
00:20:21,959 --> 00:20:22,876
Tutto bene?
299
00:20:24,878 --> 00:20:25,712
Dopo il salto.
300
00:20:25,796 --> 00:20:26,797
Sto bene.
301
00:20:27,548 --> 00:20:28,382
Grazie.
302
00:20:32,970 --> 00:20:33,971
- Senti...
- Senti...
303
00:20:35,305 --> 00:20:36,348
Vai tu.
304
00:20:39,268 --> 00:20:42,938
Quando il comandante Burnham
porterà questa nave
305
00:20:43,021 --> 00:20:45,691
ovunque stia andando,
306
00:20:46,942 --> 00:20:50,320
pensavo di lasciare la nave
per un periodo.
307
00:20:51,154 --> 00:20:52,781
Ho rifiutato un lavoro
308
00:20:52,865 --> 00:20:55,492
all'Accademia di Scienze di Vulcano
mesi fa.
309
00:20:57,160 --> 00:20:58,412
O forse...
310
00:20:59,746 --> 00:21:01,915
...vivrò su una stazione per un po'.
311
00:21:03,083 --> 00:21:03,917
Non lo so.
312
00:21:05,627 --> 00:21:06,545
Marcia avanti.
313
00:21:09,464 --> 00:21:10,299
Capisco.
314
00:21:13,302 --> 00:21:15,053
Ci ho pensato molto, e...
315
00:21:16,346 --> 00:21:17,806
...avevi ragione.
316
00:21:18,432 --> 00:21:20,142
Se ho imparato qualcosa...
317
00:21:21,226 --> 00:21:22,936
...da tutto questo,
318
00:21:24,271 --> 00:21:25,105
è che...
319
00:21:26,106 --> 00:21:27,107
Marcia avanti...
320
00:21:28,692 --> 00:21:31,528
...è la scelta più onesta.
321
00:21:33,155 --> 00:21:34,156
Per entrambi.
322
00:21:38,952 --> 00:21:40,287
Grazie.
323
00:21:40,871 --> 00:21:41,872
Spero che...
324
00:21:43,665 --> 00:21:45,792
...qualsiasi vita farai
325
00:21:45,876 --> 00:21:47,920
e con chiunque la farai,
326
00:21:49,630 --> 00:21:51,214
sarai felice, Hugh.
327
00:21:53,342 --> 00:21:54,343
Anche tu, Paul.
328
00:21:58,722 --> 00:22:00,724
Quando l'Enterprise sarà qui,
329
00:22:03,602 --> 00:22:04,686
mi unirò a loro.
330
00:22:05,896 --> 00:22:06,730
Ma certo.
331
00:22:10,108 --> 00:22:11,735
Devo vedere come...
332
00:22:13,737 --> 00:22:15,864
...procede la produzione della tuta.
333
00:22:18,408 --> 00:22:20,619
Il gelato non me lo sarei aspettato.
334
00:22:20,702 --> 00:22:22,913
Oh, non sai quanto adori lo zucchero.
335
00:22:31,004 --> 00:22:32,464
Sua Altezza, posso...
336
00:22:32,547 --> 00:22:33,924
Tilly!
337
00:22:41,682 --> 00:22:42,516
È spumone?
338
00:22:45,936 --> 00:22:48,397
I miei calcoli sulla dispersione
di piccole particelle
339
00:22:48,480 --> 00:22:51,149
nei carboidrati idrogenati
erano esattissimi,
340
00:22:51,233 --> 00:22:54,069
- ma ho ottenuto solo gelatina.
- Interessante.
341
00:22:54,152 --> 00:22:56,363
Po, il comandante Michael Burnham.
342
00:22:56,446 --> 00:22:57,572
La tua coinquilina.
343
00:22:58,657 --> 00:23:00,200
In foto sembri più alta.
344
00:23:01,660 --> 00:23:02,494
Grazie.
345
00:23:02,577 --> 00:23:04,705
Lui è il capitano Pike. Il capitano.
346
00:23:05,455 --> 00:23:07,582
Sua Altezza Me Hani Ika Hali Ka Po.
347
00:23:08,166 --> 00:23:10,127
Wow, sei bravo.
348
00:23:11,128 --> 00:23:12,504
- Po va bene.
- Grazie.
349
00:23:12,587 --> 00:23:14,798
Possiamo avviarci? La ragguaglierò.
350
00:23:15,674 --> 00:23:18,218
Avete un cristallo temporale
di cui io ho solo letto,
351
00:23:18,301 --> 00:23:20,220
ma non sapete come attivarlo.
352
00:23:20,303 --> 00:23:23,807
E avete una tuta temporale.
Chi è il genio che l'ha costruita?
353
00:23:25,058 --> 00:23:26,017
Mia mamma.
354
00:23:27,018 --> 00:23:28,562
Anche la mia era speciale.
355
00:23:31,189 --> 00:23:34,025
Così volete usare la tuta
per viaggiare nel tempo
356
00:23:34,109 --> 00:23:35,652
con la nave dietro di voi?
357
00:23:35,736 --> 00:23:36,570
Sì.
358
00:23:36,653 --> 00:23:40,198
Poi volete staccarvi dalla nave
e tornare da soli.
359
00:23:41,658 --> 00:23:43,910
Questo tentativo sarebbe ridicolo
360
00:23:43,994 --> 00:23:46,955
se Michael intendesse tornare con la nave.
361
00:23:47,038 --> 00:23:49,166
Una delle cose più belle
dell'essere la regina
362
00:23:49,249 --> 00:23:51,585
del pianeta più politicamente quotato
della galassia
363
00:23:51,668 --> 00:23:54,004
è che non devo sorbirmi il sarcasmo.
364
00:23:54,504 --> 00:23:55,922
Ci ho fatto una legge.
365
00:23:56,298 --> 00:23:57,340
Cosa?
366
00:23:57,424 --> 00:24:01,178
Po, crediamo che il segnale
ci abbia portati qui per un motivo.
367
00:24:05,182 --> 00:24:06,641
Che succede?
368
00:24:09,019 --> 00:24:12,147
È fisica delle particelle nucleari.
Credo stia calcolando
369
00:24:12,230 --> 00:24:14,524
il tasso di reazione tra particelle.
370
00:24:14,608 --> 00:24:16,109
Roba da "E=MC2."
371
00:24:16,193 --> 00:24:17,068
Tu mi piaci.
372
00:24:17,527 --> 00:24:18,361
Anche tu a me.
373
00:24:18,445 --> 00:24:20,238
Bene. Ora siamo amiche.
374
00:24:20,322 --> 00:24:21,948
Questa sbobba è ignobile.
375
00:24:22,032 --> 00:24:24,201
Posso modificare l'incubatore al dilitio
376
00:24:24,284 --> 00:24:27,120
per generare una cascata di energia
nel cristallo
377
00:24:27,204 --> 00:24:28,914
unendolo a dell'energia oscura.
378
00:24:28,997 --> 00:24:33,376
Replicherebbe la potenza di una supernova
e caricherebbe il cristallo.
379
00:24:34,044 --> 00:24:36,171
Farò una supernova.
380
00:24:36,254 --> 00:24:37,756
Oggi è una figata.
381
00:24:38,298 --> 00:24:40,926
Mi servirà energia, però.
Di livello Planck.
382
00:24:41,009 --> 00:24:43,553
È più di quanto permetta la rete E.P.S.
383
00:24:43,637 --> 00:24:47,974
- Prendiamola dal motore a spore.
- Serviranno 12 ore perché torni attivo.
384
00:24:48,058 --> 00:24:51,645
Come faremo a tenere testa a dozzine
di navi nemiche senza poter saltare?
385
00:24:51,728 --> 00:24:54,773
Dovremo batterci senza il motore a spore.
386
00:24:54,856 --> 00:24:57,609
Se è questo che serve per attivarla,
lo faremo.
387
00:24:57,692 --> 00:24:59,653
Bene. C'è solo un problema.
388
00:24:59,736 --> 00:25:02,823
La morte certa in battaglia
non è già un problema?
389
00:25:02,906 --> 00:25:04,407
Questo è più grande.
390
00:25:04,491 --> 00:25:07,869
Caricare il cristallo così
è come bere acqua da una cascata.
391
00:25:08,453 --> 00:25:10,539
Funziona, ma poi affoghi.
392
00:25:10,622 --> 00:25:12,666
Non la seguo.
393
00:25:12,749 --> 00:25:15,752
Significa che una continua
rigenerazione d'energia
394
00:25:15,836 --> 00:25:18,713
alla fine travolgerà
l'integrità strutturale del cristallo,
395
00:25:18,797 --> 00:25:20,257
facendolo esaurire.
396
00:25:22,467 --> 00:25:25,262
Potrò portare la Discovery nel futuro...
397
00:25:27,472 --> 00:25:29,307
...ma non potrò ritornare.
398
00:25:42,453 --> 00:25:43,537
Trovata la rotta.
399
00:25:44,538 --> 00:25:45,581
Tre-punto-tre.
400
00:25:45,665 --> 00:25:46,791
Impulso massimo...
401
00:26:06,102 --> 00:26:07,103
Non tornerò.
402
00:26:08,104 --> 00:26:08,938
Te ne vai?
403
00:26:09,480 --> 00:26:10,314
Per sempre?
404
00:26:12,191 --> 00:26:13,192
Proprio così.
405
00:26:13,275 --> 00:26:16,028
Perché Leland non arrivi
ai dati della Sfera,
406
00:26:17,196 --> 00:26:19,198
Michael dovrà restare nel futuro.
407
00:26:20,032 --> 00:26:20,908
Per sempre.
408
00:26:22,159 --> 00:26:23,577
Che cosa significa?
409
00:26:24,870 --> 00:26:26,163
Nel futuro dove?
410
00:26:26,747 --> 00:26:28,874
Sempre che non mi perda nel tunnel,
411
00:26:30,000 --> 00:26:30,876
in teoria,
412
00:26:31,252 --> 00:26:34,714
mia madre dovrebbe essere tornata
al suo punto di ancoraggio su Terralysium,
413
00:26:34,797 --> 00:26:36,882
quindi spero di finire là anch'io.
414
00:26:36,966 --> 00:26:39,468
E là non c'è tecnologia,
quindi la nave sarà al sicuro.
415
00:26:39,552 --> 00:26:40,720
In teoria? Speri?
416
00:26:40,803 --> 00:26:43,472
Puoi finire ovunque, in qualsiasi periodo.
417
00:26:43,556 --> 00:26:44,765
Lo sappiamo.
418
00:26:45,641 --> 00:26:47,643
Pare sia questo che devo fare.
419
00:26:49,270 --> 00:26:50,646
Fidarmi del mistero.
420
00:26:51,272 --> 00:26:53,023
Sicuri non ci sia altro modo?
421
00:26:53,107 --> 00:26:54,775
L'avremmo trovato.
422
00:26:54,859 --> 00:26:57,278
Burnham aprirà un tunnel con la tuta.
423
00:26:58,028 --> 00:27:00,156
La Discovery la seguirà
in pilota automatico.
424
00:27:00,239 --> 00:27:01,991
Noi dobbiamo aprire un varco.
425
00:27:02,074 --> 00:27:04,160
Qualunque cosa nelle vicinanze
verrà distrutta
426
00:27:04,243 --> 00:27:06,579
o risucchiata nel futuro,
e non possiamo rischiarlo.
427
00:27:06,662 --> 00:27:08,873
È pazzesco. C'è il motore a spore.
428
00:27:08,956 --> 00:27:10,958
No, Pasticcino, non ce l'abbiamo.
429
00:27:11,041 --> 00:27:12,585
Dobbiamo caricarci il cristallo.
430
00:27:12,668 --> 00:27:15,671
Si riattiverà solo dopo
che Michael se ne sarà andata.
431
00:27:15,755 --> 00:27:19,425
Capitano, l'Enterprise arriverà
fra 57 minuti.
432
00:27:19,508 --> 00:27:22,845
- Il Controllo è a 10 minuti da loro.
- D'accordo.
433
00:27:23,512 --> 00:27:25,473
Siete addestrati per questo.
434
00:27:26,140 --> 00:27:27,308
Sull'attenti per Burnham.
435
00:27:32,897 --> 00:27:34,482
Vorrei avere più tempo.
436
00:27:38,652 --> 00:27:39,487
Non c'è.
437
00:27:41,572 --> 00:27:42,573
Vi voglio bene.
438
00:27:46,827 --> 00:27:47,828
A tutti.
439
00:27:54,084 --> 00:27:56,670
Grazie per tutti i magnifici momenti
della mia vita.
440
00:28:04,970 --> 00:28:05,805
Grazie.
441
00:28:06,889 --> 00:28:09,308
Carichiamo quel cristallo e al lavoro.
442
00:28:11,352 --> 00:28:13,229
Iniettore al plasma al massimo.
443
00:28:13,312 --> 00:28:15,397
I rapporti di interscambio sono stabili.
444
00:28:15,481 --> 00:28:17,107
Reazione materia-antimateria nulla.
445
00:28:18,442 --> 00:28:20,236
Regolatori di flusso attivi.
446
00:28:21,237 --> 00:28:22,238
Hai paura.
447
00:28:25,574 --> 00:28:26,492
Andrà bene.
448
00:28:27,326 --> 00:28:28,327
Meglio di bene.
449
00:28:29,453 --> 00:28:30,454
Qualsiasi cosa accada.
450
00:28:30,538 --> 00:28:32,706
- Hai troppa fiducia in me.
- No.
451
00:28:32,790 --> 00:28:35,751
Tu mi hai insegnato a camminare
a testa alta e dritti al punto,
452
00:28:35,835 --> 00:28:39,463
e lo insegnerai al tuo equipaggio
quando avrai la tua nave.
453
00:28:41,715 --> 00:28:45,803
Grazie per l'aiuto che ci dai,
a salvare praticamente l'intera galassia.
454
00:28:45,886 --> 00:28:48,264
Non eri costretta a farlo. Potevi...
455
00:28:48,806 --> 00:28:49,723
Restarne fuori?
456
00:28:50,933 --> 00:28:51,767
No.
457
00:28:52,393 --> 00:28:55,104
Anche il mio popolo
e il mio pianeta sono a rischio.
458
00:28:55,187 --> 00:28:57,690
Posso dirti che adoro come l'hai detto?
459
00:28:57,773 --> 00:28:59,275
"Il mio pianeta, il mio popolo."
460
00:28:59,358 --> 00:29:02,027
Guarda dove sei arrivata. È stupendo, Po.
461
00:29:02,111 --> 00:29:05,823
Anche questo è bizzarro e super strano,
462
00:29:05,906 --> 00:29:07,324
ma è stupendo.
463
00:29:12,371 --> 00:29:13,789
La produzione è iniziata.
464
00:29:13,873 --> 00:29:16,500
Il cristallo presto avrà
abbastanza energia oscura.
465
00:29:18,169 --> 00:29:20,171
Mi mancherai, ragazza.
466
00:29:20,254 --> 00:29:21,130
Che significa?
467
00:29:22,131 --> 00:29:23,799
- Io resto qui.
- Cosa?
468
00:29:24,717 --> 00:29:25,551
No.
469
00:29:26,677 --> 00:29:28,512
Non puoi. Tu sei la regina.
470
00:29:28,596 --> 00:29:29,430
Esattamente.
471
00:29:30,222 --> 00:29:31,473
Il pianeta è mia sorella.
472
00:29:32,057 --> 00:29:34,268
Se muoio, lo farò proteggendola.
473
00:29:34,351 --> 00:29:36,020
È l'unica regina che so essere.
474
00:29:36,103 --> 00:29:38,105
E poi, cosa dovrei fare?
475
00:29:39,398 --> 00:29:40,900
Agitare un fazzoletto dal trono?
476
00:29:40,983 --> 00:29:42,568
Siamo una squadra, noi.
477
00:29:44,320 --> 00:29:46,030
Non ti libererai di me.
478
00:29:49,450 --> 00:29:50,409
È stupido.
479
00:29:50,492 --> 00:29:51,327
Cosa?
480
00:29:51,410 --> 00:29:52,912
Che ti lanci nel futuro,
481
00:29:52,995 --> 00:29:55,664
come un gommino galattico
con un complesso da martire.
482
00:29:55,748 --> 00:29:56,999
Non sei costretta.
483
00:29:57,082 --> 00:30:00,544
Invece sì, per un milione di motivi
che non capirebbe mai.
484
00:30:00,628 --> 00:30:01,795
Capisco benissimo.
485
00:30:01,879 --> 00:30:04,381
Sei molto dedita all'altruismo, Michael,
486
00:30:04,465 --> 00:30:07,468
e non sono l'unica ad approfittarne.
487
00:30:08,510 --> 00:30:10,512
Può metterla come vuole.
488
00:30:10,596 --> 00:30:12,932
Ma entrerò in quella tuta
e farò ciò che devo fare.
489
00:30:13,015 --> 00:30:14,850
E se alla fine sopravvivremo,
490
00:30:14,934 --> 00:30:17,102
potrà parlarmi delle mie pecche.
491
00:30:47,623 --> 00:30:48,874
Come l'avete saputo?
492
00:30:49,041 --> 00:30:50,042
I nostri katra.
493
00:30:50,918 --> 00:30:53,129
Abbiamo provato a contattarti
tramite la Flotta.
494
00:30:55,339 --> 00:30:59,093
Il Controllo ha fatto fuori
i nostri ripetitori di subspazio.
495
00:31:00,261 --> 00:31:02,430
Abbiamo solo il nave-a-nave.
496
00:31:03,264 --> 00:31:05,224
Ci lasci davvero, Michael?
497
00:31:08,477 --> 00:31:10,104
Dobbiamo trasferire i dati.
498
00:31:12,022 --> 00:31:13,023
È l'unico modo.
499
00:31:14,775 --> 00:31:15,776
Michael,
500
00:31:15,860 --> 00:31:17,611
non sei costretta a farlo.
501
00:31:18,404 --> 00:31:19,530
Sì, mamma.
502
00:31:24,869 --> 00:31:26,287
Avevo perso tutto.
503
00:31:29,331 --> 00:31:30,332
Ero affranta.
504
00:31:31,709 --> 00:31:32,543
Ed ero sola.
505
00:31:35,754 --> 00:31:38,799
Voi mi avete fatto risollevare.
506
00:31:41,385 --> 00:31:42,803
Pezzo per pezzo.
507
00:31:44,096 --> 00:31:45,973
Anche se avevate un figlio,
508
00:31:46,307 --> 00:31:49,268
mi avete accolta come vostra figlia.
509
00:31:50,561 --> 00:31:52,480
E quando ho provato a lasciarvi,
510
00:31:53,272 --> 00:31:54,690
non mi avete mollata.
511
00:31:56,859 --> 00:31:58,861
E io vi voglio bene per questo.
512
00:32:00,112 --> 00:32:01,739
E dovete sapere entrambi
513
00:32:03,157 --> 00:32:04,867
che ciò che mi avete dato
514
00:32:07,036 --> 00:32:09,038
lo porterò ovunque vada.
515
00:32:10,915 --> 00:32:13,000
E non vi deluderò mai.
516
00:32:13,083 --> 00:32:15,836
Michael, siamo molto fieri di te,
517
00:32:16,754 --> 00:32:18,172
del tuo coraggio,
518
00:32:19,590 --> 00:32:22,426
e di ciò che stai per fare per tutti.
519
00:32:24,887 --> 00:32:27,765
È il desiderio segreto di ogni genitore
520
00:32:28,891 --> 00:32:33,562
che i propri figli riparino agli errori
che noi stessi abbiamo commesso.
521
00:32:36,857 --> 00:32:39,568
So di non essere sempre stato
un padre ideale.
522
00:32:42,321 --> 00:32:44,156
O marito. Amanda. Io sono...
523
00:32:44,240 --> 00:32:45,449
Impossibile.
524
00:32:47,368 --> 00:32:48,869
Accetterò "improbabile".
525
00:32:51,747 --> 00:32:53,165
È bello da parte tua.
526
00:32:54,458 --> 00:32:57,253
Per i miei sbagli, vi chiedo umilmente...
527
00:32:58,671 --> 00:32:59,672
...perdono.
528
00:33:03,467 --> 00:33:04,552
Ma certo.
529
00:33:11,767 --> 00:33:13,978
Promettimi che baderai a Spock.
530
00:33:14,562 --> 00:33:17,189
Sarò sempre presente per lui, sempre.
531
00:33:17,273 --> 00:33:19,066
Anche tenendomi a distanza,
532
00:33:19,817 --> 00:33:21,193
come ha chiesto lui.
533
00:33:23,070 --> 00:33:24,655
Ti vuole molto bene.
534
00:33:25,239 --> 00:33:26,156
Anch'io.
535
00:33:26,532 --> 00:33:27,366
Michael.
536
00:33:30,369 --> 00:33:31,870
Ti vogliamo bene.
537
00:33:52,424 --> 00:33:54,551
Viaggiare nel tempo non è per tutti.
538
00:33:55,051 --> 00:33:56,886
Ad ogni salto, ringrazio
539
00:33:56,970 --> 00:34:01,266
l'essere geniale che ha inventato
il meta-materiale polifobico.
540
00:34:01,349 --> 00:34:03,727
Senza di lui, o lei, sarei morta
541
00:34:03,810 --> 00:34:06,438
per le radiazioni,
le fluttuazioni di temperatura,
542
00:34:06,521 --> 00:34:08,356
o dolorosi coaguli di sangue.
543
00:34:08,440 --> 00:34:10,817
Gli umani non sono stati concepiti
per questo.
544
00:34:10,900 --> 00:34:13,778
E questa è la parte facile.
Ma la navigazione...
545
00:34:14,571 --> 00:34:16,781
Spero che chiunque tu sia,
546
00:34:16,865 --> 00:34:18,450
non sia così pazzo da provarci.
547
00:34:18,533 --> 00:34:20,660
Ma se sei testardo come me,
548
00:34:20,744 --> 00:34:22,620
ti dico come dovrai fare.
549
00:34:22,704 --> 00:34:25,582
Ti apparirà davanti
il sistema di navigazione.
550
00:34:26,624 --> 00:34:29,169
A tutto il personale, parla il capitano.
551
00:34:29,252 --> 00:34:31,421
Fra 20 minuti l'Enterprise sarà qui.
552
00:34:31,504 --> 00:34:33,548
Capitano Georgiou, a rapporto in studio.
553
00:34:33,631 --> 00:34:35,508
Comandante Burnham, subito in plancia.
554
00:34:41,556 --> 00:34:43,183
Annunci il tuo addio
555
00:34:43,266 --> 00:34:47,354
e io non ero neanche presente
per disperarmi e gettarmi ai tuoi piedi.
556
00:34:47,437 --> 00:34:48,605
Eri impegnata.
557
00:34:53,234 --> 00:34:54,486
E il nostro addio doveva...
558
00:34:54,569 --> 00:34:55,403
Non aver luogo.
559
00:34:56,905 --> 00:34:58,740
Non siamo così, Michael.
560
00:35:00,075 --> 00:35:01,534
Nessuno di noi è così.
561
00:35:05,663 --> 00:35:07,207
Alcuni stanno ancora lavorando.
562
00:35:07,290 --> 00:35:09,793
Po sta progettando
delle armi d'assalto che non...
563
00:35:10,377 --> 00:35:13,505
Insomma, siamo qui
perché resteremo con te.
564
00:35:13,588 --> 00:35:14,464
No.
565
00:35:16,800 --> 00:35:18,218
Non ve lo permetterò.
566
00:35:18,301 --> 00:35:19,761
Non è una richiesta.
567
00:35:19,844 --> 00:35:22,222
È impossibile. Voi avete una vita.
568
00:35:23,306 --> 00:35:24,808
Persone che vi adorano.
569
00:35:25,600 --> 00:35:26,893
Famiglie.
570
00:35:26,976 --> 00:35:28,395
Non li rivedrete più.
571
00:35:29,062 --> 00:35:33,191
Loro hanno accettato la possibilità
che questo momento potesse arrivare
572
00:35:33,274 --> 00:35:34,692
quando ci siamo arruolati.
573
00:35:34,776 --> 00:35:37,320
Iniziare una vita fra le stelle è già
574
00:35:37,404 --> 00:35:40,615
essa stessa una rinuncia a certe cose.
575
00:35:40,698 --> 00:35:42,367
Ma non so cosa ci aspetti.
576
00:35:42,826 --> 00:35:43,952
Nessuno lo sa.
577
00:35:44,035 --> 00:35:45,245
Abbiamo solo il presente.
578
00:35:45,787 --> 00:35:49,707
Veniamo con te, Michael.
Ulteriori discussioni sarebbero inutili.
579
00:35:49,791 --> 00:35:51,668
Ti prego, accettalo.
580
00:35:54,504 --> 00:35:57,841
Sono sicuro che sta per dire
qualcosa di bello,
581
00:35:57,924 --> 00:36:01,219
ma è deciso, Michael,
e non abbiamo più tempo.
582
00:36:01,302 --> 00:36:04,013
Ed è un problema,
perché il cristallo non si sta caricando
583
00:36:04,097 --> 00:36:05,140
abbastanza velocemente.
584
00:36:05,223 --> 00:36:06,766
Bene, Rossa. Fai strada.
585
00:36:10,061 --> 00:36:11,479
A tutto il personale...
586
00:36:13,022 --> 00:36:14,065
Michael.
587
00:36:19,237 --> 00:36:20,280
Non vieni, vero?
588
00:36:24,951 --> 00:36:26,369
Vorrei poter dire di sì.
589
00:36:30,123 --> 00:36:32,750
Ma qualcuno deve impedire
al Controllo di rigenerarsi,
590
00:36:32,834 --> 00:36:34,502
qualcuno del personale.
591
00:36:35,462 --> 00:36:36,588
Della Sezione 31.
592
00:36:38,256 --> 00:36:41,009
Altrimenti potremmo ritrovarci tutti qui.
593
00:36:41,676 --> 00:36:44,220
Comandante Burnham,
l'Enterprise arriverà fra 11 minuti.
594
00:36:44,304 --> 00:36:46,514
- Sta arrivando?
- Arrivo subito.
595
00:37:27,358 --> 00:37:29,902
Sta per scoppiare una battaglia, Siranna.
596
00:37:29,986 --> 00:37:33,072
Non so se questo messaggio
ti arriverà in tempo.
597
00:37:35,616 --> 00:37:37,285
Le circostanze non sono favorevoli.
598
00:37:38,703 --> 00:37:41,205
Se non ci rivedremo più,
599
00:37:42,164 --> 00:37:44,208
devi sapere, sorellina,
600
00:37:46,544 --> 00:37:48,045
che ti voglio tanto bene.
601
00:37:48,504 --> 00:37:50,715
Non saprò mai se ti ho resa fiera.
602
00:37:51,257 --> 00:37:52,341
Spero di sì.
603
00:37:54,176 --> 00:37:57,096
Ma se così non fosse,
ho reso fiera me stessa,
604
00:37:57,847 --> 00:38:01,183
e sento quanto tu lo rispetti.
605
00:38:02,977 --> 00:38:04,145
Mamma, lo sento.
606
00:38:05,980 --> 00:38:09,066
Sento quanto vi ho spaventato,
quando vi ho lasciato.
607
00:38:11,277 --> 00:38:14,030
Spero che un giorno mi perdonerete.
608
00:38:17,199 --> 00:38:19,201
Vi porterò tutti nel cuore.
609
00:38:21,120 --> 00:38:22,204
Se avessimo tempo...
610
00:38:22,288 --> 00:38:24,624
...te lo direi di persona, ma...
611
00:38:26,751 --> 00:38:28,336
Sei la mia roccia, Tazzy.
612
00:38:29,629 --> 00:38:31,339
Ogni esame che ho cannato,
613
00:38:31,839 --> 00:38:34,091
le 28 volte che volevo smettere,
614
00:38:34,800 --> 00:38:36,218
e dopo l'infortunio...
615
00:38:37,470 --> 00:38:40,056
Basta una persona per salvarne un'altra.
616
00:38:41,474 --> 00:38:43,476
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
617
00:38:43,559 --> 00:38:46,771
Riuscivi sempre a tradurmi mamma e papà,
618
00:38:47,813 --> 00:38:49,023
e viceversa,
619
00:38:50,316 --> 00:38:54,779
anche se la metà delle volte ancora
non so di cosa parli papà.
620
00:38:55,821 --> 00:38:58,282
So che pensi che io fossi il preferito,
621
00:39:00,326 --> 00:39:02,244
ma sono solo il più casinista.
622
00:39:03,621 --> 00:39:05,122
Loro ti adorano.
623
00:39:06,123 --> 00:39:07,333
Farebbero di tutto per te.
624
00:39:13,005 --> 00:39:13,839
Ci siamo.
625
00:39:17,718 --> 00:39:20,596
Tenente Detmer, ci allontani da Xahea.
626
00:39:20,680 --> 00:39:22,515
- La battaglia è nostra, non loro.
- Ok.
627
00:39:23,849 --> 00:39:27,520
Non ho conferma che Sua Altezza
abbia lasciato la nave.
628
00:39:28,562 --> 00:39:31,524
Penseremo più avanti
a questa grana diplomatica.
629
00:39:31,607 --> 00:39:34,985
Non vi chiederò se siete
tutti convinti della decisione.
630
00:39:38,989 --> 00:39:39,990
In quel caso,
631
00:39:40,741 --> 00:39:43,244
un piccolo cambiamento,
prima di andarmene.
632
00:39:43,828 --> 00:39:46,664
La Discovery avrà bisogno
di un nuovo capitano.
633
00:40:09,686 --> 00:40:12,689
TEMPO RIMASTO ALL'ARRIVO
DELLA FLOTTA DELLA SEZIONE 31
634
00:40:14,899 --> 00:40:18,528
Farvi da capitano è stato
un grandissimo onore.
635
00:40:19,279 --> 00:40:21,156
Siete ufficiali eccezionali.
636
00:40:21,239 --> 00:40:22,657
Individui eccezionali.
637
00:40:23,408 --> 00:40:26,077
Ognuno di voi.
638
00:40:26,161 --> 00:40:28,246
Detmer e Owosekun, non sarei qui
639
00:40:28,329 --> 00:40:30,915
se non mi aveste salvato la vita.
640
00:40:31,374 --> 00:40:34,878
Tenente Nilsson, si è fatta avanti
per Airiam in un modo che le rende onore.
641
00:40:34,961 --> 00:40:38,089
Bryce e Rhys,
siete sempre calmi sotto pressione.
642
00:40:39,507 --> 00:40:40,717
E comandante Saru.
643
00:40:42,510 --> 00:40:44,262
Mi mancherà da pazzi.
644
00:40:47,974 --> 00:40:48,975
Tenente Spock.
645
00:40:56,316 --> 00:40:57,317
Non ho parole.
646
00:40:58,318 --> 00:41:01,529
Il comandante Nhan ha chiesto
di poter restare.
647
00:41:02,614 --> 00:41:04,699
Se posso essere d'aiuto, insomma.
648
00:41:04,783 --> 00:41:07,452
Sarà un privilegio averla con noi.
649
00:41:08,912 --> 00:41:10,246
E riguardo a lei...
650
00:41:13,416 --> 00:41:16,252
A molti non è dato sapere
cosa hanno nel cuore.
651
00:41:16,336 --> 00:41:19,672
Quando lo capiamo,
spesso non è ciò che ci aspettiamo,
652
00:41:19,756 --> 00:41:22,175
o ciò che avremmo scelto per noi.
653
00:41:24,427 --> 00:41:25,929
Sono grato, comandante,
654
00:41:27,472 --> 00:41:30,141
di aver potuto vederla scoprire
il suo cuore.
655
00:41:31,518 --> 00:41:32,352
Grazie.
656
00:41:33,478 --> 00:41:34,479
So che...
657
00:41:36,439 --> 00:41:41,444
So che affronterete il vostro destino
con coraggio e onore,
658
00:41:41,528 --> 00:41:44,823
anche nei momenti che metteranno
alla prova anche i più forti di noi.
659
00:41:45,990 --> 00:41:46,825
Grazie...
660
00:41:48,910 --> 00:41:49,744
...signore.
661
00:41:51,913 --> 00:41:53,748
Saru, a lei i comandi,
662
00:41:53,832 --> 00:41:55,959
Burnham vi guiderà nel tunnel.
663
00:41:56,626 --> 00:41:57,961
Cosa accadrà dopo...
664
00:41:58,044 --> 00:42:01,422
Preferirei che ora ci concentrassimo
sui nostri compiti
665
00:42:01,506 --> 00:42:03,633
e parlassimo più tardi
del ruolo di capitano.
666
00:42:03,716 --> 00:42:06,386
Ci sono molti elementi da considerare.
667
00:42:08,263 --> 00:42:09,889
Enterprise a Discovery.
668
00:42:09,973 --> 00:42:13,393
La flotta del Controllo arriverà
tra 4 minuti e 58 secondi.
669
00:42:13,476 --> 00:42:14,602
Grazie, Numero Uno.
670
00:42:15,478 --> 00:42:18,189
Bryce, chi vuole andarsene, inizi a farlo.
671
00:42:18,273 --> 00:42:19,315
Sissignore.
672
00:42:19,399 --> 00:42:20,316
Voialtri...
673
00:42:23,069 --> 00:42:23,903
...al lavoro.
674
00:42:27,323 --> 00:42:28,241
Capitano Pike.
675
00:43:14,787 --> 00:43:18,207
Di questo passo, il cristallo non sarà
carico quando Leland arriverà.
676
00:43:18,291 --> 00:43:21,794
E sapete che la tuta è inutile
senza il cristallo, vero?
677
00:43:21,878 --> 00:43:23,880
Perché credi abbia chiesto aiuto?
678
00:43:23,963 --> 00:43:25,715
Signore, scusi. Io...
679
00:43:25,798 --> 00:43:27,842
Divento sarcastica sotto stress.
680
00:43:27,926 --> 00:43:30,219
È la gabbia che rallenta la carica.
681
00:43:30,303 --> 00:43:31,804
Ma senza la gabbia...
682
00:43:32,597 --> 00:43:36,100
Tutti avrebbero visioni del futuro
da fargli esplodere la testa.
683
00:43:36,184 --> 00:43:38,102
Ok, idee. Forza.
684
00:43:38,811 --> 00:43:41,940
Potremmo spostare l'unità di carica
dentro la gabbia.
685
00:43:42,023 --> 00:43:45,610
E ridistribuire la carica
al punto di instabilità?
686
00:43:45,693 --> 00:43:46,861
No. Un'altra.
687
00:43:46,945 --> 00:43:49,739
E se aumentassimo il diametro
delle aperture?
688
00:43:49,822 --> 00:43:53,910
Così la lunghezza d'onda della frequenza
di carica potrà passare più velocemente.
689
00:43:53,993 --> 00:43:56,245
Gli effetti del cristallo
potrebbero disperdersi,
690
00:43:56,329 --> 00:43:57,705
rendendo inutile la gabbia.
691
00:43:57,789 --> 00:43:58,623
Attenzione.
692
00:43:59,040 --> 00:44:00,667
Ultime navette in partenza.
693
00:44:01,167 --> 00:44:04,504
Energia di teletrasporto trasferita
ai sistemi di difesa tra 3 minuti.
694
00:44:04,921 --> 00:44:07,632
Ok, fuori.
Accertatevi che non entri nessuno.
695
00:44:08,174 --> 00:44:09,217
Ferma. Non vorrà...
696
00:44:09,300 --> 00:44:10,718
Ha un'idea migliore?
697
00:44:10,802 --> 00:44:12,887
Una missione è una missione.
698
00:44:14,263 --> 00:44:15,640
Andate, ragazzi.
699
00:44:16,307 --> 00:44:17,141
Starò bene.
700
00:44:22,313 --> 00:44:23,314
Grazie, Jett.
701
00:44:25,900 --> 00:44:27,235
La disprezzo comunque.
702
00:44:28,111 --> 00:44:29,112
È reciproco.
703
00:44:39,998 --> 00:44:42,875
L'Enterprise ha un siluro
inesploso nello scafo.
704
00:44:48,172 --> 00:44:49,090
Bryce.
705
00:44:49,549 --> 00:44:50,842
Apra un canale.
706
00:44:50,925 --> 00:44:51,759
Sissignore.
707
00:44:52,176 --> 00:44:53,302
Canale aperto.
708
00:44:54,095 --> 00:44:55,680
Sono il comandante Saru.
709
00:44:56,389 --> 00:44:58,683
Tutti subito in postazione.
710
00:44:58,766 --> 00:45:00,059
Allarme rosso.
711
00:45:10,194 --> 00:45:11,988
Capitano, siamo pronti.
712
00:45:12,071 --> 00:45:13,281
Partiamo adesso.
713
00:45:13,906 --> 00:45:15,616
Non so cosa pensare di lei,
714
00:45:15,700 --> 00:45:18,286
ma sono felice di averla con noi adesso.
715
00:45:18,369 --> 00:45:20,621
Il divertimento deve ancora venire.
716
00:45:20,705 --> 00:45:21,539
Buona fortuna.
717
00:45:23,416 --> 00:45:25,626
Sono lieto di avere anche lei, Tyler.
718
00:45:25,710 --> 00:45:26,544
È reciproco.
719
00:45:27,420 --> 00:45:29,130
Quindi si fida di me?
720
00:45:29,464 --> 00:45:30,298
Perché?
721
00:45:30,381 --> 00:45:31,799
Devo fare una cosa,
722
00:45:31,883 --> 00:45:33,676
prima che inizi tutto.
723
00:45:35,011 --> 00:45:35,845
Inizializzazione.
724
00:45:38,514 --> 00:45:39,849
E comunque sono terrestre.
725
00:45:40,433 --> 00:45:41,768
Dal suo universo speculare.
726
00:45:42,643 --> 00:45:43,728
Speculare?
727
00:45:48,775 --> 00:45:51,861
A tutti i vascelli.
La flotta di Leland è arrivata.
728
00:46:21,307 --> 00:46:22,433
Capitano in plancia.
729
00:46:22,517 --> 00:46:25,061
Altri nove vascelli nemici
sono usciti dalla curvatura.
730
00:46:27,939 --> 00:46:30,733
- Siamo circondati.
- Sono pronti a far fuoco.
731
00:46:32,568 --> 00:46:33,402
Su gli scudi.
732
00:46:35,029 --> 00:46:36,572
Preparatevi allo scontro.