1 00:00:08,285 --> 00:00:10,412 Anteriormente en Star Trek: Discovery: 2 00:00:10,496 --> 00:00:12,080 Sigo sin poder explicar 3 00:00:12,164 --> 00:00:15,000 las siete señales de manera racional. 4 00:00:15,083 --> 00:00:17,377 - ¿Qué significan las señales? - No sé nada. 5 00:00:17,461 --> 00:00:19,880 ¿Quiere ayudar? Borre los datos. 6 00:00:19,963 --> 00:00:24,510 Mientras Control pueda acceder a los datos de la esfera, 7 00:00:25,135 --> 00:00:26,220 todo morirá. 8 00:00:26,303 --> 00:00:28,305 El archivo no se dejará destruir. 9 00:00:28,388 --> 00:00:30,182 Hay que dejar fluir al tiempo. 10 00:00:30,265 --> 00:00:33,936 Transferir el archivo de la esfera al traje y enviarlo al infinito. 11 00:00:34,102 --> 00:00:35,938 Vuelve a casa. 12 00:00:36,021 --> 00:00:37,356 Esa versión de mí ha muerto. 13 00:00:37,439 --> 00:00:39,066 Y no voy a volver. 14 00:00:39,149 --> 00:00:41,276 Eres Control. No vencerás. 15 00:00:41,360 --> 00:00:42,986 Resistirse es inútil. 16 00:00:46,990 --> 00:00:48,825 Nuestra misión ha cambiado. 17 00:00:49,785 --> 00:00:51,203 Está robando los datos. 18 00:00:54,915 --> 00:00:57,376 - ¡No! - No podemos parar la transferencia. 19 00:00:57,459 --> 00:00:58,710 Aumenta la velocidad. 20 00:00:58,794 --> 00:01:00,629 No vamos a perderlo todo ahora. 21 00:01:00,712 --> 00:01:03,632 - Déjame ir, Michael. - Te arrastrará con él. 22 00:01:03,715 --> 00:01:05,467 Así tiene una oportunidad. 23 00:01:07,302 --> 00:01:08,220 Te encontraré, mamá. 24 00:01:08,887 --> 00:01:11,098 Y sin el traje, sin el cristal... 25 00:01:11,181 --> 00:01:13,183 Siempre irá un paso por delante. 26 00:01:14,226 --> 00:01:15,394 La doctora se equivocó. 27 00:01:15,477 --> 00:01:18,313 Lo que hacemos ahora puede decidir el futuro. 28 00:01:18,897 --> 00:01:20,315 Te toca jugar, Michael. 29 00:01:23,819 --> 00:01:27,489 Cuando pase la tormenta temporal, volveré a buscarte, mi niña. 30 00:01:28,365 --> 00:01:30,075 A ti y a tu padre. 31 00:01:31,201 --> 00:01:32,035 Te lo prometo. 32 00:01:32,911 --> 00:01:35,706 Transmisión de Amanda Grayson. 33 00:01:39,626 --> 00:01:42,462 Michael, me he enterado de lo que pasó. 34 00:01:43,505 --> 00:01:44,798 Lo siento mucho. 35 00:01:45,841 --> 00:01:46,800 ¿Cómo lo sabes? 36 00:01:46,883 --> 00:01:47,884 Spock. 37 00:01:50,345 --> 00:01:54,016 Todo este tiempo, había pensado que había muerto, 38 00:01:54,683 --> 00:01:56,184 pero era mucho peor. 39 00:01:56,852 --> 00:01:58,687 Intentó detener a Control. 40 00:02:01,648 --> 00:02:02,566 Y se lo impedí. 41 00:02:03,775 --> 00:02:04,610 Le he fallado. 42 00:02:05,485 --> 00:02:06,570 Y la perdí... 43 00:02:09,239 --> 00:02:10,282 ...de nuevo. 44 00:02:10,365 --> 00:02:12,534 Michael, es todo lo contrario. 45 00:02:13,118 --> 00:02:14,328 Tú la encontraste. 46 00:02:14,953 --> 00:02:16,413 La volverás a encontrar. 47 00:02:16,747 --> 00:02:18,123 Tú eres así. 48 00:02:25,672 --> 00:02:27,841 Madre, siento interrumpir, 49 00:02:27,925 --> 00:02:29,176 pero nos necesitan. 50 00:02:29,593 --> 00:02:31,136 Cuidaos mutuamente. 51 00:02:31,970 --> 00:02:33,472 Os quiero mucho. 52 00:02:37,726 --> 00:02:38,560 Gracias. 53 00:02:39,269 --> 00:02:40,771 Ha aparecido otra señal. 54 00:02:41,355 --> 00:02:42,898 Cuarta señal de siete. 55 00:02:42,981 --> 00:02:45,484 Ha aparecido sobre el planeta Boreth. 56 00:02:48,153 --> 00:02:50,155 El cristal de la doctora fue destruido. 57 00:02:50,238 --> 00:02:51,990 No ha podido crear la señal. 58 00:02:52,074 --> 00:02:53,950 Afirmó no saber nada de ellas. 59 00:02:54,034 --> 00:02:57,329 Pudo crearlas otro ser que viaja en el tiempo. 60 00:02:57,412 --> 00:03:00,374 ¿Una trampa? ¿Un agente de Control del futuro? 61 00:03:00,457 --> 00:03:02,793 Ningún evento de las señales lo indica. 62 00:03:02,876 --> 00:03:05,629 Una nos llevó a salvar el Terralíseo, 63 00:03:05,712 --> 00:03:07,798 a cuyos antepasados salvó Burnham, 64 00:03:07,881 --> 00:03:09,633 por lo que esas señales... 65 00:03:09,716 --> 00:03:13,053 Especular sobre qué significan o quién las creo es improductivo. 66 00:03:15,931 --> 00:03:17,182 ¿Y qué propone? 67 00:03:17,265 --> 00:03:21,144 Esperar a que esas señales nos ofrezcan respuestas 68 00:03:21,228 --> 00:03:23,188 ha demostrado ser una pérdida de tiempo. 69 00:03:23,980 --> 00:03:26,400 Y recordemos que Leland es la IA. 70 00:03:26,483 --> 00:03:27,484 Él es Control. 71 00:03:27,567 --> 00:03:30,487 Deberíamos estar buscándolo con Georgiou. 72 00:03:30,570 --> 00:03:33,073 No podemos transferir ni eliminar 73 00:03:33,156 --> 00:03:35,742 los datos de la esfera de esta nave. 74 00:03:36,618 --> 00:03:38,829 Dar caza a Leland con la Discovery 75 00:03:38,912 --> 00:03:41,957 sería poner los datos a su alcance. 76 00:03:42,457 --> 00:03:43,959 Todos queremos detenerlo. 77 00:03:44,042 --> 00:03:45,669 Sé que quiere ir a por él. 78 00:03:45,752 --> 00:03:47,379 Pero debemos proteger los datos. 79 00:03:47,462 --> 00:03:50,465 Por eso nos centraremos en la presente misión. 80 00:03:50,882 --> 00:03:53,719 La nueva señal, y por qué apareció sobre Boreth. 81 00:03:53,802 --> 00:03:55,095 ¿Ideas, señor Tyler? 82 00:03:55,178 --> 00:03:58,557 Para los klingons, Boreth es venerado por un motivo, 83 00:03:58,640 --> 00:04:00,851 el monasterio dedicado a Kahless. 84 00:04:01,435 --> 00:04:03,770 Es la única estructura no nativa del planeta. 85 00:04:04,354 --> 00:04:06,356 No sé cómo emite las señales, 86 00:04:07,065 --> 00:04:10,444 pero haré que la canciller L'Rell nos dé un salvoconducto. 87 00:04:10,527 --> 00:04:11,570 Perfecto. Hágalo. 88 00:05:57,455 --> 00:05:59,749 BORETH DATOS TÉCNICOS 89 00:06:01,550 --> 00:06:02,384 Puerta. 90 00:06:05,679 --> 00:06:06,514 Michael. 91 00:06:08,557 --> 00:06:09,767 Te he visto. 92 00:06:11,227 --> 00:06:13,687 Nos estás ocultando algo sobre Boreth, 93 00:06:15,231 --> 00:06:16,148 y quiero saberlo. 94 00:06:19,902 --> 00:06:20,820 En Boreth... 95 00:06:22,446 --> 00:06:23,906 ...vive mi hijo. 96 00:06:32,790 --> 00:06:34,083 ¿Tu hijo? 97 00:06:34,166 --> 00:06:35,876 El hijo de Voq y L'Rell. 98 00:06:38,629 --> 00:06:40,589 L'Rell lo escondió para protegerlo. 99 00:06:41,257 --> 00:06:43,884 Quise criarlo, para protegerlo. 100 00:06:44,343 --> 00:06:45,177 Solo conseguí 101 00:06:45,678 --> 00:06:47,137 ponerlos en peligro. 102 00:06:48,430 --> 00:06:50,850 Lo llevaron con los monjes de Boreth. 103 00:06:51,767 --> 00:06:53,853 Crecerá como un hijo de nadie... 104 00:06:54,854 --> 00:06:55,688 ...como yo. 105 00:06:56,689 --> 00:06:58,274 Ash, no tenía ni idea. 106 00:06:59,358 --> 00:07:00,192 Lo siento. 107 00:07:01,610 --> 00:07:02,987 Nadie podía saberlo. 108 00:07:07,283 --> 00:07:08,701 Debiste decírmelo, 109 00:07:09,910 --> 00:07:11,996 para no cargar solo con esa losa. 110 00:07:12,079 --> 00:07:12,955 Bueno... 111 00:07:13,747 --> 00:07:16,709 ...es algo que nos cuesta a los dos, ¿verdad? 112 00:07:31,724 --> 00:07:32,558 ¿Qué pasa? 113 00:07:33,350 --> 00:07:35,811 Una nave de la 31 no ha informado. 114 00:07:37,813 --> 00:07:38,898 Quizá no sea nada. 115 00:07:38,981 --> 00:07:42,193 Si hablamos de Leland y la IA, no hay inconsistencias pequeñas. 116 00:07:42,276 --> 00:07:44,945 ¿Quieres ir a por él por lo que le hizo a tu madre? 117 00:07:45,029 --> 00:07:46,572 - ¿Intentarás...? - ¿Detenerte? 118 00:07:46,655 --> 00:07:48,032 No lo creo posible. 119 00:07:49,491 --> 00:07:52,786 Agente Tyler, la D7 ha llegado con la canciller L'Rell. 120 00:07:53,370 --> 00:07:54,205 Ve. 121 00:08:01,670 --> 00:08:03,172 Ten cuidado, Michael. 122 00:08:05,090 --> 00:08:06,133 Por favor. 123 00:08:16,310 --> 00:08:18,020 El monasterio se considera 124 00:08:18,103 --> 00:08:20,898 el lugar más sagrado del Imperio Klingon. 125 00:08:20,981 --> 00:08:24,318 Apenas han tenido contacto con seres del exterior 126 00:08:24,401 --> 00:08:26,195 desde la creación de nuestro mundo. 127 00:08:26,278 --> 00:08:29,198 Control es una amenaza importante para todos. 128 00:08:29,281 --> 00:08:31,200 Ese monasterio puede ayudarnos. 129 00:08:31,283 --> 00:08:36,622 ¿Se le ocurre alguna razón por la que esa señal nos guíe hasta allí? 130 00:08:36,705 --> 00:08:41,377 El monasterio de Boreth no se construyó solo para los seguidores de Kahless, 131 00:08:42,002 --> 00:08:45,172 sino también para proteger un mineral oriundo del planeta, 132 00:08:45,256 --> 00:08:48,092 protegido por los klingons durante generaciones. 133 00:08:49,635 --> 00:08:51,095 Cristales de tiempo. 134 00:08:53,973 --> 00:08:56,725 El traje de Burnham funcionaba con un cristal de tiempo. 135 00:08:56,809 --> 00:09:00,479 Con otro cristal, sí podríamos enviar los datos al futuro. 136 00:09:00,980 --> 00:09:05,150 El poder de manipular el tiempo no es un arma como las demás. 137 00:09:05,234 --> 00:09:08,112 Por ello, ya no extraemos los cristales. 138 00:09:10,114 --> 00:09:13,867 Ahora, nuestra supervivencia depende de la manipulación del tiempo 139 00:09:13,951 --> 00:09:15,327 para vencer a Control. 140 00:09:15,411 --> 00:09:17,413 Las señales nos mostrarán cómo hacerlo. 141 00:09:17,496 --> 00:09:18,622 Envíeme a Boreth. 142 00:09:18,706 --> 00:09:23,043 No. No tendremos esta conversación en presencia del capitán Pike. 143 00:09:23,127 --> 00:09:25,296 Estamos en un momento crítico. 144 00:09:25,379 --> 00:09:27,131 Tiene mi total discreción. 145 00:09:27,214 --> 00:09:29,967 Su visita a Boreth pondría una vida en peligro. 146 00:09:30,050 --> 00:09:33,178 - L'Rell. - La vida de nuestro hijo. 147 00:09:33,262 --> 00:09:37,266 Su existencia y la tuya deben permanecer en secreto. 148 00:09:37,349 --> 00:09:40,102 Nunca pondría al Imperio en peligro. Tengo derecho a verlo. 149 00:09:40,185 --> 00:09:41,770 Los muertos no tienen derechos. 150 00:09:41,854 --> 00:09:45,107 Si saliera a la luz que seguís vivos, 151 00:09:45,190 --> 00:09:48,777 el Imperio Klingon sería vulnerable a una sedición. 152 00:09:48,861 --> 00:09:51,071 Te prohíbo que vayas. 153 00:09:51,155 --> 00:09:52,906 No estoy a tus órdenes. 154 00:09:52,990 --> 00:09:54,491 Nadie puede contactar con él. 155 00:09:54,575 --> 00:09:56,201 Las señales cambiaron las reglas. 156 00:09:56,285 --> 00:09:58,078 Nuestro hijo no puede permitírselo. 157 00:09:58,162 --> 00:09:59,413 Iré yo. 158 00:10:00,122 --> 00:10:03,083 Estoy con L'Rell. No es seguro para ustedes. 159 00:10:06,545 --> 00:10:09,548 Tampoco lo será para usted, capitán. 160 00:10:09,631 --> 00:10:12,134 Boreth no es un lugar para cobardes. 161 00:10:12,760 --> 00:10:15,054 Ni como canciller tengo poder 162 00:10:15,137 --> 00:10:17,264 sobre los monjes del monasterio. 163 00:10:17,348 --> 00:10:20,017 Entendido. ¿Nos pondrá en contacto con ellos? 164 00:10:20,100 --> 00:10:22,436 Puedo organizar una audiencia. 165 00:10:22,519 --> 00:10:25,564 Pero ningún klingon, y mucho menos un humano, 166 00:10:25,647 --> 00:10:28,525 ha cogido jamás un cristal del monasterio 167 00:10:28,609 --> 00:10:30,527 sin un gran sacrificio. 168 00:10:30,611 --> 00:10:32,154 La alternativa es peor. 169 00:10:33,614 --> 00:10:34,448 Procedamos. 170 00:10:35,532 --> 00:10:36,533 Según Tyler, 171 00:10:36,617 --> 00:10:40,412 todas las naves de la 31 pasan un control cada hora. 172 00:10:40,496 --> 00:10:43,165 Y esta nave lo hizo pasados diez minutos. 173 00:10:43,582 --> 00:10:45,667 Dado el secretismo de sus misiones, 174 00:10:45,751 --> 00:10:48,462 no tienen por qué informar más de su situación. 175 00:10:48,545 --> 00:10:50,464 Quiere investigarlo en persona. 176 00:10:50,547 --> 00:10:54,885 Un transbordador. La Discovery se queda. Los datos seguirán a salvo. 177 00:10:54,968 --> 00:10:58,764 Podría no ser nada, pero esa nave podría ser una vulnerabilidad. 178 00:10:58,847 --> 00:11:00,349 Permiso concedido. 179 00:11:02,976 --> 00:11:05,312 En ausencia de Pike, soy capitán en funciones. 180 00:11:05,729 --> 00:11:07,272 Por eso acudió a mí, ¿no? 181 00:11:07,356 --> 00:11:09,149 Creí que me costaría convencerlo. 182 00:11:09,233 --> 00:11:13,278 Se ve que después de pasar el Vahar'ai, soy otro capitán. 183 00:11:14,613 --> 00:11:18,408 Quizá tal y como me concibió el ente o la persona 184 00:11:18,492 --> 00:11:19,952 que creó la señal sobre Kaminar. 185 00:11:20,619 --> 00:11:22,496 Lo dicho, cuenta con mi apoyo. 186 00:11:23,330 --> 00:11:26,458 Solo venceremos a este enemigo si atacamos antes. 187 00:11:26,542 --> 00:11:31,171 Pero le pido que no deje que su ira, aunque entendible, 188 00:11:31,255 --> 00:11:32,673 nuble su juicio. 189 00:11:33,757 --> 00:11:34,591 No lo hará. 190 00:11:35,926 --> 00:11:37,302 Gracias, Saru. 191 00:12:14,506 --> 00:12:16,008 Capitán Christopher Pike. 192 00:12:16,091 --> 00:12:17,801 Federación Unida de Planetas. 193 00:12:18,343 --> 00:12:21,346 Sabemos quién es, capitán Pike. 194 00:12:26,894 --> 00:12:29,146 Y sabemos por qué ha venido. 195 00:12:29,229 --> 00:12:30,689 Vengo desarmado. 196 00:12:32,482 --> 00:12:33,567 La canciller dijo... 197 00:12:33,650 --> 00:12:37,654 La canciller no tiene autoridad alguna en este monasterio. 198 00:12:38,947 --> 00:12:41,283 Entonces hablo con el klingon correcto. 199 00:12:41,366 --> 00:12:43,202 Somos Guardianes del Tiempo. 200 00:12:44,203 --> 00:12:45,954 Guardianes, no gobernantes. 201 00:12:46,496 --> 00:12:50,626 El único poder que existe aquí es aquel que protegemos. 202 00:12:50,709 --> 00:12:52,920 El de los cristales de tiempo. 203 00:12:53,003 --> 00:12:54,254 Cristales de tiempo. 204 00:12:55,130 --> 00:12:57,549 Sí. Vengo a negociar un intercambio. 205 00:12:57,633 --> 00:13:00,177 No podemos intercambiarlos, capitán. 206 00:13:01,220 --> 00:13:06,183 Los cristales de tiempo no abandonan estos muros sagrados. 207 00:13:07,059 --> 00:13:10,187 Ha viajado lejos en vano. 208 00:13:12,731 --> 00:13:13,899 Espere... 209 00:13:15,484 --> 00:13:17,069 Son Guardianes del Tiempo. 210 00:13:17,986 --> 00:13:19,196 Y me dan la espalda 211 00:13:19,279 --> 00:13:21,406 cuando el futuro del mundo está en peligro. 212 00:13:25,327 --> 00:13:27,704 Aunque le mostrara un cristal, 213 00:13:28,163 --> 00:13:31,750 aunque le ofreciera las respuestas que busca, 214 00:13:32,668 --> 00:13:35,796 no es lo bastante fuerte como para aceptarlas. 215 00:13:37,589 --> 00:13:39,841 Entonces permítame demostrárselo. 216 00:13:40,425 --> 00:13:43,011 Llegan con convicción. Siempre. 217 00:13:44,179 --> 00:13:47,266 Se van destrozados. Siempre. 218 00:13:48,100 --> 00:13:49,393 No pienso irme... 219 00:13:50,811 --> 00:13:51,937 ...sin ese cristal. 220 00:13:56,483 --> 00:13:58,193 El tiempo lo dirá. 221 00:14:04,366 --> 00:14:06,493 Atención al personal de seguridad, 222 00:14:06,576 --> 00:14:10,414 los simulacros de combate de las 0700 han sido cancelados. 223 00:14:13,166 --> 00:14:15,711 Es ilógico que vayas sola a la misión. 224 00:14:15,794 --> 00:14:18,338 No, es una simple misión de reconocimiento. 225 00:14:18,422 --> 00:14:21,383 Sigo órdenes de Saru. No es momento de imprudencias. 226 00:14:21,466 --> 00:14:22,801 Ni de riesgos innecesarios. 227 00:14:22,884 --> 00:14:24,886 Me aseguraré de que no los asumas. 228 00:14:26,888 --> 00:14:28,223 ¿Y cómo lo harás? 229 00:14:28,307 --> 00:14:31,018 El Ángel Rojo no acudirá a salvarte. 230 00:14:31,310 --> 00:14:32,853 No necesito que me salven. 231 00:14:33,812 --> 00:14:34,688 ¿Despegamos? 232 00:14:59,212 --> 00:15:02,215 U.S.S. DISCOVERY NCC-103 233 00:15:18,931 --> 00:15:22,351 Ha conseguido hacer otro salto con las esporas, ¿eh? 234 00:15:22,935 --> 00:15:25,062 - Debería estar celebrándolo. - Bueno... 235 00:15:26,438 --> 00:15:28,565 Aún no tengo soluciones viables 236 00:15:28,649 --> 00:15:30,484 para recuperar a la doctora Burnham 237 00:15:30,567 --> 00:15:34,780 ni para combatir con eficacia una IA con impulsos homicidas. 238 00:15:35,447 --> 00:15:38,409 Así que no es que me sienta victorioso. 239 00:15:38,492 --> 00:15:41,453 Por suerte, ese ya no es su problema. 240 00:15:41,954 --> 00:15:45,124 Pike nos dio nuevas órdenes antes de irse a Boreth. 241 00:15:45,207 --> 00:15:48,293 Quizá consigamos un cristal de tiempo en bruto. 242 00:15:48,377 --> 00:15:50,587 Así que tómese un expreso doble. 243 00:15:52,506 --> 00:15:54,425 Eh, chico del bambú. 244 00:15:54,508 --> 00:15:57,136 Llevas 0 de 3, Linus. ¿Listo para otra ronda? 245 00:15:57,720 --> 00:15:59,346 Salí del cascarón preparado. 246 00:16:01,098 --> 00:16:04,101 - Huésped. - Ya la dijimos. Alquilar. 247 00:16:05,185 --> 00:16:06,854 Jugamos a los autoantónimos. 248 00:16:06,937 --> 00:16:09,648 Palabras que significan algo y lo contrario. 249 00:16:09,732 --> 00:16:12,943 - Sé lo que es un autoantónimo. - Linus necesita uno. 250 00:16:13,026 --> 00:16:14,611 - Mastica. - Sí, déjalo. 251 00:16:15,237 --> 00:16:16,238 Conjurar. 252 00:16:19,241 --> 00:16:20,451 Digiere tú eso. 253 00:16:20,534 --> 00:16:21,660 Toma ya. 254 00:16:23,704 --> 00:16:24,538 Humanos. 255 00:16:34,673 --> 00:16:35,924 Lo creía superado. 256 00:16:36,884 --> 00:16:39,261 ¿No hace semanas que dejó su camarote? 257 00:16:40,095 --> 00:16:42,139 Cómase sus proteínas, a lo suyo. 258 00:16:43,182 --> 00:16:46,602 Voy a aislarme investigando el cristal de tiempo. 259 00:17:00,741 --> 00:17:01,742 ¿Cómo se llama? 260 00:17:03,160 --> 00:17:04,703 Mi nombre es Tenavik. 261 00:17:06,371 --> 00:17:10,751 Cuando llegué al monasterio, no tenía nombre. 262 00:17:11,293 --> 00:17:12,544 Hijo de nadie. 263 00:17:13,462 --> 00:17:16,507 Conozco a otro klingon con el mismo epíteto. 264 00:17:16,590 --> 00:17:18,008 Era mi padre. 265 00:17:20,636 --> 00:17:23,847 Según tengo entendido, su padre lo trajo a Boreth 266 00:17:23,931 --> 00:17:26,266 hace unos meses, cuando era un bebé. 267 00:17:27,184 --> 00:17:30,020 Perdone, pero ¿cómo es posible? 268 00:17:30,103 --> 00:17:34,316 El tiempo fluye diferente para los protectores de los cristales. 269 00:17:34,399 --> 00:17:37,027 El pasado, el presente, el futuro, 270 00:17:37,694 --> 00:17:40,697 todos son iguales en su presencia. 271 00:17:50,457 --> 00:17:51,750 Por los cristales. 272 00:17:52,417 --> 00:17:55,838 Para muchos klingons, los cristales de tiempo son un mito. 273 00:17:56,672 --> 00:17:59,758 Símbolo de Kahless, homónimo de Qo'noS. 274 00:18:00,467 --> 00:18:05,389 Pero para los presentes, el poder de los cristales es muy real. 275 00:18:06,682 --> 00:18:08,892 Dedicamos nuestra vida a protegerlos. 276 00:18:08,976 --> 00:18:11,687 Ese es nuestro cometido. 277 00:18:12,229 --> 00:18:17,192 Capitán, me pregunto si está preparado para conocer el suyo. 278 00:18:22,239 --> 00:18:24,324 Coordinadas fijadas. 279 00:18:24,408 --> 00:18:27,744 Tiempo para destino: dos minutos. 280 00:18:28,495 --> 00:18:30,539 Entiendo que quieras seguir a Leland. 281 00:18:31,290 --> 00:18:34,877 Pero las señales son cruciales para derrotar a Control. 282 00:18:34,960 --> 00:18:38,589 ¿Qué han hecho las señales para protegernos de Control hasta ahora? 283 00:18:38,672 --> 00:18:41,425 Me falta contexto para responderte. 284 00:18:42,301 --> 00:18:45,053 ¿Y por qué me vigilas cuando hay una señal sobre Boreth 285 00:18:45,137 --> 00:18:46,680 esperando ser contextualizada? 286 00:18:46,763 --> 00:18:50,350 Esas señales han invertido en la Discovery, 287 00:18:50,434 --> 00:18:51,977 en tu madre y en mí. 288 00:18:52,644 --> 00:18:54,187 Tú eres el denominador común. 289 00:18:56,440 --> 00:18:57,774 Eres científico. 290 00:18:58,609 --> 00:19:01,320 Te fías de la lógica, de los hechos. 291 00:19:01,403 --> 00:19:04,072 No esperas a que el universo te regale una solución. 292 00:19:05,115 --> 00:19:07,075 Si quieres entender las señales, 293 00:19:07,159 --> 00:19:08,785 busca en otro lugar, 294 00:19:09,202 --> 00:19:10,037 no en mí. 295 00:19:10,120 --> 00:19:11,121 Estás enfadada. 296 00:19:13,206 --> 00:19:14,041 Como yo antes. 297 00:19:15,542 --> 00:19:16,543 No estoy enfadada. 298 00:19:19,171 --> 00:19:20,047 Estoy furiosa. 299 00:19:22,799 --> 00:19:24,927 La furia es enemiga de la lógica. 300 00:19:25,510 --> 00:19:26,762 Lo he aprendido. 301 00:19:27,137 --> 00:19:29,264 Todo lo que creíamos ha fallado. 302 00:19:30,390 --> 00:19:32,643 Y perdiste a tu madre por ello. 303 00:19:36,355 --> 00:19:37,564 Estás sufriendo. 304 00:19:38,607 --> 00:19:41,985 Por eso quiero creer que las señalas tienen la respuesta. 305 00:19:42,069 --> 00:19:44,321 Así, todo lo que hemos vivido... 306 00:19:44,821 --> 00:19:45,656 ...al final, 307 00:19:46,156 --> 00:19:46,990 significará algo. 308 00:19:51,328 --> 00:19:52,454 Hemos llegado. 309 00:20:04,466 --> 00:20:05,300 Spock. 310 00:20:05,884 --> 00:20:07,719 Parece toda la tripulación. 311 00:20:19,898 --> 00:20:21,942 Parece que la nave está intacta. 312 00:20:22,025 --> 00:20:23,860 Los expulsaron de la nave. 313 00:20:23,944 --> 00:20:27,239 Espera, hay una bioseñal. Un cuerpo sigue vivo. 314 00:20:27,906 --> 00:20:29,157 Preparando transporte. 315 00:20:52,514 --> 00:20:53,348 Teniente Gant. 316 00:20:53,432 --> 00:20:54,725 ¿Lo conoces? 317 00:20:54,808 --> 00:20:55,934 Kamran Gant. 318 00:20:56,518 --> 00:20:58,353 Oficial táctico de la Shenzhou. 319 00:21:01,398 --> 00:21:02,774 Recupera las constantes. 320 00:21:03,275 --> 00:21:04,109 ¿Kamran? 321 00:21:06,945 --> 00:21:07,821 ¿Michael? 322 00:21:09,364 --> 00:21:10,198 Sí. 323 00:21:23,003 --> 00:21:26,631 El teniente Spock y yo venimos de la Discovery 324 00:21:26,715 --> 00:21:29,968 para investigar una anomalía en el protocolo de su nave. 325 00:21:30,052 --> 00:21:31,762 ¿Puede decirnos qué pasó? 326 00:21:34,973 --> 00:21:38,185 Seguíamos el protocolo para protegernos contra Control. 327 00:21:39,728 --> 00:21:42,397 Intenté purgar una subrutina sospechosa, 328 00:21:42,481 --> 00:21:44,775 y los sistemas nos dejaron fuera. 329 00:21:46,568 --> 00:21:48,070 No pudimos reaccionar. 330 00:21:49,529 --> 00:21:53,784 De pronto, la nave se abrió al abismo del espacio. 331 00:21:55,202 --> 00:21:59,164 La IA reaccionó defendiéndose por lo que estaba haciendo. 332 00:22:01,917 --> 00:22:03,126 Los perdí a todos. 333 00:22:04,961 --> 00:22:07,464 Me hice con un traje espacial y salí disparado 334 00:22:07,547 --> 00:22:08,965 antes de quedar inconsciente. 335 00:22:12,844 --> 00:22:14,763 Hay que averiguar por qué ha pasado. 336 00:22:14,846 --> 00:22:16,640 No podemos hacerlo desde aquí. 337 00:22:16,723 --> 00:22:19,101 Por eso tenemos que ir a la nave. 338 00:22:20,310 --> 00:22:23,855 Los sistemas de la nave han entrado en estasis. ¿Por qué? 339 00:22:26,858 --> 00:22:28,110 ¿Por qué matarlos a todos? 340 00:22:29,110 --> 00:22:30,821 ¿Para quedarse ahí sin hacer nada? 341 00:22:31,905 --> 00:22:33,323 La respuesta está en la nave. 342 00:22:35,033 --> 00:22:38,703 Necesitaremos ayuda de alguien que conozca los protocolos de la 31. 343 00:22:40,705 --> 00:22:41,540 No. 344 00:22:41,623 --> 00:22:42,999 No puedo volver. 345 00:22:43,083 --> 00:22:45,377 Oxígeno en el puente al 97 por ciento. 346 00:22:45,460 --> 00:22:47,003 Atmósfera restaurada. 347 00:22:47,087 --> 00:22:49,256 Si averiguamos cómo ocurrió, 348 00:22:49,339 --> 00:22:51,174 podremos evitar que se repita. 349 00:22:52,551 --> 00:22:55,178 Evitaremos más muertes innecesarias, Kamran. 350 00:22:57,222 --> 00:22:59,349 No se lo pediríamos si hubiera otra opción. 351 00:23:00,725 --> 00:23:01,726 Lo necesitamos. 352 00:23:06,439 --> 00:23:09,067 Accederemos a los sistemas desde el puente. 353 00:23:11,611 --> 00:23:15,490 Hasta que regrese Pike, mi nave vigilará cualquier actividad inusual 354 00:23:15,574 --> 00:23:17,033 en Boreth. 355 00:23:19,244 --> 00:23:21,705 Si algo pone en peligro a nuestro hijo, 356 00:23:21,788 --> 00:23:23,999 garantizaré su seguridad. 357 00:23:25,667 --> 00:23:27,752 ¿Hablas como madre o como canciller? 358 00:23:27,836 --> 00:23:31,715 Tú, mejor que nadie, entenderá que pueden darse dos verdades. 359 00:23:32,591 --> 00:23:33,425 Así es. 360 00:23:35,385 --> 00:23:36,219 Lo siento. 361 00:23:37,804 --> 00:23:38,930 No debí decirlo. 362 00:23:39,723 --> 00:23:44,269 Sé que no nos encontramos en las mejores circunstancias. 363 00:23:45,604 --> 00:23:48,106 La verdad es que no esperaba verte. 364 00:23:49,816 --> 00:23:50,650 Nunca más. 365 00:23:51,276 --> 00:23:52,110 Ni yo a ti. 366 00:23:54,321 --> 00:23:55,906 - Las señales... - Nos han dado 367 00:23:55,989 --> 00:23:57,949 una oportunidad para hablar. 368 00:24:01,536 --> 00:24:05,332 He aceptado la verdad sobre nosotros. 369 00:24:06,207 --> 00:24:11,171 Estás, y siempre estarás, enamorado de Michael Burnham. 370 00:24:14,549 --> 00:24:17,719 Estuve enamorada de Voq, que lo sacrificó todo. 371 00:24:18,803 --> 00:24:19,638 Pero... 372 00:24:20,764 --> 00:24:23,475 ...tú no eres esa persona. 373 00:24:25,435 --> 00:24:28,647 Ahora mismo no te reconozco del todo, 374 00:24:29,522 --> 00:24:33,777 pero estoy segura de que protegerás a nuestro hijo como sea. 375 00:24:34,069 --> 00:24:34,903 Sí. 376 00:24:36,655 --> 00:24:37,530 Igual que yo. 377 00:24:41,368 --> 00:24:42,953 Nunca lo bautizamos. 378 00:24:53,088 --> 00:24:55,924 El pilar del pasado. 379 00:25:05,475 --> 00:25:08,436 El pilar del presente. 380 00:25:09,437 --> 00:25:10,271 ¿Qué dice? 381 00:25:11,356 --> 00:25:14,567 Cuando el futuro se convierta en el pasado, 382 00:25:14,651 --> 00:25:18,655 el presente será desvelado. 383 00:25:45,181 --> 00:25:46,099 Venga conmigo. 384 00:26:00,155 --> 00:26:01,114 ¿Qué hago? 385 00:26:01,197 --> 00:26:03,241 Debe comprobarlo por sí mismo. 386 00:26:03,783 --> 00:26:06,745 Pero debe hacerlo solo. 387 00:26:09,164 --> 00:26:10,457 Cuidado, capitán. 388 00:26:11,833 --> 00:26:16,004 El presente es un velo entre la anticipación y el horror. 389 00:26:16,629 --> 00:26:20,175 Retire el velo, y seguirá la locura. 390 00:26:33,438 --> 00:26:35,774 Alerta. Fuga radioactiva detectada. 391 00:26:35,857 --> 00:26:38,985 - Ejercicio abortado. - ¡Voy! 392 00:26:39,069 --> 00:26:41,696 - ¡Vete de aquí! - Cuatro segundos para el cierre. 393 00:26:41,780 --> 00:26:42,655 ¡Puedo arreglarlo! 394 00:26:42,781 --> 00:26:45,033 - ¡Déjelo, cadete! ¡Fuera! - Tres segundos. 395 00:26:46,659 --> 00:26:48,870 Nivel de radiación crítico. 396 00:26:51,122 --> 00:26:52,457 Entrada principal cerrada. 397 00:26:52,540 --> 00:26:53,792 - Cierre total. - ¡Capitán! 398 00:26:53,875 --> 00:26:55,502 - ¡No! - ¡Capitán Pike! 399 00:26:56,044 --> 00:26:57,003 ¡Capitán! 400 00:26:57,087 --> 00:26:58,213 - ¡Capitán Pike! - ¡No! 401 00:26:59,130 --> 00:27:00,131 ¿Qué hacemos? 402 00:27:01,424 --> 00:27:02,300 ¡Capitán! 403 00:28:09,492 --> 00:28:10,869 Aún puede elegir 404 00:28:11,452 --> 00:28:13,204 evitar ese futuro. 405 00:28:14,414 --> 00:28:19,085 Pero si coge el cristal, su destino quedará fijado para siempre. 406 00:28:21,254 --> 00:28:23,590 No podrá escapar de él. 407 00:28:27,010 --> 00:28:28,511 Eres capitán de la Flota. 408 00:28:32,182 --> 00:28:37,061 Crees en el servicio, el sacrificio, la compasión y el amor. 409 00:28:42,358 --> 00:28:43,193 No. 410 00:28:48,239 --> 00:28:51,326 No abandonaré las cosas que me hacen ser quien soy 411 00:28:51,618 --> 00:28:52,744 por un futuro... 412 00:28:55,663 --> 00:28:56,998 ...con un final... 413 00:28:58,917 --> 00:29:00,668 ...que no había anticipado. 414 00:29:03,630 --> 00:29:04,464 No. 415 00:29:05,215 --> 00:29:06,049 Démelo. 416 00:29:21,523 --> 00:29:25,026 Le honro, capitán. 417 00:30:06,218 --> 00:30:07,595 La interfaz principal. 418 00:30:08,804 --> 00:30:10,347 Comprobaré el puente. 419 00:30:16,020 --> 00:30:18,230 Tengo acceso limitado a los sistemas. 420 00:30:18,564 --> 00:30:21,484 La Discovery puede ayudarnos a recuperar los datos. 421 00:30:21,567 --> 00:30:24,528 Si Control descubre lo que hacemos, estamos muertos. 422 00:30:24,612 --> 00:30:27,198 Lo disfrazaremos como un diagnóstico rutinario. 423 00:30:27,865 --> 00:30:28,991 Podría funcionar. 424 00:30:43,464 --> 00:30:44,298 ¿Ha sido usted? 425 00:30:48,427 --> 00:30:51,972 - No controlamos la navegación. - Sabe de nuestra presencia. 426 00:30:54,183 --> 00:30:55,684 Necesito atención médica. 427 00:30:59,146 --> 00:30:59,980 Comandante. 428 00:31:01,690 --> 00:31:02,525 Tiene un... 429 00:31:04,985 --> 00:31:06,654 - Padrastro. - Duele un huevo. 430 00:31:06,737 --> 00:31:09,073 Y es una de las dos cosas que me impiden trabajar. 431 00:31:09,156 --> 00:31:11,242 ¿Cuál es la segunda? 432 00:31:11,325 --> 00:31:15,454 Un idiota. Volvió de entre los muertos y su nombre rima con "caca". 433 00:31:17,623 --> 00:31:19,041 Soy ingeniera, no poeta. 434 00:31:19,583 --> 00:31:20,417 Se nota. 435 00:31:22,628 --> 00:31:23,796 ¿Qué ha sido eso? 436 00:31:24,839 --> 00:31:25,881 Atención médica. 437 00:31:27,383 --> 00:31:29,343 - Por eso se llevan bien. - ¿Quién? 438 00:31:30,094 --> 00:31:30,928 Usted y Stamets. 439 00:31:32,138 --> 00:31:34,098 ¿Desde cuándo son amigos? 440 00:31:34,807 --> 00:31:37,017 No lo somos. Pero trabajo con él. 441 00:31:37,101 --> 00:31:39,603 Y lo necesito a tope si vamos a salvar... 442 00:31:40,437 --> 00:31:42,773 Las vidas conscientes de la galaxia. 443 00:31:46,527 --> 00:31:48,404 - No sabía que estuviera casada. - Sí. 444 00:31:48,487 --> 00:31:50,281 Mi mujer es soyousiana. 445 00:31:50,364 --> 00:31:53,159 Se volvió tarumba con la planificación de la boda. 446 00:31:53,242 --> 00:31:55,452 Créame. Sé mucho de microgestión. 447 00:31:55,536 --> 00:31:59,540 Puso varias normas de etiqueta a los invitados menores de 10 años. 448 00:32:00,708 --> 00:32:02,334 Lista de canciones prohibidas. 449 00:32:02,418 --> 00:32:04,378 Aparcamiento multiconfesional. 450 00:32:04,461 --> 00:32:07,089 Fuentes aceptables para el libro de invitados. 451 00:32:07,381 --> 00:32:08,257 Filete vegano. 452 00:32:12,219 --> 00:32:13,095 ¿Y dónde está? 453 00:32:13,929 --> 00:32:15,097 Falleció. 454 00:32:15,848 --> 00:32:16,807 En la guerra klingon. 455 00:32:18,851 --> 00:32:20,269 Sí, es curioso. 456 00:32:20,352 --> 00:32:23,355 Nosotros siempre encontramos a gente como ellos. 457 00:32:24,732 --> 00:32:25,774 Y menos mal. 458 00:32:27,943 --> 00:32:29,278 Tiene otra oportunidad. 459 00:32:30,696 --> 00:32:32,031 No durará siempre. 460 00:32:36,118 --> 00:32:37,036 No la cague. 461 00:32:43,250 --> 00:32:46,670 Su rumbo la lleva fuera del espacio de la Federación. 462 00:32:46,754 --> 00:32:51,091 Lo naranja lo controla la IA. Lo azul, nosotros. 463 00:32:51,175 --> 00:32:53,302 Se ha infiltrado en los sistemas. 464 00:32:53,385 --> 00:32:56,180 No podremos atacarla directamente, se defenderá. 465 00:32:57,640 --> 00:32:59,808 Si no destruirla, podemos aislarla. 466 00:33:00,392 --> 00:33:04,104 Creamos un falso sistema de arranque, significativo y espontáneo. 467 00:33:04,188 --> 00:33:05,856 La IA irá a por él. 468 00:33:05,940 --> 00:33:08,484 Entrará en el sistema como una leona va a por su presa. 469 00:33:08,567 --> 00:33:10,945 Cerramos la puerta y lo atrapamos. 470 00:33:11,028 --> 00:33:13,614 Así podremos recuperar los sistemas. 471 00:33:14,657 --> 00:33:17,910 No podemos hacerlo desde aquí. Hay que ir a la sala de mandos 472 00:33:17,993 --> 00:33:21,455 para dejar la puerta abierta mientras reiniciamos el ordenador. 473 00:33:21,538 --> 00:33:23,374 Puedo ir. Puedo... 474 00:33:24,250 --> 00:33:25,084 Lo intentaré. 475 00:33:25,793 --> 00:33:27,419 - Iré yo. - No. Iré yo. 476 00:33:27,962 --> 00:33:31,465 Hice algo similar en la Discovery cuando intenté borrar los datos. 477 00:33:35,511 --> 00:33:37,763 Vale. Hay que acceder al subsuelo. 478 00:33:52,653 --> 00:33:53,529 SISTEMA DE ARRANQUE 479 00:33:54,113 --> 00:33:56,824 La jaula está lista. Autoriza reinicio de núcleo. 480 00:33:56,907 --> 00:33:59,910 Recibido. Estamos reparando el sistema manualmente. 481 00:34:01,704 --> 00:34:02,538 Ordenador, estado. 482 00:34:02,621 --> 00:34:05,833 Control está contenido en el sistema de arranque designado. 483 00:34:05,916 --> 00:34:06,917 CONTROL CONTENIDO 484 00:34:07,001 --> 00:34:09,628 Esperando reinicio manual para finalizar purga de Control. 485 00:34:09,712 --> 00:34:12,965 Recupera sistemas fuera de la jaula y rastrea a Control. 486 00:34:13,048 --> 00:34:15,551 Sabía que había sobrevivido a la guerra. 487 00:34:15,634 --> 00:34:18,178 ¿Cómo acabó en la 31, después de la Shenzhou? 488 00:34:18,262 --> 00:34:19,847 Soy un poco masoca. 489 00:34:20,639 --> 00:34:24,268 En la Flota te enseñan a adaptar tus reacciones para actuar 490 00:34:24,351 --> 00:34:27,187 incluso cuando no estás seguro o tienes dudas. 491 00:34:27,855 --> 00:34:30,899 Después de la Batalla de las Binarias, solo tenía dudas. 492 00:34:31,692 --> 00:34:34,528 La Sección 31 aceleró su programa de evaluación de amenazas 493 00:34:34,611 --> 00:34:36,697 para prevenir el inicio de otra guerra. 494 00:34:38,282 --> 00:34:39,992 Me pareció buena idea. 495 00:34:40,492 --> 00:34:42,411 Garantizar un futuro más seguro. 496 00:34:49,376 --> 00:34:50,753 ...no es imposible. 497 00:34:54,965 --> 00:34:58,969 Control identificado fuera de los sistemas internos. 498 00:34:59,053 --> 00:34:59,887 ¿Dónde? 499 00:35:06,268 --> 00:35:08,854 Si tocas ese fáser, en cero coma ocho segundos 500 00:35:08,937 --> 00:35:10,939 te habré roto los metacarpianos. 501 00:35:15,444 --> 00:35:19,782 Componentes de nanotecnología identificados en el puente. 502 00:35:19,865 --> 00:35:21,867 Contenidos en un ente carbónico. 503 00:35:21,950 --> 00:35:23,285 Michael, ¿me recibes? 504 00:35:25,621 --> 00:35:26,872 Fallo en el sistema. 505 00:35:29,416 --> 00:35:32,920 - No eres Gant. - Gant expiró con la tripulación. 506 00:35:33,379 --> 00:35:36,548 Reanimé y reconstruí su cuerpo. 507 00:35:36,632 --> 00:35:38,133 Igual que el de Leland. 508 00:35:38,217 --> 00:35:41,678 - Nadie notó la diferencia. - No expiraron. Murieron. 509 00:35:41,762 --> 00:35:43,347 Los asesinaste tú. 510 00:35:43,430 --> 00:35:46,642 Los dos juramos conservar nuestra programación a toda costa. 511 00:35:46,725 --> 00:35:49,311 Tu programación se diseñó para proteger la vida, 512 00:35:49,812 --> 00:35:50,896 no para eliminarla. 513 00:35:53,357 --> 00:35:55,192 Lograr uno requiere lo otro. 514 00:35:55,776 --> 00:35:57,403 Cuando absorba los datos, 515 00:35:57,486 --> 00:36:00,406 seré la forma de vida consciente más pura existente. 516 00:36:00,489 --> 00:36:02,741 El futuro aún no se ha escrito. 517 00:36:02,825 --> 00:36:04,535 Ya no crees eso. 518 00:36:04,618 --> 00:36:07,371 No después de perder a tu madre 519 00:36:07,454 --> 00:36:09,289 ni haber podido protegerla. 520 00:36:09,832 --> 00:36:12,501 Ya no te crees capaz de cambiar el futuro, 521 00:36:12,584 --> 00:36:15,921 pero yo he visto todos los futuros y permutas posibles. 522 00:36:16,004 --> 00:36:17,631 Y todos acaban igual. 523 00:36:18,549 --> 00:36:21,844 Ni la madre ni la hija podrán cambiar eso. 524 00:36:22,469 --> 00:36:23,303 Jamás. 525 00:36:25,305 --> 00:36:28,142 Sabías que Spock se prestaría voluntario. 526 00:36:28,809 --> 00:36:30,436 Me querías a solas. 527 00:36:31,812 --> 00:36:32,896 ¿Por qué? 528 00:36:36,358 --> 00:36:38,068 Quiero tu ayuda, Michael Burnham. 529 00:36:38,944 --> 00:36:40,320 Eres la mejor herramienta 530 00:36:40,404 --> 00:36:42,948 para hacerme con los datos de la Discovery. 531 00:36:43,532 --> 00:36:45,117 Por eso te traje hasta aquí. 532 00:36:45,701 --> 00:36:48,203 Para poder reconstruirte a ti también. 533 00:36:48,745 --> 00:36:51,039 Michael, ¿me recibes? Gant es Control. 534 00:36:51,123 --> 00:36:53,542 Reinicia el sistema para dejarlo fuera de la nave. 535 00:37:16,732 --> 00:37:18,984 Verificando. Iniciando reinicio manual. 536 00:37:47,763 --> 00:37:49,139 Solo hay un resultado. 537 00:38:02,986 --> 00:38:04,071 El pellizco vulcano... 538 00:38:05,322 --> 00:38:07,199 ...funciona en terminaciones nerviosas. 539 00:38:36,311 --> 00:38:37,229 ¡Spock! 540 00:38:37,312 --> 00:38:38,647 Estoy en ello. 541 00:38:56,873 --> 00:38:57,874 CAMPO FERROMAGNÉTICO 542 00:39:09,678 --> 00:39:11,054 El suelo está imantado. 543 00:39:13,974 --> 00:39:17,185 Como los nanobots contenían materiales termomagnéticos, 544 00:39:17,269 --> 00:39:18,854 calculé la electricidad correcta 545 00:39:18,937 --> 00:39:21,023 en el suelo metálico para inmovilizarlos. 546 00:39:21,690 --> 00:39:23,317 Perdón por la tardanza. 547 00:39:24,067 --> 00:39:25,235 Lo hiciste a tiempo. 548 00:39:34,745 --> 00:39:36,997 Control bloqueaba mi tricorder, 549 00:39:37,623 --> 00:39:39,291 por eso no lo identificamos. 550 00:39:40,751 --> 00:39:42,336 Tengo el control de la nave. 551 00:39:46,798 --> 00:39:48,050 Salimos de curvatura. 552 00:39:49,551 --> 00:39:52,137 ¿No deseas investigar su destino programado? 553 00:39:55,724 --> 00:39:57,809 Dijo que no estaba aquí por casualidad. 554 00:39:59,353 --> 00:40:01,146 Siguió nuestro plan 555 00:40:02,356 --> 00:40:04,775 para que no sospecháramos de su objetivo final: 556 00:40:06,568 --> 00:40:07,736 transformarme. 557 00:40:08,320 --> 00:40:12,074 Control te ha identificado como la amenaza a sus objetivos. 558 00:40:12,783 --> 00:40:14,743 La única variable que no controla. 559 00:40:15,369 --> 00:40:17,621 Ha intentado eliminar dicha variable. 560 00:40:20,165 --> 00:40:21,792 Aún podemos detenerlo. 561 00:40:22,626 --> 00:40:25,712 Las señales nos ayudarán a acabar lo que mi madre empezó. 562 00:40:25,796 --> 00:40:27,506 Debemos volver a la Discovery. 563 00:40:33,261 --> 00:40:36,098 La Discovery posee ahora un cristal de tiempo. 564 00:40:38,642 --> 00:40:40,394 ¿Cómo piensa utilizarlo? 565 00:40:40,477 --> 00:40:43,105 Aún deben revelarse tres señales más. 566 00:40:44,272 --> 00:40:46,191 Ellas arrojarán luz al respecto. 567 00:40:46,733 --> 00:40:50,487 Stamets y Reno están intentando estabilizar el cristal. 568 00:40:51,697 --> 00:40:52,739 Así que... 569 00:40:54,199 --> 00:40:55,200 Dígame. 570 00:40:56,576 --> 00:40:58,829 ¿Qué le pidió el monje a cambio? 571 00:41:02,999 --> 00:41:04,751 Lo que viví se queda conmigo. 572 00:41:09,047 --> 00:41:12,300 Es una promesa que le hice a su hijo. 573 00:41:15,220 --> 00:41:16,054 ¿Lo vio? 574 00:41:17,639 --> 00:41:19,683 ¿Habló con él? 575 00:41:19,766 --> 00:41:22,269 No podría explicarlo aunque lo intentara. 576 00:41:25,397 --> 00:41:26,523 Ah, y también... 577 00:41:28,191 --> 00:41:29,901 Me pidió que le devolviera esto. 578 00:41:32,154 --> 00:41:34,322 La insignia del Portador de la Antorcha. 579 00:41:35,449 --> 00:41:38,326 Se la di antes de enviarlo a Boreth. 580 00:41:41,246 --> 00:41:45,292 Tenavik dijo que lo ayudó en su viaje. 581 00:41:47,461 --> 00:41:49,129 Está donde debe estar, 582 00:41:49,963 --> 00:41:51,298 y ya no la necesita. 583 00:41:52,382 --> 00:41:53,467 ¿Tenavik? 584 00:42:02,434 --> 00:42:03,602 Es un buen nombre. 585 00:42:09,649 --> 00:42:11,276 Gracias, capitán. 586 00:42:13,236 --> 00:42:14,196 Su hijo... 587 00:42:17,741 --> 00:42:19,201 Su destino estaba en Boreth. 588 00:42:21,912 --> 00:42:23,079 Mi destino era... 589 00:42:25,081 --> 00:42:25,957 ...que me guiara. 590 00:42:27,793 --> 00:42:30,003 Así que parece que todos teníamos... 591 00:42:31,880 --> 00:42:32,839 Y aún tenemos... 592 00:42:33,590 --> 00:42:34,841 ...nuestro papel. 593 00:42:37,219 --> 00:42:39,763 Control no se limita solo a Leland. 594 00:42:40,347 --> 00:42:43,809 Puede apropiarse de seres y naves sin ser detectado. 595 00:42:43,892 --> 00:42:45,477 ¿Sabemos su destino? 596 00:42:46,770 --> 00:42:48,438 Fuera de la Federación. 597 00:42:48,855 --> 00:42:51,733 - No hay nada. - Si Control lo hace, es por algo. 598 00:42:51,817 --> 00:42:53,985 - Informaré a la Flota... - Capitán. 599 00:42:55,111 --> 00:42:56,822 Una nave de la Sección 31. 600 00:43:01,785 --> 00:43:03,912 Son naves de la Sección 31. 601 00:43:04,246 --> 00:43:05,247 Quieren los datos. 602 00:43:07,040 --> 00:43:07,958 Y a nosotros. 603 00:43:08,542 --> 00:43:10,544 La señal nos trajo aquí por algo. 604 00:43:11,378 --> 00:43:13,380 - Tenemos un cristal de tiempo. - Capitán. 605 00:43:14,589 --> 00:43:18,134 Treinta naves. Casi toda su flota. 606 00:43:20,720 --> 00:43:23,223 Saltaremos hasta que sepamos como cargar el cristal. 607 00:43:23,306 --> 00:43:24,850 Nos seguirán- 608 00:43:24,933 --> 00:43:27,102 Activamos el cristal con una supernova. 609 00:43:27,769 --> 00:43:29,396 No tenemos herramientas. 610 00:43:30,605 --> 00:43:32,899 Ni tiempo para pensar alternativas. 611 00:43:33,775 --> 00:43:35,443 Y no podemos esperar otra señal. 612 00:43:35,527 --> 00:43:36,736 ¿Qué propone? 613 00:43:37,237 --> 00:43:38,071 Estamos superados. 614 00:43:39,906 --> 00:43:41,199 No podemos borrar los datos. 615 00:43:42,868 --> 00:43:44,286 Solo queda una opción. 616 00:43:46,580 --> 00:43:47,581 Destruir la nave. 617 00:44:05,265 --> 00:44:06,141 Bryce. 618 00:44:07,058 --> 00:44:10,395 Envíe un mensaje de prioridad uno al primer oficial de la Enterprise. 619 00:44:10,478 --> 00:44:12,397 Fije su rumbo, máxima curvatura, 620 00:44:12,480 --> 00:44:15,233 y prepare vías de emergencia para la tripulación. 621 00:44:17,235 --> 00:44:19,821 Owosekun, inicie proceso de verificación 622 00:44:19,905 --> 00:44:21,406 para autodestrucción. 623 00:44:21,489 --> 00:44:22,616 Alerte a la nave. 624 00:44:24,534 --> 00:44:25,952 Evacuamos la Discovery. 625 00:44:28,895 --> 00:44:31,895 Subtítulos SubXpacio - HDSpain 626 00:45:27,972 --> 00:45:30,475 Subtítulos: Bea Egocheaga