1 00:00:02,406 --> 00:00:07,369 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,745 --> 00:00:10,497 Nelle puntate precedenti: 3 00:00:10,580 --> 00:00:12,707 Scendiamo all'inferno 4 00:00:12,791 --> 00:00:14,167 per prendere un Angelo. 5 00:00:14,251 --> 00:00:16,169 Michael, l'Angelo Rosso. Sei tu. 6 00:00:16,253 --> 00:00:18,046 I suoi sono morti a causa mia. 7 00:00:18,130 --> 00:00:21,091 Mio padre era uno xenoantropologo. Mia madre un'astrofisica. 8 00:00:21,174 --> 00:00:22,843 Non sarebbero con la Sezione 31. 9 00:00:22,926 --> 00:00:25,512 Dovevo fare di più per proteggerla... 10 00:00:26,638 --> 00:00:29,724 Ogni momento in cui lavori per la Sezione 31, dice chi sei. 11 00:00:29,808 --> 00:00:33,186 Non sempre ne condivido le tattiche, ma credo nella loro missione. 12 00:00:33,270 --> 00:00:36,940 L'IA che ha infettato il Controllo, potrebbe riemergere in qualunque momento. 13 00:00:40,193 --> 00:00:43,196 Se vogliamo catturare l'Angelo, dovrò fare da esca. 14 00:00:44,906 --> 00:00:46,032 Supporto vitale chiuso. 15 00:00:56,710 --> 00:00:57,878 Ora. 16 00:01:09,222 --> 00:01:10,223 Mamma? 17 00:01:18,176 --> 00:01:20,480 AVAMPOSTO SCIENTIFICO DI DOCTARI ALFA COLONIA VULCANIANA 18 00:01:20,484 --> 00:01:24,196 L'analisi a raggi X e i raggi gamma confermano che la supernova è imminente. 19 00:01:25,197 --> 00:01:28,283 Sfruttiamo l'energia per esaminare il cristallo temporale. 20 00:01:28,783 --> 00:01:29,618 ANALISI NEUTRONI 21 00:01:29,701 --> 00:01:31,453 Carica al 70% e in aumento. 22 00:01:32,162 --> 00:01:35,415 Fra poco, dovremmo poter fare il nostro primo salto. 23 00:01:35,790 --> 00:01:37,125 Mamma, è pronto. 24 00:01:38,084 --> 00:01:41,421 Sapevi che ogni secondo una stella diventa una supernova? 25 00:01:42,005 --> 00:01:44,007 E rilascia più energia in pochi secondi 26 00:01:44,090 --> 00:01:46,468 che il sole in 10 miliardi di anni? 27 00:01:46,551 --> 00:01:47,510 Non lo sapevo. 28 00:01:47,594 --> 00:01:49,471 Alfa Lupi presto diventerà una supernova? 29 00:01:49,971 --> 00:01:51,848 Tre giorni sembrano tantissimo. 30 00:01:52,476 --> 00:01:55,353 L'universo gestisce il tempo a modo suo. 31 00:01:55,437 --> 00:01:57,606 - Sei quasi in ritardo. - Perdonala. 32 00:01:57,689 --> 00:01:59,065 Davvero generosi. 33 00:01:59,733 --> 00:02:02,235 È stabile il cristallo? Cosa dicono i calcoli? 34 00:02:02,694 --> 00:02:04,738 Ho abbastanza energia per i primi test. 35 00:02:04,821 --> 00:02:06,072 Poi festeggeremo. 36 00:02:06,156 --> 00:02:07,157 Sì, lo faremo. 37 00:02:08,366 --> 00:02:10,702 Michael è affascinata dalla supernova. 38 00:02:11,995 --> 00:02:13,079 Due gocce d'acqua. 39 00:02:13,163 --> 00:02:14,831 Come te già a 12 anni. 40 00:02:14,915 --> 00:02:16,291 E come te. 41 00:02:17,042 --> 00:02:18,376 A tavola, cucciola. 42 00:02:19,127 --> 00:02:21,838 Mamma, c'è una luce nuova in cielo. 43 00:02:21,922 --> 00:02:23,256 Forse è un meteorite. 44 00:02:25,425 --> 00:02:27,260 Ma sembra stia atterrando. 45 00:02:42,442 --> 00:02:44,569 Vai! Nascondi Michael e chiudi il laboratorio. 46 00:02:44,653 --> 00:02:46,238 IDENTITÀ CONFERMATA DR.SSA BURNHAM 47 00:02:46,321 --> 00:02:48,406 Guadagnerò un po' di tempo. Vai! 48 00:02:49,324 --> 00:02:50,158 Papà. 49 00:02:55,205 --> 00:02:58,166 Devi essere coraggiosa. Rimani qui e fai silenzio. 50 00:03:01,294 --> 00:03:02,712 - Andrà tutto bene. - Mamma. 51 00:03:04,256 --> 00:03:05,382 Ti voglio bene. 52 00:03:10,178 --> 00:03:12,639 Ehi, ehi. Va tutto bene. 53 00:03:12,722 --> 00:03:13,556 Sei salva. 54 00:03:16,017 --> 00:03:17,310 Bentornata. 55 00:03:17,394 --> 00:03:20,146 Sei morta per più di un minuto per asfissia, 56 00:03:20,563 --> 00:03:23,024 e sei stata colpita da radiazioni di tachioni. 57 00:03:23,441 --> 00:03:24,693 Rintronerebbero chiunque. 58 00:03:24,776 --> 00:03:25,777 Da quanto sono qui? 59 00:03:25,860 --> 00:03:27,028 Cinque ore. 60 00:03:27,821 --> 00:03:28,738 L'Angelo Rosso? 61 00:03:31,116 --> 00:03:32,325 Sembrava mia madre. 62 00:03:34,786 --> 00:03:36,121 Ma ero io, giusto? 63 00:03:37,247 --> 00:03:38,498 Traccia bio-neurale. 64 00:03:38,582 --> 00:03:39,416 Ci sono... 65 00:03:40,500 --> 00:03:44,879 ...significanti affinità biologiche tra madri e figlie, 66 00:03:45,755 --> 00:03:47,507 come il DNA mitocondriale. 67 00:03:49,718 --> 00:03:50,552 Cosa? 68 00:03:53,096 --> 00:03:54,014 Era vero? 69 00:03:54,556 --> 00:03:55,390 Sì, Michael. 70 00:03:56,808 --> 00:03:57,809 È tua madre. 71 00:04:04,649 --> 00:04:05,483 No. 72 00:04:07,861 --> 00:04:08,862 No, lei è morta. 73 00:04:11,656 --> 00:04:12,657 È morta. 74 00:04:14,451 --> 00:04:15,452 È morta. 75 00:04:17,454 --> 00:04:18,288 Ho sentito... 76 00:04:20,457 --> 00:04:22,000 E Leland, è... 77 00:04:23,668 --> 00:04:24,502 Lei... 78 00:04:26,671 --> 00:04:28,590 Dove...? Insomma, dov'è...? 79 00:04:28,673 --> 00:04:30,258 È in osservazione su Essof 4. 80 00:04:31,343 --> 00:04:32,385 Piano, piano. 81 00:04:32,927 --> 00:04:35,513 È rischioso alzarsi finché gli effetti 82 00:04:35,597 --> 00:04:37,557 - delle radiazioni non spariscono. - Io... 83 00:04:38,683 --> 00:04:39,643 Devo andare. 84 00:04:39,726 --> 00:04:42,187 Sua madre è priva di sensi, ma al sicuro. 85 00:04:42,896 --> 00:04:44,397 Ok. Com'è possibile? 86 00:04:44,481 --> 00:04:46,232 Deve avere molte domande... 87 00:04:46,316 --> 00:04:47,442 Com'è sopravvissuta? 88 00:04:47,525 --> 00:04:48,818 Anche mio padre è vivo? 89 00:04:48,902 --> 00:04:51,029 Le chiedo di essere paziente. 90 00:04:52,197 --> 00:04:55,950 Mia madre è morta da quando avevo 10 anni. Mi dite che è viva. 91 00:04:56,409 --> 00:04:58,453 Come posso essere paziente? 92 00:04:58,536 --> 00:04:59,412 Sei sveglia. 93 00:05:00,330 --> 00:05:01,581 Prima del previsto. 94 00:05:01,665 --> 00:05:04,709 - Cos'hai scoperto? - E vedo che sei ancora te. 95 00:05:05,168 --> 00:05:08,129 Stamets ha scansionato l'esoscheletro dell'Angelo. 96 00:05:08,213 --> 00:05:10,423 Contiene un modulo dati su centinaia di missioni 97 00:05:10,507 --> 00:05:12,133 che Tilly ha scaricato. 98 00:05:12,217 --> 00:05:13,677 Ti interesseranno. 99 00:05:13,760 --> 00:05:14,844 Quante missioni? 100 00:05:15,929 --> 00:05:17,138 Ottocentoquarantuno. 101 00:05:19,224 --> 00:05:20,684 Dovrà controllarli lei. 102 00:05:25,313 --> 00:05:28,108 Veda se trova delle risposte nel frattempo. 103 00:05:36,574 --> 00:05:37,867 La stanza è isolata. 104 00:05:39,619 --> 00:05:40,870 Non la sentiranno. 105 00:05:50,296 --> 00:05:51,297 Sei il Controllo. 106 00:05:51,714 --> 00:05:53,716 Lo sono in forma olografica, 107 00:05:54,259 --> 00:05:58,096 indistinguibile da qualsiasi entità scelga di rappresentare. 108 00:05:58,179 --> 00:06:00,265 E quanto crede che durerà? 109 00:06:01,057 --> 00:06:03,226 Hanno capito che Patar non era vera. 110 00:06:04,018 --> 00:06:06,646 Ci sono 7.000 navi attive nella Flotta, 111 00:06:06,729 --> 00:06:08,690 fanno affidamento sulla catena di comando. 112 00:06:09,232 --> 00:06:12,444 Quella catena è indiscussa, intatta, invisibile, 113 00:06:13,319 --> 00:06:15,822 gli ordini sono trasmessi tramite canali. 114 00:06:16,322 --> 00:06:20,994 Col tempo, anche chi non vuole attenersi ai miei piani, lo farà. 115 00:06:21,786 --> 00:06:22,871 Che ci faccio qui? 116 00:06:22,954 --> 00:06:25,331 Quando ho eliminato l'ammiraglio Patar, 117 00:06:25,415 --> 00:06:27,792 è stato facile simulare un vulcaniano. 118 00:06:28,960 --> 00:06:31,504 Il potenziamento di Airiam mi ha dato un aspetto simile. 119 00:06:32,338 --> 00:06:34,466 Ma la carne è un'altra questione. 120 00:06:35,383 --> 00:06:39,095 C'è un elemento umano che ancora non so controllare. 121 00:06:39,512 --> 00:06:43,683 Ho bisogno di un volto e di un corpo che mi diano più libertà d'azione. 122 00:06:44,684 --> 00:06:47,729 Ho bisogno del tuo volto, di te. 123 00:06:48,730 --> 00:06:49,564 Mai. 124 00:06:50,815 --> 00:06:52,233 Io sono me stesso. 125 00:06:52,525 --> 00:06:55,069 Uno che ha dimostrato, con le sue azioni, 126 00:06:55,153 --> 00:06:56,613 la volontà di agire 127 00:06:56,696 --> 00:06:59,449 partendo da verità diverse, simultaneamente. 128 00:06:59,532 --> 00:07:03,119 Le ha permesso di prendere decisioni moralmente discutibili 129 00:07:03,203 --> 00:07:07,540 evitando il potere distruttivo del senso di colpa umano. 130 00:07:07,957 --> 00:07:10,168 Crede nei fini, più che nei mezzi. 131 00:07:13,505 --> 00:07:15,590 Quel modello di comportamento è utile per me. 132 00:07:17,383 --> 00:07:18,218 Battersi... 133 00:07:19,302 --> 00:07:20,136 ...è inutile. 134 00:07:22,013 --> 00:07:22,847 Non vincerai. 135 00:07:24,599 --> 00:07:28,102 Si è unito alla Sezione 31 per tenere in ginocchio un universo brutale, 136 00:07:28,478 --> 00:07:30,563 e mantenere l'ordine a ogni costo. 137 00:07:31,815 --> 00:07:34,067 La sua evoluzione, la nostra, 138 00:07:34,150 --> 00:07:36,361 non è la profanazione di quel giuramento, 139 00:07:37,111 --> 00:07:38,822 ma il suo compimento. 140 00:07:52,085 --> 00:07:53,795 No! 141 00:09:51,829 --> 00:09:52,664 Mamma! 142 00:09:53,206 --> 00:09:55,083 Andrà tutto bene. So cosa fare. 143 00:09:57,502 --> 00:09:59,754 Posso farci uscire da qui prima che arrivino. 144 00:09:59,837 --> 00:10:03,716 Salto indietro solo di un'ora. Tre, due, uno. 145 00:10:34,414 --> 00:10:36,499 Novecentocinquanta anni? 146 00:10:41,796 --> 00:10:42,880 Dove diavolo sono? 147 00:10:43,798 --> 00:10:45,091 FINE DIARIO DI MISSIONE 148 00:10:49,303 --> 00:10:51,014 Diario di missione 009. 149 00:10:51,389 --> 00:10:52,765 Mike, Michael, 150 00:10:53,057 --> 00:10:56,686 cerco sempre di tornare da te, ma non riesco mai a restare. 151 00:10:56,769 --> 00:10:58,438 Diario di missione 027. 152 00:10:58,521 --> 00:11:00,148 Diario di missione 039. 153 00:11:00,231 --> 00:11:02,150 Diario di missione 042. 154 00:11:02,608 --> 00:11:04,861 Per quanto spesso torni nel passato, 155 00:11:04,944 --> 00:11:06,738 non riesco mai a rimanere. 156 00:11:07,238 --> 00:11:11,451 L'ancora mi ritrae sempre, a 950 anni da te. 157 00:11:12,660 --> 00:11:15,455 Non c'è segno di vita da nessuna parte. 158 00:11:15,955 --> 00:11:20,752 Un'esplosione anti-materia indica che Il Controllo ha spazzato via tutto. 159 00:11:21,294 --> 00:11:24,922 Vulcano, Andoria, Tellar Primo, Deneva, Terra. 160 00:11:25,465 --> 00:11:27,300 Questa è la Terra. 161 00:11:27,842 --> 00:11:30,136 Ovunque scansioni... 162 00:11:30,970 --> 00:11:31,804 ...sono sola. 163 00:11:38,144 --> 00:11:41,397 Rilevo instabilità gravimetrica nel pianetoide. 164 00:11:41,731 --> 00:11:43,274 Fenomeno normale o no? 165 00:11:43,524 --> 00:11:44,859 Decisamente anormale. 166 00:11:44,942 --> 00:11:47,403 È sopra il nostro centro di ricerca. 167 00:11:48,237 --> 00:11:50,072 Saru, può individuarne una causa? 168 00:11:50,948 --> 00:11:52,200 Credo, capitano, 169 00:11:52,283 --> 00:11:55,036 che sia un tipico esempio della terza legge di Newton. 170 00:11:55,119 --> 00:11:57,079 Un'azione ha una reazione uguale e opposta. 171 00:11:57,163 --> 00:11:59,832 È la mia seconda legge della fisica preferita. 172 00:11:59,916 --> 00:12:00,750 La prima è... 173 00:12:00,833 --> 00:12:03,503 Sia la dr.ssa Burnham che la tuta sono legate 174 00:12:03,586 --> 00:12:04,837 a un punto nel futuro. 175 00:12:05,171 --> 00:12:07,757 Il campo di contenimento la sta trattenendo nel presente. 176 00:12:07,840 --> 00:12:10,218 Più stretta la teniamo, più forte viene ritratta. 177 00:12:10,301 --> 00:12:12,220 È un braccio di ferro con l'universo. 178 00:12:12,303 --> 00:12:13,638 Alla fine perderemo. 179 00:12:13,721 --> 00:12:16,307 Abbiamo un problema di gravità su Essof 4. 180 00:12:16,390 --> 00:12:18,476 - Mi serve potenza... - Subito. 181 00:12:18,559 --> 00:12:20,228 Più potenza in superficie. 182 00:12:20,311 --> 00:12:22,021 - Gli dia ciò che gli serve. - Sì. 183 00:12:22,104 --> 00:12:25,650 - Fra quanto vincerà l'universo? - Un'ora. Due al massimo. 184 00:12:26,234 --> 00:12:28,069 Scenda e veda cosa può fare. 185 00:12:28,152 --> 00:12:30,571 Bryce, dica a Culber di fare in fretta. 186 00:12:30,655 --> 00:12:32,949 - Dobbiamo svegliare il paziente. - Ok. 187 00:12:33,032 --> 00:12:35,660 Dobbiamo parlarle prima che sia troppo tardi. 188 00:12:36,994 --> 00:12:38,830 La nostra missione è cambiata. 189 00:12:38,913 --> 00:12:42,083 Abbiamo messo la trappola credendo che l'Angelo fosse Michael Burnham. 190 00:12:42,166 --> 00:12:44,043 Ora i piani sono cambiati. 191 00:12:44,126 --> 00:12:44,961 E come? 192 00:12:45,044 --> 00:12:49,131 Ho visto il corpo della dr.ssa Burnham su Doctari Alfa coi miei occhi. 193 00:12:50,132 --> 00:12:52,009 Non è Gabrielle Burnham? 194 00:12:52,093 --> 00:12:54,095 La donna che ho visto io è morta. 195 00:12:54,345 --> 00:12:57,765 Non sappiamo chi o cosa sia davvero quella donna. 196 00:12:58,182 --> 00:13:01,185 Un clone, una sorta di replica genetica sconosciuta. 197 00:13:01,269 --> 00:13:03,896 Forse non ti piace che Cornwell l'abbia 198 00:13:03,980 --> 00:13:05,773 affidata alla Discovery. 199 00:13:06,190 --> 00:13:09,527 Le ricordo che se il Controllo scarica i dati della Sfera 200 00:13:09,610 --> 00:13:12,780 dal computer di quella nave, esso acquisirà coscienza, 201 00:13:12,864 --> 00:13:14,490 e così inizia tutto. 202 00:13:15,408 --> 00:13:18,077 E se fosse stata inviata per riportare i dati al Controllo? 203 00:13:19,370 --> 00:13:21,497 O per evitare che il Controllo li ottenga. 204 00:13:22,915 --> 00:13:25,167 So che siete entrambi legati a Michael Burnham, 205 00:13:25,251 --> 00:13:29,088 ma non possiamo confondere quelle che credete siano le sue motivazioni con... 206 00:13:29,964 --> 00:13:31,632 ...chiunque ci sia lì. 207 00:13:31,716 --> 00:13:33,718 Se è un Cavallo di Troia, 208 00:13:34,594 --> 00:13:37,847 le difese della Discovery si dimostreranno inadeguate. 209 00:13:37,930 --> 00:13:39,974 Ho fiducia nell'equipaggio della Discovery. 210 00:13:40,057 --> 00:13:41,559 La fiducia non è una strategia. 211 00:13:41,642 --> 00:13:43,269 So che pare un tradimento, 212 00:13:43,352 --> 00:13:45,605 ma non possiamo privarci di quei dati. 213 00:13:46,147 --> 00:13:49,108 Ho creato un'area sicura nella nostra memoria dati. 214 00:13:49,191 --> 00:13:52,236 Il modulo del Controllo non potrà mai accedervi. 215 00:13:54,739 --> 00:13:55,948 Portami quei dati. 216 00:13:56,949 --> 00:13:59,243 Se Pike non li proteggerà... 217 00:14:00,328 --> 00:14:01,746 ...lo faremo noi. 218 00:14:02,455 --> 00:14:05,625 Sarebbe un atto di spionaggio contro un'altra nave. 219 00:14:05,708 --> 00:14:07,460 È il nostro lavoro. 220 00:14:07,543 --> 00:14:10,004 Se il tuo legame con Michael ti frena, 221 00:14:10,087 --> 00:14:12,506 ti ricordo che anche lei è protetta. 222 00:14:13,299 --> 00:14:15,718 È più vulnerabile di chiunque altro. 223 00:14:16,844 --> 00:14:19,263 O preferisci che la vita senziente venga distrutta 224 00:14:19,347 --> 00:14:20,598 perché non abbiamo agito? 225 00:14:30,066 --> 00:14:32,068 Oggi sei piuttosto risoluto. 226 00:14:32,735 --> 00:14:34,237 Il momento lo richiede. 227 00:14:41,244 --> 00:14:43,746 Mi sono costruita una base su un pianeta di classe-M, 228 00:14:43,829 --> 00:14:45,414 a 50.000 anni luce. 229 00:14:46,249 --> 00:14:47,083 Ovunque salti, 230 00:14:47,625 --> 00:14:50,086 la tuta mi riporterà sempre qui. 231 00:14:50,753 --> 00:14:54,173 Non c'è tecnologia preesistente, quindi il Controllo non può trovarmi qui. 232 00:14:55,758 --> 00:14:57,260 Sono al sicuro. Per ora. 233 00:14:58,010 --> 00:15:00,221 Ma Einstein aveva davvero ragione. 234 00:15:00,304 --> 00:15:03,849 Il moto del tempo dipende dall'osservatore, dall'azione. 235 00:15:04,517 --> 00:15:07,270 La gente che ho spostato dalla Terra a Terralysium, 236 00:15:07,353 --> 00:15:09,272 come chiamano il mio pianeta, prospera. 237 00:15:10,106 --> 00:15:12,566 Significa che il tempo è fluido. 238 00:15:12,650 --> 00:15:14,068 Il futuro si può cambiare. 239 00:15:14,485 --> 00:15:15,861 Forse anche il passato. 240 00:15:17,405 --> 00:15:20,157 Devo credere che ti rivedrò, mia dolce figlia. 241 00:15:20,866 --> 00:15:22,410 Diario di missione 799. 242 00:15:25,329 --> 00:15:28,833 Non riesco a evitare che il Controllo ottenga i dati della Sfera. 243 00:15:30,042 --> 00:15:31,794 Ho provato a distruggerla, 244 00:15:32,670 --> 00:15:33,754 ma è impossibile. 245 00:15:34,880 --> 00:15:36,632 Non va bene disperarsi, 246 00:15:37,008 --> 00:15:39,051 ma se non ce la farò... 247 00:15:41,637 --> 00:15:45,057 ...l'unica cosa che mi viene in mente adesso è... 248 00:15:46,809 --> 00:15:49,645 ...annullare la sua attrazione gravitazionale, 249 00:15:49,729 --> 00:15:52,732 e porre la Sfera sul cammino della Discovery... 250 00:15:53,941 --> 00:15:56,861 ...sperando che trovino il modo di proteggere i dati. 251 00:16:05,119 --> 00:16:07,455 I dati della Sfera sono arrivati a noi grazie a te. 252 00:16:15,504 --> 00:16:16,339 Avanti. 253 00:16:23,304 --> 00:16:25,556 I diari si saranno dimostrati preziosi 254 00:16:26,015 --> 00:16:27,266 e forse difficili. 255 00:16:27,641 --> 00:16:28,601 Cosa ti serve? 256 00:16:29,060 --> 00:16:31,312 Culber sta per fare rapporto dalla superficie. 257 00:16:31,771 --> 00:16:33,689 Tua madre si sta riprendendo. 258 00:16:35,316 --> 00:16:38,402 - Stamets riferisce... - Continueremo dopo. 259 00:16:39,862 --> 00:16:42,698 Bryce, metta Culber a video, grazie. 260 00:16:42,782 --> 00:16:43,616 Sissignore. 261 00:16:45,826 --> 00:16:46,994 È riuscito a svegliarla? 262 00:16:47,078 --> 00:16:49,705 Sì. La dr.ssa Burnham ha ripreso conoscenza. 263 00:16:49,789 --> 00:16:52,625 I livelli di radiazioni stanno diminuendo. 264 00:16:52,708 --> 00:16:54,377 Vuole parlare con lei. 265 00:16:54,919 --> 00:16:57,129 - Scendiamo subito. - Scusi. 266 00:16:57,213 --> 00:16:59,757 Ma ha chiesto di parlare col capitano. 267 00:17:00,299 --> 00:17:01,384 E solo con lui. 268 00:17:12,073 --> 00:17:13,658 È mia madre. 269 00:17:13,741 --> 00:17:15,285 Sono solo il messaggero. 270 00:17:15,368 --> 00:17:17,662 Tante domande richiedono una risposta. 271 00:17:17,745 --> 00:17:19,914 Non so perché non voglia vedere me, 272 00:17:19,998 --> 00:17:21,207 ma glielo chiederò io. 273 00:17:21,291 --> 00:17:22,875 Capisco la sua posizione. 274 00:17:22,959 --> 00:17:25,253 Ma dobbiamo assecondare la dottoressa Burnham. 275 00:17:25,336 --> 00:17:26,879 Sono d'accordo. 276 00:17:26,963 --> 00:17:30,258 Non mi appello ai miei diritti di figlia. Sarebbe infantile. 277 00:17:30,800 --> 00:17:32,385 Ma la conosco meglio di tutti. 278 00:17:32,468 --> 00:17:34,262 Potrebbero esserci altre variabili. 279 00:17:34,637 --> 00:17:37,849 Ha vissuto qualcosa che non ha precedenti. 280 00:17:39,434 --> 00:17:40,268 Senta. 281 00:17:41,477 --> 00:17:45,231 Sono stato reintegrato da cinque minuti e l'ho fatto perché volevo aiutare, 282 00:17:45,315 --> 00:17:48,067 ma deve capire che la persona che sua madre era 283 00:17:48,151 --> 00:17:50,236 prima d'entrare nella tuta... 284 00:17:51,154 --> 00:17:52,530 ...potrebbe essere un'altra. 285 00:17:53,448 --> 00:17:57,035 - Chi può capirlo meglio di me? - Capisco il suo desiderio di vederla. 286 00:17:57,368 --> 00:17:59,370 Ma per ora dobbiamo assecondarla. 287 00:17:59,662 --> 00:18:02,123 Dobbiamo guadagnare fiducia, per avere delle risposte. 288 00:18:04,334 --> 00:18:05,168 La prego. 289 00:18:05,627 --> 00:18:07,253 Lei rimarrà qui a bordo. 290 00:18:07,795 --> 00:18:08,630 Mi dispiace. 291 00:18:09,047 --> 00:18:10,798 Guarderà dalle telecamere. 292 00:18:18,431 --> 00:18:22,435 Non può entrare nel campo di contenimento, ma ci si può avvicinare. 293 00:18:23,978 --> 00:18:27,857 Contenere la dottoressa e la tuta richiede sempre più energia. 294 00:18:27,940 --> 00:18:29,984 Prima o poi, probabilmente presto, 295 00:18:30,068 --> 00:18:31,486 finiremo le riserve, 296 00:18:31,569 --> 00:18:33,863 e verrà ritratta di nuovo nel futuro. 297 00:18:35,573 --> 00:18:37,075 Dovrò fare presto. 298 00:18:39,535 --> 00:18:40,536 Dr.ssa Burnham. 299 00:18:41,579 --> 00:18:43,331 - Sono... - Il capitano Pike. 300 00:18:43,414 --> 00:18:44,874 U.S.S. Enterprise. 301 00:18:44,957 --> 00:18:47,251 Comandante ad interim della Discovery. 302 00:18:48,711 --> 00:18:51,047 Ma presto tornerà sulla sua nave. 303 00:18:52,173 --> 00:18:55,301 Potrei dirle di più del suo futuro, ma non le piacerà. 304 00:18:57,136 --> 00:18:59,347 Non siamo qui per parlare di me. 305 00:18:59,847 --> 00:19:02,767 Parliamo del fatto che sono venuta per salvare mia figlia. 306 00:19:02,850 --> 00:19:04,268 Mi avete ingannato. 307 00:19:04,352 --> 00:19:06,604 Michael ha rischiato la vita per portarla qui. 308 00:19:06,688 --> 00:19:09,524 Sappiamo che la vita senziente è a rischio. 309 00:19:09,607 --> 00:19:10,817 Non sapete niente. 310 00:19:11,150 --> 00:19:12,944 Finché ci sarà la possibilità 311 00:19:13,027 --> 00:19:15,697 che il Controllo acceda ai dati della Sfera, 312 00:19:16,572 --> 00:19:17,740 tutto morirà. 313 00:19:18,366 --> 00:19:19,200 Sempre. 314 00:19:19,951 --> 00:19:23,079 Ho messo la Sfera sul vostro cammino perché proteggeste i dati, 315 00:19:23,162 --> 00:19:24,497 ma non ha funzionato. 316 00:19:24,831 --> 00:19:26,416 Lasciatemi continuare a provarci. 317 00:19:26,499 --> 00:19:28,251 Lei lasci che l'aiutiamo. 318 00:19:28,960 --> 00:19:30,586 Cosa significano i segnali? 319 00:19:30,670 --> 00:19:32,255 Non so di nessun segnale. 320 00:19:35,550 --> 00:19:36,384 Nel cielo? 321 00:19:36,884 --> 00:19:38,970 Sette, simultaneamente, che... 322 00:19:39,053 --> 00:19:40,763 Non ne so niente, ho detto. 323 00:19:42,390 --> 00:19:43,266 Volete aiutarmi? 324 00:19:43,766 --> 00:19:45,393 Cancellate l'archivio della Sfera. 325 00:19:46,060 --> 00:19:48,354 Senza i dati, l'IA non si evolverà. 326 00:19:48,938 --> 00:19:50,189 Lo stiamo proteggendo. 327 00:19:50,273 --> 00:19:51,566 Non capite? 328 00:19:51,649 --> 00:19:53,401 Il tempo è una cosa vivente. 329 00:19:54,152 --> 00:19:57,697 Ha una gravità, una volontà, e attrae l'IA più vicino. 330 00:19:58,614 --> 00:20:00,575 L'ho visto coi miei occhi. 331 00:20:00,658 --> 00:20:05,288 E lei crede che cancellando l'archivio, l'evoluzione dell'IA si arresterà? 332 00:20:05,788 --> 00:20:06,622 Sì. 333 00:20:07,415 --> 00:20:08,750 Ma se salterete qualcosa, 334 00:20:09,208 --> 00:20:12,754 non avrò altra scelta che provarci e riprovarci. 335 00:20:14,130 --> 00:20:15,381 Dovete liberarmi. 336 00:20:16,758 --> 00:20:17,592 Non posso. 337 00:20:18,217 --> 00:20:19,260 Mi spiace. 338 00:20:19,969 --> 00:20:21,846 Lei è un fantasma per me, Pike. 339 00:20:23,097 --> 00:20:26,809 Uno tra centinaia di trilioni del cimitero galattico. 340 00:20:28,519 --> 00:20:29,353 Quindi... 341 00:20:31,189 --> 00:20:33,274 ...finché non farà cosa dico, 342 00:20:34,066 --> 00:20:35,610 esattamente cosa dico... 343 00:20:37,445 --> 00:20:38,780 ...io la chiudo qui. 344 00:20:44,243 --> 00:20:46,954 Cancellare l'archivio equivarrebbe 345 00:20:47,038 --> 00:20:51,292 a incendiare la Biblioteca d'Alessandria o la Biblioteca Corviniana. 346 00:20:51,667 --> 00:20:54,629 Questa conoscenza è inestimabile. 347 00:20:54,712 --> 00:20:58,257 Salvaguardarla è un principio fondamentale della Federazione 348 00:20:58,341 --> 00:21:00,676 e nostro dovere di ufficiali. 349 00:21:00,760 --> 00:21:05,223 A meno che non ponga un chiaro e tangibile pericolo alla vita senziente. 350 00:21:05,306 --> 00:21:07,308 Devo chiedere questo. 351 00:21:07,391 --> 00:21:10,102 E se la dr.ssa Burnham avesse un piano che non conosciamo? 352 00:21:10,478 --> 00:21:12,814 La cosa che ho visto di mia madre, 353 00:21:13,147 --> 00:21:13,981 più volte, 354 00:21:14,065 --> 00:21:16,150 è la sua instancabile ricerca dei fatti. 355 00:21:16,234 --> 00:21:19,362 Se crede che cancellare l'archivio sconfiggerà l'IA, 356 00:21:19,445 --> 00:21:21,364 non ho dubbi che abbia ragione. 357 00:21:24,242 --> 00:21:25,076 Concordo. 358 00:21:26,118 --> 00:21:28,246 È la nostra migliore alternativa. 359 00:21:28,329 --> 00:21:29,372 Procederò. 360 00:21:34,252 --> 00:21:35,127 Che succede? 361 00:21:36,629 --> 00:21:39,882 Non lo so. Il sistema non risponde come dovrebbe. 362 00:21:41,384 --> 00:21:44,053 Il nucleo di memoria dei dati si sta frazionando, 363 00:21:44,136 --> 00:21:47,598 e riconfigura le direttive di sicurezza in una nuova matrice linguistica. 364 00:21:47,682 --> 00:21:48,641 Come ci riesce? 365 00:21:48,724 --> 00:21:50,852 L'intelligenza è un residuo della Sfera. 366 00:21:50,935 --> 00:21:54,939 Quando l'abbiamo incontrata, i dati erano determinati a sopravvivere. 367 00:21:55,106 --> 00:21:56,023 Come adesso. 368 00:21:56,107 --> 00:21:58,776 L'archivio si sta circondando di firewall, 369 00:21:58,860 --> 00:22:02,947 usando una xenocifratura presa dal suo storico database linguistico. 370 00:22:03,030 --> 00:22:05,408 - Può aggirarli? - Non ci riuscirà. 371 00:22:05,491 --> 00:22:07,285 Serve una chiave linguistica. 372 00:22:08,828 --> 00:22:11,330 La cifratura utilizza la lingua di una civiltà 373 00:22:11,414 --> 00:22:13,708 che non esiste da migliaia di secoli. 374 00:22:13,791 --> 00:22:15,835 Sembra, capitano, 375 00:22:15,918 --> 00:22:18,379 che l'archivio non si farà distruggere. 376 00:22:18,462 --> 00:22:21,507 Continui a provare. Quei dati devono sparire. 377 00:22:31,267 --> 00:22:32,685 Diario di missione 271. 378 00:22:33,311 --> 00:22:34,687 Spock può capirmi. 379 00:22:35,605 --> 00:22:37,231 Sono saltata nella sua infanzia 380 00:22:37,315 --> 00:22:40,151 e l'ho avvertito che Michael morirà nella foresta. 381 00:22:40,610 --> 00:22:43,195 Sono riuscita a comunicare solo con lui. 382 00:22:47,992 --> 00:22:51,203 La preparazione logica e le emozioni umane di Spock sembrano dargli 383 00:22:51,287 --> 00:22:54,290 l'equilibrio psicologico per comprendere la mia esistenza. 384 00:22:54,498 --> 00:22:56,834 E la sua dislessia gli permette 385 00:22:56,917 --> 00:23:00,087 di elaborare gli effetti della displasia atemporale. 386 00:23:01,505 --> 00:23:02,548 Nel tempo... 387 00:23:03,549 --> 00:23:05,760 ...forse è l'unico che può aiutarmi. 388 00:23:11,515 --> 00:23:12,683 L'tak Terai. 389 00:23:16,687 --> 00:23:17,521 Dislessia. 390 00:23:18,981 --> 00:23:20,900 Ho passato l'infanzia a cercare 391 00:23:20,983 --> 00:23:23,527 di nascondere il mio fallimento umano. 392 00:23:23,944 --> 00:23:25,404 Non lo è mai stato. 393 00:23:26,989 --> 00:23:30,201 Ti ha permesso di elaborare quelle visioni del futuro. 394 00:23:31,619 --> 00:23:33,621 Ci hai aiutato a tracciare una nuova rotta. 395 00:23:35,414 --> 00:23:37,458 Che mi ha riportato mia madre. 396 00:23:38,376 --> 00:23:42,421 E che potrebbe permetterci di salvare il futuro. 397 00:23:45,383 --> 00:23:47,051 Sbagliavo a considerarti... 398 00:23:47,718 --> 00:23:51,138 ...inadatta a elaborare le tue emozioni. 399 00:23:53,432 --> 00:23:55,017 - Era... - Meschino? 400 00:23:57,520 --> 00:23:58,354 Immeritato. 401 00:24:01,273 --> 00:24:04,026 Posso solo immaginare cosa devi provare. 402 00:24:05,069 --> 00:24:06,904 Devo vedere mia madre, Spock. 403 00:24:07,571 --> 00:24:08,531 Hai domande che 404 00:24:09,323 --> 00:24:11,992 vanno oltre la missione, e meritano risposte. 405 00:24:12,618 --> 00:24:14,537 Parliamo col capitano, insieme. 406 00:24:17,373 --> 00:24:18,666 L'Angelo è sveglio. 407 00:24:19,083 --> 00:24:23,379 È solo una questione di tempo prima che cerchi di prendersi i dati. 408 00:24:23,462 --> 00:24:27,091 È l'unico a trovarsi tra la sopravvivenza e l'obliterazione. 409 00:24:27,174 --> 00:24:28,300 Devo spiegarmi meglio? 410 00:24:28,384 --> 00:24:30,845 Hanno provato a cancellare i dati e si è protetta. 411 00:24:30,928 --> 00:24:34,181 - È più complesso di quanto pensassimo. - Non credo. 412 00:24:34,265 --> 00:24:35,266 La pensi come vuole. 413 00:24:35,349 --> 00:24:37,893 Non lo farò. Non mi sembra giusto. 414 00:24:37,977 --> 00:24:39,228 Devo spiegarmi meglio? 415 00:24:41,355 --> 00:24:45,401 No. Ha fatto la scelta giusta. Rimanga lì e mi tenga informato. 416 00:24:45,860 --> 00:24:46,944 Buon lavoro. 417 00:24:50,239 --> 00:24:53,701 Abbiamo poco tempo, sono obbligato a lasciarla provare. 418 00:24:54,326 --> 00:24:56,662 O sa di più sui segnali di quanto comprenda, 419 00:24:56,746 --> 00:24:59,123 o crede che siano stati creati 420 00:24:59,206 --> 00:25:02,543 dalla stessa IA, magari per ingannarci o confonderci. 421 00:25:02,626 --> 00:25:05,212 O c'è una terza opzione che non conosciamo. 422 00:25:05,296 --> 00:25:07,214 Rende il discorso più pressante. 423 00:25:09,592 --> 00:25:10,926 "Il mondo è fuor di squadra. 424 00:25:11,510 --> 00:25:14,054 Che maledetta noia, essere nato per rimetterlo in sesto." 425 00:25:14,138 --> 00:25:14,972 Amleto. 426 00:25:16,515 --> 00:25:17,349 Proprio così. 427 00:25:19,018 --> 00:25:19,894 Energia. 428 00:25:40,164 --> 00:25:40,998 No. 429 00:25:45,252 --> 00:25:46,086 No. 430 00:25:48,214 --> 00:25:49,298 È come un sogno. 431 00:25:50,216 --> 00:25:51,675 Avete cancellato l'archivio? 432 00:25:54,261 --> 00:25:55,387 L'avete distrutto? 433 00:25:56,555 --> 00:25:57,389 No. 434 00:25:58,349 --> 00:25:59,809 Ci stiamo provando. 435 00:25:59,892 --> 00:26:00,726 Lo sapevo. 436 00:26:02,394 --> 00:26:05,105 - Per questo volevo andarmene. - Ehi. Ehi. 437 00:26:06,524 --> 00:26:07,358 Mamma. 438 00:26:08,484 --> 00:26:09,318 Ti prego. 439 00:26:09,985 --> 00:26:11,278 Sono passati 20 anni. 440 00:26:13,447 --> 00:26:14,448 Parlami. 441 00:26:14,949 --> 00:26:15,950 - Papà... - Ferma. 442 00:26:17,952 --> 00:26:19,411 Il tempo non è fragile. 443 00:26:20,246 --> 00:26:21,080 Prezioso. 444 00:26:21,747 --> 00:26:22,581 Bello. 445 00:26:23,999 --> 00:26:25,876 Sabbia in una clessidra. 446 00:26:27,211 --> 00:26:28,045 Non lo è. 447 00:26:29,046 --> 00:26:30,464 Il tempo è selvaggio. 448 00:26:31,048 --> 00:26:32,591 Vince sempre. 449 00:26:33,384 --> 00:26:35,970 Quindi questo, è inutile. 450 00:26:38,889 --> 00:26:41,475 Invece no, è importante. 451 00:26:42,101 --> 00:26:45,145 Tu e io, qui, 452 00:26:45,729 --> 00:26:47,231 ora è importante. 453 00:26:50,401 --> 00:26:52,111 So che ti chiedi come, 454 00:26:52,194 --> 00:26:54,446 dopo tanti anni passati a desiderare una madre, 455 00:26:54,530 --> 00:26:58,075 tu possa abbandonarla, ora che è finalmente ricomparsa. 456 00:26:58,409 --> 00:26:59,243 Come potrei? 457 00:27:01,453 --> 00:27:02,288 Facile. 458 00:27:04,373 --> 00:27:05,916 Non abbiamo scelta. 459 00:27:07,126 --> 00:27:10,212 Allora, vuoi riparlarne un giorno nel modo giusto? 460 00:27:10,754 --> 00:27:11,839 Fammi uscire da qui. 461 00:27:13,048 --> 00:27:14,800 Devo modificare la linea temporale. 462 00:27:15,217 --> 00:27:19,138 Sei tornata da me e papà, attraverso lo spazio e il tempo. 463 00:27:19,513 --> 00:27:23,517 Non ci hai mai abbandonato. Perché ora vuoi lasciarmi? 464 00:27:23,601 --> 00:27:25,895 Non hai imparato niente dagli errori? 465 00:27:25,978 --> 00:27:28,063 Mio Dio. Che testardaggine! 466 00:27:28,147 --> 00:27:29,523 Da chi l'avrò presa? 467 00:27:31,025 --> 00:27:32,484 Ti ha fatto perseverare 468 00:27:32,568 --> 00:27:35,154 quando pensavi di essere rimasta sola. 469 00:27:35,404 --> 00:27:37,573 Volevi tornare dalla tua famiglia. 470 00:27:38,032 --> 00:27:38,866 Da me. 471 00:27:40,075 --> 00:27:41,952 Sono qui in piedi, 472 00:27:42,828 --> 00:27:43,662 adesso. 473 00:27:44,246 --> 00:27:46,999 Non so cosa ti sia detta in tutti questi anni, 474 00:27:47,374 --> 00:27:49,209 ma io ho rinunciato a te molto tempo fa. 475 00:27:50,210 --> 00:27:51,045 Dovevo farlo. 476 00:27:52,379 --> 00:27:54,089 Ti ho vista morire cento volte, 477 00:27:54,590 --> 00:27:56,425 e ti vedrò morire altre cento. 478 00:27:57,635 --> 00:28:00,054 Quella è la mia vita e la mia prigione. 479 00:28:02,848 --> 00:28:04,266 Non ho più speranza. 480 00:28:06,393 --> 00:28:07,519 Non ti credo. 481 00:28:07,603 --> 00:28:09,438 Ora c'è solo la visione d'insieme. 482 00:28:11,690 --> 00:28:12,608 Nient'altro. 483 00:28:31,367 --> 00:28:33,828 Quanto ancora terrà il campo? 484 00:28:35,371 --> 00:28:38,166 Quarantatré minuti. Ne abbiamo aumentato la potenza. 485 00:28:38,249 --> 00:28:42,753 Ma sta aumentando anche l'attrazione gravitazionale. 486 00:28:42,837 --> 00:28:45,798 Possiamo darvi più potenza. Farebbe differenza? 487 00:28:45,882 --> 00:28:50,761 L'ho chiesto all'Isaac Newton che c'è in me, e mi ha detto di no, 488 00:28:50,845 --> 00:28:53,264 date quelle che sono le reazioni uguali e contrarie. 489 00:28:53,556 --> 00:28:56,559 La dr.ssa Burnham voleva distruggere la Sfera. 490 00:28:57,018 --> 00:28:59,187 Forse ha fallito per un motivo. 491 00:28:59,270 --> 00:29:01,147 Stiamo sbagliando approccio? 492 00:29:01,981 --> 00:29:04,692 Il filosofo del quarto secolo Lao-Tzu diceva: 493 00:29:04,775 --> 00:29:07,236 "Molle e debole è l'acqua, eppure penetra le montagne." 494 00:29:07,820 --> 00:29:10,990 Illuminante. Ciò che appare immutabile, non lo è. 495 00:29:11,073 --> 00:29:13,242 Una montagna, la Sfera, il tempo. 496 00:29:14,243 --> 00:29:16,662 Il tempo forse può darci la risposta. 497 00:29:16,746 --> 00:29:18,289 Non combattiamolo, assecondiamolo. 498 00:29:19,207 --> 00:29:22,543 Non distruggiamo la Sfera. Caliamola nel fiume del tempo. 499 00:29:22,960 --> 00:29:26,005 Spedirla così lontano nel futuro da non poterci nuocere? 500 00:29:26,088 --> 00:29:29,383 Ho raccolto i dati sensoriali della dottoressa. 501 00:29:30,092 --> 00:29:34,388 La tuta ha un potere computazionale quantico quasi illimitato. 502 00:29:34,472 --> 00:29:36,098 Una capacità di memoria infinita. 503 00:29:36,182 --> 00:29:39,477 Si può trasferire l'archivio della Sfera nella tuta, 504 00:29:40,186 --> 00:29:42,438 programmare una meta oltre il punto d'ancoraggio, 505 00:29:42,522 --> 00:29:44,398 e farla inghiottire dal tunnel? 506 00:29:44,941 --> 00:29:46,275 Infinità perpetua. 507 00:29:46,359 --> 00:29:49,237 Il Controllo non avrà mai i dati per evolvere. 508 00:29:49,695 --> 00:29:52,490 Ma mia madre è connessa col futuro, come la tuta. 509 00:29:53,407 --> 00:29:54,408 Cosa le accadrà? 510 00:29:54,492 --> 00:29:56,494 Scollegarla dal suo spazio-tempo 511 00:29:56,577 --> 00:30:00,039 richiede un'energia equivalente a una supernova. 512 00:30:01,874 --> 00:30:06,045 Ma abbiamo un'altra importante fonte di energia esotica. 513 00:30:06,879 --> 00:30:08,005 La materia oscura. 514 00:30:08,089 --> 00:30:11,425 Potremmo modificare un potenziatore di teletrasporto 515 00:30:11,509 --> 00:30:12,635 con la materia oscura. 516 00:30:12,718 --> 00:30:15,555 Perforando il flusso temporale per bloccarla 517 00:30:15,638 --> 00:30:17,098 e teletrasportarla qui. 518 00:30:18,224 --> 00:30:19,058 Per sempre. 519 00:30:21,727 --> 00:30:22,728 Amo la scienza. 520 00:30:25,898 --> 00:30:29,527 Manderanno la tuta nel futuro permettendo alla dottoressa di restare. 521 00:30:30,069 --> 00:30:31,153 Non lo permetteremo. 522 00:30:32,905 --> 00:30:33,990 La dr.ssa Burnham. 523 00:30:34,574 --> 00:30:36,784 Le fa davvero paura. 524 00:30:36,867 --> 00:30:37,785 E a lei no? 525 00:30:38,619 --> 00:30:39,870 Fa la sostenuta, 526 00:30:39,954 --> 00:30:41,706 perché esiste in due universi. 527 00:30:42,248 --> 00:30:44,959 Lei esiste attraverso il tempo. 528 00:30:45,376 --> 00:30:47,086 Sa come ha vissuto e come morirà. 529 00:30:47,169 --> 00:30:50,923 È la definizione di quel potere che aveva lei una volta. 530 00:30:51,007 --> 00:30:52,049 Arrivi al punto. 531 00:30:52,550 --> 00:30:54,844 Sparare quei dati nel futuro, 532 00:30:54,927 --> 00:30:58,431 comporta un rischio inaccettabile per la missione più ampia. 533 00:31:01,058 --> 00:31:02,643 Discorso interessante. 534 00:31:02,727 --> 00:31:05,563 Una missione che dovrebbe comprendere bene. 535 00:31:06,522 --> 00:31:07,732 Vuole farla sparire. 536 00:31:07,815 --> 00:31:09,317 Sì, come lei. 537 00:31:09,400 --> 00:31:13,070 Non c'è niente che non abbia visto, niente che non abbia, 538 00:31:13,154 --> 00:31:14,864 inclusa la devozione di Burnham. 539 00:31:14,947 --> 00:31:16,782 L'ha soppiantata, comandante, 540 00:31:16,866 --> 00:31:19,201 e la soppianterà in ogni incarnazione. 541 00:31:19,952 --> 00:31:20,786 E Tyler? 542 00:31:20,870 --> 00:31:21,954 Lui è limitato. 543 00:31:24,081 --> 00:31:25,291 Lei no. 544 00:31:26,292 --> 00:31:27,293 Mi lasci indovinare. 545 00:31:27,960 --> 00:31:29,795 Se lo colloco vicino alla tuta, 546 00:31:29,879 --> 00:31:32,757 potremo rubare il loro trasferimento dati. 547 00:31:33,174 --> 00:31:35,051 E a download completato, 548 00:31:35,509 --> 00:31:37,428 l'amplificatore si autodistruggerà, 549 00:31:37,511 --> 00:31:40,598 distruggendo la tuta e la dr.ssa Burnham. 550 00:31:41,057 --> 00:31:42,183 Da terrestre... 551 00:31:43,392 --> 00:31:45,227 ...dovrebbe vederne la logica. 552 00:31:45,645 --> 00:31:47,772 E se è chi dice di essere? 553 00:31:47,855 --> 00:31:48,814 Lei rimarrà 554 00:31:48,898 --> 00:31:51,484 la seconda donna più potente dell'universo. 555 00:31:52,443 --> 00:31:53,778 Vuole essere questo? 556 00:32:00,534 --> 00:32:04,330 Mi faccia sapere quando avrà collocato il dispositivo, così inizierò l'upload. 557 00:32:21,847 --> 00:32:23,474 Cosa fa, Christopher? 558 00:32:25,017 --> 00:32:26,852 Michael, cosa vogliono fare? 559 00:32:26,936 --> 00:32:29,980 Trasferire i dati della Sfera alla sua tuta... 560 00:32:32,066 --> 00:32:33,984 ...e poi la invieranno 561 00:32:34,068 --> 00:32:35,069 nel futuro. 562 00:32:35,653 --> 00:32:37,446 Credono sia il modo 563 00:32:37,530 --> 00:32:38,614 di proteggerci. 564 00:32:39,115 --> 00:32:43,077 - È qui per uccidermi, Philippa? - Glielo direi, se così fosse? 565 00:32:43,744 --> 00:32:44,578 No. 566 00:32:44,662 --> 00:32:46,622 Voglio solo parlarle in privato, 567 00:32:47,164 --> 00:32:51,877 e vedere da vicino la donna che Michael ha pianto per 20 anni. 568 00:32:52,294 --> 00:32:54,380 L'ho vista sacrificarsi per lei, 569 00:32:55,423 --> 00:32:58,300 rinunciare alla sua vita senza esitazione. 570 00:32:59,468 --> 00:33:00,553 La ringrazio. 571 00:33:01,011 --> 00:33:05,975 Mi ha ovviamente scambiata con la mia controparte sentimentale. 572 00:33:06,642 --> 00:33:07,810 Io sono terrestre. 573 00:33:08,227 --> 00:33:10,479 Non ci auto-sacrifichiamo. 574 00:33:11,147 --> 00:33:12,606 So bene chi è lei... 575 00:33:13,357 --> 00:33:14,734 ...e di cosa è capace. 576 00:33:15,192 --> 00:33:18,320 Dubito che mi sacrificherei per salvare la galassia. 577 00:33:18,863 --> 00:33:21,323 La sorprenderebbe sapere ciò che fa per chi ama. 578 00:33:23,784 --> 00:33:25,286 Bel lavoro d'ingegneria. 579 00:33:27,079 --> 00:33:27,913 Semplice, 580 00:33:28,789 --> 00:33:29,623 elegante, 581 00:33:29,707 --> 00:33:31,542 ma incredibilmente potente. 582 00:33:32,710 --> 00:33:35,296 La tuta è codificata con filamenti di DNA. 583 00:33:35,379 --> 00:33:37,256 Non può essere usata da tutti, 584 00:33:37,339 --> 00:33:39,717 nel caso pensasse di farci un giro. 585 00:33:39,800 --> 00:33:42,052 Mi eccito in altri modi. 586 00:33:42,845 --> 00:33:46,223 Ma viaggiare nel tempo deve essere un bell'elisir, 587 00:33:46,307 --> 00:33:49,977 così inebriante da farti dimenticare le questioni domestiche. 588 00:33:50,436 --> 00:33:51,979 Una figlia, magari? 589 00:33:57,067 --> 00:34:00,029 Sua madre non le ha insegnato a guardare senza toccare? 590 00:34:00,112 --> 00:34:03,115 Mi ha insegnato molte cose del nostro universo. 591 00:34:03,699 --> 00:34:04,784 Soprattutto, 592 00:34:04,867 --> 00:34:06,368 a sopravvivere. 593 00:34:16,462 --> 00:34:17,296 Sono...? 594 00:34:17,379 --> 00:34:18,798 I dati della Sfera, sì. 595 00:34:20,633 --> 00:34:21,634 Vanno monitorati. 596 00:34:22,259 --> 00:34:24,261 Partiremo appena sarà completato. 597 00:34:28,641 --> 00:34:29,892 Ci siamo conosciute. 598 00:34:31,018 --> 00:34:33,229 La gente direbbe: "Piacere di averla conosciuta". 599 00:34:33,312 --> 00:34:34,897 La gente è prevedibile. 600 00:34:36,148 --> 00:34:38,484 Voglio la sua parola su una cosa. 601 00:34:39,193 --> 00:34:40,194 Da madre a madre. 602 00:34:44,740 --> 00:34:46,617 Raramente faccio promesse. 603 00:34:47,034 --> 00:34:48,369 Per questo glielo chiedo. 604 00:34:49,286 --> 00:34:50,329 Le vuole bene. 605 00:34:52,248 --> 00:34:53,707 Mi prometta che baderà a lei. 606 00:34:54,083 --> 00:34:56,585 Forse troverà il modo di farlo lei stessa. 607 00:34:56,669 --> 00:34:58,379 Non finché esisterà l'IA. 608 00:34:59,046 --> 00:35:02,216 Mi considera un rischio inaccettabile per la missione più ampia. 609 00:35:03,092 --> 00:35:06,345 Comporta un rischio inaccettabile per la missione più ampia. 610 00:35:14,061 --> 00:35:16,146 Chissà come abbiamo perso il collegamento. 611 00:35:16,230 --> 00:35:17,898 Anche la tecnologia può fallire. 612 00:35:18,274 --> 00:35:20,484 Si diverta con quella roba. 613 00:35:21,569 --> 00:35:22,695 Quando volevi dirmi 614 00:35:22,778 --> 00:35:24,530 che avete scaricato i dati nella tuta? 615 00:35:24,613 --> 00:35:27,533 - È un'idea radicale, ma... - È brillante. 616 00:35:27,908 --> 00:35:30,494 Potrò salvaguardare l'archivio in eterno. 617 00:35:30,578 --> 00:35:31,412 No, mamma. 618 00:35:32,204 --> 00:35:33,747 Non dovrai sacrificare la vita. 619 00:35:34,331 --> 00:35:37,793 Abbiamo modificato i teletrasportatori per portarti per sempre nel presente. 620 00:35:38,586 --> 00:35:41,380 Invieremo la tuta in un futuro irraggiungibile dal Controllo. 621 00:35:42,423 --> 00:35:43,257 No. 622 00:35:43,716 --> 00:35:45,718 Se il piano fallisce, vincerà lui. 623 00:35:46,260 --> 00:35:48,095 E nessuno potrà fermarlo. 624 00:35:48,679 --> 00:35:50,097 Non possiamo rischiare. 625 00:35:50,180 --> 00:35:51,724 Non fallirà. 626 00:35:52,433 --> 00:35:53,559 Devi ascoltarmi. 627 00:35:54,268 --> 00:35:55,895 Non ti perderò più. 628 00:36:01,817 --> 00:36:03,611 Perché mi chiama su un canale sicuro? 629 00:36:03,694 --> 00:36:05,779 Quanti dati sono stati trasferiti? 630 00:36:07,990 --> 00:36:09,158 Il 22 percento. 631 00:36:10,784 --> 00:36:12,369 Si tratta di Leland, vero? 632 00:36:12,453 --> 00:36:15,372 Quello che sto per dirle è il primo vero test 633 00:36:15,456 --> 00:36:17,416 del nostro rapporto, sig. Tyler. 634 00:36:17,958 --> 00:36:19,001 Se mi tradirà, 635 00:36:19,084 --> 00:36:22,713 vivrò abbastanza da darle la caccia e ucciderla lentamente. 636 00:36:23,339 --> 00:36:25,799 - Intesi? - Sono stato già ucciso. 637 00:36:26,508 --> 00:36:28,761 Stavolta potrò godermi la scena. 638 00:36:46,486 --> 00:36:49,447 Ho aggiunto materia oscura a questi potenziatori. 639 00:36:49,530 --> 00:36:51,950 Dovrebbe bastare per teletrasportarla 640 00:36:52,033 --> 00:36:54,786 dal suo spazio-tempo al nostro. 641 00:36:55,536 --> 00:36:57,997 Ma abbiamo solo un tentativo. 642 00:36:58,081 --> 00:37:00,541 Quindi, in teoria, dovrebbe funzionare. 643 00:37:01,000 --> 00:37:01,834 Funzionerà. 644 00:37:02,502 --> 00:37:04,420 Poi chiuderemo il campo di contenimento 645 00:37:04,504 --> 00:37:07,048 e la tuta sparirà per sempre, coi dati. 646 00:37:08,967 --> 00:37:10,593 Il tempo non è con noi. 647 00:37:11,386 --> 00:37:13,972 Che ti piaccia o no, ti salverò da questo. 648 00:37:15,181 --> 00:37:17,350 E soprattutto da te stessa. 649 00:37:33,866 --> 00:37:36,869 Ricordo l'abito bianco che indossavi al diploma. 650 00:37:43,251 --> 00:37:44,210 Come lo sai? 651 00:37:44,836 --> 00:37:45,670 Ti guardavo. 652 00:37:46,629 --> 00:37:49,090 Quando sei salita sulla Shenzhou, 653 00:37:49,173 --> 00:37:50,341 con Sarek. 654 00:37:52,301 --> 00:37:55,138 Quando hai imparato il saluto di Vulcano da Spock 655 00:37:55,221 --> 00:37:56,055 da bambina. 656 00:37:59,142 --> 00:38:01,310 Quando eri sola e piangevi, 657 00:38:01,728 --> 00:38:04,480 perché gli altri bambini non ti accettavano. 658 00:38:05,481 --> 00:38:09,110 C'ero quando leggevi Alice nel Paese delle Meraviglie 659 00:38:09,193 --> 00:38:11,029 il giorno del tuo 11° compleanno, 660 00:38:11,446 --> 00:38:13,322 fingendo di leggerlo a papà, 661 00:38:14,365 --> 00:38:15,199 e a me. 662 00:38:16,492 --> 00:38:17,577 Ti sentivo. 663 00:38:18,786 --> 00:38:19,620 Ti sentivo. 664 00:38:21,831 --> 00:38:25,043 E quando quella creatura è venuta a prenderti, c'ero. 665 00:38:25,918 --> 00:38:26,919 C'ero sempre, 666 00:38:27,587 --> 00:38:30,339 in tutti quei momenti e in tanti altri. 667 00:38:31,466 --> 00:38:34,635 Vederti mi dava forza e risolutezza. 668 00:38:35,470 --> 00:38:39,432 Vederti mi ricordava ciò per cui dovevo battermi. 669 00:38:40,808 --> 00:38:42,727 Mi sono battuta per te, Michael. 670 00:38:45,438 --> 00:38:47,065 Per tornare da te. 671 00:38:50,234 --> 00:38:52,028 Ma non posso tornare a casa. 672 00:38:53,738 --> 00:38:54,572 Non ancora. 673 00:38:58,701 --> 00:39:02,872 Non finché mi sarò liberata di questa cosa. 674 00:39:29,690 --> 00:39:30,525 Mamma. 675 00:39:39,158 --> 00:39:41,285 Ce l'ha fatta. Il trasferimento s'è fermato. 676 00:39:41,869 --> 00:39:42,703 Bene. 677 00:39:42,787 --> 00:39:45,039 Ora vai a scoprire cosa trama Leland. 678 00:39:45,540 --> 00:39:46,374 "Per favore." 679 00:39:49,127 --> 00:39:51,129 BLOCCATO 680 00:39:51,212 --> 00:39:52,839 APERTO 681 00:40:30,251 --> 00:40:31,210 Non vincerai. 682 00:40:31,294 --> 00:40:32,879 Lo dice anche Leland. 683 00:40:35,047 --> 00:40:36,132 TRASFERIMENTO ANNULLATO 684 00:40:40,428 --> 00:40:42,054 Stamets è pronto, signore. 685 00:40:42,138 --> 00:40:43,598 - Telet... - Capitano. 686 00:40:43,681 --> 00:40:46,392 - Messaggio urgente dalla Sezione. - A video. 687 00:40:54,525 --> 00:40:55,359 Leland. 688 00:41:04,994 --> 00:41:06,245 È troppo tardi. 689 00:41:30,686 --> 00:41:34,232 - Posso teletrasportarli. - Sono l'unica difesa della dottoressa. 690 00:41:35,858 --> 00:41:37,610 - C'è un problema. - Dopo. 691 00:41:37,693 --> 00:41:40,154 - Culber, Pollard, state... - Capitano. 692 00:41:40,238 --> 00:41:42,448 La Sezione 31 ha dirottato il trasferimento. 693 00:41:42,907 --> 00:41:44,700 Quanti dati hanno scaricato? 694 00:41:47,870 --> 00:41:49,288 Il 37% finora. 695 00:41:49,372 --> 00:41:50,957 La gravità è molto variabile. 696 00:41:51,040 --> 00:41:52,667 Il campo non terrà a lungo. 697 00:41:55,544 --> 00:41:57,046 Sta rubando i dati. 698 00:41:57,129 --> 00:41:58,673 Disattivate il campo. Lo fermerò. 699 00:41:58,756 --> 00:42:00,132 Non lo faremo. 700 00:42:14,522 --> 00:42:15,564 No! 701 00:42:15,648 --> 00:42:16,899 Mamma, stai giù. 702 00:42:20,111 --> 00:42:21,153 Michael! 703 00:42:29,996 --> 00:42:31,831 Forza, tranquilla, l'ho presa. 704 00:42:31,914 --> 00:42:33,040 Andiamo. Ok. 705 00:42:37,128 --> 00:42:38,879 Non possiamo fermare il trasferimento. 706 00:42:38,963 --> 00:42:40,381 Quanto ha scaricato? 707 00:42:40,464 --> 00:42:43,342 Il 45%, 46. La velocità di trasferimento aumenta. 708 00:42:50,683 --> 00:42:52,643 La portiamo nel nostro flusso temporale? 709 00:42:52,727 --> 00:42:56,272 - Ha distrutto la stazione di controllo. - Dovete distruggere il campo. 710 00:42:56,355 --> 00:42:58,190 Senza la tuta, non avrà i dati. 711 00:42:58,274 --> 00:42:59,650 Verrai tirata indietro. 712 00:43:00,276 --> 00:43:02,486 E non avrai una tuta per viaggiare nel tempo. 713 00:43:02,570 --> 00:43:04,447 La ucciderà, Michael. 714 00:43:04,530 --> 00:43:06,157 Così avrà una possibilità. 715 00:43:07,700 --> 00:43:10,036 Qualcosa controlla il trasferimento. 716 00:43:10,119 --> 00:43:11,746 Trovate un'altra soluzione. 717 00:43:11,829 --> 00:43:13,873 Non possiamo perdere tutto ora. 718 00:43:23,424 --> 00:43:25,843 Se tutti spariamo a uno dei dischi, 719 00:43:25,926 --> 00:43:28,262 l'abbassamento di potenza disattiverà il campo. 720 00:43:29,513 --> 00:43:31,307 Devi lasciarmi andare. 721 00:43:31,390 --> 00:43:34,143 È l'unico modo per sopravvivere entrambi. 722 00:43:40,107 --> 00:43:41,233 Ti troverò, mamma. 723 00:43:42,360 --> 00:43:43,986 Andrà tutto bene. 724 00:43:48,616 --> 00:43:49,450 Ti voglio bene. 725 00:43:50,409 --> 00:43:51,911 Anch'io, piccola mia. 726 00:43:56,665 --> 00:43:57,500 Pronti. 727 00:43:58,626 --> 00:43:59,877 Ora. 728 00:44:44,046 --> 00:44:45,756 Quattro da teletrasportare. 729 00:44:47,383 --> 00:44:48,926 Poi distruggete questo posto. 730 00:44:50,386 --> 00:44:52,179 Squadra a bordo, capitano. 731 00:44:52,263 --> 00:44:54,682 - Lancio siluri. - Lancio siluri. 732 00:45:04,733 --> 00:45:07,444 Colpita. La struttura di Essof è distrutta. 733 00:45:08,404 --> 00:45:09,238 Capitano. 734 00:45:09,864 --> 00:45:13,534 Rilevo un segnale di teletrasporto sulla nave della Sezione 31. 735 00:45:14,493 --> 00:45:16,829 Accidenti. Mettiamoci all'inseguimento. 736 00:45:17,496 --> 00:45:19,415 Si sono occultati, signore. 737 00:45:19,498 --> 00:45:20,958 Non possiamo inseguirli. 738 00:45:21,292 --> 00:45:24,295 Ho captato un SOS da una capsula di salvataggio. 739 00:45:24,879 --> 00:45:25,963 Un segno vitale... 740 00:45:26,547 --> 00:45:28,174 ...identificato come Ash Tyler. 741 00:45:29,508 --> 00:45:31,093 Passata la tempesta temporale, 742 00:45:31,510 --> 00:45:33,220 tornerò da te, piccola mia. 743 00:45:34,054 --> 00:45:35,556 Da te e da tuo padre. 744 00:45:36,932 --> 00:45:37,766 Promesso. 745 00:45:46,442 --> 00:45:49,028 Leland ha acquisito il 54% dei dati. 746 00:45:49,862 --> 00:45:50,863 È tanto, ma... 747 00:45:51,655 --> 00:45:54,325 ...noi continueremo a batterci. 748 00:46:01,207 --> 00:46:02,124 Aveva ragione. 749 00:46:06,837 --> 00:46:08,797 Per cosa continuiamo a batterci? 750 00:46:09,882 --> 00:46:11,425 Falliamo sempre in tutto. 751 00:46:13,302 --> 00:46:14,386 Senza la tuta... 752 00:46:16,472 --> 00:46:17,598 ...e il cristallo... 753 00:46:20,643 --> 00:46:22,519 ...sarà sempre davanti a noi. 754 00:46:24,104 --> 00:46:24,939 Con rispetto... 755 00:46:25,898 --> 00:46:27,233 ...ma si sbagliava. 756 00:46:28,859 --> 00:46:29,735 Ora importa. 757 00:46:33,072 --> 00:46:35,950 Ciò che è successo prima, non esiste più. 758 00:46:37,743 --> 00:46:39,536 Cosa accadrà, non è stato scritto. 759 00:46:40,496 --> 00:46:42,081 Abbiamo solo il presente. 760 00:46:44,959 --> 00:46:46,543 È il nostro vantaggio. 761 00:46:50,631 --> 00:46:51,966 Ciò che facciamo ora, 762 00:46:52,591 --> 00:46:53,926 in questo istante, 763 00:46:54,885 --> 00:46:56,804 può definire il futuro. 764 00:46:58,097 --> 00:47:00,891 L'istinto e la logica, insieme. 765 00:47:01,558 --> 00:47:05,062 È così che sconfiggeremo il Controllo. 766 00:47:06,563 --> 00:47:07,648 Troveremo il modo. 767 00:47:09,108 --> 00:47:11,360 Potremo cambiare la storia con una mossa. 768 00:47:21,870 --> 00:47:23,289 Sta a te, Michael. 769 00:48:46,914 --> 00:48:49,416 Sottotitoli: Francesco Santochi