1 00:00:03,906 --> 00:00:08,869 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,912 --> 00:00:12,331 Nelle puntate precedenti: 3 00:00:12,414 --> 00:00:15,375 Sei l'unico che è entrato in contatto con l'Angelo. 4 00:00:15,959 --> 00:00:18,587 Dici che non sai perché ha scelto te. 5 00:00:20,464 --> 00:00:24,009 Mi ha condotto su un pianeta remoto e mi ha mostrato... 6 00:00:26,303 --> 00:00:27,137 ...la fine. 7 00:00:37,230 --> 00:00:41,193 Il mio senso della realtà è stato messo in dubbio da alcune visioni. 8 00:00:41,777 --> 00:00:43,695 Chi dovrebbe aiutarmi se non te. 9 00:00:44,154 --> 00:00:46,573 La guerra klingon è stata opera tua. 10 00:00:47,783 --> 00:00:51,328 Quella versione di me che chiamava casa i tuoi alloggi? 11 00:00:51,411 --> 00:00:54,581 Quella versione è morta, e io non torno indietro. 12 00:00:55,582 --> 00:00:58,502 Vuoi voltare pagina? Lascia che lo faccia anch'io. 13 00:01:01,838 --> 00:01:04,007 Che abbia autorità o no, 14 00:01:04,091 --> 00:01:06,802 inviamo una squadra a resettare il Controllo. 15 00:01:06,885 --> 00:01:08,303 FUNZIONE PORTA MANUALE 16 00:01:08,387 --> 00:01:12,349 - Michael, devi aprire il portello. - Non ti scaraventerò nello spazio. 17 00:01:12,432 --> 00:01:13,850 Aprirò questa porta. 18 00:01:15,310 --> 00:01:16,395 Ti ucciderò. 19 00:01:16,478 --> 00:01:18,522 È tutto a causa tua. 20 00:01:18,605 --> 00:01:19,439 A causa mia? 21 00:01:19,523 --> 00:01:21,525 Devi trovare il Progetto Dedalo. 22 00:01:21,608 --> 00:01:23,110 Cos'è il Progetto Dedal...? 23 00:01:39,126 --> 00:01:41,378 Airiam ci ricorda che la resilienza... 24 00:01:42,629 --> 00:01:44,423 ...è una virtù incrollabile. 25 00:01:46,466 --> 00:01:47,634 Era davvero leale. 26 00:01:49,678 --> 00:01:50,512 Verso i suoi. 27 00:01:53,181 --> 00:01:54,016 E la Flotta. 28 00:02:00,397 --> 00:02:01,773 E nei momenti finali... 29 00:02:04,192 --> 00:02:06,486 ...s'è sacrificata per quella lealtà. 30 00:02:07,738 --> 00:02:09,406 Verrà ricordata così. 31 00:02:15,787 --> 00:02:19,082 Alcuni vivono come se niente sia un miracolo. 32 00:02:19,750 --> 00:02:23,587 Ma Airiam ha lottato per la sua vita, quindi tutto lo era. 33 00:02:24,588 --> 00:02:27,049 Tutto quello che vedeva e che sentiva, 34 00:02:27,299 --> 00:02:29,426 tutti i ricordi per lei erano... 35 00:02:30,177 --> 00:02:31,470 ...una costellazione. 36 00:02:31,803 --> 00:02:33,096 DATI CANCELLATI 37 00:02:34,431 --> 00:02:35,265 Sono... 38 00:02:35,974 --> 00:02:37,809 Le sono grata per quella lezione. 39 00:02:42,564 --> 00:02:43,523 Era mia amica. 40 00:02:45,233 --> 00:02:48,695 Una volta disse, senza un briciolo di autocommiserazione... 41 00:02:51,406 --> 00:02:56,453 ...che la strada di trilioni di particelle era stata cambiata per sempre, 42 00:02:56,912 --> 00:03:00,248 solo perché lei e suo marito si erano sorrisi. 43 00:03:01,750 --> 00:03:04,377 Era felice che, insieme, 44 00:03:05,337 --> 00:03:07,589 avevano reso l'universo meno ordinato. 45 00:03:08,924 --> 00:03:11,259 Ho sentito il peso della sua perdita. 46 00:03:12,886 --> 00:03:17,599 Mi ha mostrato che il mio potenziamento non mi ha reso una replica di me stessa. 47 00:03:19,017 --> 00:03:20,393 Ma ci ha rese nuove. 48 00:03:21,937 --> 00:03:23,772 E con un futuro possibile. 49 00:03:24,981 --> 00:03:25,816 Aveva ragione. 50 00:03:29,236 --> 00:03:32,447 Sono molte le ragioni per cui ci si unisce alla Flotta. 51 00:03:36,159 --> 00:03:37,410 PILOTA AUTOMATICO 52 00:03:37,494 --> 00:03:42,457 Possiamo conoscere le stelle. Possiamo conoscere meglio noi stessi. 53 00:03:42,541 --> 00:03:44,626 U.S.S. DISCOVERY FEDERAZIONE UNITA DEI PIANETI 54 00:03:44,709 --> 00:03:46,253 Ma soprattutto... 55 00:03:47,546 --> 00:03:50,132 ...possiamo conoscerci l'un l'altro. 56 00:03:51,133 --> 00:03:52,551 Fare ciò che amiamo, 57 00:03:53,593 --> 00:03:56,138 insieme a colleghi che diventano amici. 58 00:03:58,014 --> 00:03:59,266 Una famiglia. 59 00:04:00,809 --> 00:04:03,645 E chi di meglio possiamo avere accanto... 60 00:04:06,481 --> 00:04:08,275 ...in quei momenti cruciali? 61 00:04:09,776 --> 00:04:11,653 Da chi è più triste separarsi? 62 00:04:16,449 --> 00:04:17,951 Mi dispiace, Airiam. 63 00:04:20,954 --> 00:04:22,205 Su Kaminar... 64 00:04:23,623 --> 00:04:27,377 ...ricordiamo cantando chi ci viene strappato anzi tempo. 65 00:04:28,461 --> 00:04:31,506 Questa è una canzone di ricordo per Airiam. 66 00:05:30,273 --> 00:05:31,524 Belle parole. 67 00:05:31,608 --> 00:05:32,609 Grazie. 68 00:05:35,862 --> 00:05:36,696 Mi dispiace. 69 00:05:36,780 --> 00:05:39,115 A me che tu sia stato confinato tanto a lungo. 70 00:05:39,199 --> 00:05:41,785 Ho detto a Pike che non eri responsabile. 71 00:05:43,495 --> 00:05:44,329 Fa niente. 72 00:05:46,498 --> 00:05:48,833 Al suo posto, avrei fatto lo stesso. 73 00:05:48,917 --> 00:05:52,045 Avrei solo voluto che andasse diversamente. 74 00:05:53,004 --> 00:05:53,838 Già. 75 00:06:02,263 --> 00:06:03,306 Michael. 76 00:06:06,101 --> 00:06:08,186 Capisco cosa cerchi di fare, Ash. 77 00:06:09,771 --> 00:06:10,605 Davvero. 78 00:06:11,982 --> 00:06:14,776 Ma la Sezione 31 ha creato il Controllo, 79 00:06:14,859 --> 00:06:19,239 e una sua versione futura è arrivata fin qui, e ora Airiam non c'è più. 80 00:06:19,531 --> 00:06:21,992 Credi che sapessi cosa stava succedendo? 81 00:06:22,075 --> 00:06:22,909 Certo che no. 82 00:06:28,164 --> 00:06:29,749 Ma lavori sempre per loro. 83 00:06:34,629 --> 00:06:35,463 Quindi... 84 00:06:44,139 --> 00:06:45,974 Partiamo da ciò che sappiamo. 85 00:06:47,475 --> 00:06:49,019 L'IA viene dal futuro. 86 00:06:49,853 --> 00:06:54,107 Ha infettato Airiam e l'ha costretta a copiare i dati della sfera 87 00:06:54,190 --> 00:06:55,734 per fare evolvere il Controllo. 88 00:06:55,817 --> 00:06:57,318 E noi l'abbiamo fermata. 89 00:06:57,402 --> 00:06:59,362 Come ha fatto un programma, 90 00:06:59,446 --> 00:07:02,407 ideato per eliminare le minacce, a diventarne una? 91 00:07:02,699 --> 00:07:03,783 Viaggio nel tempo. 92 00:07:03,867 --> 00:07:06,745 L'unica variabile imprevedibile è il futuro. 93 00:07:07,370 --> 00:07:09,706 E quell'Intelligenza Artificiale del futuro è fatta 94 00:07:09,789 --> 00:07:12,625 - di una tecnologia a noi incompresa. - Come lo fermiamo? 95 00:07:12,709 --> 00:07:14,169 Per quanto ne sappiamo, 96 00:07:14,252 --> 00:07:17,505 l'IA ha infettato solo Airiam e il Controllo. 97 00:07:18,131 --> 00:07:20,759 Il suo sistema neurale è stato azzerato. 98 00:07:21,259 --> 00:07:25,722 Il Controllo è stato usato solo dalla Sezione 31. 99 00:07:26,139 --> 00:07:29,225 Abbiamo distrutto la stazione dove era ubicato. 100 00:07:29,309 --> 00:07:31,227 E su suo consiglio, ammiraglio, 101 00:07:31,311 --> 00:07:34,731 abbiamo suggerito alle navi della Sezione 31 di eseguire test diagnostici. 102 00:07:35,398 --> 00:07:36,399 Tutti negativi. 103 00:07:36,483 --> 00:07:38,151 Ancora non festeggiamo. 104 00:07:38,443 --> 00:07:41,988 L'IA che ha infettato il Controllo potrebbe essersi trasferita altrove. 105 00:07:42,072 --> 00:07:45,700 Dobbiamo presumere che sia dormiente, ma potrebbe riemergere. 106 00:07:45,784 --> 00:07:49,496 E quando lo farà, dovremo riuscire a distruggerla. 107 00:07:51,623 --> 00:07:52,457 Salve... 108 00:07:52,957 --> 00:07:55,960 Scusate, capitano, ammiraglio. Avrei dovuto bussare. 109 00:07:56,419 --> 00:07:59,506 Anche se è inutile. Queste porte si aprono da sole. 110 00:07:59,589 --> 00:08:01,216 Le serve qualcosa? 111 00:08:01,716 --> 00:08:03,802 Beh, in realtà... ho qualcosa. 112 00:08:03,885 --> 00:08:05,220 Ho trovato qualcosa. 113 00:08:06,763 --> 00:08:11,434 Stavo riguardando alcune scansioni del sistema di Airiam. 114 00:08:11,851 --> 00:08:13,311 C'era questo codice. 115 00:08:13,395 --> 00:08:15,814 Credevo fosse un residuo di un vecchio aggiornamento. 116 00:08:15,897 --> 00:08:17,774 Poi ho scoperto che è un file 117 00:08:17,857 --> 00:08:20,735 inserito lì da un parassita digitale. 118 00:08:21,111 --> 00:08:23,196 Si chiama Progetto Dedalo. 119 00:08:23,947 --> 00:08:26,658 Sono le ultime parole che mi ha detto Airiam. 120 00:08:27,742 --> 00:08:31,955 Il file contiene anche una traccia bio-neurale dell'Angelo Rosso. 121 00:08:34,332 --> 00:08:35,500 Michael, sei tu. 122 00:10:22,232 --> 00:10:24,442 Anche se Culber non è ufficialmente reintegrato, 123 00:10:24,526 --> 00:10:27,654 gli ho chiesto di analizzare i dati scoperti da Tilly. 124 00:10:29,197 --> 00:10:30,907 I risultati sono conclusivi? 125 00:10:31,074 --> 00:10:33,576 Tutti i test che ho fatto su Burnham 126 00:10:33,660 --> 00:10:35,370 hanno un riscontro del 100% 127 00:10:35,453 --> 00:10:38,039 con la traccia bio-neurale del file Dedalo. 128 00:10:38,122 --> 00:10:41,292 Dobbiamo valutare la fonte. Airiam era stata compromessa. 129 00:10:41,543 --> 00:10:44,754 L'IA può averle impiantato questi dati per depistarci. 130 00:10:44,837 --> 00:10:48,591 Non vedo logica o motivo strategico perché Airiam fornisse un falso. 131 00:10:48,675 --> 00:10:51,511 Avrebbe dato una lettura troppo perfetta. 132 00:10:51,928 --> 00:10:56,474 Gli umani hanno dei jolly neurali che niente di artificiale può replicare. 133 00:10:56,558 --> 00:10:58,643 - Lo avrei rilevato. - Quindi 134 00:10:58,726 --> 00:11:01,354 la nostra Michael un giorno si sveglierà, 135 00:11:01,437 --> 00:11:04,941 e con una tecnologia ancora inesistente in grado di farla viaggiare nel tempo 136 00:11:05,024 --> 00:11:07,193 si assumerà l'onere di salvare la galassia. 137 00:11:07,277 --> 00:11:10,405 Questa ipotesi si adatta bene al suo profilo emotivo. 138 00:11:11,197 --> 00:11:13,408 Per la propensione ad assumersi la responsabilità 139 00:11:13,491 --> 00:11:15,576 per situazioni più grandi di lei. 140 00:11:15,910 --> 00:11:18,454 Grazie per averlo condiviso col gruppo. 141 00:11:18,538 --> 00:11:19,747 Dobbiamo anche supporre 142 00:11:19,831 --> 00:11:22,709 che gli eventi che ho predetto quando l’Angelo mi è apparso 143 00:11:22,792 --> 00:11:25,837 siano il risultato dell'evoluzione del Controllo. 144 00:11:26,212 --> 00:11:28,172 Ipotizziamo che io sia l'Angelo. 145 00:11:28,256 --> 00:11:31,259 Se sapessi di un'apocalisse, perché non lo direi? 146 00:11:31,342 --> 00:11:33,761 Magari sei incline alle tragedie. 147 00:11:34,137 --> 00:11:34,971 Ok. 148 00:11:35,054 --> 00:11:37,432 La tuta emetteva radiazioni tetrioniche, 149 00:11:37,515 --> 00:11:40,393 che limiterebbero le canoniche comunicazioni radio e sensoriali. 150 00:11:40,476 --> 00:11:42,603 Ecco perché la fusione mentale non è riuscita. 151 00:11:42,687 --> 00:11:45,064 E perché ha messo i segnali in cielo. 152 00:11:46,107 --> 00:11:48,443 Voleva l'attenzione della Flotta. 153 00:11:48,526 --> 00:11:52,613 I primi tre sono apparsi sull'asteroide, su Terralysium e su Kaminar, 154 00:11:52,905 --> 00:11:54,324 ne sono rimasti quattro. 155 00:11:55,116 --> 00:11:58,161 Se porto la Flotta in questi posti, 156 00:11:58,953 --> 00:12:00,496 è una specie di percorso. 157 00:12:00,747 --> 00:12:04,083 Perché? Cosa hanno in comune? 158 00:12:04,500 --> 00:12:09,047 Ci hanno appena informati che è in arrivo un vascello della Sezione 31. 159 00:12:19,766 --> 00:12:22,477 La Federazione ha prosciolto la Discovery, Spock, 160 00:12:22,560 --> 00:12:24,187 e Burnham dalle accuse. 161 00:12:24,270 --> 00:12:27,774 Se siete venuti per arrestare qualcuno, è tempo sprecato. 162 00:12:27,857 --> 00:12:28,941 Lo sappiamo. 163 00:12:29,901 --> 00:12:31,986 Chris, mi dispiace per la perdita. 164 00:12:32,070 --> 00:12:34,989 Siamo qui per evitare altri attacchi dal futuro. 165 00:12:35,073 --> 00:12:36,574 Abbiamo già una strategia... 166 00:12:36,657 --> 00:12:40,244 State accumulando informazioni che generano solo discussioni. 167 00:12:40,328 --> 00:12:41,954 Non vi sarebbe innovazione. 168 00:12:42,038 --> 00:12:46,042 Io preferisco un po' di efficienza totalitaria, personalmente. 169 00:12:46,876 --> 00:12:48,586 Noi abbiamo una soluzione. 170 00:12:48,669 --> 00:12:50,046 Sto già tremando. 171 00:12:50,129 --> 00:12:51,631 L'Angelo è l'unico che sa 172 00:12:51,714 --> 00:12:54,258 del futuro, dell'IA, e di come fermarla. 173 00:12:54,342 --> 00:12:57,095 Non possiamo prevedere quando o come apparirà. 174 00:12:57,178 --> 00:12:58,012 Esatto. 175 00:12:58,554 --> 00:13:01,557 Quindi, gli tendiamo una trappola, lo catturiamo... 176 00:13:02,683 --> 00:13:04,018 ...e lo usiamo. 177 00:13:04,102 --> 00:13:07,146 La sua traccia bio-neurale è stata nascosta tra i dati di Airiam 178 00:13:07,230 --> 00:13:09,232 in un file chiamato Progetto Dedalo. 179 00:13:09,899 --> 00:13:12,819 Siete certi del riscontro con Michael? 180 00:13:12,902 --> 00:13:13,736 Sono io. 181 00:13:15,238 --> 00:13:17,281 Viaggiando nel tempo, l'Angelo 182 00:13:17,365 --> 00:13:19,200 apre un micro-tunnel spaziale 183 00:13:19,283 --> 00:13:22,328 assieme alla possibilità che una futura IA lo segua. 184 00:13:22,412 --> 00:13:23,830 Non dovrà più accadere. 185 00:13:23,913 --> 00:13:27,500 Per questo dobbiamo evitare che faccia avanti e indietro. 186 00:13:27,959 --> 00:13:30,420 Dobbiamo catturarla. Catturarmi. 187 00:13:30,920 --> 00:13:31,963 Allora... 188 00:13:32,422 --> 00:13:34,173 ...come pensate di prenderla? 189 00:13:36,592 --> 00:13:40,430 I Klingon stavano facendo ricerche sui viaggi nel tempo. 190 00:13:41,472 --> 00:13:42,932 Una minaccia importante. 191 00:13:43,015 --> 00:13:46,644 Una razza guerriera in grado di riscrivere il passato e plasmare il futuro? 192 00:13:46,894 --> 00:13:50,356 Ci avrebbero annientati ancor prima che uscissimo dal brodo primordiale. 193 00:13:50,898 --> 00:13:51,732 Senza offesa. 194 00:13:52,567 --> 00:13:53,401 Figuriamoci. 195 00:13:53,943 --> 00:13:54,777 Proprio così. 196 00:13:55,820 --> 00:13:58,156 Così abbiamo dovuto correre ai ripari. 197 00:13:58,239 --> 00:14:01,492 Abbiamo sviluppato il Progetto Dedalo per avere un vantaggio strategico. 198 00:14:03,453 --> 00:14:04,454 È nostro. 199 00:14:06,330 --> 00:14:10,334 Il grande progetto della Sezione 31 per viaggiare nel tempo. 200 00:14:10,710 --> 00:14:12,253 L'Angelo è una vostra creazione? 201 00:14:12,336 --> 00:14:15,798 La tuta era sul punto di essere testata quando venne distrutta dai Klingon. 202 00:14:15,882 --> 00:14:18,259 Pensavamo avessero lasciato il progetto. 203 00:14:18,342 --> 00:14:19,886 Poi sono arrivati i segnali. 204 00:14:19,969 --> 00:14:23,723 Quando la tuta è apparsa coi segnali, volevamo catturarla. 205 00:14:23,806 --> 00:14:27,643 Una trappola per topi, per riprenderci la nostra tecnologia. 206 00:14:28,311 --> 00:14:30,646 E l'individuo che la usa? 207 00:14:31,272 --> 00:14:32,982 Non le verrà fatto del male. 208 00:14:33,065 --> 00:14:35,777 Ci sono dei buchi nel suo racconto che trovo sconcertanti. 209 00:14:36,152 --> 00:14:39,197 - È tutto quello che dovete sapere. - Non se sono io la missione. 210 00:14:39,280 --> 00:14:40,114 Burnham. 211 00:14:40,615 --> 00:14:42,408 Ho le specifiche tecniche 212 00:14:42,492 --> 00:14:45,495 e un elenco dell'equipaggiamento necessario, 213 00:14:45,578 --> 00:14:48,414 voi prestatemi una delle vostre menti migliori per costruirla. 214 00:14:48,498 --> 00:14:50,583 Potrà lavorare con Stamets. 215 00:14:51,209 --> 00:14:52,376 Anche se ce la faranno, 216 00:14:52,460 --> 00:14:55,338 non sappiamo come predire la prossima apparizione dell'Angelo. 217 00:14:55,421 --> 00:14:58,132 Non appare sempre in concomitanza dei segnali. 218 00:14:58,716 --> 00:15:01,719 I miei salti devono pur seguire uno schema. 219 00:15:01,803 --> 00:15:04,680 E quando lo troveremo, troveremo me. 220 00:15:04,764 --> 00:15:07,475 Vedrò come chiudere il tunnel quando sarà qui. 221 00:15:07,558 --> 00:15:10,478 I raggi gravitazionali dovrebbero bastare. 222 00:15:10,561 --> 00:15:14,857 Sarei felice di aiutarla con i calcoli, capitano Leland. 223 00:15:16,526 --> 00:15:17,735 Ammiraglio? 224 00:15:18,861 --> 00:15:20,279 Costruiamo la trappola. 225 00:15:31,082 --> 00:15:33,835 Georgiou, aspetti. Cosa non mi sta dicendo? 226 00:15:34,418 --> 00:15:37,088 Quante volte me l'hai chiesto? Non sei stufa? 227 00:15:37,171 --> 00:15:39,006 Smetterò quando mi risponderà. 228 00:15:39,090 --> 00:15:40,925 C'è più della storia di Dedalo. 229 00:15:41,008 --> 00:15:43,511 Abbiamo detto quello che dovevamo dire. 230 00:15:43,594 --> 00:15:44,428 Philippa. 231 00:15:46,097 --> 00:15:47,807 La mia vita è nella sue mani. 232 00:15:49,684 --> 00:15:50,935 Mi ha chiesto fiducia. 233 00:15:51,853 --> 00:15:53,729 Le do un modo di guadagnarsela. 234 00:15:54,689 --> 00:15:57,817 Non ho io le informazioni che vuoi sentire, Michael. 235 00:15:58,568 --> 00:15:59,402 Leland? 236 00:16:00,278 --> 00:16:01,404 È la mia esperienza 237 00:16:02,071 --> 00:16:05,741 che sono spesso le nostre migliori intenzioni a provocare i danni peggiori, 238 00:16:06,450 --> 00:16:08,578 soprattutto a chi abbiamo a cuore. 239 00:16:15,293 --> 00:16:16,419 Questo è l'Angelo. 240 00:16:16,502 --> 00:16:20,256 La tuta che permette di viaggiare nel tempo in tunnel spaziali. 241 00:16:20,798 --> 00:16:23,217 Ma i tunnel spaziali sono instabili, 242 00:16:23,301 --> 00:16:26,637 quindi deve tenerli aperti o non potrà tornare a casa. 243 00:16:26,721 --> 00:16:29,765 E per quanto ne so, per tenerli aperti, 244 00:16:29,849 --> 00:16:34,353 la tuta genera una membrana, uno strato protettivo che viaggia con lei. 245 00:16:34,729 --> 00:16:37,565 Un'estremità è legata al suo punto di partenza nel futuro. 246 00:16:37,648 --> 00:16:38,482 Un'ancora. 247 00:16:38,816 --> 00:16:42,445 Quando vuole tornare a casa, la richiama, come un gommino. 248 00:16:42,528 --> 00:16:46,115 I nostri discriminatori fasici tratterranno l'Angelo, 249 00:16:46,490 --> 00:16:47,992 e non potrà essere richiamata. 250 00:16:48,618 --> 00:16:52,038 Poi l'abbasseremo su una piattaforma, dove un impulso elettromagnetico 251 00:16:52,371 --> 00:16:54,790 chiuderà il cristallo del tempo che alimenta la tuta. 252 00:16:55,249 --> 00:16:57,710 Poi alzeremo il campo di contenimento, 253 00:16:58,127 --> 00:17:00,630 che la tratterrà qui fin quando vorremo. 254 00:17:01,631 --> 00:17:03,716 Potremo interrogarla, 255 00:17:03,799 --> 00:17:06,802 e niente dal futuro ci potrà raggiungere, giusto? 256 00:17:08,054 --> 00:17:09,597 Perché quella faccia? 257 00:17:09,680 --> 00:17:13,142 Sarai anche più intelligente dello Stamets che conoscevo. 258 00:17:13,768 --> 00:17:16,896 Ma sei anche più nevrotico. Hai pensato a curarti? 259 00:17:19,941 --> 00:17:21,609 Stando ai miei calcoli, 260 00:17:21,859 --> 00:17:24,862 i discriminatori di fase dovrebbero funzionare bene. 261 00:17:24,946 --> 00:17:26,864 Il problema è che... 262 00:17:28,699 --> 00:17:32,328 Attenzione: sgomberate l'hangar fino a nuovo avviso. 263 00:17:33,162 --> 00:17:36,415 Ehi, Tilly, c'è l'ammiraglio Cornwell? Pensavo fosse... 264 00:17:36,499 --> 00:17:38,292 Sì. Cosa? No, non è qui. 265 00:17:38,376 --> 00:17:40,628 Ma è... È stupendo che lei sia qui... 266 00:17:40,711 --> 00:17:41,629 Ti prego. 267 00:17:41,712 --> 00:17:47,051 Il tuo ingenuo tentativo di allentare questa magnifica tensione è inopportuno. 268 00:17:47,134 --> 00:17:50,513 Non riesci ad apprezzare neanche un po' di disagio, Rossa? 269 00:17:50,596 --> 00:17:51,639 Chi ti ha cresciuto? 270 00:17:51,722 --> 00:17:53,683 Mia madre, ma non era molto presente... 271 00:17:53,766 --> 00:17:55,142 Taci. 272 00:17:56,727 --> 00:17:59,313 Hai detto che c'era un problema, Paul? 273 00:18:00,147 --> 00:18:02,108 Sì, coi discriminatori fasici. 274 00:18:03,025 --> 00:18:07,530 Richiederanno l'equivalente di 12 nuclei di curvatura per farli funzionare. 275 00:18:07,613 --> 00:18:12,034 E posto che trovassimo tanta potenza, sarebbe impossibile controllarla. 276 00:18:12,326 --> 00:18:13,160 Non per te. 277 00:18:13,828 --> 00:18:15,788 Anzi, non ci servono. 278 00:18:15,871 --> 00:18:19,834 Uno dei siti di sperimentazione del Progetto Dedalo era su Essof 4. 279 00:18:20,543 --> 00:18:23,462 Sì, ho letto di quel posto. Tantissimo deuterio. 280 00:18:23,546 --> 00:18:27,800 Possiamo usarlo per realizzare un reattore al plasma che li alimenti. 281 00:18:27,883 --> 00:18:31,429 E poi, voilà, avremo il nostro topolino. 282 00:18:32,221 --> 00:18:34,974 Sei più scaltro di quanto non fosse lui. 283 00:18:35,891 --> 00:18:38,102 Lo sa che è gay, vero? 284 00:18:38,185 --> 00:18:39,186 Quanto sei binario. 285 00:18:39,270 --> 00:18:45,317 Nel mio universo, era un pansessuale, e ci siamo divertiti da paura. 286 00:18:45,401 --> 00:18:47,236 E anche tu, papi. 287 00:18:47,319 --> 00:18:48,738 Mi ha chiamato papi? 288 00:18:49,196 --> 00:18:51,323 Nel mio universo, 289 00:18:51,407 --> 00:18:56,203 e... in quasi tutti gli universi che mi vengono in mente, sono gay. 290 00:18:56,287 --> 00:18:57,121 E anche lui. 291 00:18:57,329 --> 00:18:58,414 Ma certo. 292 00:18:58,497 --> 00:19:01,125 Sono felice che tutti vediamo cosa abbiamo davanti. 293 00:19:01,834 --> 00:19:03,461 Ora, se volete scusarmi, 294 00:19:03,544 --> 00:19:07,048 devo dire al capitano Pike di fare rotta su Essof 4. 295 00:19:09,008 --> 00:19:10,384 Che cosa è successo? 296 00:19:10,926 --> 00:19:11,761 Comandante. 297 00:19:13,679 --> 00:19:15,389 - Ehi. - Volevo solo... 298 00:19:16,223 --> 00:19:17,058 Senta. 299 00:19:17,767 --> 00:19:21,020 Il mio compito è di preservare più vite possibili, 300 00:19:21,562 --> 00:19:22,646 a qualunque costo. 301 00:19:23,522 --> 00:19:25,566 Ma ciò che ha detto al funerale... 302 00:19:26,609 --> 00:19:28,277 È difficile da digerire. 303 00:19:31,655 --> 00:19:33,115 Ha fatto la cosa giusta. 304 00:19:33,908 --> 00:19:35,367 Sono grata che ci fosse. 305 00:19:36,202 --> 00:19:40,164 Strano modo di conoscersi, ma visto come si è battuta per lei, 306 00:19:40,873 --> 00:19:41,791 la vera lei... 307 00:19:44,418 --> 00:19:46,921 ...anch'io sono grata che ci fosse lei. 308 00:19:51,926 --> 00:19:55,638 Il tunnel usato dall'Angelo alla fine si chiuderebbe da solo. 309 00:19:56,013 --> 00:19:58,682 Ma dovremo riuscire a chiuderlo subito, 310 00:19:58,766 --> 00:20:00,309 per evitare che l'IA s'infiltri. 311 00:20:01,560 --> 00:20:04,939 Purtroppo, il nostro raggio gravitonico non è abbastanza forte per... 312 00:20:05,022 --> 00:20:07,149 Per questo lo faremo dalla mia nave. 313 00:20:07,233 --> 00:20:08,859 Ci aiuterà Tyler. 314 00:20:09,026 --> 00:20:10,027 Lo chiuderemo subito. 315 00:20:10,986 --> 00:20:14,031 Pike ha deciso che qualcuno doveva monitorarmi? 316 00:20:14,907 --> 00:20:16,158 Per questo è qui? 317 00:20:18,452 --> 00:20:20,246 Ho scelto io di assisterla, 318 00:20:20,329 --> 00:20:22,790 perché volevo valutarla io stesso. 319 00:20:24,041 --> 00:20:28,921 La Sezione 31 ultimamente ha attuato pratiche discutibili. 320 00:20:29,004 --> 00:20:30,589 Dato che lavoreremo insieme, 321 00:20:31,090 --> 00:20:34,802 e che le vite di persone a me care saranno nelle sue mani, 322 00:20:35,678 --> 00:20:38,222 devo sapere se di lei ci si può fidare. 323 00:20:38,305 --> 00:20:41,725 Se riuscirà a capirlo, non sto facendo bene il mio lavoro. 324 00:20:42,351 --> 00:20:43,686 Anche senza i miei gangli, 325 00:20:44,019 --> 00:20:50,359 percepisco forti reazioni istintive a situazioni e individui pericolosi. 326 00:20:50,943 --> 00:20:52,069 Quindi? 327 00:20:52,153 --> 00:20:55,739 Credo che s'adopererà per proteggere i suoi e i nostri uomini 328 00:20:55,823 --> 00:20:57,825 al meglio delle sue capacità. 329 00:20:59,326 --> 00:21:03,372 Credo anche che ci siano molte cose che non ci sta dicendo. 330 00:21:05,207 --> 00:21:06,250 Scusate. 331 00:21:07,710 --> 00:21:11,380 Saru, posso avere un momento col capitano Leland, per favore? 332 00:21:11,463 --> 00:21:13,007 Certamente, comandante. 333 00:21:19,388 --> 00:21:21,765 Stiamo preparando una strategia per catturarmi. 334 00:21:21,849 --> 00:21:24,476 Ho il diritto di sapere tutto quello che fa. 335 00:21:25,019 --> 00:21:26,812 Cioè, tutto quello che sa. 336 00:21:27,438 --> 00:21:30,941 Sa proprio eseguire delle belle evoluzioni morali. 337 00:21:31,025 --> 00:21:32,443 Ed è il suo lavoro, no? 338 00:21:32,902 --> 00:21:35,112 Ma le concedo un'unica possibilità, 339 00:21:35,196 --> 00:21:37,781 di spiegare tutto ciò che deve. 340 00:21:47,791 --> 00:21:48,792 Conoscevo i suoi. 341 00:21:51,545 --> 00:21:54,506 Lavoravano al Progetto Dedalo per la Sezione 31. 342 00:21:56,133 --> 00:21:58,469 Li feci trasferire io su Doctari Alfa. 343 00:22:00,429 --> 00:22:01,263 No. 344 00:22:03,140 --> 00:22:06,227 Eravamo là perché i miei volevano cambiare aria. 345 00:22:06,894 --> 00:22:08,312 E rimanemmo a lungo 346 00:22:08,395 --> 00:22:10,356 perché volevo vedere nascere una supernova. 347 00:22:10,439 --> 00:22:11,440 Eravate là... 348 00:22:12,983 --> 00:22:14,235 ...a causa mia. 349 00:22:15,569 --> 00:22:16,403 I suoi... 350 00:22:18,197 --> 00:22:19,865 I suoi genitori sono morti là... 351 00:22:21,575 --> 00:22:22,534 ...a causa mia. 352 00:22:26,080 --> 00:22:26,914 I miei... 353 00:22:28,666 --> 00:22:29,750 ...erano scienziati. 354 00:22:30,417 --> 00:22:32,294 Mio padre era uno xeno-antropologo. 355 00:22:32,378 --> 00:22:34,004 Mia madre un astrofisico. 356 00:22:35,047 --> 00:22:36,840 Non c'entrava niente la Sezione 31. 357 00:22:36,924 --> 00:22:38,634 Lei era anche un ingegnere. 358 00:22:40,219 --> 00:22:41,053 Un vero genio. 359 00:22:43,180 --> 00:22:45,766 Lavoravamo alla teoria che improvvisi salti tecnologici 360 00:22:45,849 --> 00:22:48,310 attraverso certe culture, come quelle terrestri, 361 00:22:48,769 --> 00:22:51,939 non fossero casuali, ma il risultato di viaggi temporali. 362 00:22:52,022 --> 00:22:53,857 No, l'avrebbero saputo che certi salti, 363 00:22:53,941 --> 00:22:56,318 inclusi i progressi tecnologici, sono spiegabili. 364 00:22:56,402 --> 00:22:59,238 Neanch'io ne ero convinto, ma poi hanno costruito la tuta. 365 00:23:00,864 --> 00:23:04,034 No. No, non mi hanno detto niente di tutto questo. 366 00:23:04,118 --> 00:23:05,536 Perché era segreto... 367 00:23:06,662 --> 00:23:07,621 ...e pericoloso. 368 00:23:09,540 --> 00:23:11,250 E lei cosa c'entrava? 369 00:23:11,333 --> 00:23:14,253 Alla tuta mancava un componente chiave. Un cristallo temporale. 370 00:23:14,420 --> 00:23:16,505 Per poter saltare nel tempo. 371 00:23:16,880 --> 00:23:19,758 Un agente su Qo'noS ci informò 372 00:23:19,842 --> 00:23:24,179 che un cristallo era in vendita al mercato nero vicino all'avamposto su Orione. 373 00:23:24,263 --> 00:23:26,682 Usai le mie risorse locali per rubarlo. 374 00:23:27,516 --> 00:23:30,352 Pensavo che l'avessimo reso irrintracciabile. 375 00:23:31,311 --> 00:23:33,522 Ma i Klingon lo localizzarono su Doctari Alfa... 376 00:23:33,605 --> 00:23:37,484 Dove una stella stava per trasformarsi in supernova, rilasciando molta energia. 377 00:23:52,958 --> 00:23:54,501 Per tutto questo tempo... 378 00:23:57,963 --> 00:23:58,797 ...pensavo... 379 00:24:06,472 --> 00:24:08,015 Eravamo lì a causa sua? 380 00:24:09,308 --> 00:24:10,309 Per un cristallo? 381 00:24:12,853 --> 00:24:14,897 E ha lasciato che i Klingon lo trovassero? 382 00:24:14,980 --> 00:24:16,690 Ero giovane. Ambizioso. E... 383 00:24:18,859 --> 00:24:19,777 Imprudente. 384 00:24:21,695 --> 00:24:23,947 Potevo fare di più per proteggerli. 385 00:24:24,031 --> 00:24:27,993 Conosco il prezzo che ha pagato, e mi dispiace molto. 386 00:24:32,122 --> 00:24:33,165 È per mia madre. 387 00:24:36,251 --> 00:24:37,711 E questo per mio padre. 388 00:24:45,552 --> 00:24:46,970 Non finisce qui. 389 00:25:01,485 --> 00:25:03,570 Ho caricato tutti i dati della Sezione 31. 390 00:25:03,654 --> 00:25:05,197 - Lo sapevi? - Sapevo cosa? 391 00:25:05,280 --> 00:25:07,699 Che i miei sono morti per via di Leland? 392 00:25:08,575 --> 00:25:09,409 Lo sapevi, eh? 393 00:25:09,493 --> 00:25:10,869 - Chi...? - Non mentire. 394 00:25:10,953 --> 00:25:13,205 Michael, non so di cosa stai parlando. 395 00:25:13,956 --> 00:25:17,543 Ogni momento in cui lavori per la Sezione 31, riveli chi sei. 396 00:25:19,419 --> 00:25:22,798 Dici che questa è la tua bussola, la tua rotta. 397 00:25:25,259 --> 00:25:26,426 Puoi conviverci? 398 00:25:28,303 --> 00:25:30,597 La Sezione 31 ha una missione precisa. 399 00:25:32,850 --> 00:25:35,978 Non sempre ne condivido le tattiche, ma credo nella loro missione. 400 00:25:36,061 --> 00:25:38,605 - Anche a costo di vite? - Non è sempre così. 401 00:25:38,689 --> 00:25:39,940 Fanno anche del bene. 402 00:25:41,608 --> 00:25:42,818 Per me è un sì. 403 00:25:47,072 --> 00:25:47,906 Avanti. 404 00:25:51,618 --> 00:25:53,579 Ammiraglio, mi hanno detto che era qui. 405 00:25:54,955 --> 00:25:55,873 Ha un momento? 406 00:25:57,207 --> 00:25:58,041 Sì. 407 00:26:02,546 --> 00:26:05,382 Prima era un medico. 408 00:26:06,925 --> 00:26:07,843 Sì, lo so. 409 00:26:12,723 --> 00:26:14,349 A cosa pensa, dottore? 410 00:26:16,393 --> 00:26:17,227 Dottore. 411 00:26:19,062 --> 00:26:22,107 Capisco come possa sembrarle strano. 412 00:26:23,525 --> 00:26:26,069 Penserei che tutto le sembri strano adesso. 413 00:26:27,279 --> 00:26:31,241 La sua esperienza trascende tutto ciò che sappiamo sull'identità. 414 00:26:33,785 --> 00:26:36,079 Non mi sono mai sentito così solo. 415 00:26:39,041 --> 00:26:40,250 Persino adesso. 416 00:26:42,169 --> 00:26:45,547 Stamets è la persona che la conosceva meglio... 417 00:26:45,631 --> 00:26:47,424 Ha usato il passato. 418 00:26:47,507 --> 00:26:49,551 Beh, ora è nuovo. 419 00:26:53,222 --> 00:26:54,056 Ricordo Paul. 420 00:26:55,849 --> 00:26:57,184 Ricordo che lo amavo. 421 00:26:57,893 --> 00:26:59,228 Ma mi sembra un sogno. 422 00:27:00,687 --> 00:27:02,189 La vita di qualcun altro. 423 00:27:03,690 --> 00:27:05,484 E non so cosa provo per lui. 424 00:27:05,567 --> 00:27:08,070 Sente la pressione di provare qualcosa? 425 00:27:08,362 --> 00:27:10,697 Non posso dargli ciò di cui ha bisogno. 426 00:27:13,659 --> 00:27:15,744 - E non voglio ferirlo. - D'accordo. 427 00:27:15,994 --> 00:27:18,163 Sa questo. Che non vuole ferirlo. 428 00:27:18,247 --> 00:27:19,915 - Non basta. - Per cosa? 429 00:27:19,998 --> 00:27:22,125 Per l'uomo che so che mi ama. 430 00:27:24,544 --> 00:27:25,629 E che io amavo. 431 00:27:28,966 --> 00:27:31,885 L'amore è una scelta, Hugh. 432 00:27:31,969 --> 00:27:34,346 E non si fa mai solo una volta. 433 00:27:34,429 --> 00:27:36,598 Si fa più e più volte. 434 00:27:40,811 --> 00:27:42,396 Non le rubo altro tempo. 435 00:27:44,064 --> 00:27:45,232 Dottore. 436 00:27:46,358 --> 00:27:48,860 L'unico modo per trovare una nuova via... 437 00:27:50,279 --> 00:27:51,446 ...è percorrerla. 438 00:27:56,618 --> 00:27:57,577 Grazie. 439 00:28:10,090 --> 00:28:12,759 Sono certa che Leland apprezzi la tua scelta 440 00:28:12,843 --> 00:28:15,220 della schiuma di uretano come cartilagine nasale. 441 00:28:17,014 --> 00:28:19,808 Sei l'ultimo con cui vorrei parlare adesso. 442 00:28:20,726 --> 00:28:23,228 Sei arrabbiata, è comprensibile. 443 00:28:24,313 --> 00:28:25,439 Hai perso un'amica. 444 00:28:25,814 --> 00:28:28,191 Sapere che era inevitabile non ti darebbe conforto. 445 00:28:28,275 --> 00:28:31,153 Hai anche saputo che l'Angelo sei tu, che non ha senso logico, 446 00:28:31,236 --> 00:28:33,196 malgrado si addica al tuo profilo emotivo. 447 00:28:33,655 --> 00:28:34,573 Spock. 448 00:28:35,490 --> 00:28:37,617 Poi hai scoperto che i tuoi genitori sono morti 449 00:28:37,701 --> 00:28:39,661 per inadempienza di Leland, 450 00:28:39,995 --> 00:28:42,706 che non rende la loro perdita più accettabile. 451 00:28:44,541 --> 00:28:46,376 Avrei voluto vederti che lo colpivi. 452 00:28:47,210 --> 00:28:50,547 Credo che l'avrei trovato... soddisfacente. 453 00:29:07,022 --> 00:29:09,274 Hai vissuto una serie di eventi 454 00:29:09,358 --> 00:29:12,986 in cui sia l'emozione che la logica ti hanno tradito. 455 00:29:13,445 --> 00:29:15,739 Per esperienza personale è... 456 00:29:18,200 --> 00:29:19,034 ...sgradevole. 457 00:29:21,370 --> 00:29:22,204 Molto. 458 00:29:32,839 --> 00:29:33,965 Quando hai detto... 459 00:29:35,926 --> 00:29:37,928 ...che cerco sempre di biasimarmi. 460 00:29:40,639 --> 00:29:41,473 Avevi ragione. 461 00:29:43,558 --> 00:29:45,977 E ho portato la mia colpa in casa vostra. 462 00:29:48,730 --> 00:29:49,606 Mi dispiace. 463 00:29:52,526 --> 00:29:53,610 Eri una bambina... 464 00:29:56,238 --> 00:29:58,573 ...chiamata a comprendere un evento 465 00:29:58,657 --> 00:30:01,118 che persino gli adulti faticherebbero a capire. 466 00:30:05,038 --> 00:30:05,872 Tuttavia... 467 00:30:07,040 --> 00:30:08,709 ...se può sollevarti... 468 00:30:10,043 --> 00:30:11,336 ...accetto le scuse. 469 00:30:27,018 --> 00:30:28,895 Grazie per essere venuto a parlarmi. 470 00:30:29,312 --> 00:30:30,897 È stato inaspettato... 471 00:30:33,108 --> 00:30:33,942 ...e utile. 472 00:30:36,236 --> 00:30:38,572 Neanch'io me lo sarei aspettato. 473 00:30:40,782 --> 00:30:42,242 Ma l'apprezzo anch'io. 474 00:30:50,125 --> 00:30:52,002 Allora perché sei venuto da me? 475 00:30:54,087 --> 00:30:55,922 Quando non c'eri, ho fatto una scoperta. 476 00:30:56,256 --> 00:30:58,467 Ho compreso la varianza degli schemi dei segnali. 477 00:30:58,550 --> 00:31:01,636 Cosa fa sì che l'Angelo appaia solo in certi momenti. 478 00:31:01,720 --> 00:31:03,096 Allora? 479 00:31:03,847 --> 00:31:06,892 La varianza sei tu, Michael. 480 00:31:10,604 --> 00:31:11,521 Non aspettiamo. 481 00:31:11,605 --> 00:31:13,732 Collochiamo la trappola su Essof 4. 482 00:31:13,815 --> 00:31:16,818 Il piano era di alimentarla là e portarla da lei. 483 00:31:16,902 --> 00:31:20,447 Dai segnali abbiamo provato a capire dove apparisse. 484 00:31:20,530 --> 00:31:22,157 Ma dovevamo chiederci perché. 485 00:31:22,240 --> 00:31:23,909 Perché appare quando appare? 486 00:31:23,992 --> 00:31:27,370 Ogni segnale ha portato la Discovery in posti dove c'erano vite da salvare. 487 00:31:27,454 --> 00:31:29,873 L'Angelo è apparso in alcuni di essi, 488 00:31:29,956 --> 00:31:32,083 ma senza uno schema preciso. 489 00:31:32,667 --> 00:31:36,129 Tuttavia c'è uno schema per dove è apparso senza i segnali. 490 00:31:36,213 --> 00:31:39,508 Come quando avvisò Spock da bambino che ero in pericolo. 491 00:31:39,716 --> 00:31:42,594 Quando mi è apparso sull'asteroide ed ero ferita. 492 00:31:42,844 --> 00:31:45,388 Vederlo mi ha dato forza, sapere che stavate arrivando. 493 00:31:45,472 --> 00:31:46,681 Ti stavi salvando. 494 00:31:46,765 --> 00:31:48,183 Il paradosso del nonno. 495 00:31:48,475 --> 00:31:51,478 La futura Burnham non esisterebbe, se la presente perisse. 496 00:31:51,561 --> 00:31:54,606 Quando lei è in pericolo, l'Angelo interviene. 497 00:31:54,689 --> 00:31:57,400 Significa che devo fare io da esca. 498 00:31:57,484 --> 00:31:59,152 Cosa significa esattamente? 499 00:31:59,236 --> 00:32:01,404 Quel luogo non ha un'atmosfera respirabile. 500 00:32:01,488 --> 00:32:04,449 Mettiamo una trappola, io vado. Inizio a soffocare. 501 00:32:04,533 --> 00:32:06,868 - È impazzita? - Assolutamente no. 502 00:32:06,952 --> 00:32:10,455 L'Angelo la proteggerà, o i suoi tentativi di comunicare con noi 503 00:32:10,705 --> 00:32:12,457 per salvare la galassia saranno vani. 504 00:32:12,541 --> 00:32:14,209 E se qualcosa andasse male, 505 00:32:14,292 --> 00:32:16,378 Culber sarà lì pronto a rianimarmi. 506 00:32:16,461 --> 00:32:19,130 Non crediamo che sarà necessario. 507 00:32:19,422 --> 00:32:22,008 Non ne sono molto entusiasta. Per nulla. 508 00:32:22,217 --> 00:32:24,219 Ma non c'è altro modo. 509 00:32:24,761 --> 00:32:26,555 Ciò che mi sta chiedendo 510 00:32:27,305 --> 00:32:30,851 è in contrasto col giuramento da capitano della Flotta. 511 00:32:30,934 --> 00:32:33,270 Capisco, ma con tutto il rispetto, 512 00:32:33,353 --> 00:32:36,439 tra rischiare la mia vita e tutta quella senziente... 513 00:32:37,357 --> 00:32:38,358 ...non c'è scelta. 514 00:32:38,733 --> 00:32:40,694 Se vogliamo catturare l'Angelo... 515 00:32:41,528 --> 00:32:42,696 ...deve lasciarmi morire. 516 00:32:55,250 --> 00:32:58,420 Chiamare Essof 4 inospitale sarebbe un eufemismo. 517 00:32:58,795 --> 00:33:00,338 Sbalzi di temperatura 518 00:33:00,672 --> 00:33:03,341 e un'atmosfera piena di polvere di perclorato, 519 00:33:03,425 --> 00:33:06,678 letale per ogni forma vivente che si nutra di ossigeno. 520 00:33:06,887 --> 00:33:09,890 Ma nella struttura l'ossigeno c'è, vero? 521 00:33:10,140 --> 00:33:10,974 Esatto. 522 00:33:15,312 --> 00:33:17,606 Scendiamo nel nono girone dell'inferno 523 00:33:17,689 --> 00:33:19,149 per catturare un Angelo. 524 00:33:19,983 --> 00:33:23,194 Davvero ironico, se non fosse così pericoloso. 525 00:33:32,245 --> 00:33:35,624 Comandante Stamets, il suo lavoro dovrà essere preciso. 526 00:33:35,916 --> 00:33:38,793 Dobbiamo farcela al primo tentativo. Non avremo altre occasioni. 527 00:33:39,586 --> 00:33:42,589 Una volta legata alla sedia, il tetto si retrarrà. 528 00:33:42,797 --> 00:33:44,925 Verrà esposta all'atmosfera tossica. 529 00:33:45,508 --> 00:33:47,677 E avrà due minuti esatti di vita. 530 00:33:48,386 --> 00:33:51,264 Poi soffocherà dolorosamente. 531 00:33:56,937 --> 00:34:00,273 Culber, stia pronto a penetrare nell'area e a rianimarla. 532 00:34:01,024 --> 00:34:02,400 Sì, non si preoccupi. 533 00:34:03,026 --> 00:34:06,321 Ma non troppo presto, o l'Angelo non apparirà. 534 00:34:07,280 --> 00:34:08,406 E se non lo farà... 535 00:34:09,199 --> 00:34:11,534 ...perderemo molto di più di Burnham. 536 00:34:14,955 --> 00:34:16,539 Perderemo tutta la vita senziente. 537 00:34:21,836 --> 00:34:23,213 - Ehi. - Posso entrare? 538 00:34:24,756 --> 00:34:25,590 Sì. 539 00:34:31,721 --> 00:34:34,849 Sono felice che tu sia qui. Quanto successo ai tuoi... 540 00:34:34,933 --> 00:34:36,142 Non scusarti. 541 00:34:37,519 --> 00:34:39,229 Non meritavi le mie parole. 542 00:34:40,188 --> 00:34:41,272 Ero arrabbiata... 543 00:34:42,190 --> 00:34:43,650 ...e dovevo sfogarmi. 544 00:34:46,903 --> 00:34:48,863 L'hai fatto con chi ritenevi opportuno. 545 00:34:50,031 --> 00:34:53,952 Non voglio che sia il nostro ultimo dialogo se... 546 00:34:54,035 --> 00:34:55,537 No. Non pensarlo neanche. 547 00:34:56,663 --> 00:34:57,872 Funzionerà. 548 00:35:00,291 --> 00:35:03,086 Hai tutto l'equipaggio pronto a salvarti. 549 00:35:05,171 --> 00:35:06,006 Hai me. 550 00:35:26,860 --> 00:35:28,486 Ho paura. 551 00:35:32,115 --> 00:35:32,949 Anch'io. 552 00:35:47,922 --> 00:35:50,133 Capitano, la struttura è pronta. 553 00:35:50,508 --> 00:35:51,968 La squadra è sul posto. 554 00:36:07,650 --> 00:36:09,569 Benvenuta in plancia, tenente Nilsson. 555 00:36:09,652 --> 00:36:10,653 Sono pronta. 556 00:36:16,659 --> 00:36:18,536 Avvio discriminatori di fase. 557 00:36:22,874 --> 00:36:24,584 Controllo comunicazioni. 558 00:36:25,919 --> 00:36:29,005 Non abbiamo potuto parlare al funerale. 559 00:36:29,422 --> 00:36:31,549 Volevo solo dirti che mi dispiace. 560 00:36:32,467 --> 00:36:33,301 Grazie. 561 00:36:34,511 --> 00:36:36,054 - Paul... - Non è il momento. 562 00:36:38,723 --> 00:36:40,266 Potrebbe non esserlo mai. 563 00:36:53,113 --> 00:36:53,947 Sei pronta? 564 00:36:54,197 --> 00:36:55,532 Per quanto possibile. 565 00:36:56,449 --> 00:36:57,283 Michael Burnham, 566 00:36:57,951 --> 00:37:01,204 sempre disposta a sacrificare tutto per gli altri. 567 00:37:03,206 --> 00:37:06,876 Monitoreremo il tempo d'esposizione da quando il tetto si retrarrà. 568 00:37:08,628 --> 00:37:10,964 Perché non mi ha detto dei miei? 569 00:37:14,425 --> 00:37:15,844 Non spettava a me. 570 00:37:17,053 --> 00:37:19,264 Potevo solo accertarmi che ti venisse detto. 571 00:37:24,269 --> 00:37:25,103 Devo andare. 572 00:37:30,150 --> 00:37:31,818 Controllo finale di sistema. 573 00:37:52,922 --> 00:37:55,508 Speriamo che l'Angelo si dimostri tale. 574 00:37:57,218 --> 00:37:59,137 Leland e Tyler, siete pronti? 575 00:37:59,220 --> 00:38:01,264 Siamo pronti a chiudere il tunnel. 576 00:38:01,347 --> 00:38:02,640 - Fate presto. - Si fidi. 577 00:38:02,724 --> 00:38:05,602 L'ultima cosa che voglio è che un'altra AI infetti i sistemi. 578 00:38:07,478 --> 00:38:08,479 Michael. 579 00:38:12,859 --> 00:38:13,818 Lo so, Ash. 580 00:39:02,283 --> 00:39:03,660 E se non funzionasse? 581 00:39:09,499 --> 00:39:10,583 Se morirai... 582 00:39:12,335 --> 00:39:15,922 ...sarò accusato di aver ucciso un ufficiale della Flotta. 583 00:39:19,300 --> 00:39:20,802 Quindi sarebbe ideale... 584 00:39:22,553 --> 00:39:23,972 ...che tu sopravvivessi. 585 00:39:26,349 --> 00:39:27,809 Sei bravo con le parole. 586 00:39:49,330 --> 00:39:50,290 Quando vuole. 587 00:40:02,760 --> 00:40:03,594 Pronta. 588 00:40:03,678 --> 00:40:05,221 Chiusura supporto vitale. 589 00:40:09,058 --> 00:40:10,018 Avvio cronometro. 590 00:40:11,602 --> 00:40:12,854 Due minuti da ora. 591 00:41:02,528 --> 00:41:04,655 Livelli di ossigeno all'85%, 592 00:41:04,739 --> 00:41:05,865 in rapida caduta. 593 00:41:06,074 --> 00:41:07,700 Sotto 40, non ce la farà. 594 00:41:07,784 --> 00:41:10,370 Guardiamarina Tilly, aggiornamento tachioni. 595 00:41:12,205 --> 00:41:14,624 Qualche picco di radiazione tachionica? 596 00:41:14,707 --> 00:41:15,958 Nessun cambiamento. 597 00:41:16,501 --> 00:41:18,086 I livelli d'ossigeno scendono... 598 00:41:18,294 --> 00:41:19,379 E se non venisse? 599 00:41:21,339 --> 00:41:23,466 Rimanga in rotta per adesso. 600 00:41:30,264 --> 00:41:33,226 Ossigeno al 62%. Aumento frequenza cardiaca. 601 00:41:36,521 --> 00:41:37,939 Vuole uscire. Basta. 602 00:41:38,564 --> 00:41:39,899 Veniamo a prenderti. 603 00:41:40,983 --> 00:41:42,735 Ferma. Sta dicendo qualcosa. 604 00:41:46,656 --> 00:41:47,657 Varianza. 605 00:41:47,740 --> 00:41:48,908 Ha detto "varianza". 606 00:41:48,991 --> 00:41:51,994 Non me ne importa. Prendete l'ossigeno. Seguitemi. 607 00:41:52,078 --> 00:41:53,955 Dice che è lei la varianza. 608 00:41:54,038 --> 00:41:55,123 Crea una situazione 609 00:41:55,206 --> 00:41:57,500 per cui l'Angelo dovrà salvarla. 610 00:41:57,583 --> 00:42:00,753 Non verrà, e Michael fa cenno di no con la testa. 611 00:42:00,837 --> 00:42:04,340 Perché non vuole interferenze. Lasciamo che prosegua. 612 00:42:04,424 --> 00:42:06,968 Ossigeno è al 42%. Se non vado lì, morirà. 613 00:42:07,051 --> 00:42:07,885 Sì, dottore. 614 00:42:08,761 --> 00:42:09,804 L'idea è questa. 615 00:42:15,601 --> 00:42:16,644 Aggiornamenti? 616 00:42:16,727 --> 00:42:18,312 Livelli immutati. 617 00:42:18,855 --> 00:42:20,356 Sensori stabili. 618 00:42:20,440 --> 00:42:21,732 L'Angelo non si vede. 619 00:42:26,612 --> 00:42:27,655 Decida lei. 620 00:42:32,577 --> 00:42:34,787 L'operazione è finita. Recuperatela. 621 00:42:34,871 --> 00:42:35,955 Non possiamo. 622 00:42:36,289 --> 00:42:39,375 Siamo ostaggi del tenente Spock. Dice che dobbiamo lasciarla morire. 623 00:42:39,459 --> 00:42:42,128 - Spock, si faccia da parte. - Non posso. 624 00:42:42,211 --> 00:42:44,130 Si faccia da parte. È un ordine. 625 00:42:44,589 --> 00:42:45,631 Mi dispiace. 626 00:42:46,048 --> 00:42:46,883 Non posso. 627 00:43:17,371 --> 00:43:19,457 Teletrasportate Burnham in Infermeria. 628 00:43:21,334 --> 00:43:23,794 C'è troppa interferenza. 629 00:43:23,878 --> 00:43:24,795 Da cosa? 630 00:43:25,296 --> 00:43:28,132 C'è un forte aumento di radiazioni di tachioni. 631 00:43:34,013 --> 00:43:34,889 Capitano. 632 00:43:34,972 --> 00:43:36,516 Ci porti subito là. 633 00:43:37,975 --> 00:43:39,393 Scudi su, allarme rosso. 634 00:43:41,062 --> 00:43:41,979 Stia pronto, Spock. 635 00:43:50,780 --> 00:43:51,614 Sta arrivando. 636 00:43:54,450 --> 00:43:56,202 - Devo vedere. - Subito. 637 00:44:07,630 --> 00:44:09,674 Ho problemi col raggio. Mi serve più potenza. 638 00:44:09,757 --> 00:44:10,800 Continui a sparare. 639 00:44:10,883 --> 00:44:12,760 Escludo gli smorzatori di sicurezza. 640 00:44:12,843 --> 00:44:14,637 Chiuda subito quella cosa. 641 00:44:34,240 --> 00:44:35,199 Ora. 642 00:44:46,002 --> 00:44:47,670 Esclusione smorzatori di sicurezza. 643 00:44:47,753 --> 00:44:49,005 Sistema scollegato. 644 00:44:49,338 --> 00:44:50,590 Tyler, mi serve... 645 00:44:51,215 --> 00:44:52,800 - Sistema in rete. - Non importa. 646 00:44:53,134 --> 00:44:55,761 Autorizzare esclusione smorzatori di sicurezza. 647 00:44:55,845 --> 00:44:56,679 In funzione. 648 00:44:57,346 --> 00:44:59,056 Su. Non è così difficile. 649 00:44:59,140 --> 00:45:01,851 Andiamo. Su. Non è così difficile. 650 00:45:08,691 --> 00:45:10,651 Ora dovrebbe avere più potenza. 651 00:45:13,738 --> 00:45:14,864 Il tunnel è chiuso. 652 00:45:18,743 --> 00:45:19,744 Atmosfera riattivata. 653 00:45:30,129 --> 00:45:31,130 Sistema attivo. 654 00:45:33,924 --> 00:45:36,344 - Può arrivare da Burnham? - Non è sicuro. 655 00:45:42,641 --> 00:45:43,726 Attivo impulso. 656 00:45:43,809 --> 00:45:44,894 OPERAZIONI 657 00:45:53,194 --> 00:45:55,696 L'abbiamo preso. Innalzamento campo di contenimento. 658 00:46:27,353 --> 00:46:28,187 Mamma?