1 00:00:08,713 --> 00:00:10,464 Anteriormente en Star Trek: Discovery: 2 00:00:10,548 --> 00:00:12,717 Vamos al noveno círculo del infierno 3 00:00:12,800 --> 00:00:14,176 a capturar un Ángel Rojo. 4 00:00:14,260 --> 00:00:16,178 El Ángel Rojo es Michael. 5 00:00:16,262 --> 00:00:18,014 Mataron a sus padres por mí. 6 00:00:18,097 --> 00:00:21,058 Mi padre era xenoantropólogo. Mi madre, astrofísica. 7 00:00:21,142 --> 00:00:22,810 No hubiera colaborado con la 31. 8 00:00:22,893 --> 00:00:25,021 Me descuidé. Debí protegerlos. 9 00:00:26,606 --> 00:00:29,692 Cada minuto que trabajas para la 31, dices quién eres. 10 00:00:29,775 --> 00:00:33,154 No siempre apoyo sus tácticas, pero creo en su misión. 11 00:00:33,237 --> 00:00:34,530 La IA que infectó Control 12 00:00:34,614 --> 00:00:36,908 puede reaparecer. 13 00:00:40,119 --> 00:00:41,913 Si queremos capturar al Ángel, 14 00:00:41,996 --> 00:00:43,164 debo ser el cebo. 15 00:00:44,874 --> 00:00:46,083 Desactivado soporte vital. 16 00:00:56,677 --> 00:00:57,845 Ya. 17 00:01:09,190 --> 00:01:10,191 ¿Mamá? 18 00:01:20,451 --> 00:01:24,163 Las emisiones confirman que la supernova es inminente. 19 00:01:25,164 --> 00:01:28,250 Test de energía de cristal de tiempo nueve beta. 20 00:01:28,751 --> 00:01:29,585 ANÁLISIS NEUTRONES 21 00:01:29,669 --> 00:01:31,420 Carga al 70 por ciento. 22 00:01:32,129 --> 00:01:35,383 Con suerte, ponto haremos nuestro primer salto. 23 00:01:35,758 --> 00:01:37,093 Mamá, a cenar. 24 00:01:38,135 --> 00:01:41,389 ¿Sabías que se forma una supernova cada segundo? 25 00:01:41,972 --> 00:01:43,974 En segundos, libera más energía 26 00:01:44,058 --> 00:01:46,435 que el sol en 10000 millones de años. 27 00:01:46,519 --> 00:01:47,478 No lo sabía. 28 00:01:47,561 --> 00:01:49,438 ¿Alfa Lupi será pronto supernova? 29 00:01:49,939 --> 00:01:51,816 Tres días es una eternidad. 30 00:01:52,483 --> 00:01:55,361 El universo gestiona el tiempo a su manera. 31 00:01:55,444 --> 00:01:57,613 - Llegas tarde. - Está perdonada. 32 00:01:57,697 --> 00:01:59,073 Qué generoso. 33 00:01:59,740 --> 00:02:02,243 ¿El cristal está estable? ¿Salen los cálculos? 34 00:02:02,702 --> 00:02:04,745 Puedo hacer las pruebas iniciales. 35 00:02:04,829 --> 00:02:06,080 Hay que celebrarlo. 36 00:02:06,163 --> 00:02:07,164 Pues sí. 37 00:02:08,374 --> 00:02:10,710 Michael está fascinada con la supernova. 38 00:02:12,044 --> 00:02:13,087 Tal para cual. 39 00:02:13,170 --> 00:02:14,839 Tiene 12 y así estamos. 40 00:02:14,922 --> 00:02:16,298 La que nos espera. 41 00:02:17,049 --> 00:02:18,384 A la mesa, cariño. 42 00:02:19,135 --> 00:02:20,177 Mamá, 43 00:02:20,261 --> 00:02:21,846 hay una luz en el cielo. 44 00:02:21,929 --> 00:02:23,264 Será un meteoro. 45 00:02:25,433 --> 00:02:27,268 Está aterrizando. 46 00:02:42,450 --> 00:02:44,577 Esconde a Michael, protege el laboratorio. 47 00:02:44,660 --> 00:02:46,245 IDENTIDAD CONFIRMADA DRA. G. BURNHAM 48 00:02:46,328 --> 00:02:48,414 Nos ganaré tiempo. Rápido. 49 00:02:49,331 --> 00:02:50,166 Papá. 50 00:02:55,212 --> 00:02:58,174 Sé valiente. Quédate aquí y no digas ni pío. 51 00:03:01,302 --> 00:03:02,720 - Tranquila. - Mamá. 52 00:03:04,263 --> 00:03:05,389 Te quiero, mi niña. 53 00:03:10,186 --> 00:03:12,646 Oye, no pasa nada. 54 00:03:12,730 --> 00:03:13,564 Está a salvo. 55 00:03:16,025 --> 00:03:17,318 Bienvenida. 56 00:03:17,401 --> 00:03:20,154 Estuvo un minuto sin vida por asfixia tóxica, 57 00:03:20,571 --> 00:03:23,032 y le afectó la radiación de taquiones. 58 00:03:23,449 --> 00:03:24,700 Va a tener jaqueca. 59 00:03:24,784 --> 00:03:25,785 ¿Cuánto he dormido? 60 00:03:25,868 --> 00:03:27,036 Cinco horas. 61 00:03:27,870 --> 00:03:28,746 ¿El Ángel? 62 00:03:31,123 --> 00:03:32,208 Parecía mi madre. 63 00:03:34,794 --> 00:03:36,128 Pero era yo, ¿verdad? 64 00:03:37,254 --> 00:03:38,339 La firma bioneural. 65 00:03:38,589 --> 00:03:39,423 Hay... 66 00:03:40,508 --> 00:03:42,343 ...similitudes biológicas 67 00:03:42,426 --> 00:03:44,887 entre madres e hijas, 68 00:03:45,763 --> 00:03:47,515 especialmente el ADN mitocondrial. 69 00:03:49,725 --> 00:03:50,559 ¿Qué? 70 00:03:53,104 --> 00:03:54,021 ¿Era ella? 71 00:03:54,563 --> 00:03:55,397 Sí, Michael. 72 00:03:56,816 --> 00:03:57,817 Es su madre. 73 00:04:04,657 --> 00:04:05,491 No. 74 00:04:07,868 --> 00:04:08,869 No, murió. 75 00:04:11,664 --> 00:04:12,665 Murió. 76 00:04:14,458 --> 00:04:15,459 Murió. 77 00:04:17,461 --> 00:04:18,295 Lo oí... 78 00:04:20,464 --> 00:04:22,007 Y Leland me dijo... 79 00:04:23,676 --> 00:04:24,510 Ella... 80 00:04:26,679 --> 00:04:28,597 ¿Dónde...? ¿Dónde está? 81 00:04:28,681 --> 00:04:30,266 Está en Essof IV. 82 00:04:31,350 --> 00:04:32,393 Tranquila. 83 00:04:32,935 --> 00:04:35,521 No puede transportarse hasta que se disipe 84 00:04:35,604 --> 00:04:37,565 - toda la radiación. - Yo... 85 00:04:38,691 --> 00:04:39,650 Necesito verla. 86 00:04:39,733 --> 00:04:42,194 Está inconsciente en el campo de contención. 87 00:04:42,903 --> 00:04:44,405 ¿Y cómo es posible? 88 00:04:44,488 --> 00:04:46,240 Tendrá miles de preguntas... 89 00:04:46,323 --> 00:04:47,533 ¿Cómo sobrevivió? 90 00:04:47,616 --> 00:04:48,826 ¿Mi padre está vivo? 91 00:04:48,909 --> 00:04:51,036 Tenga paciencia, Michael. 92 00:04:52,204 --> 00:04:55,958 Mi madre murió cuando tenía diez años. Y me dicen que está viva. 93 00:04:56,417 --> 00:04:58,460 ¿Cómo voy a tener paciencia? 94 00:04:58,544 --> 00:04:59,420 Estás despierta. 95 00:05:00,337 --> 00:05:01,589 Antes de lo esperado. 96 00:05:01,672 --> 00:05:04,717 - ¿Qué sabes? - Y veo que vuelves a ser tú. 97 00:05:05,176 --> 00:05:08,137 Stamets ha escaneado el exoesqueleto del Ángel. 98 00:05:08,220 --> 00:05:10,431 Contiene cientos de misiones 99 00:05:10,514 --> 00:05:12,141 que Tilly se ha descargado. 100 00:05:12,224 --> 00:05:13,684 Seguro que te interesan. 101 00:05:13,767 --> 00:05:14,852 ¿Cuántas misiones? 102 00:05:15,936 --> 00:05:17,146 Hay 841. 103 00:05:19,231 --> 00:05:20,691 Las evaluará usted. 104 00:05:25,321 --> 00:05:28,115 Mientras tanto, intente encontrar respuestas. 105 00:05:36,582 --> 00:05:37,875 La sala está sellada. 106 00:05:39,627 --> 00:05:40,878 Nadie lo va a oír. 107 00:05:50,304 --> 00:05:51,305 Eres Control. 108 00:05:51,722 --> 00:05:53,724 Tengo forma holográfica, 109 00:05:54,266 --> 00:05:56,644 indiferenciable de la entidad biológica 110 00:05:56,727 --> 00:05:58,103 que decida representar. 111 00:05:58,187 --> 00:06:00,272 ¿Cuánto crees que durará? 112 00:06:01,065 --> 00:06:03,233 Descubrieron a la almirante Patar. 113 00:06:04,026 --> 00:06:06,779 Hay 7000 naves activas en la Flota Estelar, 114 00:06:06,862 --> 00:06:08,697 todas con su cadena de mando. 115 00:06:09,239 --> 00:06:12,451 Dicha cadena no se cuestiona, no se incumple, no se ve. 116 00:06:13,327 --> 00:06:15,829 Las instrucciones se transmiten por canales. 117 00:06:16,330 --> 00:06:21,001 Con el tiempo, cumplirán mis órdenes incluso quienes no lo sepan. 118 00:06:21,794 --> 00:06:22,878 ¿Qué hago aquí? 119 00:06:22,962 --> 00:06:24,964 Cuando eliminé a Patar, 120 00:06:25,422 --> 00:06:27,800 fue fácil simular a una vulcana. 121 00:06:28,968 --> 00:06:31,512 La mejora de Airiam me ofreció una fachada similar. 122 00:06:32,346 --> 00:06:34,473 Pero la carne humana es diferente. 123 00:06:35,391 --> 00:06:39,103 Hay ciertos matices humanos que aún no domino. 124 00:06:39,520 --> 00:06:43,691 Requiero un rostro y un cuerpo que me den más liberad de movimiento. 125 00:06:44,692 --> 00:06:47,736 Su rostro, su ser. 126 00:06:48,737 --> 00:06:49,571 Jamás. 127 00:06:50,823 --> 00:06:52,241 Yo soy yo. 128 00:06:52,533 --> 00:06:55,077 Y con sus actos, ha demostrado 129 00:06:55,160 --> 00:06:56,620 saber operar 130 00:06:56,704 --> 00:06:59,456 desde varias verdades al mismo tiempo. 131 00:06:59,540 --> 00:07:03,127 Eso le ha permitido tomar decisiones morales cuestionables 132 00:07:03,210 --> 00:07:07,548 evitando el poder destructivo de la culpa humana. 133 00:07:07,965 --> 00:07:10,175 Cree que el fin justifica los medios. 134 00:07:13,512 --> 00:07:15,597 Ese patrón de comportamiento me resulta útil. 135 00:07:17,391 --> 00:07:18,225 Resistirse... 136 00:07:19,310 --> 00:07:20,144 ...es inútil. 137 00:07:22,021 --> 00:07:22,855 No vencerás. 138 00:07:24,606 --> 00:07:28,110 Entró en la Sección 31 para someter a un universo tosco, 139 00:07:28,485 --> 00:07:30,571 para mantener el orden ante todo. 140 00:07:31,822 --> 00:07:34,074 Su evolución, nuestra evolución, 141 00:07:34,158 --> 00:07:36,368 no implica profanar dicho juramento, 142 00:07:37,119 --> 00:07:38,829 sino cumplirlo. 143 00:07:52,092 --> 00:07:53,802 ¡No! 144 00:09:51,837 --> 00:09:52,671 ¡Mamá! 145 00:09:53,297 --> 00:09:55,090 Tranquilos, sé lo que haremos. 146 00:09:57,509 --> 00:09:59,761 Nos sacaré de aquí antes de que lleguen. 147 00:09:59,845 --> 00:10:03,724 Voy a retroceder una hora. Tres, dos, uno. 148 00:10:34,421 --> 00:10:36,507 ¿Ochocientos cincuenta años? 149 00:10:41,845 --> 00:10:42,888 ¿Dónde estoy? 150 00:10:43,805 --> 00:10:45,098 FIN DE LA MISIÓN 151 00:10:49,311 --> 00:10:51,021 Misión 009. 152 00:10:51,396 --> 00:10:52,773 Mike, Michael, 153 00:10:53,065 --> 00:10:56,693 sigo intentando llegar a ti, pero nunca logro quedarme. 154 00:10:56,777 --> 00:10:58,445 Misión 027. 155 00:10:58,529 --> 00:11:00,155 Misión 039. 156 00:11:00,239 --> 00:11:02,157 Misión 042. 157 00:11:02,616 --> 00:11:04,868 Aunque puedo retroceder en el tiempo, 158 00:11:04,952 --> 00:11:06,745 siempre es temporal. 159 00:11:07,246 --> 00:11:11,458 El ancla siempre me devuelve a 850 años de ti. 160 00:11:12,668 --> 00:11:15,462 No hay señales de vida por ninguna parte. 161 00:11:15,963 --> 00:11:20,759 Las detonaciones de antimateria indican que Control arrasó con absolutamente todo. 162 00:11:21,301 --> 00:11:24,930 Vulcano, Andoria, Tellar, Deneva, la Tierra. 163 00:11:25,472 --> 00:11:27,307 Esto es la Tierra. 164 00:11:27,849 --> 00:11:30,143 Hasta donde llegan mis escáneres... 165 00:11:30,978 --> 00:11:31,812 ...estoy sola. 166 00:11:38,151 --> 00:11:41,405 Capitán, estoy captando inestabilidad gravimétrica. 167 00:11:41,738 --> 00:11:43,282 ¿Normal o inusual? 168 00:11:43,532 --> 00:11:44,866 Inusual, sin duda. 169 00:11:44,950 --> 00:11:47,452 En nuestro centro de investigación. 170 00:11:48,245 --> 00:11:50,080 Señor Saru, ¿alguna causa posible? 171 00:11:50,956 --> 00:11:52,207 Capitán, creo que es 172 00:11:52,291 --> 00:11:55,043 un ejemplo clásico de la Tercera Ley de Newton. 173 00:11:55,127 --> 00:11:57,087 Toda acción produce una reacción. 174 00:11:57,170 --> 00:11:59,840 Perdón, es que es mi segunda ley favorita. 175 00:11:59,923 --> 00:12:00,757 La primera es... 176 00:12:00,841 --> 00:12:03,510 La doctora Burnham y su traje están ancladas 177 00:12:03,593 --> 00:12:04,845 a un punto del futuro. 178 00:12:05,178 --> 00:12:07,764 El campo de contención la mantiene en el presente. 179 00:12:07,848 --> 00:12:10,225 Cuanto más aguantemos, más empujará el tiempo. 180 00:12:10,309 --> 00:12:12,227 Un tira y afloja con el universo. 181 00:12:12,311 --> 00:12:13,645 Y vamos a perder. 182 00:12:13,729 --> 00:12:16,315 Hay un problema gravitatorio en Essof IV. 183 00:12:16,398 --> 00:12:18,483 - Necesito energía... - Lo sabemos. 184 00:12:18,567 --> 00:12:20,235 Desvíe toda la potencia no esencial 185 00:12:20,319 --> 00:12:22,029 - al comandante Stamets. - Sí. 186 00:12:22,112 --> 00:12:25,657 - ¿Cuándo ganará el universo? - En una hora. Dos, máximo. 187 00:12:26,241 --> 00:12:28,076 Baje ahí a ver qué puede hacer. 188 00:12:28,160 --> 00:12:30,579 Dígale a Culber que se acaba el tiempo. 189 00:12:30,662 --> 00:12:32,539 - Despierte a la paciente. - Sí. 190 00:12:33,123 --> 00:12:35,667 Necesito hablar con ella antes de perderla. 191 00:12:37,002 --> 00:12:38,837 Nuestra misión ha cambiado. 192 00:12:38,920 --> 00:12:41,840 Asumimos que Michael Burnham era el Ángel Rojo. 193 00:12:41,923 --> 00:12:44,051 El cambio afecta a nuestros planes. 194 00:12:44,134 --> 00:12:44,968 ¿Por qué? 195 00:12:45,052 --> 00:12:49,139 Vi el cadáver de Gabrielle Burnham en Doctari Alfa con mis propios ojos. 196 00:12:50,140 --> 00:12:52,017 ¿No es Gabrielle Burnham? 197 00:12:52,100 --> 00:12:53,852 La mujer que vi está muerta. 198 00:12:54,353 --> 00:12:57,773 No podemos saber quién o qué es realmente esa mujer. 199 00:12:58,190 --> 00:13:01,193 Un clon, una especie de réplica genética. 200 00:13:01,276 --> 00:13:03,904 No le gusta que Cornwell la haya puesto 201 00:13:03,987 --> 00:13:05,781 a disposición de la Discovery. 202 00:13:06,198 --> 00:13:09,534 Recuerde que si Control descarga los datos de la esfera 203 00:13:09,618 --> 00:13:12,788 del ordenador de su nave, recobrará la consciencia, 204 00:13:12,871 --> 00:13:14,498 y así empieza todo. 205 00:13:15,415 --> 00:13:18,085 ¿Y si la enviaron para devolver los datos a Control? 206 00:13:19,378 --> 00:13:21,505 Pudo venir para evitarlo. 207 00:13:23,048 --> 00:13:25,175 Los dos aprecian a Michael Burnham, 208 00:13:25,258 --> 00:13:29,096 pero no podemos confundir las que creen sus motivaciones con... 209 00:13:29,971 --> 00:13:31,640 ...quien sea ese ser. 210 00:13:31,723 --> 00:13:33,725 Si es un caballo de Troya, 211 00:13:34,601 --> 00:13:37,854 las defensas de la Discovery serán insuficientes. 212 00:13:37,938 --> 00:13:39,981 Tengo fe en la tripulación de la Discovery. 213 00:13:40,065 --> 00:13:41,566 La fe no es estrategia. 214 00:13:41,650 --> 00:13:43,276 Puede parecer una traición, 215 00:13:43,360 --> 00:13:45,612 pero debemos hacernos con los datos. 216 00:13:46,238 --> 00:13:49,116 He creado una zona segura en nuestro almacén de datos. 217 00:13:49,199 --> 00:13:52,244 El módulo de Control jamás podrá acceder a ella. 218 00:13:54,746 --> 00:13:55,956 Consiga los datos. 219 00:13:56,957 --> 00:13:59,251 Si Pike no los protege, lo haremos 220 00:14:00,335 --> 00:14:01,169 nosotros. 221 00:14:02,462 --> 00:14:05,632 Quiere que espíe a otra nave de la Flota Estelar. 222 00:14:05,715 --> 00:14:07,467 Es nuestro trabajo. 223 00:14:07,551 --> 00:14:10,011 Si su relación con Michael le hace dudar, 224 00:14:10,095 --> 00:14:12,514 le recuerdo que la estamos protegiendo. 225 00:14:13,306 --> 00:14:15,725 Ella es la más vulnerable. 226 00:14:16,852 --> 00:14:19,271 ¿Prefiere perder toda la vida en la galaxia 227 00:14:19,354 --> 00:14:20,605 por no haber actuado? 228 00:14:30,073 --> 00:14:32,075 Hoy parece muy decidido. 229 00:14:32,743 --> 00:14:33,952 Es lo requerido. 230 00:14:41,251 --> 00:14:43,754 Mi campo base está en un planeta de clase M 231 00:14:43,837 --> 00:14:45,422 a 50000 años luz. 232 00:14:46,256 --> 00:14:47,090 En cada salto, 233 00:14:47,632 --> 00:14:50,093 el traje siempre me devuelve aquí. 234 00:14:50,761 --> 00:14:54,181 Al no haber tecnología previa, Control no me encontrará. 235 00:14:55,724 --> 00:14:56,892 Estoy a salvo. Por ahora. 236 00:14:58,018 --> 00:15:00,228 Pero Einstein tenía mucha razón. 237 00:15:00,312 --> 00:15:03,523 El movimiento del tiempo depende del observador, de la acción. 238 00:15:04,524 --> 00:15:07,277 Las personas a las que llevé de la Tierra al Terralíseo, 239 00:15:07,360 --> 00:15:09,279 mi planeta, están prosperando. 240 00:15:10,113 --> 00:15:12,574 Sobreviven porque el tiempo es fluido. 241 00:15:12,657 --> 00:15:14,075 Se puede cambiar el futuro. 242 00:15:14,493 --> 00:15:15,869 Quizá el pasado también. 243 00:15:17,412 --> 00:15:20,165 Quiero creer que volveré a verte, hija mía. 244 00:15:20,874 --> 00:15:22,417 Misión 799. 245 00:15:25,337 --> 00:15:28,840 No puedo evitar que Control se haga con los datos de la esfera. 246 00:15:30,050 --> 00:15:31,802 Hasta he intentado destruirla, 247 00:15:32,677 --> 00:15:33,762 pero es imposible. 248 00:15:34,888 --> 00:15:36,640 Enseñé a mi hija a no desesperar, 249 00:15:37,015 --> 00:15:39,059 pero si no logro cambiar eso... 250 00:15:41,645 --> 00:15:45,065 Lo único que se me ocurre es... 251 00:15:46,942 --> 00:15:48,902 ...romper la cohesión gravitacional, 252 00:15:49,736 --> 00:15:52,405 colocar la esfera en el camino de la Discovery. 253 00:15:53,949 --> 00:15:56,868 Quizá ellos consigan poner los datos a salvo. 254 00:16:05,126 --> 00:16:07,462 Conseguimos los datos de la esfera gracias a ti. 255 00:16:15,512 --> 00:16:16,346 Adelante. 256 00:16:23,311 --> 00:16:25,564 Espero que las misiones sean útiles, 257 00:16:26,022 --> 00:16:27,274 quizá también difíciles. 258 00:16:27,649 --> 00:16:28,608 ¿Querías algo? 259 00:16:29,067 --> 00:16:31,319 Culber va a informar desde la superficie. 260 00:16:31,778 --> 00:16:33,697 Tu madre está consciente. 261 00:16:35,323 --> 00:16:38,410 - Stamets informa de cambios... - Continuará. 262 00:16:39,870 --> 00:16:42,706 Señor Bryce, ponga al doctor Culber en pantalla. 263 00:16:42,789 --> 00:16:43,623 Sí, capitán. 264 00:16:45,834 --> 00:16:47,002 ¿La ha despertado? 265 00:16:47,085 --> 00:16:49,713 Sí. La doctora Burnham está consciente. 266 00:16:49,796 --> 00:16:52,632 Los niveles de radiación de taquiones se normalizan. 267 00:16:52,716 --> 00:16:54,384 Quiere hablar con usted. 268 00:16:54,926 --> 00:16:57,137 - Ahora vamos. - Perdone, comandante. 269 00:16:57,220 --> 00:16:59,764 La doctora ha pedido hablar con el capitán. 270 00:17:00,307 --> 00:17:01,391 Solo con él. 271 00:17:12,070 --> 00:17:13,654 Es mi madre. 272 00:17:13,738 --> 00:17:15,281 Solo soy el mensajero. 273 00:17:15,364 --> 00:17:17,658 Hay muchas preguntas en el aire. 274 00:17:17,742 --> 00:17:19,911 No sé por qué no quiere verme, 275 00:17:19,994 --> 00:17:21,204 pero debo hacérselas yo. 276 00:17:21,287 --> 00:17:22,872 Entiendo su postura. 277 00:17:22,955 --> 00:17:25,249 Pero la doctora Burnham es quien manda. 278 00:17:25,333 --> 00:17:26,876 Estoy con el capitán. 279 00:17:26,959 --> 00:17:30,254 No exijo mis derechos como hija. Eso sería pueril. 280 00:17:30,797 --> 00:17:32,381 Soy la que mejor la conoce. 281 00:17:32,465 --> 00:17:34,258 Hay que considerar otras variables. 282 00:17:34,634 --> 00:17:37,845 Ha experimentado algo que nadie más ha vivido. 283 00:17:39,430 --> 00:17:40,264 Mire. 284 00:17:41,474 --> 00:17:45,228 Me han readmitido durante cinco minutos porque quería ayudar, 285 00:17:45,311 --> 00:17:48,064 pero piense que la persona que era su madre 286 00:17:48,147 --> 00:17:50,233 antes de ponerse ese traje... 287 00:17:51,150 --> 00:17:52,527 ...no es la que es hoy. 288 00:17:53,444 --> 00:17:57,031 - Y yo lo valoraré mejor que nadie. - Entiendo que quiera verla. 289 00:17:57,365 --> 00:17:58,991 Pero se hará a su manera. 290 00:17:59,659 --> 00:18:02,120 Si queremos respuestas, debe confiar en nosotros. 291 00:18:04,330 --> 00:18:05,164 Por favor. 292 00:18:05,623 --> 00:18:07,250 Se queda aquí, comandante. 293 00:18:07,792 --> 00:18:08,626 Lo siento. 294 00:18:09,043 --> 00:18:10,795 Nos verá en la pantalla. 295 00:18:18,386 --> 00:18:20,304 No podrá entrar en el campo de contención, 296 00:18:20,388 --> 00:18:21,931 pero sí podrá acercarse. 297 00:18:23,975 --> 00:18:27,854 Mantener ahí a la doctora Burnham exige cada vez más energía. 298 00:18:27,937 --> 00:18:29,981 Es probable que en breve 299 00:18:30,064 --> 00:18:31,482 se agoten las reservas 300 00:18:31,566 --> 00:18:33,860 y vuelva a ser transportada al futuro. 301 00:18:35,570 --> 00:18:37,071 Entonces hablaré rápido. 302 00:18:39,532 --> 00:18:40,366 Doctora Burnham. 303 00:18:41,576 --> 00:18:43,327 - Soy... - Christopher Pike. 304 00:18:43,411 --> 00:18:44,871 U.S.S. Enterprise. 305 00:18:44,954 --> 00:18:46,914 Temporalmente al mando de la Discovery. 306 00:18:48,708 --> 00:18:51,043 Pero pronto volverá a su nave. 307 00:18:52,170 --> 00:18:55,298 Podría contarle más sobre su futuro, pero no le gustará. 308 00:18:57,133 --> 00:18:59,343 No estamos aquí para hablar de mí. 309 00:18:59,844 --> 00:19:02,763 Hablemos de que he venido para salvar a mi hija. 310 00:19:02,847 --> 00:19:04,265 Me ha engañado. 311 00:19:04,348 --> 00:19:06,601 Michael se jugó la vida para traerla. 312 00:19:06,684 --> 00:19:09,520 Entendemos la amenaza a la vida consciente. 313 00:19:09,604 --> 00:19:10,813 No entienden nada. 314 00:19:11,147 --> 00:19:12,940 Mientras Control pueda 315 00:19:13,024 --> 00:19:15,693 acceder a los datos de la esfera, 316 00:19:16,569 --> 00:19:17,737 todo morirá. 317 00:19:18,362 --> 00:19:19,197 Siempre. 318 00:19:19,947 --> 00:19:23,075 Puse la esfera en su camino para que protegieran los datos, 319 00:19:23,159 --> 00:19:24,493 pero tampoco funcionó. 320 00:19:24,827 --> 00:19:26,412 Déjeme seguir intentándolo. 321 00:19:26,495 --> 00:19:28,247 La ayudaremos a cerrar la misión. 322 00:19:28,956 --> 00:19:30,583 ¿Qué significan las señales? 323 00:19:30,666 --> 00:19:32,251 No sé nada de unas señales. 324 00:19:35,546 --> 00:19:36,380 En el cielo. 325 00:19:36,881 --> 00:19:38,966 Siete simultáneas, que nos llevaron... 326 00:19:39,050 --> 00:19:40,760 No sé nada de esas señales. 327 00:19:42,386 --> 00:19:43,262 ¿Quiere ayudar? 328 00:19:43,763 --> 00:19:45,389 Borre los datos. 329 00:19:46,057 --> 00:19:48,351 Sin ellos, la IA no sobrevivirá. 330 00:19:48,935 --> 00:19:49,936 Están protegidos. 331 00:19:50,269 --> 00:19:51,562 ¿No lo entiende? 332 00:19:51,646 --> 00:19:53,397 El tiempo está vivo. 333 00:19:54,148 --> 00:19:57,693 Tiene gravedad, voluntad, y está atrayendo a la IA. 334 00:19:58,611 --> 00:20:00,571 Lo he visto con mis propios ojos. 335 00:20:00,655 --> 00:20:05,284 ¿Y cree que borrar los datos evitará que la IA evolucione? 336 00:20:05,785 --> 00:20:06,619 Sí. 337 00:20:07,411 --> 00:20:08,746 Pero si fallan, 338 00:20:09,205 --> 00:20:12,750 tendré que intentarlo de nuevo, una y otra vez. 339 00:20:14,126 --> 00:20:15,378 Tienen que liberarme. 340 00:20:16,754 --> 00:20:17,588 No puedo. 341 00:20:18,214 --> 00:20:19,257 Lo siento. 342 00:20:19,966 --> 00:20:21,842 Para mí, es solo un fantasma. 343 00:20:23,094 --> 00:20:26,806 Uno de cientos de trillones que llenan un cementerio galáctico. 344 00:20:28,516 --> 00:20:29,350 Así que... 345 00:20:31,185 --> 00:20:33,271 ...hasta que haga lo que le pido, 346 00:20:34,063 --> 00:20:35,606 tal y como se lo pido... 347 00:20:37,441 --> 00:20:38,776 ...no hay más que hablar. 348 00:20:44,240 --> 00:20:46,951 Eliminar los datos de la esfera equivale 349 00:20:47,034 --> 00:20:51,289 a quemar la Biblioteca de Alejandría, o la Biblioteca Corviniana. 350 00:20:51,664 --> 00:20:54,625 Son conocimientos valiosísimos. 351 00:20:54,709 --> 00:20:58,254 La Federación debe protegerlos y salvaguardarlos, 352 00:20:58,337 --> 00:21:00,673 es nuestro deber como oficiales. 353 00:21:00,756 --> 00:21:05,219 A menos que dichos datos supongan un peligro para toda la vida consciente. 354 00:21:05,303 --> 00:21:07,305 Tengo una pregunta de seguridad. 355 00:21:07,388 --> 00:21:10,099 ¿Y si su madre planea algo que no sepamos? 356 00:21:10,474 --> 00:21:12,810 Si algo ha hecho mi madre 357 00:21:13,144 --> 00:21:13,978 una y otra vez 358 00:21:14,061 --> 00:21:16,147 es perseguir únicamente los hechos. 359 00:21:16,230 --> 00:21:19,358 Si cree que borrar los datos acabará con la IA, 360 00:21:19,442 --> 00:21:21,360 no dudo de que sea así. 361 00:21:24,238 --> 00:21:25,072 Estoy con Burnham. 362 00:21:26,115 --> 00:21:28,242 Borrar los datos es la mejor opción. 363 00:21:28,326 --> 00:21:29,368 Procedo, pues. 364 00:21:34,248 --> 00:21:35,124 ¿Qué ocurre? 365 00:21:36,625 --> 00:21:39,879 No lo sé. El sistema no responde como debería. 366 00:21:41,380 --> 00:21:44,050 El núcleo de la memoria se está fraccionando. 367 00:21:44,133 --> 00:21:47,595 Reconfigura su seguridad en una nueva matriz lingüística. 368 00:21:47,678 --> 00:21:48,637 ¿Cómo puede ser? 369 00:21:48,721 --> 00:21:50,848 La esfera conserva su inteligencia. 370 00:21:50,931 --> 00:21:54,560 Cuando hallamos la esfera, sus datos querían sobrevivir. 371 00:21:55,102 --> 00:21:56,020 Sigue siendo así. 372 00:21:56,103 --> 00:21:58,773 El archivo está construyendo cortafuegos, 373 00:21:58,856 --> 00:22:02,943 y usa un xenocifrado extraído de su base de datos lingüística. 374 00:22:03,027 --> 00:22:05,404 - ¿Puede traspasarlos? - No podrá. 375 00:22:05,488 --> 00:22:06,822 Necesita una clave. 376 00:22:08,908 --> 00:22:11,327 El cifrado se basa en el idioma de una civilización 377 00:22:11,410 --> 00:22:13,704 desaparecida hace miles de siglos. 378 00:22:13,788 --> 00:22:15,831 Capitán, parece 379 00:22:15,915 --> 00:22:18,376 que el archivo no se dejará destruir. 380 00:22:18,459 --> 00:22:21,504 Siga intentándolo, hay que eliminar esos datos. 381 00:22:31,263 --> 00:22:32,681 Misión 271. 382 00:22:33,307 --> 00:22:34,683 Spock me comprende. 383 00:22:35,601 --> 00:22:37,228 Viajé hasta su infancia 384 00:22:37,311 --> 00:22:40,147 y le advertí que Michael moriría en el bosque. 385 00:22:40,606 --> 00:22:43,192 No he logrado comunicarme con nadie más. 386 00:22:47,988 --> 00:22:51,200 La lógica vulcana de Spock y sus emociones humanas 387 00:22:51,283 --> 00:22:53,911 le permiten comprender mi existencia. 388 00:22:54,495 --> 00:22:56,831 Y su dislexia le permite 389 00:22:56,914 --> 00:22:59,375 procesar los efectos de la displasia atemporal. 390 00:23:01,502 --> 00:23:02,545 En todos los tiempos, 391 00:23:03,546 --> 00:23:05,756 Spock es el único que puede ayudarme. 392 00:23:11,512 --> 00:23:12,680 L'tak Terai. 393 00:23:16,684 --> 00:23:17,518 Dislexia. 394 00:23:18,978 --> 00:23:20,896 Pasé toda mi infancia intentando 395 00:23:20,980 --> 00:23:23,524 ocultar mis fracasos humanos a la gente. 396 00:23:23,941 --> 00:23:25,401 Nunca fue un fracaso. 397 00:23:26,986 --> 00:23:30,197 Eso te permitió procesar las visiones del futuro. 398 00:23:31,615 --> 00:23:33,617 Cambiaste el rumbo de la Discovery. 399 00:23:35,411 --> 00:23:37,454 Trajiste a mi madre hasta mí. 400 00:23:38,372 --> 00:23:42,418 Y ese mismo rumbo podría permitirnos salvar el futuro. 401 00:23:45,379 --> 00:23:46,755 No debí considerarte... 402 00:23:47,715 --> 00:23:51,135 ...no apta para procesar tus emociones. 403 00:23:53,429 --> 00:23:55,014 - Fue... - ¿Mezquino? 404 00:23:57,516 --> 00:23:58,350 Inmerecido. 405 00:24:01,270 --> 00:24:04,023 Solo puedo imaginar lo que estarás sintiendo. 406 00:24:05,065 --> 00:24:06,901 Necesito ver a mi madre, Spock. 407 00:24:07,568 --> 00:24:08,527 Tienes preguntas 408 00:24:09,320 --> 00:24:11,989 ajenas a esta misión que merecen ser respondidas. 409 00:24:12,615 --> 00:24:14,533 Hablaremos con el capitán. 410 00:24:17,369 --> 00:24:18,662 El Ángel está despierto. 411 00:24:19,079 --> 00:24:23,375 Es cuestión de tiempo que esa cosa intente hacerse con los datos. 412 00:24:23,459 --> 00:24:27,087 Solo ustedes se interponen entre la supervivencia y la erradicación. 413 00:24:27,171 --> 00:24:28,297 ¿Les parece difuso? 414 00:24:28,380 --> 00:24:30,841 Al intentar eliminar los datos, se protegieron. 415 00:24:30,925 --> 00:24:34,178 - Es más difícil de lo que pensábamos. - Me cuesta creerlo. 416 00:24:34,261 --> 00:24:35,262 Piense lo que quiera. 417 00:24:35,346 --> 00:24:37,890 No lo haré. No me parece bien. 418 00:24:37,973 --> 00:24:39,225 ¿Les parece difuso? 419 00:24:41,352 --> 00:24:45,397 No. Es la mejor decisión. Siga en la nave y manténgame informado. 420 00:24:45,856 --> 00:24:46,941 Buen trabajo. 421 00:24:50,236 --> 00:24:53,697 Dado el poco tiempo que tenemos, la dejaré intentarlo. 422 00:24:54,323 --> 00:24:56,659 O sabe más de las señales de lo que cree, 423 00:24:56,742 --> 00:24:59,119 o puede que fueran creadas 424 00:24:59,203 --> 00:25:02,539 por la IA para confundirnos o despistarnos. 425 00:25:02,623 --> 00:25:05,209 O hay una tercera variable que desconocemos. 426 00:25:05,292 --> 00:25:07,211 Por eso debo hablar ya con ella. 427 00:25:09,588 --> 00:25:10,923 "El tiempo está desquiciado. 428 00:25:11,340 --> 00:25:14,051 Suerte maldita, que ha querido que nazca para recomponerlo". 429 00:25:14,134 --> 00:25:14,969 Hamlet. 430 00:25:16,512 --> 00:25:17,346 Claro que sí. 431 00:25:19,014 --> 00:25:19,890 Energice. 432 00:25:40,160 --> 00:25:40,995 No. 433 00:25:45,249 --> 00:25:46,083 No. 434 00:25:48,210 --> 00:25:49,295 Esto parece un sueño. 435 00:25:50,212 --> 00:25:51,672 ¿Habéis borrado el archivo? 436 00:25:54,258 --> 00:25:55,384 ¿Lo habéis destruido? 437 00:25:56,552 --> 00:25:57,386 No pudimos. 438 00:25:58,345 --> 00:25:59,805 Pero lo solucionaremos. 439 00:25:59,888 --> 00:26:00,723 Lo sabía. 440 00:26:02,391 --> 00:26:05,102 - Por eso les pedí que me liberaran. - Oye. 441 00:26:06,520 --> 00:26:07,354 Mamá. 442 00:26:08,480 --> 00:26:09,315 Por favor. 443 00:26:09,982 --> 00:26:11,275 Han pasado 20 años. 444 00:26:13,444 --> 00:26:14,445 Háblame. 445 00:26:14,945 --> 00:26:15,946 - ¿Papá...? - No. 446 00:26:17,948 --> 00:26:19,408 Dicen que el tiempo es frágil. 447 00:26:20,242 --> 00:26:21,076 Valioso. 448 00:26:21,744 --> 00:26:22,578 Precioso. 449 00:26:23,996 --> 00:26:25,873 Se escurre entre los dedos. 450 00:26:27,207 --> 00:26:28,042 Pero no es así. 451 00:26:29,043 --> 00:26:30,461 El tiempo es violento. 452 00:26:31,045 --> 00:26:32,588 Siempre gana. 453 00:26:33,380 --> 00:26:35,966 Por eso esto no tiene sentido. 454 00:26:38,886 --> 00:26:41,472 No, esto importa. 455 00:26:42,097 --> 00:26:45,142 Tú y yo, aquí, 456 00:26:45,726 --> 00:26:47,227 ahora, eso importa. 457 00:26:50,397 --> 00:26:52,107 Sé que te preguntas cómo, 458 00:26:52,191 --> 00:26:54,443 después de tantos años queriendo una madre, 459 00:26:54,526 --> 00:26:58,072 vas a dejarla marchar, ahora que por fin ha reaparecido. 460 00:26:58,405 --> 00:26:59,239 ¿Cómo podría? 461 00:27:01,450 --> 00:27:02,284 Fácil. 462 00:27:04,370 --> 00:27:05,913 No podemos elegir. 463 00:27:07,122 --> 00:27:10,209 ¿Quieres tener esta conversación en condiciones algún día? 464 00:27:10,751 --> 00:27:11,835 Sácame de aquí. 465 00:27:13,045 --> 00:27:14,797 Tengo que alterar la cronología. 466 00:27:15,214 --> 00:27:19,134 Contactaste con papá y conmigo a través del tiempo y el espacio. 467 00:27:19,510 --> 00:27:23,514 Nunca nos diste por perdidos. ¿Por qué lo haces ahora conmigo? 468 00:27:23,597 --> 00:27:25,891 ¿No has aprendido de esos fracasos? 469 00:27:25,974 --> 00:27:28,060 Por Dios. ¡Qué terquedad! 470 00:27:28,143 --> 00:27:29,520 ¿A quién crees que me parezco? 471 00:27:31,021 --> 00:27:32,481 Eso te hizo seguir 472 00:27:32,564 --> 00:27:35,150 cuando te creías sola en el universo. 473 00:27:35,401 --> 00:27:37,569 Quisiste volver con tu familia. 474 00:27:38,028 --> 00:27:38,862 Conmigo. 475 00:27:40,072 --> 00:27:41,949 Me tienes aquí delante, 476 00:27:42,825 --> 00:27:43,659 ahora. 477 00:27:44,243 --> 00:27:46,995 No sé qué te has dicho todos estos años, 478 00:27:47,413 --> 00:27:49,206 pero te di por perdida hace mucho. 479 00:27:50,207 --> 00:27:51,041 Tuve que hacerlo. 480 00:27:52,376 --> 00:27:54,086 Te he visto morir cien veces, 481 00:27:54,586 --> 00:27:56,422 y te veré morir cien veces más. 482 00:27:57,631 --> 00:28:00,050 Esa es mi vida, y mi prisión. 483 00:28:02,845 --> 00:28:04,263 No puedo tener esperanza. 484 00:28:06,390 --> 00:28:07,516 No te creo. 485 00:28:07,599 --> 00:28:09,435 Solo me importa el resultado. 486 00:28:11,687 --> 00:28:12,604 Nada más. 487 00:28:31,194 --> 00:28:33,654 ¿Cuánto aguantará el campo de contención? 488 00:28:35,198 --> 00:28:37,992 Cuarenta y tres minutos. Hemos aumentado la potencia, 489 00:28:38,075 --> 00:28:42,580 pero la fuerza gravitacional sobre Burnham y el traje también aumenta. 490 00:28:42,663 --> 00:28:45,625 Podemos darles más energía. ¿Cambiaría algo? 491 00:28:45,708 --> 00:28:50,588 El Isaac Newton que llevo dentro lamenta decir que no, 492 00:28:50,671 --> 00:28:53,090 las reacciones seguirían siendo las mismas. 493 00:28:53,382 --> 00:28:56,385 Burnham se ha centrado en intentar destruir la esfera. 494 00:28:56,844 --> 00:28:59,013 Quizá haya fracasado por algo. 495 00:28:59,096 --> 00:29:00,973 ¿Lo estamos enfocando mal? 496 00:29:01,808 --> 00:29:04,519 El filósofo terrícola del siglo IV Lao-Tsé dijo: 497 00:29:04,602 --> 00:29:07,063 "El agua es tan suave que penetra montañas". 498 00:29:07,647 --> 00:29:08,773 Una verdad ilustrativa. 499 00:29:09,273 --> 00:29:10,817 Lo que parece inmutable no lo es. 500 00:29:10,900 --> 00:29:13,069 Una montaña, la esfera, el tiempo. 501 00:29:14,070 --> 00:29:16,489 En este caso, el tiempo podría darnos la respuesta. 502 00:29:16,572 --> 00:29:18,115 Debemos seguir el tiempo. 503 00:29:19,033 --> 00:29:22,370 No intentar destruir la esfera, fundirla con el río del tiempo. 504 00:29:22,787 --> 00:29:25,540 ¿Enviarla al futuro para que no pueda dañarnos? 505 00:29:25,915 --> 00:29:29,210 Recopilé datos de la doctora Burnham, cuando llegó. 506 00:29:29,919 --> 00:29:34,215 El traje del Ángel Rojo tiene un poder cuántico ilimitado. 507 00:29:34,298 --> 00:29:35,925 Un almacenamiento infinito. 508 00:29:36,008 --> 00:29:39,303 ¿Podemos transferir el archivo de la esfera al traje, 509 00:29:40,012 --> 00:29:42,265 programar un destino más allá del ancla 510 00:29:42,348 --> 00:29:44,225 y enviarlo al infinito? 511 00:29:44,767 --> 00:29:46,102 Al infinito perpetuo. 512 00:29:46,185 --> 00:29:49,063 Control no podrá usar los datos para evolucionar. 513 00:29:49,522 --> 00:29:52,316 Mi madre está conectada al futuro, igual que el traje. 514 00:29:53,234 --> 00:29:54,235 ¿Qué le pasará? 515 00:29:54,318 --> 00:29:56,320 Separar a su madre de su espacio-tiempo 516 00:29:56,404 --> 00:29:59,866 requiere energía equivalente a una supernova. 517 00:30:01,701 --> 00:30:05,872 Pero tenemos otra fuente inmensa de energía exótica. 518 00:30:06,706 --> 00:30:07,832 La materia oscura. 519 00:30:07,915 --> 00:30:11,252 Modificaremos un amplificador de la señal del transportador 520 00:30:11,335 --> 00:30:12,461 con materia oscura. 521 00:30:12,545 --> 00:30:15,381 Perforar el tiempo, bloquear a la doctora Burnham 522 00:30:15,464 --> 00:30:17,008 y transportarla a nuestro tiempo. 523 00:30:18,050 --> 00:30:18,885 Permanentemente. 524 00:30:21,554 --> 00:30:22,555 Viva la ciencia. 525 00:30:25,725 --> 00:30:29,353 Enviarán el traje al futuro y dejarán aquí a la doctora Burnham. 526 00:30:29,896 --> 00:30:30,980 No podemos permitirlo. 527 00:30:32,899 --> 00:30:33,733 Doctora Burnham. 528 00:30:34,400 --> 00:30:36,611 una amenaza a Burnham. 529 00:30:36,694 --> 00:30:37,612 ¿Y usted? 530 00:30:38,446 --> 00:30:39,697 Se considera superior 531 00:30:39,780 --> 00:30:41,532 por existir en dos universos. 532 00:30:42,074 --> 00:30:44,785 Esa mujer existe a través del tiempo. 533 00:30:45,202 --> 00:30:46,913 La ha visto vivir y morir. 534 00:30:46,996 --> 00:30:50,750 Es la definición del poder que antes encarnaba usted. 535 00:30:50,833 --> 00:30:51,876 Vaya al grano. 536 00:30:52,376 --> 00:30:54,670 Enviar esos datos al futuro y hacerlos desaparecer 537 00:30:54,754 --> 00:30:58,257 supone un riesgo inaceptable para la misión principal. 538 00:31:00,885 --> 00:31:02,470 Un giro interesante. 539 00:31:02,553 --> 00:31:05,389 Una misión que debería calarle hondo. 540 00:31:06,390 --> 00:31:07,558 Quiere eliminarla. 541 00:31:07,642 --> 00:31:09,143 Sí, y usted también. 542 00:31:09,226 --> 00:31:12,897 Ha sido testigo de todo, lo tiene todo, 543 00:31:12,980 --> 00:31:14,690 incluido el cariño de Burnham. 544 00:31:14,774 --> 00:31:16,609 La ha suplantado, comandante, 545 00:31:16,692 --> 00:31:19,028 y la suplantará en cada encarnación. 546 00:31:19,779 --> 00:31:20,613 ¿Y Tyler? 547 00:31:20,696 --> 00:31:21,781 Tiene límites. 548 00:31:23,908 --> 00:31:25,117 Usted no. 549 00:31:26,160 --> 00:31:27,036 Déjeme adivinar. 550 00:31:27,787 --> 00:31:29,622 Si lo acerco al traje del Ángel, 551 00:31:29,705 --> 00:31:32,583 robaremos los datos sin que la Discovery lo sepa. 552 00:31:33,000 --> 00:31:34,877 Y una vez descargados, 553 00:31:35,336 --> 00:31:37,254 el amplificador se autodestruirá 554 00:31:37,338 --> 00:31:40,424 y acabará con el traje temporal y con la doctora Burnham. 555 00:31:40,883 --> 00:31:42,009 Como terrana, 556 00:31:43,219 --> 00:31:45,054 debería entender la lógica. 557 00:31:45,471 --> 00:31:47,598 ¿Y si es quien afirma ser? 558 00:31:47,682 --> 00:31:48,641 Seguirá siendo 559 00:31:48,724 --> 00:31:51,310 la segunda persona más poderosa del universo. 560 00:31:52,269 --> 00:31:53,604 ¿Es quien quiere ser? 561 00:32:00,361 --> 00:32:04,156 Avíseme cuando coloque el dispositivo para comenzar la descarga. 562 00:32:21,674 --> 00:32:23,300 ¿Qué hace, Christopher? 563 00:32:24,844 --> 00:32:26,679 Michael, ¿qué están planeando? 564 00:32:26,762 --> 00:32:29,807 Van a transferir los datos de la esfera a su traje, 565 00:32:31,892 --> 00:32:33,811 que después enviarán 566 00:32:33,894 --> 00:32:34,895 al futuro. 567 00:32:35,479 --> 00:32:37,273 Creen que así podrán 568 00:32:37,356 --> 00:32:38,441 protegernos. 569 00:32:39,025 --> 00:32:40,526 ¿Va a matarme, Philippa? 570 00:32:40,609 --> 00:32:42,903 ¿Se lo diría si fuera así? 571 00:32:43,571 --> 00:32:44,405 No. 572 00:32:44,488 --> 00:32:46,449 Quiero hablar a solas con usted 573 00:32:46,991 --> 00:32:51,704 y ver a la mujer a la que Michael ha llorado durante 20 años. 574 00:32:52,121 --> 00:32:54,206 La he visto sacrificarse por ella, 575 00:32:55,249 --> 00:32:58,127 entregar su propia vida sin dudar un instante. 576 00:32:59,295 --> 00:33:00,379 Gracias. 577 00:33:00,838 --> 00:33:05,801 Me confunde con mi equivalente sentimental del universo primario. 578 00:33:06,469 --> 00:33:07,303 Soy terrana. 579 00:33:08,054 --> 00:33:10,306 Nosotros no nos sacrificamos. 580 00:33:10,973 --> 00:33:12,433 Sé muy bien quién es, 581 00:33:13,184 --> 00:33:14,560 y de lo que es capaz. 582 00:33:15,019 --> 00:33:18,147 Dudo que sacrificara mi vida por salvar la galaxia. 583 00:33:18,689 --> 00:33:21,150 Le sorprendería lo que haría por sus seres queridos. 584 00:33:23,611 --> 00:33:25,112 Menuda obra de ingeniería. 585 00:33:26,906 --> 00:33:27,740 Sencilla, 586 00:33:28,616 --> 00:33:29,450 elegante, 587 00:33:29,533 --> 00:33:31,368 pero increíblemente poderosa. 588 00:33:32,536 --> 00:33:35,122 El traje funciona con mi ADN. 589 00:33:35,206 --> 00:33:37,083 No puede usarlo cualquiera, 590 00:33:37,166 --> 00:33:39,543 por si se plantea darse un paseo. 591 00:33:39,627 --> 00:33:41,879 Encuentro la emoción en otras cosas. 592 00:33:42,671 --> 00:33:46,050 Pero viajar en el tiempo tiene que ser un elixir, 593 00:33:46,133 --> 00:33:49,804 tan tóxico como para olvidar otras cuestiones domésticas. 594 00:33:50,262 --> 00:33:51,806 Una hija, quizá. 595 00:33:56,894 --> 00:33:59,855 Su madre no la enseñó a mirar y no tocar. 596 00:33:59,939 --> 00:34:02,942 Mi madre me enseñó muchas cosas en nuestro universo. 597 00:34:03,526 --> 00:34:04,610 Sobre todo, 598 00:34:04,693 --> 00:34:06,195 me enseñó a sobrevivir. 599 00:34:16,288 --> 00:34:17,123 ¿Eso es...? 600 00:34:17,206 --> 00:34:18,624 Los datos de la esfera. 601 00:34:20,459 --> 00:34:21,377 Vigile el progreso. 602 00:34:22,086 --> 00:34:24,088 Nos iremos cuando se complete la descarga. 603 00:34:28,467 --> 00:34:29,301 Ya nos conocemos. 604 00:34:30,970 --> 00:34:33,055 La mayoría dice: "Encantada de conocerla". 605 00:34:33,139 --> 00:34:34,723 La mayoría es predecible. 606 00:34:35,975 --> 00:34:38,310 Philippa, quiero su palabra. 607 00:34:39,019 --> 00:34:39,895 De madre a madre. 608 00:34:44,567 --> 00:34:46,443 No suelo hacer promesas. 609 00:34:46,861 --> 00:34:48,195 Por eso se lo pido. 610 00:34:49,113 --> 00:34:50,156 La quiere. 611 00:34:52,074 --> 00:34:53,534 Prométame que la cuidará. 612 00:34:53,951 --> 00:34:56,412 Puede que acabe haciéndolo usted. 613 00:34:56,495 --> 00:34:58,205 No mientras exista la IA. 614 00:34:58,873 --> 00:35:02,042 Soy un riesgo inaceptable para la misión principal. 615 00:35:02,918 --> 00:35:06,172 Supone un riesgo inaceptable para la misión principal. 616 00:35:14,013 --> 00:35:15,973 Con razón habíamos perdido la señal. 617 00:35:16,056 --> 00:35:17,725 La tecnología no es de fiar. 618 00:35:18,100 --> 00:35:20,311 Páselo bien con lo que sea eso. 619 00:35:21,395 --> 00:35:22,521 ¿Cuándo iba a saber 620 00:35:22,605 --> 00:35:24,356 que descargaste los datos en mi traje? 621 00:35:24,440 --> 00:35:27,359 - Es una ideal radical, pero... - Un plan brillante. 622 00:35:27,735 --> 00:35:30,321 Podré salvaguardar los datos eternamente. 623 00:35:30,404 --> 00:35:31,238 No, mamá. 624 00:35:32,031 --> 00:35:33,574 No te va a costar la vida. 625 00:35:34,158 --> 00:35:37,620 Modificamos los transportadores para enviarte al presente. 626 00:35:38,412 --> 00:35:41,207 El traje viajará a un futuro donde Control no lo alcanzará. 627 00:35:42,249 --> 00:35:43,083 No. 628 00:35:43,542 --> 00:35:45,544 Si tu plan falla, Control ganará. 629 00:35:46,086 --> 00:35:47,922 Nadie podrá pararle los pies. 630 00:35:48,505 --> 00:35:49,924 No podemos arriesgarnos. 631 00:35:50,007 --> 00:35:51,550 El plan no va a fallar. 632 00:35:52,259 --> 00:35:53,385 Escúchame bien. 633 00:35:54,094 --> 00:35:55,721 No volveré a perderte. 634 00:36:01,644 --> 00:36:03,437 ¿Me llama por el canal seguro? 635 00:36:03,520 --> 00:36:05,606 ¿Cuántos datos se han transferido? 636 00:36:07,816 --> 00:36:08,984 El 22 por ciento. 637 00:36:10,611 --> 00:36:12,196 Es por Leland, ¿verdad? 638 00:36:12,279 --> 00:36:15,199 Lo que voy a decirle será la primera prueba real 639 00:36:15,282 --> 00:36:17,243 de nuestra relación, señor Tyler. 640 00:36:17,785 --> 00:36:18,827 Si me traiciona, 641 00:36:18,911 --> 00:36:22,539 viviré para darle caza y matarlo lentamente. 642 00:36:23,165 --> 00:36:25,626 - ¿Estamos? - Ya me han matado, Georgiou. 643 00:36:26,335 --> 00:36:28,587 Ahora podré disfrutar del paisaje. 644 00:36:46,385 --> 00:36:49,347 He modificado los amplificadores con materia oscura. 645 00:36:49,430 --> 00:36:51,849 Eso nos dará energía para transportar a Burnham 646 00:36:51,932 --> 00:36:54,685 de su espacio-tiempo nativo al nuestro. 647 00:36:55,436 --> 00:36:57,897 Pero solo hay energía para un intento. 648 00:36:57,980 --> 00:37:00,441 En teoría, debería funcionar. 649 00:37:00,900 --> 00:37:01,734 Funcionará. 650 00:37:02,401 --> 00:37:04,320 Cerraremos el campo 651 00:37:04,403 --> 00:37:06,947 y el traje se llevará los datos para siempre. 652 00:37:08,866 --> 00:37:10,493 El tiempo no está de nuestra parte. 653 00:37:11,285 --> 00:37:13,871 Te guste o no, voy a salvarte de esto. 654 00:37:15,081 --> 00:37:17,249 Y sobre todo, de ti misma. 655 00:37:33,766 --> 00:37:36,769 Recuerdo el vestido blanco de tu graduación. 656 00:37:43,150 --> 00:37:44,110 ¿Cómo lo sabes? 657 00:37:44,735 --> 00:37:45,569 Te vi. 658 00:37:46,529 --> 00:37:48,989 Cuando llegaste a la Shenzhou 659 00:37:49,073 --> 00:37:50,241 con Sarek. 660 00:37:52,201 --> 00:37:55,037 Cuando aprendiste el saludo vulcano de Spock, 661 00:37:55,121 --> 00:37:55,955 de niña. 662 00:37:59,041 --> 00:38:01,210 Cuando llorabas sola 663 00:38:01,627 --> 00:38:04,380 porque los niños vulcanos te habían rechazado. 664 00:38:05,381 --> 00:38:09,009 Estuve allí cuando leíste Alicia en el país de las maravillas 665 00:38:09,093 --> 00:38:10,928 en tu undécimo cumpleaños 666 00:38:11,345 --> 00:38:13,222 fingiendo que se lo leías a tu padre, 667 00:38:14,265 --> 00:38:15,099 y a mí. 668 00:38:16,392 --> 00:38:17,476 Te oí, cariño. 669 00:38:18,686 --> 00:38:19,520 Te oí. 670 00:38:21,730 --> 00:38:24,942 Cuando esa criatura fue a por ti en Vulcano, estuve allí. 671 00:38:25,818 --> 00:38:26,819 He estado allí 672 00:38:27,486 --> 00:38:30,239 en todos esos momentos y muchos más. 673 00:38:31,365 --> 00:38:34,535 Verte me dio fuerza y determinación. 674 00:38:35,369 --> 00:38:39,331 Verte me recordó lo que luchaba por salvar. 675 00:38:40,708 --> 00:38:42,626 He luchado por ti, Michael. 676 00:38:45,337 --> 00:38:46,964 Por volver aquí, contigo. 677 00:38:50,134 --> 00:38:51,927 Pero ahora no puedo volver. 678 00:38:53,637 --> 00:38:54,472 Aún no. 679 00:38:58,601 --> 00:39:02,771 No hasta que esa cosa desaparezca para siempre. 680 00:39:29,590 --> 00:39:30,424 Mamá. 681 00:39:39,058 --> 00:39:41,185 Se ha interrumpido la transferencia. 682 00:39:41,769 --> 00:39:42,603 Bien. 683 00:39:42,686 --> 00:39:44,939 Ahora vaya a ver qué hace Leland. 684 00:39:45,439 --> 00:39:46,273 "Por favor". 685 00:39:49,026 --> 00:39:51,028 CERRADO 686 00:39:51,111 --> 00:39:52,738 ABRIR 687 00:40:30,150 --> 00:40:31,110 No vencerás. 688 00:40:31,193 --> 00:40:32,778 Eso mismo dijo Leland. 689 00:40:34,947 --> 00:40:36,031 TRANSFERENCIA DETENIDA 690 00:40:40,327 --> 00:40:41,954 Stamets está preparado. 691 00:40:42,037 --> 00:40:43,497 - Transporte... - Capitán. 692 00:40:43,581 --> 00:40:46,292 - Mensaje de la nave de la 31. - En pantalla. 693 00:40:54,425 --> 00:40:55,259 Leland. 694 00:41:04,893 --> 00:41:06,145 Es demasiado tarde. 695 00:41:30,586 --> 00:41:34,131 - Puedo transportarlos. - Burnham quedará indefensa. 696 00:41:35,758 --> 00:41:37,509 - Tenemos un problema. - Espere. 697 00:41:37,593 --> 00:41:40,054 - Doctores Culber y Pollard... - Capitán. 698 00:41:40,137 --> 00:41:42,348 La Sección 31 ha desviado los datos. 699 00:41:42,806 --> 00:41:44,600 ¿Cuántos datos se han descargado? 700 00:41:47,770 --> 00:41:49,188 El 37 por ciento. 701 00:41:49,271 --> 00:41:50,856 La gravedad fluctúa. 702 00:41:50,939 --> 00:41:52,566 El campo no aguantará. 703 00:41:55,444 --> 00:41:56,945 Está robando los datos. 704 00:41:57,029 --> 00:41:58,572 Desactiva el campo, lo detendré. 705 00:41:58,656 --> 00:42:00,032 No vamos a hacer eso. 706 00:42:14,421 --> 00:42:15,464 ¡No! 707 00:42:15,547 --> 00:42:16,799 Al suelo, mamá. 708 00:42:20,010 --> 00:42:21,053 ¡Michael! 709 00:42:29,895 --> 00:42:31,730 Venga, te tengo. Te tengo. 710 00:42:31,814 --> 00:42:32,940 Vamos. Venga. 711 00:42:37,027 --> 00:42:38,779 Los datos siguen transfiriéndose. 712 00:42:38,862 --> 00:42:40,489 ¿Por cuánto va la descarga? 713 00:42:40,572 --> 00:42:43,242 Cuarenta y cinco, 46. Aumenta la velocidad. 714 00:42:50,582 --> 00:42:52,543 ¿Mi madre podrá quedarse aquí? 715 00:42:52,626 --> 00:42:53,919 Ya no hay puesto de control. 716 00:42:54,002 --> 00:42:56,171 Destruid el campo de contención. 717 00:42:56,255 --> 00:42:58,090 Sin el traje, no se hará con los datos. 718 00:42:58,173 --> 00:42:59,550 Te arrastrará con él. 719 00:43:00,175 --> 00:43:02,386 Y no tendrás el traje para viajar. 720 00:43:02,469 --> 00:43:04,346 La matará, Michael. 721 00:43:04,430 --> 00:43:06,056 Así tiene una oportunidad. 722 00:43:07,599 --> 00:43:09,935 La transferencia se hace desde dentro. 723 00:43:10,018 --> 00:43:11,645 Busquen otra solución. 724 00:43:11,729 --> 00:43:13,772 No vamos a perderlo todo ahora. 725 00:43:23,323 --> 00:43:25,743 Si disparamos a todos los discos, 726 00:43:25,826 --> 00:43:28,162 se liberará el campo de contención. 727 00:43:29,413 --> 00:43:31,206 Déjame ir, Michael. 728 00:43:31,290 --> 00:43:34,042 Solo así podremos sobrevivir las dos. 729 00:43:40,007 --> 00:43:41,133 Te encontraré. 730 00:43:42,259 --> 00:43:43,093 No te preocupes. 731 00:43:48,515 --> 00:43:49,349 Te quiero. 732 00:43:50,309 --> 00:43:51,810 Y yo a ti, pequeña. 733 00:43:56,565 --> 00:43:57,399 Preparada. 734 00:43:58,525 --> 00:43:59,777 Ya. 735 00:44:43,946 --> 00:44:45,656 Cuatro para transporte. 736 00:44:47,282 --> 00:44:48,826 Y al infierno con él. 737 00:44:50,285 --> 00:44:52,079 El equipo está a bordo. 738 00:44:52,162 --> 00:44:54,581 - Disparen torpedos. - Sí, capitán. 739 00:45:04,633 --> 00:45:07,344 Impacto directo. Hemos destruido la central. 740 00:45:08,303 --> 00:45:09,137 Capitán. 741 00:45:09,846 --> 00:45:13,433 Detecto una señal de la superficie a la nave de la Sección 31. 742 00:45:14,393 --> 00:45:16,728 Mierda. Vamos a seguirla. 743 00:45:17,396 --> 00:45:19,314 Han ocultado su rastro, señor. 744 00:45:19,398 --> 00:45:20,857 No podemos seguirlos. 745 00:45:21,191 --> 00:45:24,194 Detecto una baliza de socorro de una cápsula de escape. 746 00:45:24,820 --> 00:45:25,862 Una bioseñal. 747 00:45:26,446 --> 00:45:27,823 Es Ash Tyler. 748 00:45:29,408 --> 00:45:30,993 Cuando pase la tormenta, 749 00:45:31,410 --> 00:45:33,120 volverá buscarte, mi niña. 750 00:45:33,954 --> 00:45:35,455 A ti y a tu padre. 751 00:45:36,832 --> 00:45:37,666 Te lo prometo. 752 00:45:46,341 --> 00:45:48,927 Leland recibió el 54 por ciento de los datos. 753 00:45:49,761 --> 00:45:50,762 Destacable, pero... 754 00:45:51,555 --> 00:45:54,224 Como dijo el capitán, continuaremos la lucha. 755 00:46:01,106 --> 00:46:02,024 Tenía razón. 756 00:46:06,737 --> 00:46:08,697 ¿Qué lucha vamos a continuar? 757 00:46:09,781 --> 00:46:11,325 Nuestros intentos fracasan. 758 00:46:13,201 --> 00:46:14,286 Y sin el traje, 759 00:46:16,371 --> 00:46:17,497 sin el cristal... 760 00:46:20,542 --> 00:46:22,419 Siempre irá un paso por delante. 761 00:46:24,004 --> 00:46:24,838 No te ofendas, 762 00:46:25,797 --> 00:46:27,132 pero tu madre se equivocó. 763 00:46:28,759 --> 00:46:29,635 El ahora importa. 764 00:46:32,971 --> 00:46:35,849 Lo que pasó antes ya no existe. 765 00:46:37,643 --> 00:46:39,436 Lo que pasará no está escrito. 766 00:46:40,395 --> 00:46:41,980 Solo tenemos el ahora. 767 00:46:44,858 --> 00:46:46,443 Esa es nuestra gran ventaja. 768 00:46:50,572 --> 00:46:51,782 Lo que hacemos ahora, 769 00:46:52,491 --> 00:46:53,825 en este momento, 770 00:46:54,785 --> 00:46:56,703 puede decidir el futuro. 771 00:46:57,996 --> 00:47:00,791 Instinto y lógica, juntos. 772 00:47:01,458 --> 00:47:04,961 Así venceremos a Control en la próxima batalla. 773 00:47:06,463 --> 00:47:07,547 Lo conseguiremos. 774 00:47:09,007 --> 00:47:11,259 Nuestro próximo paso cambiará la Historia. 775 00:47:21,770 --> 00:47:23,188 Te toca jugar, Michael. 776 00:47:46,282 --> 00:47:49,282 Subtítulos SubXpacio - HDSpain 777 00:48:46,813 --> 00:48:49,316 Subtítulos: Bea Egocheaga