1
00:00:08,713 --> 00:00:10,464
Anteriormente en Star Trek: Discovery:
2
00:00:10,548 --> 00:00:12,717
Vamos al noveno círculo del infierno
3
00:00:12,800 --> 00:00:14,176
a capturar un Ángel Rojo.
4
00:00:14,260 --> 00:00:16,178
El Ángel Rojo es Michael.
5
00:00:16,262 --> 00:00:18,014
Mataron a sus padres por mí.
6
00:00:18,097 --> 00:00:21,058
Mi padre era xenoantropólogo.
Mi madre, astrofísica.
7
00:00:21,142 --> 00:00:22,810
No hubiera colaborado con la 31.
8
00:00:22,893 --> 00:00:25,021
Me descuidé. Debí protegerlos.
9
00:00:26,606 --> 00:00:29,692
Cada minuto que trabajas para la 31,
dices quién eres.
10
00:00:29,775 --> 00:00:33,154
No siempre apoyo sus tácticas,
pero creo en su misión.
11
00:00:33,237 --> 00:00:34,530
La IA que infectó Control
12
00:00:34,614 --> 00:00:36,908
puede reaparecer.
13
00:00:40,119 --> 00:00:41,913
Si queremos capturar al Ángel,
14
00:00:41,996 --> 00:00:43,164
debo ser el cebo.
15
00:00:44,874 --> 00:00:46,083
Desactivado soporte vital.
16
00:00:56,677 --> 00:00:57,845
Ya.
17
00:01:09,190 --> 00:01:10,191
¿Mamá?
18
00:01:20,451 --> 00:01:24,163
Las emisiones confirman
que la supernova es inminente.
19
00:01:25,164 --> 00:01:28,250
Test de energía
de cristal de tiempo nueve beta.
20
00:01:28,751 --> 00:01:29,585
ANÁLISIS NEUTRONES
21
00:01:29,669 --> 00:01:31,420
Carga al 70 por ciento.
22
00:01:32,129 --> 00:01:35,383
Con suerte, ponto haremos
nuestro primer salto.
23
00:01:35,758 --> 00:01:37,093
Mamá, a cenar.
24
00:01:38,135 --> 00:01:41,389
¿Sabías que se forma
una supernova cada segundo?
25
00:01:41,972 --> 00:01:43,974
En segundos, libera más energía
26
00:01:44,058 --> 00:01:46,435
que el sol en 10000 millones de años.
27
00:01:46,519 --> 00:01:47,478
No lo sabía.
28
00:01:47,561 --> 00:01:49,438
¿Alfa Lupi será pronto supernova?
29
00:01:49,939 --> 00:01:51,816
Tres días es una eternidad.
30
00:01:52,483 --> 00:01:55,361
El universo gestiona
el tiempo a su manera.
31
00:01:55,444 --> 00:01:57,613
- Llegas tarde.
- Está perdonada.
32
00:01:57,697 --> 00:01:59,073
Qué generoso.
33
00:01:59,740 --> 00:02:02,243
¿El cristal está estable?
¿Salen los cálculos?
34
00:02:02,702 --> 00:02:04,745
Puedo hacer las pruebas iniciales.
35
00:02:04,829 --> 00:02:06,080
Hay que celebrarlo.
36
00:02:06,163 --> 00:02:07,164
Pues sí.
37
00:02:08,374 --> 00:02:10,710
Michael está fascinada con la supernova.
38
00:02:12,044 --> 00:02:13,087
Tal para cual.
39
00:02:13,170 --> 00:02:14,839
Tiene 12 y así estamos.
40
00:02:14,922 --> 00:02:16,298
La que nos espera.
41
00:02:17,049 --> 00:02:18,384
A la mesa, cariño.
42
00:02:19,135 --> 00:02:20,177
Mamá,
43
00:02:20,261 --> 00:02:21,846
hay una luz en el cielo.
44
00:02:21,929 --> 00:02:23,264
Será un meteoro.
45
00:02:25,433 --> 00:02:27,268
Está aterrizando.
46
00:02:42,450 --> 00:02:44,577
Esconde a Michael, protege el laboratorio.
47
00:02:44,660 --> 00:02:46,245
IDENTIDAD CONFIRMADA
DRA. G. BURNHAM
48
00:02:46,328 --> 00:02:48,414
Nos ganaré tiempo. Rápido.
49
00:02:49,331 --> 00:02:50,166
Papá.
50
00:02:55,212 --> 00:02:58,174
Sé valiente.
Quédate aquí y no digas ni pío.
51
00:03:01,302 --> 00:03:02,720
- Tranquila.
- Mamá.
52
00:03:04,263 --> 00:03:05,389
Te quiero, mi niña.
53
00:03:10,186 --> 00:03:12,646
Oye, no pasa nada.
54
00:03:12,730 --> 00:03:13,564
Está a salvo.
55
00:03:16,025 --> 00:03:17,318
Bienvenida.
56
00:03:17,401 --> 00:03:20,154
Estuvo un minuto sin vida
por asfixia tóxica,
57
00:03:20,571 --> 00:03:23,032
y le afectó la radiación de taquiones.
58
00:03:23,449 --> 00:03:24,700
Va a tener jaqueca.
59
00:03:24,784 --> 00:03:25,785
¿Cuánto he dormido?
60
00:03:25,868 --> 00:03:27,036
Cinco horas.
61
00:03:27,870 --> 00:03:28,746
¿El Ángel?
62
00:03:31,123 --> 00:03:32,208
Parecía mi madre.
63
00:03:34,794 --> 00:03:36,128
Pero era yo, ¿verdad?
64
00:03:37,254 --> 00:03:38,339
La firma bioneural.
65
00:03:38,589 --> 00:03:39,423
Hay...
66
00:03:40,508 --> 00:03:42,343
...similitudes biológicas
67
00:03:42,426 --> 00:03:44,887
entre madres e hijas,
68
00:03:45,763 --> 00:03:47,515
especialmente el ADN mitocondrial.
69
00:03:49,725 --> 00:03:50,559
¿Qué?
70
00:03:53,104 --> 00:03:54,021
¿Era ella?
71
00:03:54,563 --> 00:03:55,397
Sí, Michael.
72
00:03:56,816 --> 00:03:57,817
Es su madre.
73
00:04:04,657 --> 00:04:05,491
No.
74
00:04:07,868 --> 00:04:08,869
No, murió.
75
00:04:11,664 --> 00:04:12,665
Murió.
76
00:04:14,458 --> 00:04:15,459
Murió.
77
00:04:17,461 --> 00:04:18,295
Lo oí...
78
00:04:20,464 --> 00:04:22,007
Y Leland me dijo...
79
00:04:23,676 --> 00:04:24,510
Ella...
80
00:04:26,679 --> 00:04:28,597
¿Dónde...? ¿Dónde está?
81
00:04:28,681 --> 00:04:30,266
Está en Essof IV.
82
00:04:31,350 --> 00:04:32,393
Tranquila.
83
00:04:32,935 --> 00:04:35,521
No puede transportarse hasta que se disipe
84
00:04:35,604 --> 00:04:37,565
- toda la radiación.
- Yo...
85
00:04:38,691 --> 00:04:39,650
Necesito verla.
86
00:04:39,733 --> 00:04:42,194
Está inconsciente
en el campo de contención.
87
00:04:42,903 --> 00:04:44,405
¿Y cómo es posible?
88
00:04:44,488 --> 00:04:46,240
Tendrá miles de preguntas...
89
00:04:46,323 --> 00:04:47,533
¿Cómo sobrevivió?
90
00:04:47,616 --> 00:04:48,826
¿Mi padre está vivo?
91
00:04:48,909 --> 00:04:51,036
Tenga paciencia, Michael.
92
00:04:52,204 --> 00:04:55,958
Mi madre murió cuando tenía diez años.
Y me dicen que está viva.
93
00:04:56,417 --> 00:04:58,460
¿Cómo voy a tener paciencia?
94
00:04:58,544 --> 00:04:59,420
Estás despierta.
95
00:05:00,337 --> 00:05:01,589
Antes de lo esperado.
96
00:05:01,672 --> 00:05:04,717
- ¿Qué sabes?
- Y veo que vuelves a ser tú.
97
00:05:05,176 --> 00:05:08,137
Stamets ha escaneado
el exoesqueleto del Ángel.
98
00:05:08,220 --> 00:05:10,431
Contiene cientos de misiones
99
00:05:10,514 --> 00:05:12,141
que Tilly se ha descargado.
100
00:05:12,224 --> 00:05:13,684
Seguro que te interesan.
101
00:05:13,767 --> 00:05:14,852
¿Cuántas misiones?
102
00:05:15,936 --> 00:05:17,146
Hay 841.
103
00:05:19,231 --> 00:05:20,691
Las evaluará usted.
104
00:05:25,321 --> 00:05:28,115
Mientras tanto,
intente encontrar respuestas.
105
00:05:36,582 --> 00:05:37,875
La sala está sellada.
106
00:05:39,627 --> 00:05:40,878
Nadie lo va a oír.
107
00:05:50,304 --> 00:05:51,305
Eres Control.
108
00:05:51,722 --> 00:05:53,724
Tengo forma holográfica,
109
00:05:54,266 --> 00:05:56,644
indiferenciable de la entidad biológica
110
00:05:56,727 --> 00:05:58,103
que decida representar.
111
00:05:58,187 --> 00:06:00,272
¿Cuánto crees que durará?
112
00:06:01,065 --> 00:06:03,233
Descubrieron a la almirante Patar.
113
00:06:04,026 --> 00:06:06,779
Hay 7000 naves activas
en la Flota Estelar,
114
00:06:06,862 --> 00:06:08,697
todas con su cadena de mando.
115
00:06:09,239 --> 00:06:12,451
Dicha cadena no se cuestiona,
no se incumple, no se ve.
116
00:06:13,327 --> 00:06:15,829
Las instrucciones
se transmiten por canales.
117
00:06:16,330 --> 00:06:21,001
Con el tiempo, cumplirán mis órdenes
incluso quienes no lo sepan.
118
00:06:21,794 --> 00:06:22,878
¿Qué hago aquí?
119
00:06:22,962 --> 00:06:24,964
Cuando eliminé a Patar,
120
00:06:25,422 --> 00:06:27,800
fue fácil simular a una vulcana.
121
00:06:28,968 --> 00:06:31,512
La mejora de Airiam
me ofreció una fachada similar.
122
00:06:32,346 --> 00:06:34,473
Pero la carne humana es diferente.
123
00:06:35,391 --> 00:06:39,103
Hay ciertos matices humanos
que aún no domino.
124
00:06:39,520 --> 00:06:43,691
Requiero un rostro y un cuerpo
que me den más liberad de movimiento.
125
00:06:44,692 --> 00:06:47,736
Su rostro, su ser.
126
00:06:48,737 --> 00:06:49,571
Jamás.
127
00:06:50,823 --> 00:06:52,241
Yo soy yo.
128
00:06:52,533 --> 00:06:55,077
Y con sus actos, ha demostrado
129
00:06:55,160 --> 00:06:56,620
saber operar
130
00:06:56,704 --> 00:06:59,456
desde varias verdades al mismo tiempo.
131
00:06:59,540 --> 00:07:03,127
Eso le ha permitido tomar
decisiones morales cuestionables
132
00:07:03,210 --> 00:07:07,548
evitando el poder destructivo
de la culpa humana.
133
00:07:07,965 --> 00:07:10,175
Cree que el fin justifica los medios.
134
00:07:13,512 --> 00:07:15,597
Ese patrón de comportamiento
me resulta útil.
135
00:07:17,391 --> 00:07:18,225
Resistirse...
136
00:07:19,310 --> 00:07:20,144
...es inútil.
137
00:07:22,021 --> 00:07:22,855
No vencerás.
138
00:07:24,606 --> 00:07:28,110
Entró en la Sección 31
para someter a un universo tosco,
139
00:07:28,485 --> 00:07:30,571
para mantener el orden ante todo.
140
00:07:31,822 --> 00:07:34,074
Su evolución, nuestra evolución,
141
00:07:34,158 --> 00:07:36,368
no implica profanar dicho juramento,
142
00:07:37,119 --> 00:07:38,829
sino cumplirlo.
143
00:07:52,092 --> 00:07:53,802
¡No!
144
00:09:51,837 --> 00:09:52,671
¡Mamá!
145
00:09:53,297 --> 00:09:55,090
Tranquilos, sé lo que haremos.
146
00:09:57,509 --> 00:09:59,761
Nos sacaré de aquí antes de que lleguen.
147
00:09:59,845 --> 00:10:03,724
Voy a retroceder una hora. Tres, dos, uno.
148
00:10:34,421 --> 00:10:36,507
¿Ochocientos cincuenta años?
149
00:10:41,845 --> 00:10:42,888
¿Dónde estoy?
150
00:10:43,805 --> 00:10:45,098
FIN DE LA MISIÓN
151
00:10:49,311 --> 00:10:51,021
Misión 009.
152
00:10:51,396 --> 00:10:52,773
Mike, Michael,
153
00:10:53,065 --> 00:10:56,693
sigo intentando llegar a ti,
pero nunca logro quedarme.
154
00:10:56,777 --> 00:10:58,445
Misión 027.
155
00:10:58,529 --> 00:11:00,155
Misión 039.
156
00:11:00,239 --> 00:11:02,157
Misión 042.
157
00:11:02,616 --> 00:11:04,868
Aunque puedo retroceder en el tiempo,
158
00:11:04,952 --> 00:11:06,745
siempre es temporal.
159
00:11:07,246 --> 00:11:11,458
El ancla siempre me devuelve
a 850 años de ti.
160
00:11:12,668 --> 00:11:15,462
No hay señales de vida por ninguna parte.
161
00:11:15,963 --> 00:11:20,759
Las detonaciones de antimateria indican
que Control arrasó con absolutamente todo.
162
00:11:21,301 --> 00:11:24,930
Vulcano, Andoria,
Tellar, Deneva, la Tierra.
163
00:11:25,472 --> 00:11:27,307
Esto es la Tierra.
164
00:11:27,849 --> 00:11:30,143
Hasta donde llegan mis escáneres...
165
00:11:30,978 --> 00:11:31,812
...estoy sola.
166
00:11:38,151 --> 00:11:41,405
Capitán, estoy captando
inestabilidad gravimétrica.
167
00:11:41,738 --> 00:11:43,282
¿Normal o inusual?
168
00:11:43,532 --> 00:11:44,866
Inusual, sin duda.
169
00:11:44,950 --> 00:11:47,452
En nuestro centro de investigación.
170
00:11:48,245 --> 00:11:50,080
Señor Saru, ¿alguna causa posible?
171
00:11:50,956 --> 00:11:52,207
Capitán, creo que es
172
00:11:52,291 --> 00:11:55,043
un ejemplo clásico
de la Tercera Ley de Newton.
173
00:11:55,127 --> 00:11:57,087
Toda acción produce una reacción.
174
00:11:57,170 --> 00:11:59,840
Perdón, es que es mi segunda ley favorita.
175
00:11:59,923 --> 00:12:00,757
La primera es...
176
00:12:00,841 --> 00:12:03,510
La doctora Burnham y su traje
están ancladas
177
00:12:03,593 --> 00:12:04,845
a un punto del futuro.
178
00:12:05,178 --> 00:12:07,764
El campo de contención
la mantiene en el presente.
179
00:12:07,848 --> 00:12:10,225
Cuanto más aguantemos,
más empujará el tiempo.
180
00:12:10,309 --> 00:12:12,227
Un tira y afloja con el universo.
181
00:12:12,311 --> 00:12:13,645
Y vamos a perder.
182
00:12:13,729 --> 00:12:16,315
Hay un problema gravitatorio en Essof IV.
183
00:12:16,398 --> 00:12:18,483
- Necesito energía...
- Lo sabemos.
184
00:12:18,567 --> 00:12:20,235
Desvíe toda la potencia no esencial
185
00:12:20,319 --> 00:12:22,029
- al comandante Stamets.
- Sí.
186
00:12:22,112 --> 00:12:25,657
- ¿Cuándo ganará el universo?
- En una hora. Dos, máximo.
187
00:12:26,241 --> 00:12:28,076
Baje ahí a ver qué puede hacer.
188
00:12:28,160 --> 00:12:30,579
Dígale a Culber que se acaba el tiempo.
189
00:12:30,662 --> 00:12:32,539
- Despierte a la paciente.
- Sí.
190
00:12:33,123 --> 00:12:35,667
Necesito hablar con ella
antes de perderla.
191
00:12:37,002 --> 00:12:38,837
Nuestra misión ha cambiado.
192
00:12:38,920 --> 00:12:41,840
Asumimos que Michael Burnham
era el Ángel Rojo.
193
00:12:41,923 --> 00:12:44,051
El cambio afecta a nuestros planes.
194
00:12:44,134 --> 00:12:44,968
¿Por qué?
195
00:12:45,052 --> 00:12:49,139
Vi el cadáver de Gabrielle Burnham
en Doctari Alfa con mis propios ojos.
196
00:12:50,140 --> 00:12:52,017
¿No es Gabrielle Burnham?
197
00:12:52,100 --> 00:12:53,852
La mujer que vi está muerta.
198
00:12:54,353 --> 00:12:57,773
No podemos saber
quién o qué es realmente esa mujer.
199
00:12:58,190 --> 00:13:01,193
Un clon, una especie de réplica genética.
200
00:13:01,276 --> 00:13:03,904
No le gusta que Cornwell la haya puesto
201
00:13:03,987 --> 00:13:05,781
a disposición de la Discovery.
202
00:13:06,198 --> 00:13:09,534
Recuerde que si Control
descarga los datos de la esfera
203
00:13:09,618 --> 00:13:12,788
del ordenador de su nave,
recobrará la consciencia,
204
00:13:12,871 --> 00:13:14,498
y así empieza todo.
205
00:13:15,415 --> 00:13:18,085
¿Y si la enviaron
para devolver los datos a Control?
206
00:13:19,378 --> 00:13:21,505
Pudo venir para evitarlo.
207
00:13:23,048 --> 00:13:25,175
Los dos aprecian a Michael Burnham,
208
00:13:25,258 --> 00:13:29,096
pero no podemos confundir
las que creen sus motivaciones con...
209
00:13:29,971 --> 00:13:31,640
...quien sea ese ser.
210
00:13:31,723 --> 00:13:33,725
Si es un caballo de Troya,
211
00:13:34,601 --> 00:13:37,854
las defensas de la Discovery
serán insuficientes.
212
00:13:37,938 --> 00:13:39,981
Tengo fe
en la tripulación de la Discovery.
213
00:13:40,065 --> 00:13:41,566
La fe no es estrategia.
214
00:13:41,650 --> 00:13:43,276
Puede parecer una traición,
215
00:13:43,360 --> 00:13:45,612
pero debemos hacernos con los datos.
216
00:13:46,238 --> 00:13:49,116
He creado una zona segura
en nuestro almacén de datos.
217
00:13:49,199 --> 00:13:52,244
El módulo de Control
jamás podrá acceder a ella.
218
00:13:54,746 --> 00:13:55,956
Consiga los datos.
219
00:13:56,957 --> 00:13:59,251
Si Pike no los protege, lo haremos
220
00:14:00,335 --> 00:14:01,169
nosotros.
221
00:14:02,462 --> 00:14:05,632
Quiere que espíe
a otra nave de la Flota Estelar.
222
00:14:05,715 --> 00:14:07,467
Es nuestro trabajo.
223
00:14:07,551 --> 00:14:10,011
Si su relación con Michael le hace dudar,
224
00:14:10,095 --> 00:14:12,514
le recuerdo que la estamos protegiendo.
225
00:14:13,306 --> 00:14:15,725
Ella es la más vulnerable.
226
00:14:16,852 --> 00:14:19,271
¿Prefiere perder
toda la vida en la galaxia
227
00:14:19,354 --> 00:14:20,605
por no haber actuado?
228
00:14:30,073 --> 00:14:32,075
Hoy parece muy decidido.
229
00:14:32,743 --> 00:14:33,952
Es lo requerido.
230
00:14:41,251 --> 00:14:43,754
Mi campo base está
en un planeta de clase M
231
00:14:43,837 --> 00:14:45,422
a 50000 años luz.
232
00:14:46,256 --> 00:14:47,090
En cada salto,
233
00:14:47,632 --> 00:14:50,093
el traje siempre me devuelve aquí.
234
00:14:50,761 --> 00:14:54,181
Al no haber tecnología previa,
Control no me encontrará.
235
00:14:55,724 --> 00:14:56,892
Estoy a salvo. Por ahora.
236
00:14:58,018 --> 00:15:00,228
Pero Einstein tenía mucha razón.
237
00:15:00,312 --> 00:15:03,523
El movimiento del tiempo depende
del observador, de la acción.
238
00:15:04,524 --> 00:15:07,277
Las personas a las que llevé
de la Tierra al Terralíseo,
239
00:15:07,360 --> 00:15:09,279
mi planeta, están prosperando.
240
00:15:10,113 --> 00:15:12,574
Sobreviven porque el tiempo es fluido.
241
00:15:12,657 --> 00:15:14,075
Se puede cambiar el futuro.
242
00:15:14,493 --> 00:15:15,869
Quizá el pasado también.
243
00:15:17,412 --> 00:15:20,165
Quiero creer
que volveré a verte, hija mía.
244
00:15:20,874 --> 00:15:22,417
Misión 799.
245
00:15:25,337 --> 00:15:28,840
No puedo evitar que Control
se haga con los datos de la esfera.
246
00:15:30,050 --> 00:15:31,802
Hasta he intentado destruirla,
247
00:15:32,677 --> 00:15:33,762
pero es imposible.
248
00:15:34,888 --> 00:15:36,640
Enseñé a mi hija a no desesperar,
249
00:15:37,015 --> 00:15:39,059
pero si no logro cambiar eso...
250
00:15:41,645 --> 00:15:45,065
Lo único que se me ocurre es...
251
00:15:46,942 --> 00:15:48,902
...romper la cohesión gravitacional,
252
00:15:49,736 --> 00:15:52,405
colocar la esfera
en el camino de la Discovery.
253
00:15:53,949 --> 00:15:56,868
Quizá ellos consigan
poner los datos a salvo.
254
00:16:05,126 --> 00:16:07,462
Conseguimos
los datos de la esfera gracias a ti.
255
00:16:15,512 --> 00:16:16,346
Adelante.
256
00:16:23,311 --> 00:16:25,564
Espero que las misiones sean útiles,
257
00:16:26,022 --> 00:16:27,274
quizá también difíciles.
258
00:16:27,649 --> 00:16:28,608
¿Querías algo?
259
00:16:29,067 --> 00:16:31,319
Culber va a informar desde la superficie.
260
00:16:31,778 --> 00:16:33,697
Tu madre está consciente.
261
00:16:35,323 --> 00:16:38,410
- Stamets informa de cambios...
- Continuará.
262
00:16:39,870 --> 00:16:42,706
Señor Bryce, ponga
al doctor Culber en pantalla.
263
00:16:42,789 --> 00:16:43,623
Sí, capitán.
264
00:16:45,834 --> 00:16:47,002
¿La ha despertado?
265
00:16:47,085 --> 00:16:49,713
Sí. La doctora Burnham está consciente.
266
00:16:49,796 --> 00:16:52,632
Los niveles de radiación de taquiones
se normalizan.
267
00:16:52,716 --> 00:16:54,384
Quiere hablar con usted.
268
00:16:54,926 --> 00:16:57,137
- Ahora vamos.
- Perdone, comandante.
269
00:16:57,220 --> 00:16:59,764
La doctora ha pedido
hablar con el capitán.
270
00:17:00,307 --> 00:17:01,391
Solo con él.
271
00:17:12,070 --> 00:17:13,654
Es mi madre.
272
00:17:13,738 --> 00:17:15,281
Solo soy el mensajero.
273
00:17:15,364 --> 00:17:17,658
Hay muchas preguntas en el aire.
274
00:17:17,742 --> 00:17:19,911
No sé por qué no quiere verme,
275
00:17:19,994 --> 00:17:21,204
pero debo hacérselas yo.
276
00:17:21,287 --> 00:17:22,872
Entiendo su postura.
277
00:17:22,955 --> 00:17:25,249
Pero la doctora Burnham es quien manda.
278
00:17:25,333 --> 00:17:26,876
Estoy con el capitán.
279
00:17:26,959 --> 00:17:30,254
No exijo mis derechos como hija.
Eso sería pueril.
280
00:17:30,797 --> 00:17:32,381
Soy la que mejor la conoce.
281
00:17:32,465 --> 00:17:34,258
Hay que considerar otras variables.
282
00:17:34,634 --> 00:17:37,845
Ha experimentado algo
que nadie más ha vivido.
283
00:17:39,430 --> 00:17:40,264
Mire.
284
00:17:41,474 --> 00:17:45,228
Me han readmitido durante cinco minutos
porque quería ayudar,
285
00:17:45,311 --> 00:17:48,064
pero piense que la persona
que era su madre
286
00:17:48,147 --> 00:17:50,233
antes de ponerse ese traje...
287
00:17:51,150 --> 00:17:52,527
...no es la que es hoy.
288
00:17:53,444 --> 00:17:57,031
- Y yo lo valoraré mejor que nadie.
- Entiendo que quiera verla.
289
00:17:57,365 --> 00:17:58,991
Pero se hará a su manera.
290
00:17:59,659 --> 00:18:02,120
Si queremos respuestas,
debe confiar en nosotros.
291
00:18:04,330 --> 00:18:05,164
Por favor.
292
00:18:05,623 --> 00:18:07,250
Se queda aquí, comandante.
293
00:18:07,792 --> 00:18:08,626
Lo siento.
294
00:18:09,043 --> 00:18:10,795
Nos verá en la pantalla.
295
00:18:18,386 --> 00:18:20,304
No podrá entrar en el campo de contención,
296
00:18:20,388 --> 00:18:21,931
pero sí podrá acercarse.
297
00:18:23,975 --> 00:18:27,854
Mantener ahí a la doctora Burnham
exige cada vez más energía.
298
00:18:27,937 --> 00:18:29,981
Es probable que en breve
299
00:18:30,064 --> 00:18:31,482
se agoten las reservas
300
00:18:31,566 --> 00:18:33,860
y vuelva a ser transportada al futuro.
301
00:18:35,570 --> 00:18:37,071
Entonces hablaré rápido.
302
00:18:39,532 --> 00:18:40,366
Doctora Burnham.
303
00:18:41,576 --> 00:18:43,327
- Soy...
- Christopher Pike.
304
00:18:43,411 --> 00:18:44,871
U.S.S. Enterprise.
305
00:18:44,954 --> 00:18:46,914
Temporalmente al mando de la Discovery.
306
00:18:48,708 --> 00:18:51,043
Pero pronto volverá a su nave.
307
00:18:52,170 --> 00:18:55,298
Podría contarle más sobre su futuro,
pero no le gustará.
308
00:18:57,133 --> 00:18:59,343
No estamos aquí para hablar de mí.
309
00:18:59,844 --> 00:19:02,763
Hablemos de que he venido
para salvar a mi hija.
310
00:19:02,847 --> 00:19:04,265
Me ha engañado.
311
00:19:04,348 --> 00:19:06,601
Michael se jugó la vida para traerla.
312
00:19:06,684 --> 00:19:09,520
Entendemos la amenaza
a la vida consciente.
313
00:19:09,604 --> 00:19:10,813
No entienden nada.
314
00:19:11,147 --> 00:19:12,940
Mientras Control pueda
315
00:19:13,024 --> 00:19:15,693
acceder a los datos de la esfera,
316
00:19:16,569 --> 00:19:17,737
todo morirá.
317
00:19:18,362 --> 00:19:19,197
Siempre.
318
00:19:19,947 --> 00:19:23,075
Puse la esfera en su camino
para que protegieran los datos,
319
00:19:23,159 --> 00:19:24,493
pero tampoco funcionó.
320
00:19:24,827 --> 00:19:26,412
Déjeme seguir intentándolo.
321
00:19:26,495 --> 00:19:28,247
La ayudaremos a cerrar la misión.
322
00:19:28,956 --> 00:19:30,583
¿Qué significan las señales?
323
00:19:30,666 --> 00:19:32,251
No sé nada de unas señales.
324
00:19:35,546 --> 00:19:36,380
En el cielo.
325
00:19:36,881 --> 00:19:38,966
Siete simultáneas, que nos llevaron...
326
00:19:39,050 --> 00:19:40,760
No sé nada de esas señales.
327
00:19:42,386 --> 00:19:43,262
¿Quiere ayudar?
328
00:19:43,763 --> 00:19:45,389
Borre los datos.
329
00:19:46,057 --> 00:19:48,351
Sin ellos, la IA no sobrevivirá.
330
00:19:48,935 --> 00:19:49,936
Están protegidos.
331
00:19:50,269 --> 00:19:51,562
¿No lo entiende?
332
00:19:51,646 --> 00:19:53,397
El tiempo está vivo.
333
00:19:54,148 --> 00:19:57,693
Tiene gravedad, voluntad,
y está atrayendo a la IA.
334
00:19:58,611 --> 00:20:00,571
Lo he visto con mis propios ojos.
335
00:20:00,655 --> 00:20:05,284
¿Y cree que borrar los datos
evitará que la IA evolucione?
336
00:20:05,785 --> 00:20:06,619
Sí.
337
00:20:07,411 --> 00:20:08,746
Pero si fallan,
338
00:20:09,205 --> 00:20:12,750
tendré que intentarlo de nuevo,
una y otra vez.
339
00:20:14,126 --> 00:20:15,378
Tienen que liberarme.
340
00:20:16,754 --> 00:20:17,588
No puedo.
341
00:20:18,214 --> 00:20:19,257
Lo siento.
342
00:20:19,966 --> 00:20:21,842
Para mí, es solo un fantasma.
343
00:20:23,094 --> 00:20:26,806
Uno de cientos de trillones
que llenan un cementerio galáctico.
344
00:20:28,516 --> 00:20:29,350
Así que...
345
00:20:31,185 --> 00:20:33,271
...hasta que haga lo que le pido,
346
00:20:34,063 --> 00:20:35,606
tal y como se lo pido...
347
00:20:37,441 --> 00:20:38,776
...no hay más que hablar.
348
00:20:44,240 --> 00:20:46,951
Eliminar los datos de la esfera equivale
349
00:20:47,034 --> 00:20:51,289
a quemar la Biblioteca de Alejandría,
o la Biblioteca Corviniana.
350
00:20:51,664 --> 00:20:54,625
Son conocimientos valiosísimos.
351
00:20:54,709 --> 00:20:58,254
La Federación debe
protegerlos y salvaguardarlos,
352
00:20:58,337 --> 00:21:00,673
es nuestro deber como oficiales.
353
00:21:00,756 --> 00:21:05,219
A menos que dichos datos supongan
un peligro para toda la vida consciente.
354
00:21:05,303 --> 00:21:07,305
Tengo una pregunta de seguridad.
355
00:21:07,388 --> 00:21:10,099
¿Y si su madre planea algo que no sepamos?
356
00:21:10,474 --> 00:21:12,810
Si algo ha hecho mi madre
357
00:21:13,144 --> 00:21:13,978
una y otra vez
358
00:21:14,061 --> 00:21:16,147
es perseguir únicamente los hechos.
359
00:21:16,230 --> 00:21:19,358
Si cree que borrar los datos
acabará con la IA,
360
00:21:19,442 --> 00:21:21,360
no dudo de que sea así.
361
00:21:24,238 --> 00:21:25,072
Estoy con Burnham.
362
00:21:26,115 --> 00:21:28,242
Borrar los datos es la mejor opción.
363
00:21:28,326 --> 00:21:29,368
Procedo, pues.
364
00:21:34,248 --> 00:21:35,124
¿Qué ocurre?
365
00:21:36,625 --> 00:21:39,879
No lo sé.
El sistema no responde como debería.
366
00:21:41,380 --> 00:21:44,050
El núcleo de la memoria
se está fraccionando.
367
00:21:44,133 --> 00:21:47,595
Reconfigura su seguridad
en una nueva matriz lingüística.
368
00:21:47,678 --> 00:21:48,637
¿Cómo puede ser?
369
00:21:48,721 --> 00:21:50,848
La esfera conserva su inteligencia.
370
00:21:50,931 --> 00:21:54,560
Cuando hallamos la esfera,
sus datos querían sobrevivir.
371
00:21:55,102 --> 00:21:56,020
Sigue siendo así.
372
00:21:56,103 --> 00:21:58,773
El archivo está construyendo cortafuegos,
373
00:21:58,856 --> 00:22:02,943
y usa un xenocifrado extraído
de su base de datos lingüística.
374
00:22:03,027 --> 00:22:05,404
- ¿Puede traspasarlos?
- No podrá.
375
00:22:05,488 --> 00:22:06,822
Necesita una clave.
376
00:22:08,908 --> 00:22:11,327
El cifrado se basa
en el idioma de una civilización
377
00:22:11,410 --> 00:22:13,704
desaparecida hace miles de siglos.
378
00:22:13,788 --> 00:22:15,831
Capitán, parece
379
00:22:15,915 --> 00:22:18,376
que el archivo no se dejará destruir.
380
00:22:18,459 --> 00:22:21,504
Siga intentándolo,
hay que eliminar esos datos.
381
00:22:31,263 --> 00:22:32,681
Misión 271.
382
00:22:33,307 --> 00:22:34,683
Spock me comprende.
383
00:22:35,601 --> 00:22:37,228
Viajé hasta su infancia
384
00:22:37,311 --> 00:22:40,147
y le advertí que Michael
moriría en el bosque.
385
00:22:40,606 --> 00:22:43,192
No he logrado comunicarme con nadie más.
386
00:22:47,988 --> 00:22:51,200
La lógica vulcana de Spock
y sus emociones humanas
387
00:22:51,283 --> 00:22:53,911
le permiten comprender mi existencia.
388
00:22:54,495 --> 00:22:56,831
Y su dislexia le permite
389
00:22:56,914 --> 00:22:59,375
procesar los efectos
de la displasia atemporal.
390
00:23:01,502 --> 00:23:02,545
En todos los tiempos,
391
00:23:03,546 --> 00:23:05,756
Spock es el único que puede ayudarme.
392
00:23:11,512 --> 00:23:12,680
L'tak Terai.
393
00:23:16,684 --> 00:23:17,518
Dislexia.
394
00:23:18,978 --> 00:23:20,896
Pasé toda mi infancia intentando
395
00:23:20,980 --> 00:23:23,524
ocultar mis fracasos humanos a la gente.
396
00:23:23,941 --> 00:23:25,401
Nunca fue un fracaso.
397
00:23:26,986 --> 00:23:30,197
Eso te permitió procesar
las visiones del futuro.
398
00:23:31,615 --> 00:23:33,617
Cambiaste el rumbo de la Discovery.
399
00:23:35,411 --> 00:23:37,454
Trajiste a mi madre hasta mí.
400
00:23:38,372 --> 00:23:42,418
Y ese mismo rumbo
podría permitirnos salvar el futuro.
401
00:23:45,379 --> 00:23:46,755
No debí considerarte...
402
00:23:47,715 --> 00:23:51,135
...no apta para procesar tus emociones.
403
00:23:53,429 --> 00:23:55,014
- Fue...
- ¿Mezquino?
404
00:23:57,516 --> 00:23:58,350
Inmerecido.
405
00:24:01,270 --> 00:24:04,023
Solo puedo imaginar
lo que estarás sintiendo.
406
00:24:05,065 --> 00:24:06,901
Necesito ver a mi madre, Spock.
407
00:24:07,568 --> 00:24:08,527
Tienes preguntas
408
00:24:09,320 --> 00:24:11,989
ajenas a esta misión
que merecen ser respondidas.
409
00:24:12,615 --> 00:24:14,533
Hablaremos con el capitán.
410
00:24:17,369 --> 00:24:18,662
El Ángel está despierto.
411
00:24:19,079 --> 00:24:23,375
Es cuestión de tiempo que esa cosa
intente hacerse con los datos.
412
00:24:23,459 --> 00:24:27,087
Solo ustedes se interponen
entre la supervivencia y la erradicación.
413
00:24:27,171 --> 00:24:28,297
¿Les parece difuso?
414
00:24:28,380 --> 00:24:30,841
Al intentar eliminar los datos,
se protegieron.
415
00:24:30,925 --> 00:24:34,178
- Es más difícil de lo que pensábamos.
- Me cuesta creerlo.
416
00:24:34,261 --> 00:24:35,262
Piense lo que quiera.
417
00:24:35,346 --> 00:24:37,890
No lo haré. No me parece bien.
418
00:24:37,973 --> 00:24:39,225
¿Les parece difuso?
419
00:24:41,352 --> 00:24:45,397
No. Es la mejor decisión.
Siga en la nave y manténgame informado.
420
00:24:45,856 --> 00:24:46,941
Buen trabajo.
421
00:24:50,236 --> 00:24:53,697
Dado el poco tiempo que tenemos,
la dejaré intentarlo.
422
00:24:54,323 --> 00:24:56,659
O sabe más de las señales de lo que cree,
423
00:24:56,742 --> 00:24:59,119
o puede que fueran creadas
424
00:24:59,203 --> 00:25:02,539
por la IA
para confundirnos o despistarnos.
425
00:25:02,623 --> 00:25:05,209
O hay una tercera variable
que desconocemos.
426
00:25:05,292 --> 00:25:07,211
Por eso debo hablar ya con ella.
427
00:25:09,588 --> 00:25:10,923
"El tiempo está desquiciado.
428
00:25:11,340 --> 00:25:14,051
Suerte maldita, que ha querido
que nazca para recomponerlo".
429
00:25:14,134 --> 00:25:14,969
Hamlet.
430
00:25:16,512 --> 00:25:17,346
Claro que sí.
431
00:25:19,014 --> 00:25:19,890
Energice.
432
00:25:40,160 --> 00:25:40,995
No.
433
00:25:45,249 --> 00:25:46,083
No.
434
00:25:48,210 --> 00:25:49,295
Esto parece un sueño.
435
00:25:50,212 --> 00:25:51,672
¿Habéis borrado el archivo?
436
00:25:54,258 --> 00:25:55,384
¿Lo habéis destruido?
437
00:25:56,552 --> 00:25:57,386
No pudimos.
438
00:25:58,345 --> 00:25:59,805
Pero lo solucionaremos.
439
00:25:59,888 --> 00:26:00,723
Lo sabía.
440
00:26:02,391 --> 00:26:05,102
- Por eso les pedí que me liberaran.
- Oye.
441
00:26:06,520 --> 00:26:07,354
Mamá.
442
00:26:08,480 --> 00:26:09,315
Por favor.
443
00:26:09,982 --> 00:26:11,275
Han pasado 20 años.
444
00:26:13,444 --> 00:26:14,445
Háblame.
445
00:26:14,945 --> 00:26:15,946
- ¿Papá...?
- No.
446
00:26:17,948 --> 00:26:19,408
Dicen que el tiempo es frágil.
447
00:26:20,242 --> 00:26:21,076
Valioso.
448
00:26:21,744 --> 00:26:22,578
Precioso.
449
00:26:23,996 --> 00:26:25,873
Se escurre entre los dedos.
450
00:26:27,207 --> 00:26:28,042
Pero no es así.
451
00:26:29,043 --> 00:26:30,461
El tiempo es violento.
452
00:26:31,045 --> 00:26:32,588
Siempre gana.
453
00:26:33,380 --> 00:26:35,966
Por eso esto no tiene sentido.
454
00:26:38,886 --> 00:26:41,472
No, esto importa.
455
00:26:42,097 --> 00:26:45,142
Tú y yo, aquí,
456
00:26:45,726 --> 00:26:47,227
ahora, eso importa.
457
00:26:50,397 --> 00:26:52,107
Sé que te preguntas cómo,
458
00:26:52,191 --> 00:26:54,443
después de tantos años
queriendo una madre,
459
00:26:54,526 --> 00:26:58,072
vas a dejarla marchar,
ahora que por fin ha reaparecido.
460
00:26:58,405 --> 00:26:59,239
¿Cómo podría?
461
00:27:01,450 --> 00:27:02,284
Fácil.
462
00:27:04,370 --> 00:27:05,913
No podemos elegir.
463
00:27:07,122 --> 00:27:10,209
¿Quieres tener esta conversación
en condiciones algún día?
464
00:27:10,751 --> 00:27:11,835
Sácame de aquí.
465
00:27:13,045 --> 00:27:14,797
Tengo que alterar la cronología.
466
00:27:15,214 --> 00:27:19,134
Contactaste con papá y conmigo
a través del tiempo y el espacio.
467
00:27:19,510 --> 00:27:23,514
Nunca nos diste por perdidos.
¿Por qué lo haces ahora conmigo?
468
00:27:23,597 --> 00:27:25,891
¿No has aprendido de esos fracasos?
469
00:27:25,974 --> 00:27:28,060
Por Dios. ¡Qué terquedad!
470
00:27:28,143 --> 00:27:29,520
¿A quién crees que me parezco?
471
00:27:31,021 --> 00:27:32,481
Eso te hizo seguir
472
00:27:32,564 --> 00:27:35,150
cuando te creías sola en el universo.
473
00:27:35,401 --> 00:27:37,569
Quisiste volver con tu familia.
474
00:27:38,028 --> 00:27:38,862
Conmigo.
475
00:27:40,072 --> 00:27:41,949
Me tienes aquí delante,
476
00:27:42,825 --> 00:27:43,659
ahora.
477
00:27:44,243 --> 00:27:46,995
No sé qué te has dicho todos estos años,
478
00:27:47,413 --> 00:27:49,206
pero te di por perdida hace mucho.
479
00:27:50,207 --> 00:27:51,041
Tuve que hacerlo.
480
00:27:52,376 --> 00:27:54,086
Te he visto morir cien veces,
481
00:27:54,586 --> 00:27:56,422
y te veré morir cien veces más.
482
00:27:57,631 --> 00:28:00,050
Esa es mi vida, y mi prisión.
483
00:28:02,845 --> 00:28:04,263
No puedo tener esperanza.
484
00:28:06,390 --> 00:28:07,516
No te creo.
485
00:28:07,599 --> 00:28:09,435
Solo me importa el resultado.
486
00:28:11,687 --> 00:28:12,604
Nada más.
487
00:28:31,194 --> 00:28:33,654
¿Cuánto aguantará el campo de contención?
488
00:28:35,198 --> 00:28:37,992
Cuarenta y tres minutos.
Hemos aumentado la potencia,
489
00:28:38,075 --> 00:28:42,580
pero la fuerza gravitacional
sobre Burnham y el traje también aumenta.
490
00:28:42,663 --> 00:28:45,625
Podemos darles más energía.
¿Cambiaría algo?
491
00:28:45,708 --> 00:28:50,588
El Isaac Newton que llevo dentro
lamenta decir que no,
492
00:28:50,671 --> 00:28:53,090
las reacciones
seguirían siendo las mismas.
493
00:28:53,382 --> 00:28:56,385
Burnham se ha centrado
en intentar destruir la esfera.
494
00:28:56,844 --> 00:28:59,013
Quizá haya fracasado por algo.
495
00:28:59,096 --> 00:29:00,973
¿Lo estamos enfocando mal?
496
00:29:01,808 --> 00:29:04,519
El filósofo terrícola del siglo IV
Lao-Tsé dijo:
497
00:29:04,602 --> 00:29:07,063
"El agua es tan suave
que penetra montañas".
498
00:29:07,647 --> 00:29:08,773
Una verdad ilustrativa.
499
00:29:09,273 --> 00:29:10,817
Lo que parece inmutable no lo es.
500
00:29:10,900 --> 00:29:13,069
Una montaña, la esfera, el tiempo.
501
00:29:14,070 --> 00:29:16,489
En este caso,
el tiempo podría darnos la respuesta.
502
00:29:16,572 --> 00:29:18,115
Debemos seguir el tiempo.
503
00:29:19,033 --> 00:29:22,370
No intentar destruir la esfera,
fundirla con el río del tiempo.
504
00:29:22,787 --> 00:29:25,540
¿Enviarla al futuro
para que no pueda dañarnos?
505
00:29:25,915 --> 00:29:29,210
Recopilé datos de la doctora Burnham,
cuando llegó.
506
00:29:29,919 --> 00:29:34,215
El traje del Ángel Rojo tiene
un poder cuántico ilimitado.
507
00:29:34,298 --> 00:29:35,925
Un almacenamiento infinito.
508
00:29:36,008 --> 00:29:39,303
¿Podemos transferir
el archivo de la esfera al traje,
509
00:29:40,012 --> 00:29:42,265
programar un destino más allá del ancla
510
00:29:42,348 --> 00:29:44,225
y enviarlo al infinito?
511
00:29:44,767 --> 00:29:46,102
Al infinito perpetuo.
512
00:29:46,185 --> 00:29:49,063
Control no podrá usar los datos
para evolucionar.
513
00:29:49,522 --> 00:29:52,316
Mi madre está conectada al futuro,
igual que el traje.
514
00:29:53,234 --> 00:29:54,235
¿Qué le pasará?
515
00:29:54,318 --> 00:29:56,320
Separar a su madre de su espacio-tiempo
516
00:29:56,404 --> 00:29:59,866
requiere energía
equivalente a una supernova.
517
00:30:01,701 --> 00:30:05,872
Pero tenemos
otra fuente inmensa de energía exótica.
518
00:30:06,706 --> 00:30:07,832
La materia oscura.
519
00:30:07,915 --> 00:30:11,252
Modificaremos un amplificador
de la señal del transportador
520
00:30:11,335 --> 00:30:12,461
con materia oscura.
521
00:30:12,545 --> 00:30:15,381
Perforar el tiempo,
bloquear a la doctora Burnham
522
00:30:15,464 --> 00:30:17,008
y transportarla a nuestro tiempo.
523
00:30:18,050 --> 00:30:18,885
Permanentemente.
524
00:30:21,554 --> 00:30:22,555
Viva la ciencia.
525
00:30:25,725 --> 00:30:29,353
Enviarán el traje al futuro
y dejarán aquí a la doctora Burnham.
526
00:30:29,896 --> 00:30:30,980
No podemos permitirlo.
527
00:30:32,899 --> 00:30:33,733
Doctora Burnham.
528
00:30:34,400 --> 00:30:36,611
una amenaza a Burnham.
529
00:30:36,694 --> 00:30:37,612
¿Y usted?
530
00:30:38,446 --> 00:30:39,697
Se considera superior
531
00:30:39,780 --> 00:30:41,532
por existir en dos universos.
532
00:30:42,074 --> 00:30:44,785
Esa mujer existe a través del tiempo.
533
00:30:45,202 --> 00:30:46,913
La ha visto vivir y morir.
534
00:30:46,996 --> 00:30:50,750
Es la definición del poder
que antes encarnaba usted.
535
00:30:50,833 --> 00:30:51,876
Vaya al grano.
536
00:30:52,376 --> 00:30:54,670
Enviar esos datos al futuro
y hacerlos desaparecer
537
00:30:54,754 --> 00:30:58,257
supone un riesgo inaceptable
para la misión principal.
538
00:31:00,885 --> 00:31:02,470
Un giro interesante.
539
00:31:02,553 --> 00:31:05,389
Una misión que debería calarle hondo.
540
00:31:06,390 --> 00:31:07,558
Quiere eliminarla.
541
00:31:07,642 --> 00:31:09,143
Sí, y usted también.
542
00:31:09,226 --> 00:31:12,897
Ha sido testigo de todo, lo tiene todo,
543
00:31:12,980 --> 00:31:14,690
incluido el cariño de Burnham.
544
00:31:14,774 --> 00:31:16,609
La ha suplantado, comandante,
545
00:31:16,692 --> 00:31:19,028
y la suplantará en cada encarnación.
546
00:31:19,779 --> 00:31:20,613
¿Y Tyler?
547
00:31:20,696 --> 00:31:21,781
Tiene límites.
548
00:31:23,908 --> 00:31:25,117
Usted no.
549
00:31:26,160 --> 00:31:27,036
Déjeme adivinar.
550
00:31:27,787 --> 00:31:29,622
Si lo acerco al traje del Ángel,
551
00:31:29,705 --> 00:31:32,583
robaremos los datos
sin que la Discovery lo sepa.
552
00:31:33,000 --> 00:31:34,877
Y una vez descargados,
553
00:31:35,336 --> 00:31:37,254
el amplificador se autodestruirá
554
00:31:37,338 --> 00:31:40,424
y acabará con el traje temporal
y con la doctora Burnham.
555
00:31:40,883 --> 00:31:42,009
Como terrana,
556
00:31:43,219 --> 00:31:45,054
debería entender la lógica.
557
00:31:45,471 --> 00:31:47,598
¿Y si es quien afirma ser?
558
00:31:47,682 --> 00:31:48,641
Seguirá siendo
559
00:31:48,724 --> 00:31:51,310
la segunda persona
más poderosa del universo.
560
00:31:52,269 --> 00:31:53,604
¿Es quien quiere ser?
561
00:32:00,361 --> 00:32:04,156
Avíseme cuando coloque el dispositivo
para comenzar la descarga.
562
00:32:21,674 --> 00:32:23,300
¿Qué hace, Christopher?
563
00:32:24,844 --> 00:32:26,679
Michael, ¿qué están planeando?
564
00:32:26,762 --> 00:32:29,807
Van a transferir
los datos de la esfera a su traje,
565
00:32:31,892 --> 00:32:33,811
que después enviarán
566
00:32:33,894 --> 00:32:34,895
al futuro.
567
00:32:35,479 --> 00:32:37,273
Creen que así podrán
568
00:32:37,356 --> 00:32:38,441
protegernos.
569
00:32:39,025 --> 00:32:40,526
¿Va a matarme, Philippa?
570
00:32:40,609 --> 00:32:42,903
¿Se lo diría si fuera así?
571
00:32:43,571 --> 00:32:44,405
No.
572
00:32:44,488 --> 00:32:46,449
Quiero hablar a solas con usted
573
00:32:46,991 --> 00:32:51,704
y ver a la mujer a la que Michael
ha llorado durante 20 años.
574
00:32:52,121 --> 00:32:54,206
La he visto sacrificarse por ella,
575
00:32:55,249 --> 00:32:58,127
entregar su propia vida
sin dudar un instante.
576
00:32:59,295 --> 00:33:00,379
Gracias.
577
00:33:00,838 --> 00:33:05,801
Me confunde con mi equivalente
sentimental del universo primario.
578
00:33:06,469 --> 00:33:07,303
Soy terrana.
579
00:33:08,054 --> 00:33:10,306
Nosotros no nos sacrificamos.
580
00:33:10,973 --> 00:33:12,433
Sé muy bien quién es,
581
00:33:13,184 --> 00:33:14,560
y de lo que es capaz.
582
00:33:15,019 --> 00:33:18,147
Dudo que sacrificara mi vida
por salvar la galaxia.
583
00:33:18,689 --> 00:33:21,150
Le sorprendería lo que haría
por sus seres queridos.
584
00:33:23,611 --> 00:33:25,112
Menuda obra de ingeniería.
585
00:33:26,906 --> 00:33:27,740
Sencilla,
586
00:33:28,616 --> 00:33:29,450
elegante,
587
00:33:29,533 --> 00:33:31,368
pero increíblemente poderosa.
588
00:33:32,536 --> 00:33:35,122
El traje funciona con mi ADN.
589
00:33:35,206 --> 00:33:37,083
No puede usarlo cualquiera,
590
00:33:37,166 --> 00:33:39,543
por si se plantea darse un paseo.
591
00:33:39,627 --> 00:33:41,879
Encuentro la emoción en otras cosas.
592
00:33:42,671 --> 00:33:46,050
Pero viajar en el tiempo
tiene que ser un elixir,
593
00:33:46,133 --> 00:33:49,804
tan tóxico como para olvidar
otras cuestiones domésticas.
594
00:33:50,262 --> 00:33:51,806
Una hija, quizá.
595
00:33:56,894 --> 00:33:59,855
Su madre no la enseñó a mirar y no tocar.
596
00:33:59,939 --> 00:34:02,942
Mi madre me enseñó
muchas cosas en nuestro universo.
597
00:34:03,526 --> 00:34:04,610
Sobre todo,
598
00:34:04,693 --> 00:34:06,195
me enseñó a sobrevivir.
599
00:34:16,288 --> 00:34:17,123
¿Eso es...?
600
00:34:17,206 --> 00:34:18,624
Los datos de la esfera.
601
00:34:20,459 --> 00:34:21,377
Vigile el progreso.
602
00:34:22,086 --> 00:34:24,088
Nos iremos cuando se complete la descarga.
603
00:34:28,467 --> 00:34:29,301
Ya nos conocemos.
604
00:34:30,970 --> 00:34:33,055
La mayoría dice: "Encantada de conocerla".
605
00:34:33,139 --> 00:34:34,723
La mayoría es predecible.
606
00:34:35,975 --> 00:34:38,310
Philippa, quiero su palabra.
607
00:34:39,019 --> 00:34:39,895
De madre a madre.
608
00:34:44,567 --> 00:34:46,443
No suelo hacer promesas.
609
00:34:46,861 --> 00:34:48,195
Por eso se lo pido.
610
00:34:49,113 --> 00:34:50,156
La quiere.
611
00:34:52,074 --> 00:34:53,534
Prométame que la cuidará.
612
00:34:53,951 --> 00:34:56,412
Puede que acabe haciéndolo usted.
613
00:34:56,495 --> 00:34:58,205
No mientras exista la IA.
614
00:34:58,873 --> 00:35:02,042
Soy un riesgo inaceptable
para la misión principal.
615
00:35:02,918 --> 00:35:06,172
Supone un riesgo inaceptable
para la misión principal.
616
00:35:14,013 --> 00:35:15,973
Con razón habíamos perdido la señal.
617
00:35:16,056 --> 00:35:17,725
La tecnología no es de fiar.
618
00:35:18,100 --> 00:35:20,311
Páselo bien con lo que sea eso.
619
00:35:21,395 --> 00:35:22,521
¿Cuándo iba a saber
620
00:35:22,605 --> 00:35:24,356
que descargaste los datos en mi traje?
621
00:35:24,440 --> 00:35:27,359
- Es una ideal radical, pero...
- Un plan brillante.
622
00:35:27,735 --> 00:35:30,321
Podré salvaguardar los datos eternamente.
623
00:35:30,404 --> 00:35:31,238
No, mamá.
624
00:35:32,031 --> 00:35:33,574
No te va a costar la vida.
625
00:35:34,158 --> 00:35:37,620
Modificamos los transportadores
para enviarte al presente.
626
00:35:38,412 --> 00:35:41,207
El traje viajará a un futuro
donde Control no lo alcanzará.
627
00:35:42,249 --> 00:35:43,083
No.
628
00:35:43,542 --> 00:35:45,544
Si tu plan falla, Control ganará.
629
00:35:46,086 --> 00:35:47,922
Nadie podrá pararle los pies.
630
00:35:48,505 --> 00:35:49,924
No podemos arriesgarnos.
631
00:35:50,007 --> 00:35:51,550
El plan no va a fallar.
632
00:35:52,259 --> 00:35:53,385
Escúchame bien.
633
00:35:54,094 --> 00:35:55,721
No volveré a perderte.
634
00:36:01,644 --> 00:36:03,437
¿Me llama por el canal seguro?
635
00:36:03,520 --> 00:36:05,606
¿Cuántos datos se han transferido?
636
00:36:07,816 --> 00:36:08,984
El 22 por ciento.
637
00:36:10,611 --> 00:36:12,196
Es por Leland, ¿verdad?
638
00:36:12,279 --> 00:36:15,199
Lo que voy a decirle
será la primera prueba real
639
00:36:15,282 --> 00:36:17,243
de nuestra relación, señor Tyler.
640
00:36:17,785 --> 00:36:18,827
Si me traiciona,
641
00:36:18,911 --> 00:36:22,539
viviré para darle caza
y matarlo lentamente.
642
00:36:23,165 --> 00:36:25,626
- ¿Estamos?
- Ya me han matado, Georgiou.
643
00:36:26,335 --> 00:36:28,587
Ahora podré disfrutar del paisaje.
644
00:36:46,385 --> 00:36:49,347
He modificado los amplificadores
con materia oscura.
645
00:36:49,430 --> 00:36:51,849
Eso nos dará energía
para transportar a Burnham
646
00:36:51,932 --> 00:36:54,685
de su espacio-tiempo nativo al nuestro.
647
00:36:55,436 --> 00:36:57,897
Pero solo hay energía para un intento.
648
00:36:57,980 --> 00:37:00,441
En teoría, debería funcionar.
649
00:37:00,900 --> 00:37:01,734
Funcionará.
650
00:37:02,401 --> 00:37:04,320
Cerraremos el campo
651
00:37:04,403 --> 00:37:06,947
y el traje se llevará los datos
para siempre.
652
00:37:08,866 --> 00:37:10,493
El tiempo no está de nuestra parte.
653
00:37:11,285 --> 00:37:13,871
Te guste o no, voy a salvarte de esto.
654
00:37:15,081 --> 00:37:17,249
Y sobre todo, de ti misma.
655
00:37:33,766 --> 00:37:36,769
Recuerdo el vestido blanco
de tu graduación.
656
00:37:43,150 --> 00:37:44,110
¿Cómo lo sabes?
657
00:37:44,735 --> 00:37:45,569
Te vi.
658
00:37:46,529 --> 00:37:48,989
Cuando llegaste a la Shenzhou
659
00:37:49,073 --> 00:37:50,241
con Sarek.
660
00:37:52,201 --> 00:37:55,037
Cuando aprendiste
el saludo vulcano de Spock,
661
00:37:55,121 --> 00:37:55,955
de niña.
662
00:37:59,041 --> 00:38:01,210
Cuando llorabas sola
663
00:38:01,627 --> 00:38:04,380
porque los niños vulcanos
te habían rechazado.
664
00:38:05,381 --> 00:38:09,009
Estuve allí cuando leíste
Alicia en el país de las maravillas
665
00:38:09,093 --> 00:38:10,928
en tu undécimo cumpleaños
666
00:38:11,345 --> 00:38:13,222
fingiendo que se lo leías a tu padre,
667
00:38:14,265 --> 00:38:15,099
y a mí.
668
00:38:16,392 --> 00:38:17,476
Te oí, cariño.
669
00:38:18,686 --> 00:38:19,520
Te oí.
670
00:38:21,730 --> 00:38:24,942
Cuando esa criatura
fue a por ti en Vulcano, estuve allí.
671
00:38:25,818 --> 00:38:26,819
He estado allí
672
00:38:27,486 --> 00:38:30,239
en todos esos momentos y muchos más.
673
00:38:31,365 --> 00:38:34,535
Verte me dio fuerza y determinación.
674
00:38:35,369 --> 00:38:39,331
Verte me recordó
lo que luchaba por salvar.
675
00:38:40,708 --> 00:38:42,626
He luchado por ti, Michael.
676
00:38:45,337 --> 00:38:46,964
Por volver aquí, contigo.
677
00:38:50,134 --> 00:38:51,927
Pero ahora no puedo volver.
678
00:38:53,637 --> 00:38:54,472
Aún no.
679
00:38:58,601 --> 00:39:02,771
No hasta que esa cosa
desaparezca para siempre.
680
00:39:29,590 --> 00:39:30,424
Mamá.
681
00:39:39,058 --> 00:39:41,185
Se ha interrumpido la transferencia.
682
00:39:41,769 --> 00:39:42,603
Bien.
683
00:39:42,686 --> 00:39:44,939
Ahora vaya a ver qué hace Leland.
684
00:39:45,439 --> 00:39:46,273
"Por favor".
685
00:39:49,026 --> 00:39:51,028
CERRADO
686
00:39:51,111 --> 00:39:52,738
ABRIR
687
00:40:30,150 --> 00:40:31,110
No vencerás.
688
00:40:31,193 --> 00:40:32,778
Eso mismo dijo Leland.
689
00:40:34,947 --> 00:40:36,031
TRANSFERENCIA DETENIDA
690
00:40:40,327 --> 00:40:41,954
Stamets está preparado.
691
00:40:42,037 --> 00:40:43,497
- Transporte...
- Capitán.
692
00:40:43,581 --> 00:40:46,292
- Mensaje de la nave de la 31.
- En pantalla.
693
00:40:54,425 --> 00:40:55,259
Leland.
694
00:41:04,893 --> 00:41:06,145
Es demasiado tarde.
695
00:41:30,586 --> 00:41:34,131
- Puedo transportarlos.
- Burnham quedará indefensa.
696
00:41:35,758 --> 00:41:37,509
- Tenemos un problema.
- Espere.
697
00:41:37,593 --> 00:41:40,054
- Doctores Culber y Pollard...
- Capitán.
698
00:41:40,137 --> 00:41:42,348
La Sección 31 ha desviado los datos.
699
00:41:42,806 --> 00:41:44,600
¿Cuántos datos se han descargado?
700
00:41:47,770 --> 00:41:49,188
El 37 por ciento.
701
00:41:49,271 --> 00:41:50,856
La gravedad fluctúa.
702
00:41:50,939 --> 00:41:52,566
El campo no aguantará.
703
00:41:55,444 --> 00:41:56,945
Está robando los datos.
704
00:41:57,029 --> 00:41:58,572
Desactiva el campo, lo detendré.
705
00:41:58,656 --> 00:42:00,032
No vamos a hacer eso.
706
00:42:14,421 --> 00:42:15,464
¡No!
707
00:42:15,547 --> 00:42:16,799
Al suelo, mamá.
708
00:42:20,010 --> 00:42:21,053
¡Michael!
709
00:42:29,895 --> 00:42:31,730
Venga, te tengo. Te tengo.
710
00:42:31,814 --> 00:42:32,940
Vamos. Venga.
711
00:42:37,027 --> 00:42:38,779
Los datos siguen transfiriéndose.
712
00:42:38,862 --> 00:42:40,489
¿Por cuánto va la descarga?
713
00:42:40,572 --> 00:42:43,242
Cuarenta y cinco, 46.
Aumenta la velocidad.
714
00:42:50,582 --> 00:42:52,543
¿Mi madre podrá quedarse aquí?
715
00:42:52,626 --> 00:42:53,919
Ya no hay puesto de control.
716
00:42:54,002 --> 00:42:56,171
Destruid el campo de contención.
717
00:42:56,255 --> 00:42:58,090
Sin el traje, no se hará con los datos.
718
00:42:58,173 --> 00:42:59,550
Te arrastrará con él.
719
00:43:00,175 --> 00:43:02,386
Y no tendrás el traje para viajar.
720
00:43:02,469 --> 00:43:04,346
La matará, Michael.
721
00:43:04,430 --> 00:43:06,056
Así tiene una oportunidad.
722
00:43:07,599 --> 00:43:09,935
La transferencia se hace desde dentro.
723
00:43:10,018 --> 00:43:11,645
Busquen otra solución.
724
00:43:11,729 --> 00:43:13,772
No vamos a perderlo todo ahora.
725
00:43:23,323 --> 00:43:25,743
Si disparamos a todos los discos,
726
00:43:25,826 --> 00:43:28,162
se liberará el campo de contención.
727
00:43:29,413 --> 00:43:31,206
Déjame ir, Michael.
728
00:43:31,290 --> 00:43:34,042
Solo así podremos sobrevivir las dos.
729
00:43:40,007 --> 00:43:41,133
Te encontraré.
730
00:43:42,259 --> 00:43:43,093
No te preocupes.
731
00:43:48,515 --> 00:43:49,349
Te quiero.
732
00:43:50,309 --> 00:43:51,810
Y yo a ti, pequeña.
733
00:43:56,565 --> 00:43:57,399
Preparada.
734
00:43:58,525 --> 00:43:59,777
Ya.
735
00:44:43,946 --> 00:44:45,656
Cuatro para transporte.
736
00:44:47,282 --> 00:44:48,826
Y al infierno con él.
737
00:44:50,285 --> 00:44:52,079
El equipo está a bordo.
738
00:44:52,162 --> 00:44:54,581
- Disparen torpedos.
- Sí, capitán.
739
00:45:04,633 --> 00:45:07,344
Impacto directo.
Hemos destruido la central.
740
00:45:08,303 --> 00:45:09,137
Capitán.
741
00:45:09,846 --> 00:45:13,433
Detecto una señal de la superficie
a la nave de la Sección 31.
742
00:45:14,393 --> 00:45:16,728
Mierda. Vamos a seguirla.
743
00:45:17,396 --> 00:45:19,314
Han ocultado su rastro, señor.
744
00:45:19,398 --> 00:45:20,857
No podemos seguirlos.
745
00:45:21,191 --> 00:45:24,194
Detecto una baliza de socorro
de una cápsula de escape.
746
00:45:24,820 --> 00:45:25,862
Una bioseñal.
747
00:45:26,446 --> 00:45:27,823
Es Ash Tyler.
748
00:45:29,408 --> 00:45:30,993
Cuando pase la tormenta,
749
00:45:31,410 --> 00:45:33,120
volverá buscarte, mi niña.
750
00:45:33,954 --> 00:45:35,455
A ti y a tu padre.
751
00:45:36,832 --> 00:45:37,666
Te lo prometo.
752
00:45:46,341 --> 00:45:48,927
Leland recibió
el 54 por ciento de los datos.
753
00:45:49,761 --> 00:45:50,762
Destacable, pero...
754
00:45:51,555 --> 00:45:54,224
Como dijo el capitán,
continuaremos la lucha.
755
00:46:01,106 --> 00:46:02,024
Tenía razón.
756
00:46:06,737 --> 00:46:08,697
¿Qué lucha vamos a continuar?
757
00:46:09,781 --> 00:46:11,325
Nuestros intentos fracasan.
758
00:46:13,201 --> 00:46:14,286
Y sin el traje,
759
00:46:16,371 --> 00:46:17,497
sin el cristal...
760
00:46:20,542 --> 00:46:22,419
Siempre irá un paso por delante.
761
00:46:24,004 --> 00:46:24,838
No te ofendas,
762
00:46:25,797 --> 00:46:27,132
pero tu madre se equivocó.
763
00:46:28,759 --> 00:46:29,635
El ahora importa.
764
00:46:32,971 --> 00:46:35,849
Lo que pasó antes ya no existe.
765
00:46:37,643 --> 00:46:39,436
Lo que pasará no está escrito.
766
00:46:40,395 --> 00:46:41,980
Solo tenemos el ahora.
767
00:46:44,858 --> 00:46:46,443
Esa es nuestra gran ventaja.
768
00:46:50,572 --> 00:46:51,782
Lo que hacemos ahora,
769
00:46:52,491 --> 00:46:53,825
en este momento,
770
00:46:54,785 --> 00:46:56,703
puede decidir el futuro.
771
00:46:57,996 --> 00:47:00,791
Instinto y lógica, juntos.
772
00:47:01,458 --> 00:47:04,961
Así venceremos a Control
en la próxima batalla.
773
00:47:06,463 --> 00:47:07,547
Lo conseguiremos.
774
00:47:09,007 --> 00:47:11,259
Nuestro próximo paso cambiará la Historia.
775
00:47:21,770 --> 00:47:23,188
Te toca jugar, Michael.
776
00:47:46,282 --> 00:47:49,282
Subtítulos
SubXpacio - HDSpain
777
00:48:46,813 --> 00:48:49,316
Subtítulos: Bea Egocheaga