1
00:00:08,285 --> 00:00:10,412
Anteriormente en Star Trek: Discovery:
2
00:00:10,496 --> 00:00:12,080
Sigo sin poder explicar
3
00:00:12,164 --> 00:00:15,000
las siete señales de manera racional.
4
00:00:15,083 --> 00:00:17,377
- ¿Qué significan las señales?
- No sé nada.
5
00:00:17,461 --> 00:00:19,880
¿Quiere ayudar? Borre los datos.
6
00:00:19,963 --> 00:00:24,510
Mientras Control pueda
acceder a los datos de la esfera,
7
00:00:25,135 --> 00:00:26,220
todo morirá.
8
00:00:26,303 --> 00:00:28,305
El archivo no se dejará destruir.
9
00:00:28,388 --> 00:00:30,182
Hay que dejar fluir al tiempo.
10
00:00:30,265 --> 00:00:33,936
Transferir el archivo de la esfera
al traje y enviarlo al infinito.
11
00:00:34,102 --> 00:00:35,938
Vuelve a casa.
12
00:00:36,021 --> 00:00:37,356
Esa versión de mí ha muerto.
13
00:00:37,439 --> 00:00:39,066
Y no voy a volver.
14
00:00:39,149 --> 00:00:41,276
Eres Control. No vencerás.
15
00:00:41,360 --> 00:00:42,986
Resistirse es inútil.
16
00:00:46,990 --> 00:00:48,825
Nuestra misión ha cambiado.
17
00:00:49,785 --> 00:00:51,203
Está robando los datos.
18
00:00:54,915 --> 00:00:57,376
- ¡No!
- No podemos parar la transferencia.
19
00:00:57,459 --> 00:00:58,710
Aumenta la velocidad.
20
00:00:58,794 --> 00:01:00,629
No vamos a perderlo todo ahora.
21
00:01:00,712 --> 00:01:03,632
- Déjame ir, Michael.
- Te arrastrará con él.
22
00:01:03,715 --> 00:01:05,467
Así tiene una oportunidad.
23
00:01:07,302 --> 00:01:08,220
Te encontraré, mamá.
24
00:01:08,887 --> 00:01:11,098
Y sin el traje, sin el cristal...
25
00:01:11,181 --> 00:01:13,183
Siempre irá un paso por delante.
26
00:01:14,226 --> 00:01:15,394
La doctora se equivocó.
27
00:01:15,477 --> 00:01:18,313
Lo que hacemos ahora
puede decidir el futuro.
28
00:01:18,897 --> 00:01:20,315
Te toca jugar, Michael.
29
00:01:23,819 --> 00:01:27,489
Cuando pase la tormenta temporal,
volveré a buscarte, mi niña.
30
00:01:28,365 --> 00:01:30,075
A ti y a tu padre.
31
00:01:31,201 --> 00:01:32,035
Te lo prometo.
32
00:01:32,911 --> 00:01:35,706
Transmisión de Amanda Grayson.
33
00:01:39,626 --> 00:01:42,462
Michael, me he enterado de lo que pasó.
34
00:01:43,505 --> 00:01:44,798
Lo siento mucho.
35
00:01:45,841 --> 00:01:46,800
¿Cómo lo sabes?
36
00:01:46,883 --> 00:01:47,884
Spock.
37
00:01:50,345 --> 00:01:54,016
Todo este tiempo,
había pensado que había muerto,
38
00:01:54,683 --> 00:01:56,184
pero era mucho peor.
39
00:01:56,852 --> 00:01:58,687
Intentó detener a Control.
40
00:02:01,648 --> 00:02:02,566
Y se lo impedí.
41
00:02:03,775 --> 00:02:04,610
Le he fallado.
42
00:02:05,485 --> 00:02:06,570
Y la perdí...
43
00:02:09,239 --> 00:02:10,282
...de nuevo.
44
00:02:10,365 --> 00:02:12,534
Michael, es todo lo contrario.
45
00:02:13,118 --> 00:02:14,328
Tú la encontraste.
46
00:02:14,953 --> 00:02:16,413
La volverás a encontrar.
47
00:02:16,747 --> 00:02:18,123
Tú eres así.
48
00:02:25,672 --> 00:02:27,841
Madre, siento interrumpir,
49
00:02:27,925 --> 00:02:29,176
pero nos necesitan.
50
00:02:29,593 --> 00:02:31,136
Cuidaos mutuamente.
51
00:02:31,970 --> 00:02:33,472
Os quiero mucho.
52
00:02:37,726 --> 00:02:38,560
Gracias.
53
00:02:39,269 --> 00:02:40,771
Ha aparecido otra señal.
54
00:02:41,355 --> 00:02:42,898
Cuarta señal de siete.
55
00:02:42,981 --> 00:02:45,484
Ha aparecido sobre el planeta Boreth.
56
00:02:48,153 --> 00:02:50,155
El cristal de la doctora fue destruido.
57
00:02:50,238 --> 00:02:51,990
No ha podido crear la señal.
58
00:02:52,074 --> 00:02:53,950
Afirmó no saber nada de ellas.
59
00:02:54,034 --> 00:02:57,329
Pudo crearlas
otro ser que viaja en el tiempo.
60
00:02:57,412 --> 00:03:00,374
¿Una trampa?
¿Un agente de Control del futuro?
61
00:03:00,457 --> 00:03:02,793
Ningún evento de las señales lo indica.
62
00:03:02,876 --> 00:03:05,629
Una nos llevó a salvar el Terralíseo,
63
00:03:05,712 --> 00:03:07,798
a cuyos antepasados salvó Burnham,
64
00:03:07,881 --> 00:03:09,633
por lo que esas señales...
65
00:03:09,716 --> 00:03:13,053
Especular sobre qué significan
o quién las creo es improductivo.
66
00:03:15,931 --> 00:03:17,182
¿Y qué propone?
67
00:03:17,265 --> 00:03:21,144
Esperar a que esas señales
nos ofrezcan respuestas
68
00:03:21,228 --> 00:03:23,188
ha demostrado ser una pérdida de tiempo.
69
00:03:23,980 --> 00:03:26,400
Y recordemos que Leland es la IA.
70
00:03:26,483 --> 00:03:27,484
Él es Control.
71
00:03:27,567 --> 00:03:30,487
Deberíamos estar buscándolo con Georgiou.
72
00:03:30,570 --> 00:03:33,073
No podemos transferir ni eliminar
73
00:03:33,156 --> 00:03:35,742
los datos de la esfera de esta nave.
74
00:03:36,618 --> 00:03:38,829
Dar caza a Leland con la Discovery
75
00:03:38,912 --> 00:03:41,957
sería poner los datos a su alcance.
76
00:03:42,457 --> 00:03:43,959
Todos queremos detenerlo.
77
00:03:44,042 --> 00:03:45,669
Sé que quiere ir a por él.
78
00:03:45,752 --> 00:03:47,379
Pero debemos proteger los datos.
79
00:03:47,462 --> 00:03:50,465
Por eso nos centraremos
en la presente misión.
80
00:03:50,882 --> 00:03:53,719
La nueva señal,
y por qué apareció sobre Boreth.
81
00:03:53,802 --> 00:03:55,095
¿Ideas, señor Tyler?
82
00:03:55,178 --> 00:03:58,557
Para los klingons,
Boreth es venerado por un motivo,
83
00:03:58,640 --> 00:04:00,851
el monasterio dedicado a Kahless.
84
00:04:01,435 --> 00:04:03,770
Es la única estructura
no nativa del planeta.
85
00:04:04,354 --> 00:04:06,356
No sé cómo emite las señales,
86
00:04:07,065 --> 00:04:10,444
pero haré que la canciller L'Rell
nos dé un salvoconducto.
87
00:04:10,527 --> 00:04:11,570
Perfecto. Hágalo.
88
00:05:57,455 --> 00:05:59,749
BORETH
DATOS TÉCNICOS
89
00:06:01,550 --> 00:06:02,384
Puerta.
90
00:06:05,679 --> 00:06:06,514
Michael.
91
00:06:08,557 --> 00:06:09,767
Te he visto.
92
00:06:11,227 --> 00:06:13,687
Nos estás ocultando algo sobre Boreth,
93
00:06:15,231 --> 00:06:16,148
y quiero saberlo.
94
00:06:19,902 --> 00:06:20,820
En Boreth...
95
00:06:22,446 --> 00:06:23,906
...vive mi hijo.
96
00:06:32,790 --> 00:06:34,083
¿Tu hijo?
97
00:06:34,166 --> 00:06:35,876
El hijo de Voq y L'Rell.
98
00:06:38,629 --> 00:06:40,589
L'Rell lo escondió para protegerlo.
99
00:06:41,257 --> 00:06:43,884
Quise criarlo, para protegerlo.
100
00:06:44,343 --> 00:06:45,177
Solo conseguí
101
00:06:45,678 --> 00:06:47,137
ponerlos en peligro.
102
00:06:48,430 --> 00:06:50,850
Lo llevaron con los monjes de Boreth.
103
00:06:51,767 --> 00:06:53,853
Crecerá como un hijo de nadie...
104
00:06:54,854 --> 00:06:55,688
...como yo.
105
00:06:56,689 --> 00:06:58,274
Ash, no tenía ni idea.
106
00:06:59,358 --> 00:07:00,192
Lo siento.
107
00:07:01,610 --> 00:07:02,987
Nadie podía saberlo.
108
00:07:07,283 --> 00:07:08,701
Debiste decírmelo,
109
00:07:09,910 --> 00:07:11,996
para no cargar solo con esa losa.
110
00:07:12,079 --> 00:07:12,955
Bueno...
111
00:07:13,747 --> 00:07:16,709
...es algo que nos cuesta
a los dos, ¿verdad?
112
00:07:31,724 --> 00:07:32,558
¿Qué pasa?
113
00:07:33,350 --> 00:07:35,811
Una nave de la 31 no ha informado.
114
00:07:37,813 --> 00:07:38,898
Quizá no sea nada.
115
00:07:38,981 --> 00:07:42,193
Si hablamos de Leland y la IA,
no hay inconsistencias pequeñas.
116
00:07:42,276 --> 00:07:44,945
¿Quieres ir a por él
por lo que le hizo a tu madre?
117
00:07:45,029 --> 00:07:46,572
- ¿Intentarás...?
- ¿Detenerte?
118
00:07:46,655 --> 00:07:48,032
No lo creo posible.
119
00:07:49,491 --> 00:07:52,786
Agente Tyler, la D7 ha llegado
con la canciller L'Rell.
120
00:07:53,370 --> 00:07:54,205
Ve.
121
00:08:01,670 --> 00:08:03,172
Ten cuidado, Michael.
122
00:08:05,090 --> 00:08:06,133
Por favor.
123
00:08:16,310 --> 00:08:18,020
El monasterio se considera
124
00:08:18,103 --> 00:08:20,898
el lugar más sagrado del Imperio Klingon.
125
00:08:20,981 --> 00:08:24,318
Apenas han tenido contacto
con seres del exterior
126
00:08:24,401 --> 00:08:26,195
desde la creación de nuestro mundo.
127
00:08:26,278 --> 00:08:29,198
Control es
una amenaza importante para todos.
128
00:08:29,281 --> 00:08:31,200
Ese monasterio puede ayudarnos.
129
00:08:31,283 --> 00:08:36,622
¿Se le ocurre alguna razón
por la que esa señal nos guíe hasta allí?
130
00:08:36,705 --> 00:08:41,377
El monasterio de Boreth no se construyó
solo para los seguidores de Kahless,
131
00:08:42,002 --> 00:08:45,172
sino también para proteger
un mineral oriundo del planeta,
132
00:08:45,256 --> 00:08:48,092
protegido por los klingons
durante generaciones.
133
00:08:49,635 --> 00:08:51,095
Cristales de tiempo.
134
00:08:53,973 --> 00:08:56,725
El traje de Burnham funcionaba
con un cristal de tiempo.
135
00:08:56,809 --> 00:09:00,479
Con otro cristal, sí podríamos
enviar los datos al futuro.
136
00:09:00,980 --> 00:09:05,150
El poder de manipular el tiempo
no es un arma como las demás.
137
00:09:05,234 --> 00:09:08,112
Por ello, ya no extraemos los cristales.
138
00:09:10,114 --> 00:09:13,867
Ahora, nuestra supervivencia
depende de la manipulación del tiempo
139
00:09:13,951 --> 00:09:15,327
para vencer a Control.
140
00:09:15,411 --> 00:09:17,413
Las señales nos mostrarán cómo hacerlo.
141
00:09:17,496 --> 00:09:18,622
Envíeme a Boreth.
142
00:09:18,706 --> 00:09:23,043
No. No tendremos esta conversación
en presencia del capitán Pike.
143
00:09:23,127 --> 00:09:25,296
Estamos en un momento crítico.
144
00:09:25,379 --> 00:09:27,131
Tiene mi total discreción.
145
00:09:27,214 --> 00:09:29,967
Su visita a Boreth
pondría una vida en peligro.
146
00:09:30,050 --> 00:09:33,178
- L'Rell.
- La vida de nuestro hijo.
147
00:09:33,262 --> 00:09:37,266
Su existencia y la tuya
deben permanecer en secreto.
148
00:09:37,349 --> 00:09:40,102
Nunca pondría al Imperio en peligro.
Tengo derecho a verlo.
149
00:09:40,185 --> 00:09:41,770
Los muertos no tienen derechos.
150
00:09:41,854 --> 00:09:45,107
Si saliera a la luz que seguís vivos,
151
00:09:45,190 --> 00:09:48,777
el Imperio Klingon
sería vulnerable a una sedición.
152
00:09:48,861 --> 00:09:51,071
Te prohíbo que vayas.
153
00:09:51,155 --> 00:09:52,906
No estoy a tus órdenes.
154
00:09:52,990 --> 00:09:54,491
Nadie puede contactar con él.
155
00:09:54,575 --> 00:09:56,201
Las señales cambiaron las reglas.
156
00:09:56,285 --> 00:09:58,078
Nuestro hijo no puede permitírselo.
157
00:09:58,162 --> 00:09:59,413
Iré yo.
158
00:10:00,122 --> 00:10:03,083
Estoy con L'Rell.
No es seguro para ustedes.
159
00:10:06,545 --> 00:10:09,548
Tampoco lo será para usted, capitán.
160
00:10:09,631 --> 00:10:12,134
Boreth no es un lugar para cobardes.
161
00:10:12,760 --> 00:10:15,054
Ni como canciller tengo poder
162
00:10:15,137 --> 00:10:17,264
sobre los monjes del monasterio.
163
00:10:17,348 --> 00:10:20,017
Entendido.
¿Nos pondrá en contacto con ellos?
164
00:10:20,100 --> 00:10:22,436
Puedo organizar una audiencia.
165
00:10:22,519 --> 00:10:25,564
Pero ningún klingon,
y mucho menos un humano,
166
00:10:25,647 --> 00:10:28,525
ha cogido jamás un cristal del monasterio
167
00:10:28,609 --> 00:10:30,527
sin un gran sacrificio.
168
00:10:30,611 --> 00:10:32,154
La alternativa es peor.
169
00:10:33,614 --> 00:10:34,448
Procedamos.
170
00:10:35,532 --> 00:10:36,533
Según Tyler,
171
00:10:36,617 --> 00:10:40,412
todas las naves de la 31
pasan un control cada hora.
172
00:10:40,496 --> 00:10:43,165
Y esta nave lo hizo pasados diez minutos.
173
00:10:43,582 --> 00:10:45,667
Dado el secretismo de sus misiones,
174
00:10:45,751 --> 00:10:48,462
no tienen
por qué informar más de su situación.
175
00:10:48,545 --> 00:10:50,464
Quiere investigarlo en persona.
176
00:10:50,547 --> 00:10:54,885
Un transbordador. La Discovery se queda.
Los datos seguirán a salvo.
177
00:10:54,968 --> 00:10:58,764
Podría no ser nada, pero esa nave
podría ser una vulnerabilidad.
178
00:10:58,847 --> 00:11:00,349
Permiso concedido.
179
00:11:02,976 --> 00:11:05,312
En ausencia de Pike,
soy capitán en funciones.
180
00:11:05,729 --> 00:11:07,272
Por eso acudió a mí, ¿no?
181
00:11:07,356 --> 00:11:09,149
Creí que me costaría convencerlo.
182
00:11:09,233 --> 00:11:13,278
Se ve que después de pasar el Vahar'ai,
soy otro capitán.
183
00:11:14,613 --> 00:11:18,408
Quizá tal y como me concibió
el ente o la persona
184
00:11:18,492 --> 00:11:19,952
que creó la señal sobre Kaminar.
185
00:11:20,619 --> 00:11:22,496
Lo dicho, cuenta con mi apoyo.
186
00:11:23,330 --> 00:11:26,458
Solo venceremos a este enemigo
si atacamos antes.
187
00:11:26,542 --> 00:11:31,171
Pero le pido que no deje
que su ira, aunque entendible,
188
00:11:31,255 --> 00:11:32,673
nuble su juicio.
189
00:11:33,757 --> 00:11:34,591
No lo hará.
190
00:11:35,926 --> 00:11:37,302
Gracias, Saru.
191
00:12:14,506 --> 00:12:16,008
Capitán Christopher Pike.
192
00:12:16,091 --> 00:12:17,801
Federación Unida de Planetas.
193
00:12:18,343 --> 00:12:21,346
Sabemos quién es, capitán Pike.
194
00:12:26,894 --> 00:12:29,146
Y sabemos por qué ha venido.
195
00:12:29,229 --> 00:12:30,689
Vengo desarmado.
196
00:12:32,482 --> 00:12:33,567
La canciller dijo...
197
00:12:33,650 --> 00:12:37,654
La canciller no tiene
autoridad alguna en este monasterio.
198
00:12:38,947 --> 00:12:41,283
Entonces hablo con el klingon correcto.
199
00:12:41,366 --> 00:12:43,202
Somos Guardianes del Tiempo.
200
00:12:44,203 --> 00:12:45,954
Guardianes, no gobernantes.
201
00:12:46,496 --> 00:12:50,626
El único poder que existe aquí
es aquel que protegemos.
202
00:12:50,709 --> 00:12:52,920
El de los cristales de tiempo.
203
00:12:53,003 --> 00:12:54,254
Cristales de tiempo.
204
00:12:55,130 --> 00:12:57,549
Sí. Vengo a negociar un intercambio.
205
00:12:57,633 --> 00:13:00,177
No podemos intercambiarlos, capitán.
206
00:13:01,220 --> 00:13:06,183
Los cristales de tiempo
no abandonan estos muros sagrados.
207
00:13:07,059 --> 00:13:10,187
Ha viajado lejos en vano.
208
00:13:12,731 --> 00:13:13,899
Espere...
209
00:13:15,484 --> 00:13:17,069
Son Guardianes del Tiempo.
210
00:13:17,986 --> 00:13:19,196
Y me dan la espalda
211
00:13:19,279 --> 00:13:21,406
cuando el futuro del mundo
está en peligro.
212
00:13:25,327 --> 00:13:27,704
Aunque le mostrara un cristal,
213
00:13:28,163 --> 00:13:31,750
aunque le ofreciera
las respuestas que busca,
214
00:13:32,668 --> 00:13:35,796
no es lo bastante fuerte
como para aceptarlas.
215
00:13:37,589 --> 00:13:39,841
Entonces permítame demostrárselo.
216
00:13:40,425 --> 00:13:43,011
Llegan con convicción. Siempre.
217
00:13:44,179 --> 00:13:47,266
Se van destrozados. Siempre.
218
00:13:48,100 --> 00:13:49,393
No pienso irme...
219
00:13:50,811 --> 00:13:51,937
...sin ese cristal.
220
00:13:56,483 --> 00:13:58,193
El tiempo lo dirá.
221
00:14:04,366 --> 00:14:06,493
Atención al personal de seguridad,
222
00:14:06,576 --> 00:14:10,414
los simulacros de combate de las 0700
han sido cancelados.
223
00:14:13,166 --> 00:14:15,711
Es ilógico que vayas sola a la misión.
224
00:14:15,794 --> 00:14:18,338
No, es una simple misión
de reconocimiento.
225
00:14:18,422 --> 00:14:21,383
Sigo órdenes de Saru.
No es momento de imprudencias.
226
00:14:21,466 --> 00:14:22,801
Ni de riesgos innecesarios.
227
00:14:22,884 --> 00:14:24,886
Me aseguraré de que no los asumas.
228
00:14:26,888 --> 00:14:28,223
¿Y cómo lo harás?
229
00:14:28,307 --> 00:14:31,018
El Ángel Rojo no acudirá a salvarte.
230
00:14:31,310 --> 00:14:32,853
No necesito que me salven.
231
00:14:33,812 --> 00:14:34,688
¿Despegamos?
232
00:14:59,212 --> 00:15:02,215
U.S.S. DISCOVERY
NCC-103
233
00:15:18,931 --> 00:15:22,351
Ha conseguido hacer
otro salto con las esporas, ¿eh?
234
00:15:22,935 --> 00:15:25,062
- Debería estar celebrándolo.
- Bueno...
235
00:15:26,438 --> 00:15:28,565
Aún no tengo soluciones viables
236
00:15:28,649 --> 00:15:30,484
para recuperar a la doctora Burnham
237
00:15:30,567 --> 00:15:34,780
ni para combatir con eficacia
una IA con impulsos homicidas.
238
00:15:35,447 --> 00:15:38,409
Así que no es que me sienta victorioso.
239
00:15:38,492 --> 00:15:41,453
Por suerte, ese ya no es su problema.
240
00:15:41,954 --> 00:15:45,124
Pike nos dio nuevas órdenes
antes de irse a Boreth.
241
00:15:45,207 --> 00:15:48,293
Quizá consigamos
un cristal de tiempo en bruto.
242
00:15:48,377 --> 00:15:50,587
Así que tómese un expreso doble.
243
00:15:52,506 --> 00:15:54,425
Eh, chico del bambú.
244
00:15:54,508 --> 00:15:57,136
Llevas 0 de 3, Linus.
¿Listo para otra ronda?
245
00:15:57,720 --> 00:15:59,346
Salí del cascarón preparado.
246
00:16:01,098 --> 00:16:04,101
- Huésped.
- Ya la dijimos. Alquilar.
247
00:16:05,185 --> 00:16:06,854
Jugamos a los autoantónimos.
248
00:16:06,937 --> 00:16:09,648
Palabras que significan
algo y lo contrario.
249
00:16:09,732 --> 00:16:12,943
- Sé lo que es un autoantónimo.
- Linus necesita uno.
250
00:16:13,026 --> 00:16:14,611
- Mastica.
- Sí, déjalo.
251
00:16:15,237 --> 00:16:16,238
Conjurar.
252
00:16:19,241 --> 00:16:20,451
Digiere tú eso.
253
00:16:20,534 --> 00:16:21,660
Toma ya.
254
00:16:23,704 --> 00:16:24,538
Humanos.
255
00:16:34,673 --> 00:16:35,924
Lo creía superado.
256
00:16:36,884 --> 00:16:39,261
¿No hace semanas que dejó su camarote?
257
00:16:40,095 --> 00:16:42,139
Cómase sus proteínas, a lo suyo.
258
00:16:43,182 --> 00:16:46,602
Voy a aislarme
investigando el cristal de tiempo.
259
00:17:00,741 --> 00:17:01,742
¿Cómo se llama?
260
00:17:03,160 --> 00:17:04,703
Mi nombre es Tenavik.
261
00:17:06,371 --> 00:17:10,751
Cuando llegué al monasterio,
no tenía nombre.
262
00:17:11,293 --> 00:17:12,544
Hijo de nadie.
263
00:17:13,462 --> 00:17:16,507
Conozco a otro klingon
con el mismo epíteto.
264
00:17:16,590 --> 00:17:18,008
Era mi padre.
265
00:17:20,636 --> 00:17:23,847
Según tengo entendido,
su padre lo trajo a Boreth
266
00:17:23,931 --> 00:17:26,266
hace unos meses, cuando era un bebé.
267
00:17:27,184 --> 00:17:30,020
Perdone, pero ¿cómo es posible?
268
00:17:30,103 --> 00:17:34,316
El tiempo fluye diferente
para los protectores de los cristales.
269
00:17:34,399 --> 00:17:37,027
El pasado, el presente, el futuro,
270
00:17:37,694 --> 00:17:40,697
todos son iguales en su presencia.
271
00:17:50,457 --> 00:17:51,750
Por los cristales.
272
00:17:52,417 --> 00:17:55,838
Para muchos klingons,
los cristales de tiempo son un mito.
273
00:17:56,672 --> 00:17:59,758
Símbolo de Kahless, homónimo de Qo'noS.
274
00:18:00,467 --> 00:18:05,389
Pero para los presentes,
el poder de los cristales es muy real.
275
00:18:06,682 --> 00:18:08,892
Dedicamos nuestra vida a protegerlos.
276
00:18:08,976 --> 00:18:11,687
Ese es nuestro cometido.
277
00:18:12,229 --> 00:18:17,192
Capitán, me pregunto
si está preparado para conocer el suyo.
278
00:18:22,239 --> 00:18:24,324
Coordinadas fijadas.
279
00:18:24,408 --> 00:18:27,744
Tiempo para destino: dos minutos.
280
00:18:28,495 --> 00:18:30,539
Entiendo que quieras seguir a Leland.
281
00:18:31,290 --> 00:18:34,877
Pero las señales son cruciales
para derrotar a Control.
282
00:18:34,960 --> 00:18:38,589
¿Qué han hecho las señales
para protegernos de Control hasta ahora?
283
00:18:38,672 --> 00:18:41,425
Me falta contexto para responderte.
284
00:18:42,301 --> 00:18:45,053
¿Y por qué me vigilas
cuando hay una señal sobre Boreth
285
00:18:45,137 --> 00:18:46,680
esperando ser contextualizada?
286
00:18:46,763 --> 00:18:50,350
Esas señales han invertido
en la Discovery,
287
00:18:50,434 --> 00:18:51,977
en tu madre y en mí.
288
00:18:52,644 --> 00:18:54,187
Tú eres el denominador común.
289
00:18:56,440 --> 00:18:57,774
Eres científico.
290
00:18:58,609 --> 00:19:01,320
Te fías de la lógica, de los hechos.
291
00:19:01,403 --> 00:19:04,072
No esperas a que el universo
te regale una solución.
292
00:19:05,115 --> 00:19:07,075
Si quieres entender las señales,
293
00:19:07,159 --> 00:19:08,785
busca en otro lugar,
294
00:19:09,202 --> 00:19:10,037
no en mí.
295
00:19:10,120 --> 00:19:11,121
Estás enfadada.
296
00:19:13,206 --> 00:19:14,041
Como yo antes.
297
00:19:15,542 --> 00:19:16,543
No estoy enfadada.
298
00:19:19,171 --> 00:19:20,047
Estoy furiosa.
299
00:19:22,799 --> 00:19:24,927
La furia es enemiga de la lógica.
300
00:19:25,510 --> 00:19:26,762
Lo he aprendido.
301
00:19:27,137 --> 00:19:29,264
Todo lo que creíamos ha fallado.
302
00:19:30,390 --> 00:19:32,643
Y perdiste a tu madre por ello.
303
00:19:36,355 --> 00:19:37,564
Estás sufriendo.
304
00:19:38,607 --> 00:19:41,985
Por eso quiero creer
que las señalas tienen la respuesta.
305
00:19:42,069 --> 00:19:44,321
Así, todo lo que hemos vivido...
306
00:19:44,821 --> 00:19:45,656
...al final,
307
00:19:46,156 --> 00:19:46,990
significará algo.
308
00:19:51,328 --> 00:19:52,454
Hemos llegado.
309
00:20:04,466 --> 00:20:05,300
Spock.
310
00:20:05,884 --> 00:20:07,719
Parece toda la tripulación.
311
00:20:19,898 --> 00:20:21,942
Parece que la nave está intacta.
312
00:20:22,025 --> 00:20:23,860
Los expulsaron de la nave.
313
00:20:23,944 --> 00:20:27,239
Espera, hay una bioseñal.
Un cuerpo sigue vivo.
314
00:20:27,906 --> 00:20:29,157
Preparando transporte.
315
00:20:52,514 --> 00:20:53,348
Teniente Gant.
316
00:20:53,432 --> 00:20:54,725
¿Lo conoces?
317
00:20:54,808 --> 00:20:55,934
Kamran Gant.
318
00:20:56,518 --> 00:20:58,353
Oficial táctico de la Shenzhou.
319
00:21:01,398 --> 00:21:02,774
Recupera las constantes.
320
00:21:03,275 --> 00:21:04,109
¿Kamran?
321
00:21:06,945 --> 00:21:07,821
¿Michael?
322
00:21:09,364 --> 00:21:10,198
Sí.
323
00:21:23,003 --> 00:21:26,631
El teniente Spock y yo
venimos de la Discovery
324
00:21:26,715 --> 00:21:29,968
para investigar una anomalía
en el protocolo de su nave.
325
00:21:30,052 --> 00:21:31,762
¿Puede decirnos qué pasó?
326
00:21:34,973 --> 00:21:38,185
Seguíamos el protocolo
para protegernos contra Control.
327
00:21:39,728 --> 00:21:42,397
Intenté purgar una subrutina sospechosa,
328
00:21:42,481 --> 00:21:44,775
y los sistemas nos dejaron fuera.
329
00:21:46,568 --> 00:21:48,070
No pudimos reaccionar.
330
00:21:49,529 --> 00:21:53,784
De pronto, la nave
se abrió al abismo del espacio.
331
00:21:55,202 --> 00:21:59,164
La IA reaccionó defendiéndose
por lo que estaba haciendo.
332
00:22:01,917 --> 00:22:03,126
Los perdí a todos.
333
00:22:04,961 --> 00:22:07,464
Me hice con un traje espacial
y salí disparado
334
00:22:07,547 --> 00:22:08,965
antes de quedar inconsciente.
335
00:22:12,844 --> 00:22:14,763
Hay que averiguar por qué ha pasado.
336
00:22:14,846 --> 00:22:16,640
No podemos hacerlo desde aquí.
337
00:22:16,723 --> 00:22:19,101
Por eso tenemos que ir a la nave.
338
00:22:20,310 --> 00:22:23,855
Los sistemas de la nave
han entrado en estasis. ¿Por qué?
339
00:22:26,858 --> 00:22:28,110
¿Por qué matarlos a todos?
340
00:22:29,110 --> 00:22:30,821
¿Para quedarse ahí sin hacer nada?
341
00:22:31,905 --> 00:22:33,323
La respuesta está en la nave.
342
00:22:35,033 --> 00:22:38,703
Necesitaremos ayuda de alguien
que conozca los protocolos de la 31.
343
00:22:40,705 --> 00:22:41,540
No.
344
00:22:41,623 --> 00:22:42,999
No puedo volver.
345
00:22:43,083 --> 00:22:45,377
Oxígeno en el puente al 97 por ciento.
346
00:22:45,460 --> 00:22:47,003
Atmósfera restaurada.
347
00:22:47,087 --> 00:22:49,256
Si averiguamos cómo ocurrió,
348
00:22:49,339 --> 00:22:51,174
podremos evitar que se repita.
349
00:22:52,551 --> 00:22:55,178
Evitaremos
más muertes innecesarias, Kamran.
350
00:22:57,222 --> 00:22:59,349
No se lo pediríamos
si hubiera otra opción.
351
00:23:00,725 --> 00:23:01,726
Lo necesitamos.
352
00:23:06,439 --> 00:23:09,067
Accederemos a los sistemas
desde el puente.
353
00:23:11,611 --> 00:23:15,490
Hasta que regrese Pike, mi nave
vigilará cualquier actividad inusual
354
00:23:15,574 --> 00:23:17,033
en Boreth.
355
00:23:19,244 --> 00:23:21,705
Si algo pone en peligro a nuestro hijo,
356
00:23:21,788 --> 00:23:23,999
garantizaré su seguridad.
357
00:23:25,667 --> 00:23:27,752
¿Hablas como madre o como canciller?
358
00:23:27,836 --> 00:23:31,715
Tú, mejor que nadie, entenderá
que pueden darse dos verdades.
359
00:23:32,591 --> 00:23:33,425
Así es.
360
00:23:35,385 --> 00:23:36,219
Lo siento.
361
00:23:37,804 --> 00:23:38,930
No debí decirlo.
362
00:23:39,723 --> 00:23:44,269
Sé que no nos encontramos
en las mejores circunstancias.
363
00:23:45,604 --> 00:23:48,106
La verdad es que no esperaba verte.
364
00:23:49,816 --> 00:23:50,650
Nunca más.
365
00:23:51,276 --> 00:23:52,110
Ni yo a ti.
366
00:23:54,321 --> 00:23:55,906
- Las señales...
- Nos han dado
367
00:23:55,989 --> 00:23:57,949
una oportunidad para hablar.
368
00:24:01,536 --> 00:24:05,332
He aceptado la verdad sobre nosotros.
369
00:24:06,207 --> 00:24:11,171
Estás, y siempre estarás,
enamorado de Michael Burnham.
370
00:24:14,549 --> 00:24:17,719
Estuve enamorada de Voq,
que lo sacrificó todo.
371
00:24:18,803 --> 00:24:19,638
Pero...
372
00:24:20,764 --> 00:24:23,475
...tú no eres esa persona.
373
00:24:25,435 --> 00:24:28,647
Ahora mismo no te reconozco del todo,
374
00:24:29,522 --> 00:24:33,777
pero estoy segura de que protegerás
a nuestro hijo como sea.
375
00:24:34,069 --> 00:24:34,903
Sí.
376
00:24:36,655 --> 00:24:37,530
Igual que yo.
377
00:24:41,368 --> 00:24:42,953
Nunca lo bautizamos.
378
00:24:53,088 --> 00:24:55,924
El pilar del pasado.
379
00:25:05,475 --> 00:25:08,436
El pilar del presente.
380
00:25:09,437 --> 00:25:10,271
¿Qué dice?
381
00:25:11,356 --> 00:25:14,567
Cuando el futuro
se convierta en el pasado,
382
00:25:14,651 --> 00:25:18,655
el presente será desvelado.
383
00:25:45,181 --> 00:25:46,099
Venga conmigo.
384
00:26:00,155 --> 00:26:01,114
¿Qué hago?
385
00:26:01,197 --> 00:26:03,241
Debe comprobarlo por sí mismo.
386
00:26:03,783 --> 00:26:06,745
Pero debe hacerlo solo.
387
00:26:09,164 --> 00:26:10,457
Cuidado, capitán.
388
00:26:11,833 --> 00:26:16,004
El presente es un velo
entre la anticipación y el horror.
389
00:26:16,629 --> 00:26:20,175
Retire el velo, y seguirá la locura.
390
00:26:33,438 --> 00:26:35,774
Alerta. Fuga radioactiva detectada.
391
00:26:35,857 --> 00:26:38,985
- Ejercicio abortado.
- ¡Voy!
392
00:26:39,069 --> 00:26:41,696
- ¡Vete de aquí!
- Cuatro segundos para el cierre.
393
00:26:41,780 --> 00:26:42,655
¡Puedo arreglarlo!
394
00:26:42,781 --> 00:26:45,033
- ¡Déjelo, cadete! ¡Fuera!
- Tres segundos.
395
00:26:46,659 --> 00:26:48,870
Nivel de radiación crítico.
396
00:26:51,122 --> 00:26:52,457
Entrada principal cerrada.
397
00:26:52,540 --> 00:26:53,792
- Cierre total.
- ¡Capitán!
398
00:26:53,875 --> 00:26:55,502
- ¡No!
- ¡Capitán Pike!
399
00:26:56,044 --> 00:26:57,003
¡Capitán!
400
00:26:57,087 --> 00:26:58,213
- ¡Capitán Pike!
- ¡No!
401
00:26:59,130 --> 00:27:00,131
¿Qué hacemos?
402
00:27:01,424 --> 00:27:02,300
¡Capitán!
403
00:28:09,492 --> 00:28:10,869
Aún puede elegir
404
00:28:11,452 --> 00:28:13,204
evitar ese futuro.
405
00:28:14,414 --> 00:28:19,085
Pero si coge el cristal,
su destino quedará fijado para siempre.
406
00:28:21,254 --> 00:28:23,590
No podrá escapar de él.
407
00:28:27,010 --> 00:28:28,511
Eres capitán de la Flota.
408
00:28:32,182 --> 00:28:37,061
Crees en el servicio, el sacrificio,
la compasión y el amor.
409
00:28:42,358 --> 00:28:43,193
No.
410
00:28:48,239 --> 00:28:51,326
No abandonaré las cosas
que me hacen ser quien soy
411
00:28:51,618 --> 00:28:52,744
por un futuro...
412
00:28:55,663 --> 00:28:56,998
...con un final...
413
00:28:58,917 --> 00:29:00,668
...que no había anticipado.
414
00:29:03,630 --> 00:29:04,464
No.
415
00:29:05,215 --> 00:29:06,049
Démelo.
416
00:29:21,523 --> 00:29:25,026
Le honro, capitán.
417
00:30:06,218 --> 00:30:07,595
La interfaz principal.
418
00:30:08,804 --> 00:30:10,347
Comprobaré el puente.
419
00:30:16,020 --> 00:30:18,230
Tengo acceso limitado a los sistemas.
420
00:30:18,564 --> 00:30:21,484
La Discovery puede ayudarnos
a recuperar los datos.
421
00:30:21,567 --> 00:30:24,528
Si Control descubre lo que hacemos,
estamos muertos.
422
00:30:24,612 --> 00:30:27,198
Lo disfrazaremos
como un diagnóstico rutinario.
423
00:30:27,865 --> 00:30:28,991
Podría funcionar.
424
00:30:43,464 --> 00:30:44,298
¿Ha sido usted?
425
00:30:48,427 --> 00:30:51,972
- No controlamos la navegación.
- Sabe de nuestra presencia.
426
00:30:54,183 --> 00:30:55,684
Necesito atención médica.
427
00:30:59,146 --> 00:30:59,980
Comandante.
428
00:31:01,690 --> 00:31:02,525
Tiene un...
429
00:31:04,985 --> 00:31:06,654
- Padrastro.
- Duele un huevo.
430
00:31:06,737 --> 00:31:09,073
Y es una de las dos cosas
que me impiden trabajar.
431
00:31:09,156 --> 00:31:11,242
¿Cuál es la segunda?
432
00:31:11,325 --> 00:31:15,454
Un idiota. Volvió de entre los muertos
y su nombre rima con "caca".
433
00:31:17,623 --> 00:31:19,041
Soy ingeniera, no poeta.
434
00:31:19,583 --> 00:31:20,417
Se nota.
435
00:31:22,628 --> 00:31:23,796
¿Qué ha sido eso?
436
00:31:24,839 --> 00:31:25,881
Atención médica.
437
00:31:27,383 --> 00:31:29,343
- Por eso se llevan bien.
- ¿Quién?
438
00:31:30,094 --> 00:31:30,928
Usted y Stamets.
439
00:31:32,138 --> 00:31:34,098
¿Desde cuándo son amigos?
440
00:31:34,807 --> 00:31:37,017
No lo somos. Pero trabajo con él.
441
00:31:37,101 --> 00:31:39,603
Y lo necesito a tope si vamos a salvar...
442
00:31:40,437 --> 00:31:42,773
Las vidas conscientes de la galaxia.
443
00:31:46,527 --> 00:31:48,404
- No sabía que estuviera casada.
- Sí.
444
00:31:48,487 --> 00:31:50,281
Mi mujer es soyousiana.
445
00:31:50,364 --> 00:31:53,159
Se volvió tarumba
con la planificación de la boda.
446
00:31:53,242 --> 00:31:55,452
Créame. Sé mucho de microgestión.
447
00:31:55,536 --> 00:31:59,540
Puso varias normas de etiqueta
a los invitados menores de 10 años.
448
00:32:00,708 --> 00:32:02,334
Lista de canciones prohibidas.
449
00:32:02,418 --> 00:32:04,378
Aparcamiento multiconfesional.
450
00:32:04,461 --> 00:32:07,089
Fuentes aceptables
para el libro de invitados.
451
00:32:07,381 --> 00:32:08,257
Filete vegano.
452
00:32:12,219 --> 00:32:13,095
¿Y dónde está?
453
00:32:13,929 --> 00:32:15,097
Falleció.
454
00:32:15,848 --> 00:32:16,807
En la guerra klingon.
455
00:32:18,851 --> 00:32:20,269
Sí, es curioso.
456
00:32:20,352 --> 00:32:23,355
Nosotros siempre encontramos
a gente como ellos.
457
00:32:24,732 --> 00:32:25,774
Y menos mal.
458
00:32:27,943 --> 00:32:29,278
Tiene otra oportunidad.
459
00:32:30,696 --> 00:32:32,031
No durará siempre.
460
00:32:36,118 --> 00:32:37,036
No la cague.
461
00:32:43,250 --> 00:32:46,670
Su rumbo la lleva
fuera del espacio de la Federación.
462
00:32:46,754 --> 00:32:51,091
Lo naranja lo controla la IA.
Lo azul, nosotros.
463
00:32:51,175 --> 00:32:53,302
Se ha infiltrado en los sistemas.
464
00:32:53,385 --> 00:32:56,180
No podremos atacarla directamente,
se defenderá.
465
00:32:57,640 --> 00:32:59,808
Si no destruirla, podemos aislarla.
466
00:33:00,392 --> 00:33:04,104
Creamos un falso sistema de arranque,
significativo y espontáneo.
467
00:33:04,188 --> 00:33:05,856
La IA irá a por él.
468
00:33:05,940 --> 00:33:08,484
Entrará en el sistema
como una leona va a por su presa.
469
00:33:08,567 --> 00:33:10,945
Cerramos la puerta y lo atrapamos.
470
00:33:11,028 --> 00:33:13,614
Así podremos recuperar los sistemas.
471
00:33:14,657 --> 00:33:17,910
No podemos hacerlo desde aquí.
Hay que ir a la sala de mandos
472
00:33:17,993 --> 00:33:21,455
para dejar la puerta abierta
mientras reiniciamos el ordenador.
473
00:33:21,538 --> 00:33:23,374
Puedo ir. Puedo...
474
00:33:24,250 --> 00:33:25,084
Lo intentaré.
475
00:33:25,793 --> 00:33:27,419
- Iré yo.
- No. Iré yo.
476
00:33:27,962 --> 00:33:31,465
Hice algo similar en la Discovery
cuando intenté borrar los datos.
477
00:33:35,511 --> 00:33:37,763
Vale. Hay que acceder al subsuelo.
478
00:33:52,653 --> 00:33:53,529
SISTEMA DE ARRANQUE
479
00:33:54,113 --> 00:33:56,824
La jaula está lista.
Autoriza reinicio de núcleo.
480
00:33:56,907 --> 00:33:59,910
Recibido. Estamos reparando
el sistema manualmente.
481
00:34:01,704 --> 00:34:02,538
Ordenador, estado.
482
00:34:02,621 --> 00:34:05,833
Control está contenido
en el sistema de arranque designado.
483
00:34:05,916 --> 00:34:06,917
CONTROL CONTENIDO
484
00:34:07,001 --> 00:34:09,628
Esperando reinicio manual
para finalizar purga de Control.
485
00:34:09,712 --> 00:34:12,965
Recupera sistemas fuera de la jaula
y rastrea a Control.
486
00:34:13,048 --> 00:34:15,551
Sabía que había sobrevivido a la guerra.
487
00:34:15,634 --> 00:34:18,178
¿Cómo acabó en la 31,
después de la Shenzhou?
488
00:34:18,262 --> 00:34:19,847
Soy un poco masoca.
489
00:34:20,639 --> 00:34:24,268
En la Flota te enseñan a adaptar
tus reacciones para actuar
490
00:34:24,351 --> 00:34:27,187
incluso cuando no estás seguro
o tienes dudas.
491
00:34:27,855 --> 00:34:30,899
Después de la Batalla de las Binarias,
solo tenía dudas.
492
00:34:31,692 --> 00:34:34,528
La Sección 31 aceleró su programa
de evaluación de amenazas
493
00:34:34,611 --> 00:34:36,697
para prevenir el inicio de otra guerra.
494
00:34:38,282 --> 00:34:39,992
Me pareció buena idea.
495
00:34:40,492 --> 00:34:42,411
Garantizar un futuro más seguro.
496
00:34:49,376 --> 00:34:50,753
...no es imposible.
497
00:34:54,965 --> 00:34:58,969
Control identificado
fuera de los sistemas internos.
498
00:34:59,053 --> 00:34:59,887
¿Dónde?
499
00:35:06,268 --> 00:35:08,854
Si tocas ese fáser,
en cero coma ocho segundos
500
00:35:08,937 --> 00:35:10,939
te habré roto los metacarpianos.
501
00:35:15,444 --> 00:35:19,782
Componentes de nanotecnología
identificados en el puente.
502
00:35:19,865 --> 00:35:21,867
Contenidos en un ente carbónico.
503
00:35:21,950 --> 00:35:23,285
Michael, ¿me recibes?
504
00:35:25,621 --> 00:35:26,872
Fallo en el sistema.
505
00:35:29,416 --> 00:35:32,920
- No eres Gant.
- Gant expiró con la tripulación.
506
00:35:33,379 --> 00:35:36,548
Reanimé y reconstruí su cuerpo.
507
00:35:36,632 --> 00:35:38,133
Igual que el de Leland.
508
00:35:38,217 --> 00:35:41,678
- Nadie notó la diferencia.
- No expiraron. Murieron.
509
00:35:41,762 --> 00:35:43,347
Los asesinaste tú.
510
00:35:43,430 --> 00:35:46,642
Los dos juramos conservar
nuestra programación a toda costa.
511
00:35:46,725 --> 00:35:49,311
Tu programación se diseñó
para proteger la vida,
512
00:35:49,812 --> 00:35:50,896
no para eliminarla.
513
00:35:53,357 --> 00:35:55,192
Lograr uno requiere lo otro.
514
00:35:55,776 --> 00:35:57,403
Cuando absorba los datos,
515
00:35:57,486 --> 00:36:00,406
seré la forma de vida consciente
más pura existente.
516
00:36:00,489 --> 00:36:02,741
El futuro aún no se ha escrito.
517
00:36:02,825 --> 00:36:04,535
Ya no crees eso.
518
00:36:04,618 --> 00:36:07,371
No después de perder a tu madre
519
00:36:07,454 --> 00:36:09,289
ni haber podido protegerla.
520
00:36:09,832 --> 00:36:12,501
Ya no te crees capaz de cambiar el futuro,
521
00:36:12,584 --> 00:36:15,921
pero yo he visto
todos los futuros y permutas posibles.
522
00:36:16,004 --> 00:36:17,631
Y todos acaban igual.
523
00:36:18,549 --> 00:36:21,844
Ni la madre ni la hija podrán cambiar eso.
524
00:36:22,469 --> 00:36:23,303
Jamás.
525
00:36:25,305 --> 00:36:28,142
Sabías que Spock se prestaría voluntario.
526
00:36:28,809 --> 00:36:30,436
Me querías a solas.
527
00:36:31,812 --> 00:36:32,896
¿Por qué?
528
00:36:36,358 --> 00:36:38,068
Quiero tu ayuda, Michael Burnham.
529
00:36:38,944 --> 00:36:40,320
Eres la mejor herramienta
530
00:36:40,404 --> 00:36:42,948
para hacerme
con los datos de la Discovery.
531
00:36:43,532 --> 00:36:45,117
Por eso te traje hasta aquí.
532
00:36:45,701 --> 00:36:48,203
Para poder reconstruirte a ti también.
533
00:36:48,745 --> 00:36:51,039
Michael, ¿me recibes? Gant es Control.
534
00:36:51,123 --> 00:36:53,542
Reinicia el sistema
para dejarlo fuera de la nave.
535
00:37:16,732 --> 00:37:18,984
Verificando. Iniciando reinicio manual.
536
00:37:47,763 --> 00:37:49,139
Solo hay un resultado.
537
00:38:02,986 --> 00:38:04,071
El pellizco vulcano...
538
00:38:05,322 --> 00:38:07,199
...funciona en terminaciones nerviosas.
539
00:38:36,311 --> 00:38:37,229
¡Spock!
540
00:38:37,312 --> 00:38:38,647
Estoy en ello.
541
00:38:56,873 --> 00:38:57,874
CAMPO FERROMAGNÉTICO
542
00:39:09,678 --> 00:39:11,054
El suelo está imantado.
543
00:39:13,974 --> 00:39:17,185
Como los nanobots contenían
materiales termomagnéticos,
544
00:39:17,269 --> 00:39:18,854
calculé la electricidad correcta
545
00:39:18,937 --> 00:39:21,023
en el suelo metálico para inmovilizarlos.
546
00:39:21,690 --> 00:39:23,317
Perdón por la tardanza.
547
00:39:24,067 --> 00:39:25,235
Lo hiciste a tiempo.
548
00:39:34,745 --> 00:39:36,997
Control bloqueaba mi tricorder,
549
00:39:37,623 --> 00:39:39,291
por eso no lo identificamos.
550
00:39:40,751 --> 00:39:42,336
Tengo el control de la nave.
551
00:39:46,798 --> 00:39:48,050
Salimos de curvatura.
552
00:39:49,551 --> 00:39:52,137
¿No deseas investigar
su destino programado?
553
00:39:55,724 --> 00:39:57,809
Dijo que no estaba aquí por casualidad.
554
00:39:59,353 --> 00:40:01,146
Siguió nuestro plan
555
00:40:02,356 --> 00:40:04,775
para que no sospecháramos
de su objetivo final:
556
00:40:06,568 --> 00:40:07,736
transformarme.
557
00:40:08,320 --> 00:40:12,074
Control te ha identificado
como la amenaza a sus objetivos.
558
00:40:12,783 --> 00:40:14,743
La única variable que no controla.
559
00:40:15,369 --> 00:40:17,621
Ha intentado eliminar dicha variable.
560
00:40:20,165 --> 00:40:21,792
Aún podemos detenerlo.
561
00:40:22,626 --> 00:40:25,712
Las señales nos ayudarán a acabar
lo que mi madre empezó.
562
00:40:25,796 --> 00:40:27,506
Debemos volver a la Discovery.
563
00:40:33,261 --> 00:40:36,098
La Discovery posee ahora
un cristal de tiempo.
564
00:40:38,642 --> 00:40:40,394
¿Cómo piensa utilizarlo?
565
00:40:40,477 --> 00:40:43,105
Aún deben revelarse tres señales más.
566
00:40:44,272 --> 00:40:46,191
Ellas arrojarán luz al respecto.
567
00:40:46,733 --> 00:40:50,487
Stamets y Reno
están intentando estabilizar el cristal.
568
00:40:51,697 --> 00:40:52,739
Así que...
569
00:40:54,199 --> 00:40:55,200
Dígame.
570
00:40:56,576 --> 00:40:58,829
¿Qué le pidió el monje a cambio?
571
00:41:02,999 --> 00:41:04,751
Lo que viví se queda conmigo.
572
00:41:09,047 --> 00:41:12,300
Es una promesa que le hice a su hijo.
573
00:41:15,220 --> 00:41:16,054
¿Lo vio?
574
00:41:17,639 --> 00:41:19,683
¿Habló con él?
575
00:41:19,766 --> 00:41:22,269
No podría explicarlo aunque lo intentara.
576
00:41:25,397 --> 00:41:26,523
Ah, y también...
577
00:41:28,191 --> 00:41:29,901
Me pidió que le devolviera esto.
578
00:41:32,154 --> 00:41:34,322
La insignia del Portador de la Antorcha.
579
00:41:35,449 --> 00:41:38,326
Se la di antes de enviarlo a Boreth.
580
00:41:41,246 --> 00:41:45,292
Tenavik dijo que lo ayudó en su viaje.
581
00:41:47,461 --> 00:41:49,129
Está donde debe estar,
582
00:41:49,963 --> 00:41:51,298
y ya no la necesita.
583
00:41:52,382 --> 00:41:53,467
¿Tenavik?
584
00:42:02,434 --> 00:42:03,602
Es un buen nombre.
585
00:42:09,649 --> 00:42:11,276
Gracias, capitán.
586
00:42:13,236 --> 00:42:14,196
Su hijo...
587
00:42:17,741 --> 00:42:19,201
Su destino estaba en Boreth.
588
00:42:21,912 --> 00:42:23,079
Mi destino era...
589
00:42:25,081 --> 00:42:25,957
...que me guiara.
590
00:42:27,793 --> 00:42:30,003
Así que parece que todos teníamos...
591
00:42:31,880 --> 00:42:32,839
Y aún tenemos...
592
00:42:33,590 --> 00:42:34,841
...nuestro papel.
593
00:42:37,219 --> 00:42:39,763
Control no se limita solo a Leland.
594
00:42:40,347 --> 00:42:43,809
Puede apropiarse de seres y naves
sin ser detectado.
595
00:42:43,892 --> 00:42:45,477
¿Sabemos su destino?
596
00:42:46,770 --> 00:42:48,438
Fuera de la Federación.
597
00:42:48,855 --> 00:42:51,733
- No hay nada.
- Si Control lo hace, es por algo.
598
00:42:51,817 --> 00:42:53,985
- Informaré a la Flota...
- Capitán.
599
00:42:55,111 --> 00:42:56,822
Una nave de la Sección 31.
600
00:43:01,785 --> 00:43:03,912
Son naves de la Sección 31.
601
00:43:04,246 --> 00:43:05,247
Quieren los datos.
602
00:43:07,040 --> 00:43:07,958
Y a nosotros.
603
00:43:08,542 --> 00:43:10,544
La señal nos trajo aquí por algo.
604
00:43:11,378 --> 00:43:13,380
- Tenemos un cristal de tiempo.
- Capitán.
605
00:43:14,589 --> 00:43:18,134
Treinta naves. Casi toda su flota.
606
00:43:20,720 --> 00:43:23,223
Saltaremos hasta que sepamos
como cargar el cristal.
607
00:43:23,306 --> 00:43:24,850
Nos seguirán-
608
00:43:24,933 --> 00:43:27,102
Activamos el cristal con una supernova.
609
00:43:27,769 --> 00:43:29,396
No tenemos herramientas.
610
00:43:30,605 --> 00:43:32,899
Ni tiempo para pensar alternativas.
611
00:43:33,775 --> 00:43:35,443
Y no podemos esperar otra señal.
612
00:43:35,527 --> 00:43:36,736
¿Qué propone?
613
00:43:37,237 --> 00:43:38,071
Estamos superados.
614
00:43:39,906 --> 00:43:41,199
No podemos borrar los datos.
615
00:43:42,868 --> 00:43:44,286
Solo queda una opción.
616
00:43:46,580 --> 00:43:47,581
Destruir la nave.
617
00:44:05,265 --> 00:44:06,141
Bryce.
618
00:44:07,058 --> 00:44:10,395
Envíe un mensaje de prioridad uno
al primer oficial de la Enterprise.
619
00:44:10,478 --> 00:44:12,397
Fije su rumbo, máxima curvatura,
620
00:44:12,480 --> 00:44:15,233
y prepare vías de emergencia
para la tripulación.
621
00:44:17,235 --> 00:44:19,821
Owosekun, inicie proceso de verificación
622
00:44:19,905 --> 00:44:21,406
para autodestrucción.
623
00:44:21,489 --> 00:44:22,616
Alerte a la nave.
624
00:44:24,534 --> 00:44:25,952
Evacuamos la Discovery.
625
00:44:28,895 --> 00:44:31,895
Subtítulos
SubXpacio - HDSpain
626
00:45:27,972 --> 00:45:30,475
Subtítulos: Bea Egocheaga